1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-03 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
30 #. synonyms follow each other
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:123
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:489
101 #. Get translations for open and closing quotation marks.
103 #. The message catalog should translate "`" to a left
104 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
105 #. "'". If the catalog has no translation,
106 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
107 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
109 #. For example, an American English Unicode locale should
110 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
111 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
112 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
113 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
114 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
119 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
123 #: gnulib/lib/regex.c:1299
127 #: gnulib/lib/regex.c:1302
129 msgstr "Geen overeenkomsten"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1305
132 msgid "Invalid regular expression"
133 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1308
136 msgid "Invalid collation character"
137 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1311
140 msgid "Invalid character class name"
141 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1314
144 msgid "Trailing backslash"
145 msgstr "Afsluitende backslash"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1317
148 msgid "Invalid back reference"
149 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1320
152 msgid "Unmatched [ or [^"
153 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1323
156 msgid "Unmatched ( or \\("
157 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
159 #: gnulib/lib/regex.c:1326
160 msgid "Unmatched \\{"
161 msgstr "Onvergezelde \\{"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1329
164 msgid "Invalid content of \\{\\}"
165 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1332
168 msgid "Invalid range end"
169 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1335
172 msgid "Memory exhausted"
173 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1338
176 msgid "Invalid preceding regular expression"
177 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1341
180 msgid "Premature end of regular expression"
181 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1344
184 msgid "Regular expression too big"
185 msgstr "Reguliere expressie te groot"
187 #: gnulib/lib/regex.c:1347
188 msgid "Unmatched ) or \\)"
189 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
191 #: gnulib/lib/regex.c:7912
192 msgid "No previous regular expression"
193 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
199 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
204 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
205 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
209 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
214 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
215 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
217 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
218 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
221 msgid "paths must precede expression"
222 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
224 #. Command line option not recognized
227 msgid "invalid predicate `%s'"
228 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
230 #. Command line option requires an argument
233 msgid "missing argument to `%s'"
234 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
238 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
239 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
243 msgid "Predicate List:\n"
244 msgstr "Predikatenlijst:\n"
247 msgid "unexpected extra predicate"
248 msgstr "onverwacht extra predikaat"
253 msgstr "Evaluatieboom:\n"
257 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
258 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
262 msgid "Optimized command line:\n"
263 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
265 #: find/find.c:470 find/find.c:473
266 msgid "cannot get current directory"
267 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
271 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
276 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
282 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
283 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
285 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
286 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
288 #. no relevant errno value
292 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
293 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
295 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
296 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
301 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
302 "already visited the directory to which it points."
308 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
309 "directory which is %d %s."
313 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
317 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
327 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
328 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
329 "as those specified after it). Please specify options before other "
335 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
336 "latter is a POSIX-compliant feature."
338 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
339 "een POSIX-mogelijkheid is."
343 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
344 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
350 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
351 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
353 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
354 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
355 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
356 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
361 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
363 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
364 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
366 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
367 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
368 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
369 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
374 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
375 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
376 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
377 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
379 " UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
380 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
381 " -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
382 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
387 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
388 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
389 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
391 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
393 " -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
395 " -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
397 " -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
402 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
403 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
406 " -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
407 " -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
408 " -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
413 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
414 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
418 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
420 " -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
424 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
425 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
426 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
428 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
430 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
431 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
432 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
435 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
436 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
440 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
442 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
445 #: find/parser.c:1194
447 msgid "invalid mode `%s'"
448 msgstr "ongeldige mode `%s'"
450 #: find/parser.c:1196
451 msgid "virtual memory exhausted"
452 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
454 #: find/parser.c:1345
455 msgid "invalid null argument to -size"
456 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
458 #: find/parser.c:1391
460 msgid "invalid -size type `%c'"
461 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
463 #: find/parser.c:1505
465 msgid "GNU find version %s\n"
466 msgstr "GNU find versie %s\n"
468 #: find/parser.c:1677
470 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
471 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
473 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
474 #: find/parser.c:1723
476 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
477 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
479 #: find/parser.c:1964 find/parser.c:2045
481 msgid "inserting %s\n"
482 msgstr "tussenvoegen %s\n"
484 #: find/parser.c:1965 find/parser.c:2046
486 msgid " type: %s %s "
487 msgstr " type: %s %s "
489 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
490 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
491 #. The exact format is not specified.
