Escape "-" in SYNOPSIS. Thanks to Bas van Gompel for noticing this
[findutils.git] / po / nl.po
blob4c1203ecf45e4a062b039e1fcd74c8bd6a5658a9
1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-03 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
30 #. synonyms follow each other
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:123
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:489
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokgrootte"
101 #. Get translations for open and closing quotation marks.
103 #. The message catalog should translate "`" to a left
104 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
105 #. "'".  If the catalog has no translation,
106 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
107 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
109 #. For example, an American English Unicode locale should
110 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
111 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
112 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
113 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
114 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
116 msgid "`"
117 msgstr "`"
119 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
120 msgid "'"
121 msgstr "'"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1299
124 msgid "Success"
125 msgstr "Gelukt"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1302
128 msgid "No match"
129 msgstr "Geen overeenkomsten"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1305
132 msgid "Invalid regular expression"
133 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1308
136 msgid "Invalid collation character"
137 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1311
140 msgid "Invalid character class name"
141 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1314
144 msgid "Trailing backslash"
145 msgstr "Afsluitende backslash"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1317
148 msgid "Invalid back reference"
149 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1320
152 msgid "Unmatched [ or [^"
153 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1323
156 msgid "Unmatched ( or \\("
157 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
159 #: gnulib/lib/regex.c:1326
160 msgid "Unmatched \\{"
161 msgstr "Onvergezelde \\{"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1329
164 msgid "Invalid content of \\{\\}"
165 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1332
168 msgid "Invalid range end"
169 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1335
172 msgid "Memory exhausted"
173 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1338
176 msgid "Invalid preceding regular expression"
177 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1341
180 msgid "Premature end of regular expression"
181 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1344
184 msgid "Regular expression too big"
185 msgstr "Reguliere expressie te groot"
187 #: gnulib/lib/regex.c:1347
188 msgid "Unmatched ) or \\)"
189 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
191 #: gnulib/lib/regex.c:7912
192 msgid "No previous regular expression"
193 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
196 msgid "^[yY]"
197 msgstr "^[jJ]"
199 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
200 msgid "^[nN]"
201 msgstr "^[nN]"
203 #: find/util.c:91
204 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
205 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
207 #: find/util.c:149
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
212 #: find/find.c:316
213 msgid ""
214 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
215 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
216 msgstr ""
217 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
218 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
220 #: find/find.c:383
221 msgid "paths must precede expression"
222 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
224 #. Command line option not recognized
225 #: find/find.c:388
226 #, c-format
227 msgid "invalid predicate `%s'"
228 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
230 #. Command line option requires an argument
231 #: find/find.c:394
232 #, c-format
233 msgid "missing argument to `%s'"
234 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
236 #: find/find.c:396
237 #, c-format
238 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
239 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
241 #: find/find.c:425
242 #, c-format
243 msgid "Predicate List:\n"
244 msgstr "Predikatenlijst:\n"
246 #: find/find.c:438
247 msgid "unexpected extra predicate"
248 msgstr "onverwacht extra predikaat"
250 #: find/find.c:442
251 #, c-format
252 msgid "Eval Tree:\n"
253 msgstr "Evaluatieboom:\n"
255 #: find/find.c:453
256 #, c-format
257 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
258 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
260 #: find/find.c:455
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Optimized command line:\n"
263 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
265 #: find/find.c:470 find/find.c:473
266 msgid "cannot get current directory"
267 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
269 #: find/find.c:694
270 #, c-format
271 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
272 msgstr ""
274 #: find/find.c:704
275 #, c-format
276 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
277 msgstr ""
279 #: find/find.c:719
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
283 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
284 msgstr ""
285 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
286 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
288 #. no relevant errno value
289 #: find/find.c:751
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
293 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
294 msgstr ""
295 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
296 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
298 #: find/find.c:987
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
302 "already visited the directory to which it points."
303 msgstr ""
305 #: find/find.c:1002
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
309 "directory which is %d %s."
310 msgstr ""
312 #: find/find.c:1006
313 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
314 msgstr ""
316 #: find/find.c:1007
317 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
318 msgstr ""
320 #: find/fstype.c:230
321 msgid "unknown"
322 msgstr "onbekend"
324 #: find/parser.c:305
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
328 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
329 "as those specified after it).  Please specify options before other "
330 "arguments.\n"
331 msgstr ""
333 #: find/parser.c:545
334 msgid ""
335 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
336 "latter is a POSIX-compliant feature."
337 msgstr ""
338 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
339 "een POSIX-mogelijkheid is."
