Escape "-" in SYNOPSIS. Thanks to Bas van Gompel for noticing this
[findutils.git] / po / tr.po
blob8915e89eb12a66adf728a13113861baedda777fc
1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,.., 2004
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-03 10:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 #, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:123
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
40 #, c-format
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:489
97 msgid "block size"
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'".  If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
115 msgid "`"
116 msgstr "\""
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
119 msgid "'"
120 msgstr "\""
122 #: gnulib/lib/regex.c:1299
123 msgid "Success"
124 msgstr "Başarılı"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1302
127 msgid "No match"
128 msgstr "Eşleşmez"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "İzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1323
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1326
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1329
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1341
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1344
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1347
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7912
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
195 msgid "^[yY]"
196 msgstr "^[eE]"
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
199 msgid "^[nN]"
200 msgstr "^[hH]"
202 #: find/util.c:91
203 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
204 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
206 #: find/util.c:149
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
209 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
211 #: find/find.c:316
212 msgid ""
213 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
214 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
215 msgstr ""
216 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
217 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
219 #: find/find.c:383
220 msgid "paths must precede expression"
221 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
223 #. Command line option not recognized
224 #: find/find.c:388
225 #, c-format
226 msgid "invalid predicate `%s'"
227 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
229 #. Command line option requires an argument
230 #: find/find.c:394
231 #, c-format
232 msgid "missing argument to `%s'"
233 msgstr "`%s'de argüman eksik"
235 #: find/find.c:396
236 #, c-format
237 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
238 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
240 #: find/find.c:425
241 #, c-format
242 msgid "Predicate List:\n"
243 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
245 #: find/find.c:438
246 msgid "unexpected extra predicate"
247 msgstr "umulmayan ek dayanak"
249 #: find/find.c:442
250 #, c-format
251 msgid "Eval Tree:\n"
252 msgstr "Değer Ağacı:\n"
254 #: find/find.c:453
255 #, c-format
256 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
257 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
259 #: find/find.c:455
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Optimized command line:\n"
262 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
264 #: find/find.c:470 find/find.c:473
265 msgid "cannot get current directory"
266 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
268 #: find/find.c:694
269 #, c-format
270 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:704
274 #, c-format
275 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
276 msgstr ""
278 #: find/find.c:719
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
282 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
283 msgstr ""
284 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
285 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
287 #. no relevant errno value
288 #: find/find.c:751
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
292 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
293 msgstr ""
294 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
295 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
297 #: find/find.c:987
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
301 "already visited the directory to which it points."
302 msgstr ""
304 #: find/find.c:1002
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
308 "directory which is %d %s."
309 msgstr ""
311 #: find/find.c:1006
312 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
313 msgstr ""
315 #: find/find.c:1007
316 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
317 msgstr ""
319 #: find/fstype.c:230
320 msgid "unknown"
321 msgstr "bilinmeyen"
323 #: find/parser.c:305
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
327 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
328 "as those specified after it).  Please specify options before other "
329 "arguments.\n"
330 msgstr ""
332 #: find/parser.c:545
333 msgid ""
334 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
335 "latter is a POSIX-compliant feature."
336 msgstr ""
337 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
338 "seçeneğini kullanın."
340 #: find/parser.c:706
341 #, c-format
342 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
343 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
345 #: find/parser.c:708
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "\n"
349 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
350 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
351 msgstr ""
352 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
353 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
354 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
355 "örtüktür):\n"
356 "      ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
358 #: find/parser.c:711
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
362 "given):\n"
363 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
364 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
365 msgstr ""
366 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
367 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
368 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
369 "örtüktür):\n"
370 "      ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
372 #: find/parser.c:715
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
376 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
377 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
378 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
379 msgstr ""
380 "      İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2 İFADE1 , İFADE2\n"
381 "seçenekler (daima `true'): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
382 "      -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
383 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
384 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N"
386 #: find/parser.c:720
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
390 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
391 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
392 "PATTERN\n"
393 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
394 msgstr ""
395 "      -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM\n"
396 "      -ilname KALIP -iname KALIP -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP\n"
397 "      -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
399 #: find/parser.c:725
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
403 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
405 msgstr ""
406 "      -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
407 "      -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
408 "      -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
410 #: find/parser.c:729
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
414 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
415 "delete\n"
416 "      -quit\n"
417 msgstr ""
418 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BİÇEMİ\n"
419 "      -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇEM -prune -ls\n"
421 #: find/parser.c:733
422 msgid ""
423 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
424 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
425 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
426 msgstr ""
427 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
428 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
429 "adresine raporlayınız.\n"
430 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
432 #: find/parser.c:764
433 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
434 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
436 #: find/parser.c:807
437 msgid ""
438 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
439 msgstr ""
440 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
441 "kullanın."
