1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001,.., 2004
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-03 10:47+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:13+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%2$s için %1$s argümanı geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%2$s için %1$s argümanı anlamsız"
28 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:123
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği tanınmıyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:489
98 msgstr "blok uzunluğu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'". If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
122 #: gnulib/lib/regex.c:1299
126 #: gnulib/lib/regex.c:1302
130 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karşılaştırma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "İzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eşleşmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1323
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1326
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eşleşmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1329
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliği geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1341
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1344
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1347
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7912
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
203 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
204 msgstr "Hoop -- öntanımlı `and' yerleştirme geçersiz!"
208 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
209 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
213 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
214 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
216 "FIND_BLOCK_SIZE ortam değişkeni destekenmiyor, blok boyunu etkileyen tek şey "
217 "POSIXLY_CORRECT ortam değişkenidir"
220 msgid "paths must precede expression"
221 msgstr "dosya yolları ifadeyi öncelemelidir"
223 #. Command line option not recognized
226 msgid "invalid predicate `%s'"
227 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
229 #. Command line option requires an argument
232 msgid "missing argument to `%s'"
233 msgstr "`%s'de argüman eksik"
237 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
238 msgstr "`%s' argümanı `%s'de geçersiz"
242 msgid "Predicate List:\n"
243 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
246 msgid "unexpected extra predicate"
247 msgstr "umulmayan ek dayanak"
252 msgstr "Değer Ağacı:\n"
256 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
257 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
261 msgid "Optimized command line:\n"
262 msgstr "Eniyilenmiş Değer Ağacı:\n"
264 #: find/find.c:470 find/find.c:473
265 msgid "cannot get current directory"
266 msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
270 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
275 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
281 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
282 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
284 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski aygıt numarası: %ld, yeni aygıt "
285 "numarası: %ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
287 #. no relevant errno value
291 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
292 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
294 "%s%s, %s yürütülürken değişti (eski dosya indisi: %ld, yeni dosya indisi: %"
295 "ld, dosya sistemi türü: %s) [ref %ld]"
300 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
301 "already visited the directory to which it points."
307 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
308 "directory which is %d %s."
312 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
316 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
326 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
327 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
328 "as those specified after it). Please specify options before other "
334 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
335 "latter is a POSIX-compliant feature."
337 "uyarı: -d seçeneği artık önerilmiyor; lütfen yerine POSIX uyumlu olan -depth "
338 "seçeneğini kullanın."
342 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
343 msgstr "Kullanımı: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
349 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
350 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
352 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
353 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
354 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
356 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
361 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
363 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
364 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
366 "öntanımlı dosya yolu çalışılan dizindir; öntanımlı ifade ise -print\n"
367 "ifade şundan ibaret olabilir:\n"
368 "operatörler (önceliği azaltan; -and başka bir şey verilmediğinden "
370 " ( İFADE ) ! İFADE -not İFADE İFADE1 -a İFADE2 İFADE1 -and İFADE2\n"
375 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
376 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
377 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
378 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
380 " İFADE1 -o İFADE2 İFADE1 -or İFADE2 İFADE1 , İFADE2\n"
381 "seçenekler (daima `true'): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
382 " -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
383 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
384 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N"
389 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
390 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
391 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
393 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
395 " -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group İSİM\n"
396 " -ilname KALIP -iname KALIP -inum N --iwholename KALIP -iregex KALIP\n"
397 " -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA"
402 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
403 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
406 " -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KİP -regex KALIP\n"
407 " -wholename KALIP -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
408 " -used N -user İSİM -xtype [bcdpfls]\n"
413 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
414 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
418 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BİÇEMİ\n"
419 " -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BİÇEM -prune -ls\n"
423 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
424 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
425 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
427 "Yazılım hatalarını http://savannah.gnu.org/ adresindeki hata raporlama\n"
428 "sayfasından ya da eğer http erişiminiz yoksa <bug-findutils@gnu.org>\n"
429 "adresine raporlayınız.\n"
430 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
433 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
434 msgstr "fnmatch() kütüphane işlevinin tutarlılık sınaması başarısız oldu."
438 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
440 "uyarı: -ipath dayanağının kullanımı önerilmiyor; yerine lütfen -iwholename "
443 #: find/parser.c:1194
445 msgid "invalid mode `%s'"
446 msgstr "geçersiz kip `%s'"
448 #: find/parser.c:1196
449 msgid "virtual memory exhausted"
450 msgstr "sanal bellek tükendi"
452 #: find/parser.c:1345
453 msgid "invalid null argument to -size"
454 msgstr "-size için boş (null) argüman geçersiz"
456 #: find/parser.c:1391
458 msgid "invalid -size type `%c'"
459 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
461 #: find/parser.c:1505
463 msgid "GNU find version %s\n"
464 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
466 #: find/parser.c:1677
468 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
469 msgstr "uyarı: tanınmayan öncelem `\\%c'"
471 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
472 #: find/parser.c:1723
474 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
475 msgstr "uyarı: tanınmayan biçem yönergesi `%%%c'"
477 #: find/parser.c:1964 find/parser.c:2045
479 msgid "inserting %s\n"
480 msgstr "%s yerleştiriliyor\n"
482 #: find/parser.c:1965 find/parser.c:2046
484 msgid " type: %s %s "
485 msgstr " tür: %s %s "
487 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
488 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
489 #. The exact format is not specified.
