Applied all the trunk changes (up to this point) to the 4.3.x sources
[findutils.git] / po / sv.po
blob01267a28201b7fc150f0a0b84cec332559dddf4c
1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-19 00:36-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Giltiga argument är:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Okänt systemfel"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
95 msgid "block size"
96 msgstr "blockstorlek"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[jJyY]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[nN]"
133 #: find/util.c:108
134 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
135 msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
137 #: find/util.c:198
138 #, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"
142 #: find/find.c:457
143 msgid ""
144 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
145 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
146 msgstr ""
147 "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
148 "blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
150 #: find/find.c:539
151 msgid "paths must precede expression"
152 msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"
154 #: find/find.c:545
155 #, c-format
156 msgid "invalid predicate `%s'"
157 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
159 #: find/find.c:553
160 #, c-format
161 msgid "missing argument to `%s'"
162 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
164 #: find/find.c:555
165 #, c-format
166 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
167 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
169 #: find/find.c:611
170 msgid "unexpected extra predicate"
171 msgstr "oväntat extra predikat"
173 #: find/find.c:663 find/find.c:666
174 msgid "cannot get current directory"
175 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
177 #: find/find.c:838
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
180 msgstr "Filsystemet %s har nyligen avmonterats."
182 #: find/find.c:848
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
185 msgstr "Filsystemet %s har nyligen monterats."
187 #: find/find.c:943
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
191 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
192 msgstr ""
193 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
194 "enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
196 #: find/find.c:980
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
200 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
201 msgstr ""
202 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
203 "inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
205 #: find/find.c:1517
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
209 "already visited the directory to which it points."
210 msgstr ""
212 #: find/find.c:1532
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
216 "directory which is %d %s."
217 msgstr ""
219 #: find/find.c:1536
220 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:1537
224 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
225 msgstr ""
227 #: find/find.c:1906
228 #, c-format
229 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
230 msgstr ""
232 #: find/find.c:1950
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
236 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
237 "results may have failed to include directories that should have been "
238 "searched."
239 msgstr ""
241 #: find/fstype.c:248
242 msgid "unknown"
243 msgstr "okänd"
245 #: find/parser.c:374
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
249 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
250 "as those specified after it).  Please specify options before other "
251 "arguments.\n"
252 msgstr ""
253 "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
254 "flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
255 "före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
256 "argument.\n"
258 #: find/parser.c:613
259 msgid ""
260 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
261 "latter is a POSIX-compliant feature."
262 msgstr ""
263 "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
264 "senare stöds enligt POSIX."
266 #: find/parser.c:783
267 #, c-format
268 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
269 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
271 #: find/parser.c:785
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "\n"
275 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
276 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
277 msgstr ""
278 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
279 "uttryck kan bestå av:\n"
280 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
281 "anges):\n"
282 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2"
284 #: find/parser.c:788
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
288 "given):\n"
289 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
290 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
291 msgstr ""
292 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
293 "uttryck kan bestå av:\n"
294 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
295 "anges):\n"
296 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
298 #: find/parser.c:792
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
302 "\n"
303 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
304 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
305 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
306 msgstr ""
307 "      UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
308 "positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow\n"
309 "normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck): -depth\n"
310 "      --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -"
311 "xdev\n"
312 "tester (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N"
314 #: find/parser.c:797
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
318 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
319 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
320 "PATTERN\n"
321 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
322 msgstr ""
323 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
324 "      -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
325 "MÖNSTER\n"
326 "      -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
328 #: find/parser.c:802
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
333 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
334 msgstr ""
335 "      -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
336 "      -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
337 "      -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]"
339 #: find/parser.c:806
340 msgid ""
341 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
342 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
343 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
344 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
345 msgstr ""
347 # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
348 #: find/parser.c:812
349 msgid ""
350 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
351 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
352 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
353 msgstr ""
354 "Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
355 "findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
356 "webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
357 "felrapporter på engelska om möjligt.\n"
358 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."
360 # Osäker... hur översätta "sanity check"?
361 #: find/parser.c:843
362 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
363 msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
365 #: find/parser.c:858
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
369 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
370 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
371 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
372 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:900
376 msgid ""
377 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
378 msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
380 #: find/parser.c:1340
381 #, c-format
382 msgid "invalid mode `%s'"
383 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
385 #: find/parser.c:1512
386 msgid "invalid null argument to -size"
387 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
389 #: find/parser.c:1558
390 #, c-format
391 msgid "invalid -size type `%c'"
392 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
394 #: find/parser.c:1676
395 #, c-format
396 msgid "GNU find version %s\n"
397 msgstr "GNU find version %s\n"
399 #: find/parser.c:1677
400 #, c-format
401 msgid "Features enabled: "
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:1924
405 #, c-format
406 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
407 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
409 #: find/parser.c:1970
410 #, c-format
411 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
412 msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
414 #: find/parser.c:2076
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
418 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
419 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
420 "trailing colons)"
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2173
424 msgid ""
425 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
426 "this is a potential security problem."