443 #: find/parser.c:1194
444 #, c-format
445 msgid "invalid mode `%s'"
446 msgstr "geçersiz kip `%s'"
448 #: find/parser.c:1196
449 msgid "virtual memory exhausted"
450 msgstr "sanal bellek tükendi"
452 #: find/parser.c:1345
453 msgid "invalid null argument to -size"
454 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
456 #: find/parser.c:1391
457 #, c-format
458 msgid "invalid -size type `%c'"
459 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
461 #: find/parser.c:1505
462 #, c-format
463 msgid "GNU find version %s\n"
464 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
466 #: find/parser.c:1677
467 #, c-format
468 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
469 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
471 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
472 #: find/parser.c:1723
473 #, c-format
474 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
475 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
477 #: find/parser.c:1964 find/parser.c:2045
478 #, c-format
479 msgid "inserting %s\n"
480 msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
482 #: find/parser.c:1965 find/parser.c:2046
483 #, c-format
484 msgid "    type: %s    %s  "
485 msgstr "    tür: %s    %s  "
487 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
488 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
489 #. The exact format is not specified.
490 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
492 #: find/pred.c:1079
493 #, c-format
494 msgid "< %s ... %s > ? "
495 msgstr "< %s ... %s > ? "
497 #: find/pred.c:1411 xargs/xargs.c:1095
498 msgid "cannot fork"
499 msgstr "ayrılamaz"
501 #: find/pred.c:1431
502 #, c-format
503 msgid "error waiting for %s"
504 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
506 #: find/pred.c:1437
507 #, c-format
508 msgid "%s terminated by signal %d"
509 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
511 #: find/pred.c:1553
512 #, c-format
513 msgid "left:\n"
514 msgstr "yanlış:\n"
516 #: find/pred.c:1557
517 #, c-format
518 msgid "right:\n"
519 msgstr "doğru:\n"
521 #: find/pred.c:1642
522 msgid "[stat called here] "
523 msgstr ""
525 #. I'm not sure how we get here, so it is not obvious what
526 #. * sort of mistakes might give rise to this condition.
528 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
529 msgid "invalid expression"
530 msgstr "ifade geçersiz"
532 #: find/tree.c:76
533 msgid ""
534 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
535 msgstr ""
537 #: find/tree.c:80
538 #, fuzzy
539 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
540 msgstr "ifade geçersiz"
542 #: find/tree.c:99
543 msgid ""
544 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
545 "one."
546 msgstr ""
548 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
549 msgid "oops -- invalid expression type!"
550 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
552 #: find/tree.c:173
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
555 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
557 #. Normalized tree.
558 #: find/tree.c:245
559 #, c-format
560 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
561 msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
563 #: locate/code.c:127
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "Usage: %s [--version | --help]\n"
567 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
568 msgstr "Kullanımı: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
570 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:703 xargs/xargs.c:1263
571 msgid ""
572 "\n"
573 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
577 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
578 "bildirin.\n"
580 #: locate/code.c:164
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "GNU findutils version %s\n"
583 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
585 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
586 #: locate/locate.c:129
587 msgid "days"
588 msgstr "gün"
590 #. For example:
591 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
592 #: locate/locate.c:537
593 #, c-format
594 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
595 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
597 #: locate/locate.c:561
598 #, c-format
599 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
600 msgstr ""
602 #: locate/locate.c:563
603 msgid "old"
604 msgstr ""
606 #. This should not happen generally , but since we're
607 #. * reading in data which is outside our control, we
608 #. * cannot prevent it.