341 #: find/parser.c:706
342 #, c-format
343 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
344 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
346 #: find/parser.c:708
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "\n"
350 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
351 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
352 msgstr ""
353 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
354 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
355 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
356 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
358 #: find/parser.c:711
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
362 "given):\n"
363 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
364 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
365 msgstr ""
366 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
367 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
368 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
369 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
371 #: find/parser.c:715
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
375 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
376 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
377 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
378 msgstr ""
379 "      UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
380 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
381 "      -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
382 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
384 #: find/parser.c:720
385 #, fuzzy
386 msgid ""
387 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
388 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
389 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
390 "PATTERN\n"
391 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
392 msgstr ""
393 "      -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
394 "NAAM\n"
395 "      -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
396 "PATROON\n"
397 "      -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
399 #: find/parser.c:725
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
403 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
405 msgstr ""
406 "      -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
407 "      -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
408 "      -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
410 #: find/parser.c:729
411 #, fuzzy
412 msgid ""
413 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
414 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
415 "delete\n"
416 "      -quit\n"
417 msgstr ""
418 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
419 "OPMAAK\n"
420 "      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
422 #: find/parser.c:733
423 msgid ""
424 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
425 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
426 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
427 msgstr ""
428 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
429 "findutils\n"
430 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
431 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
432 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
434 #: find/parser.c:764
435 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
436 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
438 #: find/parser.c:807
439 msgid ""
440 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
441 msgstr ""
442 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
443 "iwholename."
445 #: find/parser.c:1194
446 #, c-format
447 msgid "invalid mode `%s'"
448 msgstr "ongeldige mode `%s'"
450 #: find/parser.c:1196
451 msgid "virtual memory exhausted"
452 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
454 #: find/parser.c:1345
455 msgid "invalid null argument to -size"
456 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
458 #: find/parser.c:1391
459 #, c-format
460 msgid "invalid -size type `%c'"
461 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
463 #: find/parser.c:1505
464 #, c-format
465 msgid "GNU find version %s\n"
466 msgstr "GNU find versie %s\n"
468 #: find/parser.c:1677
469 #, c-format
470 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
471 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
473 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
474 #: find/parser.c:1723
475 #, c-format
476 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
477 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
479 #: find/parser.c:1964 find/parser.c:2045
480 #, c-format
481 msgid "inserting %s\n"
482 msgstr "tussenvoegen %s\n"
484 #: find/parser.c:1965 find/parser.c:2046
485 #, c-format
486 msgid "    type: %s    %s  "
487 msgstr "    type: %s    %s  "
489 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
490 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
491 #. The exact format is not specified.
492 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
494 #: find/pred.c:1079
495 #, c-format
496 msgid "< %s ... %s > ? "
497 msgstr "< %s ... %s > ? "
499 #: find/pred.c:1411 xargs/xargs.c:1095
500 msgid "cannot fork"
501 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
503 #: find/pred.c:1431
504 #, c-format
505 msgid "error waiting for %s"
506 msgstr "fout bij wachten op %s"
508 #: find/pred.c:1437
509 #, c-format
510 msgid "%s terminated by signal %d"
511 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
513 #: find/pred.c:1553
514 #, c-format
515 msgid "left:\n"
516 msgstr "links:\n"
518 #: find/pred.c:1557
519 #, c-format
520 msgid "right:\n"
521 msgstr "rechts:\n"
523 #: find/pred.c:1642
524 msgid "[stat called here] "
525 msgstr ""
527 #. I'm not sure how we get here, so it is not obvious what
528 #. * sort of mistakes might give rise to this condition.
530 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
531 msgid "invalid expression"
532 msgstr "ongeldige expressie"
534 #: find/tree.c:76
535 msgid ""
536 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
537 msgstr ""
539 #: find/tree.c:80
540 #, fuzzy
541 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
542 msgstr "ongeldige expressie"
544 #: find/tree.c:99
545 msgid ""
546 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
547 "one."
548 msgstr ""
550 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
551 msgid "oops -- invalid expression type!"
552 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
554 #: find/tree.c:173
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
557 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
559 #. Normalized tree.
560 #: find/tree.c:245
561 #, c-format
562 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
563 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
565 #: locate/code.c:127
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid ""
568 "Usage: %s [--version | --help]\n"
569 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
570 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
572 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:703 xargs/xargs.c:1263
573 msgid ""
574 "\n"
575 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
579 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
581 #: locate/code.c:164
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "GNU findutils version %s\n"
584 msgstr "GNU find versie %s\n"
586 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
587 #: locate/locate.c:129
588 msgid "days"
589 msgstr "dagen"
591 #. For example:
592 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
593 #: locate/locate.c:537
594 #, c-format
595 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
596 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
598 #: locate/locate.c:561
599 #, c-format
600 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
601 msgstr ""
603 #: locate/locate.c:563
604 msgid "old"
605 msgstr ""
607 #. This should not happen generally , but since we're
608 #. * reading in data which is outside our control, we
609 #. * cannot prevent it.