427 msgstr ""
429 #: find/parser.c:2196
430 #, c-format
431 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
432 msgstr ""
434 #: find/pred.c:1164
435 #, c-format
436 msgid "< %s ... %s > ? "
437 msgstr "< %s ... %s > ? "
439 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:1029
440 msgid "cannot fork"
441 msgstr "kan inte grena"
443 #: find/pred.c:1591
444 #, c-format
445 msgid "error waiting for %s"
446 msgstr "fel vid väntande på %s"
448 #: find/pred.c:1599
449 #, c-format
450 msgid "%s terminated by signal %d"
451 msgstr "%s avslutades av signal %d"
453 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
454 msgid "invalid expression"
455 msgstr "ogiltigt uttryck"
457 #: find/tree.c:76
458 msgid ""
459 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
460 msgstr ""
462 #: find/tree.c:80
463 #, fuzzy
464 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
465 msgstr "ogiltigt uttryck"
467 #: find/tree.c:99
468 msgid ""
469 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
470 "one."
471 msgstr ""
473 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
474 msgid "oops -- invalid expression type!"
475 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
477 #: find/tree.c:173
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
480 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
482 #: find/tree.c:457
483 #, fuzzy
484 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
485 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
487 #: find/tree.c:493
488 #, fuzzy
489 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
490 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
492 #: locate/code.c:127
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Usage: %s [--version | --help]\n"
496 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
497 msgstr ""
498 "Användning: %s [--version | --help]\n"
499 "eller       %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
501 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1240
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
508 "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
510 #: locate/code.c:165
511 #, c-format
512 msgid "GNU findutils version %s\n"
513 msgstr "GNU findutils version %s\n"
515 #: locate/locate.c:155
516 msgid "days"
517 msgstr "dagar"
519 #: locate/locate.c:523
520 #, c-format
521 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
522 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
524 #: locate/locate.c:791
525 #, c-format
526 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
527 msgstr ""
529 #: locate/locate.c:795
530 #, c-format
531 msgid "Filenames: %s "
532 msgstr ""
534 #: locate/locate.c:798
535 #, c-format
536 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
537 msgstr ""
539 #: locate/locate.c:802
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "\n"
543 "\tof which %s contain whitespace, "
544 msgstr ""
546 #: locate/locate.c:805
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "\n"
550 "\t%s contain newline characters, "
551 msgstr ""
553 #: locate/locate.c:808
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "\n"
557 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
558 msgstr ""
560 #: locate/locate.c:813
561 #, c-format
562 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
563 msgstr ""
565 #: locate/locate.c:861
566 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
567 msgstr ""
569 #: locate/locate.c:882
570 #, c-format
571 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
572 msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"
574 #: locate/locate.c:1059
575 #, c-format
576 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
577 msgstr ""
579 #: locate/locate.c:1061
580 msgid "old"
581 msgstr ""
583 #: locate/locate.c:1105
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid ""
586 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
587 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
588 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
589 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
590 "stdio ]\n"
591 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
592 "      [-version] [--help]\n"
593 "      pattern...\n"
594 msgstr ""
595 "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
596 "           [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
597 "           [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
599 #: locate/locate.c:1231
600 #, c-format
601 msgid "GNU locate version %s\n"
602 msgstr "GNU locate version %s\n"
604 #: locate/locate.c:1270
605 msgid "argument to --limit"
606 msgstr "argument till --limit"
608 #: xargs/xargs.c:330
609 #, c-format
610 msgid "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification."
611 msgstr ""
613 #: xargs/xargs.c:348
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; character values "
617 "must not exceed %lx."
618 msgstr ""
620 #: xargs/xargs.c:354
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; character values "
624 "must not exceed %lo."
625 msgstr ""
627 #: xargs/xargs.c:363
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Ilegal escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
631 "characters %s not recognised."
632 msgstr ""
634 #: xargs/xargs.c:410
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Illegal input delimiter specification %s: the delimited must be either a "
638 "single character or an escape sequence starting with \\."