490 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
494 msgid "< %s ... %s > ? "
495 msgstr "< %s ... %s > ? "
497 #: find/pred.c:1411 xargs/xargs.c:1095
503 msgid "error waiting for %s"
504 msgstr "%s beklenirken hata oluştu"
508 msgid "%s terminated by signal %d"
509 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandırıldı"
522 msgid "[stat called here] "
525 #. I'm not sure how we get here, so it is not obvious what
526 #. * sort of mistakes might give rise to this condition.
528 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
529 msgid "invalid expression"
530 msgstr "ifade geçersiz"
534 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
539 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
540 msgstr "ifade geçersiz"
544 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
548 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
549 msgid "oops -- invalid expression type!"
550 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
554 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
555 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
560 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
561 msgstr "Normalleştirilen Değer Ağacı:\n"
566 "Usage: %s [--version | --help]\n"
567 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
568 msgstr "Kullanımı: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
570 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:703 xargs/xargs.c:1263
573 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
576 "Yazılım hatalarını <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz.\n"
577 "Çeviri hatalarını ise <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine "
582 msgid "GNU findutils version %s\n"
583 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
585 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
586 #: locate/locate.c:129
591 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
592 #: locate/locate.c:537
594 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
595 msgstr "uyarı: `%s' veritabanı %d den %s daha eski"
597 #: locate/locate.c:561
599 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
602 #: locate/locate.c:563
606 #. This should not happen generally , but since we're
607 #. * reading in data which is outside our control, we
608 #. * cannot prevent it.
610 #: locate/locate.c:617
612 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
613 msgstr "`%s' veritabanı ya bozuk ya da geçersiz"
615 #: locate/locate.c:644
617 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
620 #: locate/locate.c:648
622 msgid "Filenames: %s "
625 #: locate/locate.c:651
627 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
630 #: locate/locate.c:655
634 "\tof which %s contain whitespace, "
637 #: locate/locate.c:658
641 "\t%s contain newline characters, "
644 #: locate/locate.c:661
648 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
651 #: locate/locate.c:665
653 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
656 #: locate/locate.c:698
659 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
660 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
661 " [--version] [--help] pattern...\n"
663 "Kullanımı: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
664 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
666 #: locate/locate.c:713
669 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
670 "valid database name"
673 #: locate/locate.c:721
676 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
677 "valid database name"
680 #: locate/locate.c:808
682 msgid "GNU locate version %s\n"
683 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
685 #: locate/locate.c:825
687 msgid "argument to --limit"
688 msgstr "argüman satırı çok uzun"
691 msgid "environment is too large for exec"
692 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniş"
696 msgid "GNU xargs version %s\n"
697 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
701 msgid "Cannot open input file `%s'"
706 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
711 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
716 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
721 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
726 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
729 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
730 #. * should only be called wen replace_pat is true.
732 #: xargs/xargs.c:671 xargs/xargs.c:807 xargs/xargs.c:855
733 msgid "argument line too long"
734 msgstr "argüman satırı çok uzun"
739 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
742 "%s karşılığı ile eşleşmiyor; -0 seçeneği ile belirtilmedikçe öntanımlı "
743 "olarak sarmalayıcı karakterler xarg'lara özeldir"
754 msgid "command too long"
755 msgstr "komut çok uzun"
758 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
759 msgstr "argüman listesinin uzunluğu yanında tek argüman yeterli olmayabilir"
762 msgid "argument list too long"
763 msgstr "argüman listesi çok uzun"
765 #: xargs/xargs.c:1159
766 msgid "error waiting for child process"
767 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluştu"
769 #: xargs/xargs.c:1175
771 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
772 msgstr "%s: durum 255 ile çıkıldı; bırakılıyor"
774 #: xargs/xargs.c:1177
776 msgid "%s: stopped by signal %d"
777 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
779 #: xargs/xargs.c:1179
781 msgid "%s: terminated by signal %d"
782 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandırıldı"
784 #: xargs/xargs.c:1203
786 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
787 msgstr "%s: -%c seçeneği için geçersiz sayı\n"
789 #: xargs/xargs.c:1210
791 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
792 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer >= %ld olmalı\n"
794 #: xargs/xargs.c:1224
796 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
797 msgstr "%s: -%c seçeneği için değer < %ld olmalı\n"
799 #: xargs/xargs.c:1255
802 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
803 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
805 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
806 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
807 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
808 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
810 "Kullanımı: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
811 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
813 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
814 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
815 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
816 " [command [initial-arguments]]\n"
818 #~ msgid "error in %s: %s"
819 #~ msgstr "%s de hata: %s"
821 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
822 #~ msgstr "%s %s icra edilirken değişti"
824 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
825 #~ msgstr "%s/.. %s icra edilirken değişti"
827 #~ msgid "unmatched %s quote"
828 #~ msgstr "eşlenemeyen %s kotası"