611 #: locate/locate.c:617
612 #, c-format
613 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
614 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
616 #: locate/locate.c:644
617 #, c-format
618 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
619 msgstr ""
621 #: locate/locate.c:648
622 #, c-format
623 msgid "Filenames: %s "
624 msgstr ""
626 #: locate/locate.c:651
627 #, c-format
628 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
629 msgstr ""
631 #: locate/locate.c:655
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "\n"
635 "\tof which %s contain whitespace, "
636 msgstr ""
638 #: locate/locate.c:658
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "\n"
642 "\t%s contain newline characters, "
643 msgstr ""
645 #: locate/locate.c:661
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "\n"
649 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
650 msgstr ""
652 #: locate/locate.c:665
653 #, c-format
654 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
655 msgstr ""
657 #: locate/locate.c:698
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid ""
660 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
661 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
662 "      [--version] [--help] pattern...\n"
663 msgstr ""
664 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
665 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
667 #: locate/locate.c:713
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
671 "valid database name"
672 msgstr ""
674 #: locate/locate.c:721
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
678 "valid database name"
679 msgstr ""
681 #: locate/locate.c:808
682 #, c-format
683 msgid "GNU locate version %s\n"
684 msgstr "GNU locate versie %s\n"
686 #: locate/locate.c:825
687 #, fuzzy
688 msgid "argument to --limit"
689 msgstr "argumentregel te lang"
691 #: xargs/xargs.c:399
692 msgid "environment is too large for exec"
693 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
695 #: xargs/xargs.c:512
696 #, c-format
697 msgid "GNU xargs version %s\n"
698 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
700 #: xargs/xargs.c:532
701 #, c-format
702 msgid "Cannot open input file `%s'"
703 msgstr ""
705 #: xargs/xargs.c:558
706 #, c-format
707 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
708 msgstr ""
710 #: xargs/xargs.c:567
711 #, c-format
712 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
713 msgstr ""
715 #: xargs/xargs.c:570
716 #, c-format
717 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
718 msgstr ""
720 #: xargs/xargs.c:574
721 #, c-format
722 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
723 msgstr ""
725 #: xargs/xargs.c:577
726 #, c-format
727 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
728 msgstr ""
730 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
731 #. * should only be called wen replace_pat is true.
733 #: xargs/xargs.c:671 xargs/xargs.c:807 xargs/xargs.c:855
734 msgid "argument line too long"
735 msgstr "argumentregel te lang"
737 #: xargs/xargs.c:792
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
741 "the -0 option"
742 msgstr ""
743 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
744 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
746 #: xargs/xargs.c:793
747 msgid "double"
748 msgstr "dubbel (double)"
750 #: xargs/xargs.c:793
751 msgid "single"
752 msgstr "enkel (single)"
754 #: xargs/xargs.c:944
755 msgid "command too long"
756 msgstr "commando te lang"
758 #: xargs/xargs.c:962
759 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
760 msgstr "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
762 #: xargs/xargs.c:967
763 msgid "argument list too long"
764 msgstr "argumentenlijst te lang"
766 #: xargs/xargs.c:1159
767 msgid "error waiting for child process"
768 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
770 #: xargs/xargs.c:1175
771 #, c-format
772 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
773 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
775 #: xargs/xargs.c:1177
776 #, c-format
777 msgid "%s: stopped by signal %d"
778 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
780 #: xargs/xargs.c:1179
781 #, c-format
782 msgid "%s: terminated by signal %d"
783 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
785 #: xargs/xargs.c:1203
786 #, c-format
787 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
788 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
790 #: xargs/xargs.c:1210
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
793 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
795 #: xargs/xargs.c:1224
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
798 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
800 #: xargs/xargs.c:1255
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid ""
803 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
804 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
805 "str]]\n"
806 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
807 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
808 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
809 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
810 msgstr ""
811 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
812 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
813 "str]]\n"
814 "       [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
815 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
816 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
817 "       [commando [eerste-argumenten]]\n"
819 #~ msgid "error in %s: %s"
820 #~ msgstr "fout in %s: %s"
822 #~ msgid "memory exhausted"
823 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
825 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
826 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
828 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
829 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
831 #~ msgid "unmatched %s quote"
832 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"