639 msgstr ""
641 #: xargs/xargs.c:592
642 #, c-format
643 msgid "GNU xargs version %s\n"
644 msgstr "GNU xargs version %s\n"
646 #: xargs/xargs.c:607
647 msgid "environment is too large for exec"
648 msgstr "miljön är för stor för exec"
650 #: xargs/xargs.c:621
651 #, c-format
652 msgid "Cannot open input file `%s'"
653 msgstr ""
655 #: xargs/xargs.c:647
656 #, c-format
657 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
658 msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"
660 #: xargs/xargs.c:656
661 #, c-format
662 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
663 msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"
665 #: xargs/xargs.c:659
666 #, c-format
667 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
668 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
670 #: xargs/xargs.c:663
671 #, c-format
672 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
673 msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
675 #: xargs/xargs.c:666
676 #, c-format
677 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
678 msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"
680 #: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:859
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
684 "the -0 option"
685 msgstr ""
686 "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
687 "xargs såvida du inte använder flaggan -0"
689 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:860
690 msgid "double"
691 msgstr "dubbelt"
693 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:860
694 msgid "single"
695 msgstr "enkelt"
697 #: xargs/xargs.c:877 xargs/xargs.c:934
698 msgid "argument line too long"
699 msgstr "argumentraden är för lång"
701 #: xargs/xargs.c:1104
702 msgid "error waiting for child process"
703 msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
705 #: xargs/xargs.c:1120
706 #, c-format
707 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
708 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
710 #: xargs/xargs.c:1122
711 #, c-format
712 msgid "%s: stopped by signal %d"
713 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
715 #: xargs/xargs.c:1124
716 #, c-format
717 msgid "%s: terminated by signal %d"
718 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
720 #: xargs/xargs.c:1177
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
723 msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
725 #: xargs/xargs.c:1184
726 #, c-format
727 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
728 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
730 #: xargs/xargs.c:1198
731 #, c-format
732 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
733 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
735 #: xargs/xargs.c:1229
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid ""
738 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
739 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
740 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
741 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
742 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
743 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
744 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
745 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
746 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
747 msgstr ""
748 "Användning: %s [-0prtx] [-e[filslutssträng]] [-i[ersättningssträng]]\n"
749 "            [-l[max-rader]] [-n max-argument] [-s max-tecken]\n"
750 "            [-P max-processer] [--null] [--eof[=filslutssträng]]\n"
751 "            [--replace[=ersättningssträng]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
752 "            [--interactive] [--max-chars=max-tecken] [--verbose] [--exit]\n"
753 "            [--max-procs=max-processer] [--max-args=max-argument]\n"
754 "            [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
755 "            [kommando [startargument]]\n"
757 #~ msgid "Success"
758 #~ msgstr "Lyckades"
760 #~ msgid "No match"
761 #~ msgstr "Ingen träff"
763 #~ msgid "Invalid regular expression"
764 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
766 #~ msgid "Invalid collation character"
767 #~ msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
769 #~ msgid "Invalid character class name"
770 #~ msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
772 #~ msgid "Trailing backslash"
773 #~ msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
775 #~ msgid "Invalid back reference"
776 #~ msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
778 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
779 #~ msgstr "Omaka [ eller [^"
781 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
782 #~ msgstr "Omaka ( eller \\("
784 #~ msgid "Unmatched \\{"
785 #~ msgstr "Omaka \\{"
787 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
788 #~ msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
790 #~ msgid "Invalid range end"
791 #~ msgstr "Ogiltigt slut på intervall"
793 #~ msgid "Memory exhausted"
794 #~ msgstr "Minnet slut"
796 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
797 #~ msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
799 #~ msgid "Premature end of regular expression"
800 #~ msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
802 #~ msgid "Regular expression too big"
803 #~ msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
805 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
806 #~ msgstr "Omaka ) eller \\)"
808 #~ msgid "No previous regular expression"
809 #~ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
811 #~ msgid ""
812 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
813 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
814 #~ "delete\n"
815 #~ "      -quit\n"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
818 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
819 #~ "delete\n"
820 #~ "      -quit\n"
822 #~ msgid "Predicate List:\n"
823 #~ msgstr "Predikatlista:\n"
825 #~ msgid "Eval Tree:\n"
826 #~ msgstr "Evalueringsträd:\n"
828 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
829 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
831 #, fuzzy
832 #~ msgid "Optimized command line:\n"
833 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
835 #~ msgid "virtual memory exhausted"
836 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
838 #~ msgid "inserting %s\n"
839 #~ msgstr "infogar %s\n"
841 #~ msgid "    type: %s    %s  "
842 #~ msgstr "     typ: %s    %s  "
844 #~ msgid "left:\n"
845 #~ msgstr "vänster:\n"
847 #~ msgid "right:\n"
848 #~ msgstr "höger:\n"
850 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
851 #~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
853 #~ msgid "error in %s: %s"
854 #~ msgstr "fel i %s: %s"
856 #~ msgid ""
857 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
858 #~ "a valid database name"
859 #~ msgstr ""
860 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
861 #~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
863 #~ msgid ""
864 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
865 #~ "not a valid database name"
866 #~ msgstr ""
867 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
868 #~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
870 #~ msgid "command too long"
871 #~ msgstr "kommandot är för långt"
873 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
874 #~ msgstr ""
875 #~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
876 #~ "storlek"
878 #~ msgid "argument list too long"
879 #~ msgstr "argumentlistan är för lång"
881 #~ msgid ""
882 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
883 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
884 #~ "delete\n"
885 #~ "      -quit"
886 #~ msgstr ""
887 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
888 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
889 #~ "delete\n"
890 #~ "      -quit"
892 #~ msgid ""
893 #~ "\n"
894 #~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
895 #~ msgstr ""
896 #~ "\n"
897 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
898 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
900 #~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
901 #~ msgstr ""
902 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
903 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
905 #~ msgid "memory exhausted"
906 #~ msgstr "minnet slut"
908 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
909 #~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"
911 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
912 #~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"
914 #~ msgid "unmatched %s quote"
915 #~ msgstr "omaka %s citattecken"
917 #~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
918 #~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""
920 #~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
921 #~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""