610 #: locate/locate.c:617
611 #, c-format
612 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
613 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
615 #: locate/locate.c:644
616 #, c-format
617 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
618 msgstr ""
620 #: locate/locate.c:648
621 #, c-format
622 msgid "Filenames: %s "
623 msgstr ""
625 #: locate/locate.c:651
626 #, c-format
627 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
628 msgstr ""
630 #: locate/locate.c:655
631 #, c-format
632 msgid ""
633 "\n"
634 "\tof which %s contain whitespace, "
635 msgstr ""
637 #: locate/locate.c:658
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "\n"
641 "\t%s contain newline characters, "
642 msgstr ""
644 #: locate/locate.c:661
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "\n"
648 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
649 msgstr ""
651 #: locate/locate.c:665
652 #, c-format
653 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
654 msgstr ""
656 #: locate/locate.c:698
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid ""
659 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
660 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
661 "      [--version] [--help] pattern...\n"
662 msgstr ""
663 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
664 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
666 #: locate/locate.c:713
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
670 "valid database name"
671 msgstr ""
673 #: locate/locate.c:721
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
677 "valid database name"
678 msgstr ""
680 #: locate/locate.c:808
681 #, c-format
682 msgid "GNU locate version %s\n"
683 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
685 #: locate/locate.c:825
686 #, fuzzy
687 msgid "argument to --limit"
688 msgstr "argüman satırı çok uzun"
690 #: xargs/xargs.c:399
691 msgid "environment is too large for exec"
692 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
694 #: xargs/xargs.c:512
695 #, c-format
696 msgid "GNU xargs version %s\n"
697 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
699 #: xargs/xargs.c:532
700 #, c-format
701 msgid "Cannot open input file `%s'"
702 msgstr ""
704 #: xargs/xargs.c:558
705 #, c-format
706 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
707 msgstr ""
709 #: xargs/xargs.c:567
710 #, c-format
711 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
712 msgstr ""
714 #: xargs/xargs.c:570
715 #, c-format
716 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
717 msgstr ""
719 #: xargs/xargs.c:574
720 #, c-format
721 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
722 msgstr ""
724 #: xargs/xargs.c:577
725 #, c-format
726 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
727 msgstr ""
729 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
730 #. * should only be called wen replace_pat is true.
732 #: xargs/xargs.c:671 xargs/xargs.c:807 xargs/xargs.c:855
733 msgid "argument line too long"
734 msgstr "argüman satırı çok uzun"
736 #: xargs/xargs.c:792
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
740 "the -0 option"
741 msgstr ""
742 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
743 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
745 #: xargs/xargs.c:793
746 msgid "double"
747 msgstr "çift"
749 #: xargs/xargs.c:793
750 msgid "single"
751 msgstr "tek"
753 #: xargs/xargs.c:944
754 msgid "command too long"
755 msgstr "komut çok uzun"
757 #: xargs/xargs.c:962
758 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
759 msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
761 #: xargs/xargs.c:967
762 msgid "argument list too long"
763 msgstr "argüman listesi çok uzun"
765 #: xargs/xargs.c:1159
766 msgid "error waiting for child process"
767 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
769 #: xargs/xargs.c:1175
770 #, c-format
771 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
772 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
774 #: xargs/xargs.c:1177
775 #, c-format
776 msgid "%s: stopped by signal %d"
777 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
779 #: xargs/xargs.c:1179
780 #, c-format
781 msgid "%s: terminated by signal %d"
782 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
784 #: xargs/xargs.c:1203
785 #, c-format
786 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
787 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
789 #: xargs/xargs.c:1210
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
792 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
794 #: xargs/xargs.c:1224
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
797 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
799 #: xargs/xargs.c:1255
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
803 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
804 "str]]\n"
805 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
806 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
807 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
808 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
809 msgstr ""
810 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
811 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
812 "str]]\n"
813 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
814 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
815 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
816 "       [command [initial-arguments]]\n"
818 #~ msgid "error in %s: %s"
819 #~ msgstr "%s de hata: %s"
821 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
822 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
824 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
825 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
827 #~ msgid "unmatched %s quote"
828 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"