492 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
496 msgid "< %s ... %s > ? "
497 msgstr "< %s ... %s > ? "
499 #: find/pred.c:1411 xargs/xargs.c:1095
501 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
505 msgid "error waiting for %s"
506 msgstr "fout bij wachten op %s"
510 msgid "%s terminated by signal %d"
511 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
524 msgid "[stat called here] "
527 #. I'm not sure how we get here, so it is not obvious what
528 #. * sort of mistakes might give rise to this condition.
530 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
531 msgid "invalid expression"
532 msgstr "ongeldige expressie"
536 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
541 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
542 msgstr "ongeldige expressie"
546 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
550 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326 find/tree.c:456
551 msgid "oops -- invalid expression type!"
552 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
556 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
557 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
562 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
563 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
568 "Usage: %s [--version | --help]\n"
569 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
570 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
572 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:703 xargs/xargs.c:1263
575 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
578 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
579 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
583 msgid "GNU findutils version %s\n"
584 msgstr "GNU find versie %s\n"
586 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
587 #: locate/locate.c:129
592 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
593 #: locate/locate.c:537
595 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
596 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
598 #: locate/locate.c:561
600 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
603 #: locate/locate.c:563
607 #. This should not happen generally , but since we're
608 #. * reading in data which is outside our control, we
609 #. * cannot prevent it.
611 #: locate/locate.c:617
613 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
614 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
616 #: locate/locate.c:644
618 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
621 #: locate/locate.c:648
623 msgid "Filenames: %s "
626 #: locate/locate.c:651
628 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
631 #: locate/locate.c:655
635 "\tof which %s contain whitespace, "
638 #: locate/locate.c:658
642 "\t%s contain newline characters, "
645 #: locate/locate.c:661
649 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
652 #: locate/locate.c:665
654 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
657 #: locate/locate.c:698
660 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
661 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
662 " [--version] [--help] pattern...\n"
664 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
665 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
667 #: locate/locate.c:713
670 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
671 "valid database name"
674 #: locate/locate.c:721
677 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
678 "valid database name"
681 #: locate/locate.c:808
683 msgid "GNU locate version %s\n"
684 msgstr "GNU locate versie %s\n"
686 #: locate/locate.c:825
688 msgid "argument to --limit"
689 msgstr "argumentregel te lang"
692 msgid "environment is too large for exec"
693 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
697 msgid "GNU xargs version %s\n"
698 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
702 msgid "Cannot open input file `%s'"
707 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
712 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
717 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
722 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
727 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
730 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
731 #. * should only be called wen replace_pat is true.
733 #: xargs/xargs.c:671 xargs/xargs.c:807 xargs/xargs.c:855
734 msgid "argument line too long"
735 msgstr "argumentregel te lang"
740 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
743 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
744 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
748 msgstr "dubbel (double)"
752 msgstr "enkel (single)"
755 msgid "command too long"
756 msgstr "commando te lang"
759 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
760 msgstr "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
763 msgid "argument list too long"
764 msgstr "argumentenlijst te lang"
766 #: xargs/xargs.c:1159
767 msgid "error waiting for child process"
768 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
770 #: xargs/xargs.c:1175
772 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
773 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
775 #: xargs/xargs.c:1177
777 msgid "%s: stopped by signal %d"
778 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
780 #: xargs/xargs.c:1179
782 msgid "%s: terminated by signal %d"
783 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
785 #: xargs/xargs.c:1203
787 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
788 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
790 #: xargs/xargs.c:1210
792 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
793 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
795 #: xargs/xargs.c:1224
797 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
798 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
800 #: xargs/xargs.c:1255
803 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
804 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
806 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
807 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
808 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
809 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
811 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
812 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
814 " [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
815 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
816 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
817 " [commando [eerste-argumenten]]\n"
819 #~ msgid "error in %s: %s"
820 #~ msgstr "fout in %s: %s"
822 #~ msgid "memory exhausted"
823 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
825 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
826 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
828 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
829 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
831 #~ msgid "unmatched %s quote"
832 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"