*** empty log message ***
[findutils.git] / po / fr.po
blobbf04b2fed827af318a1870a1ccd40d11636bd0eb
1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-24 00:14-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-13 09:36 -0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/getopt.c:684
17 #, c-format
18 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
19 msgstr ""
21 #: lib/getopt.c:709
22 #, c-format
23 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24 msgstr ""
26 #: lib/getopt.c:714
27 #, c-format
28 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29 msgstr ""
31 #: lib/getopt.c:732 lib/getopt.c:905
32 #, c-format
33 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34 msgstr ""
36 #. --option
37 #: lib/getopt.c:761
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
40 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
42 #. +option or -option
43 #: lib/getopt.c:765
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
46 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
48 #. 1003.2 specifies the format of this message.
49 #: lib/getopt.c:791
50 #, c-format
51 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
52 msgstr ""
54 #: lib/getopt.c:794
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
57 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
59 #. 1003.2 specifies the format of this message.
60 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:954
61 #, c-format
62 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
63 msgstr ""
65 #: lib/getopt.c:871
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
68 msgstr ""
70 #: lib/getopt.c:889
71 #, c-format
72 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 msgstr ""
75 #: lib/regex.c:1015
76 msgid "Success"
77 msgstr ""
79 #. REG_NOERROR
80 #: lib/regex.c:1016
81 msgid "No match"
82 msgstr ""
84 #. REG_NOMATCH
85 #: lib/regex.c:1017
86 #, fuzzy
87 msgid "Invalid regular expression"
88 msgstr "expression invalide"
90 #. REG_BADPAT
91 #: lib/regex.c:1018
92 msgid "Invalid collation character"
93 msgstr ""
95 #. REG_ECOLLATE
96 #: lib/regex.c:1019
97 msgid "Invalid character class name"
98 msgstr ""
100 #. REG_ECTYPE
101 #: lib/regex.c:1020
102 msgid "Trailing backslash"
103 msgstr ""
105 #. REG_EESCAPE
106 #: lib/regex.c:1021
107 msgid "Invalid back reference"
108 msgstr ""
110 #. REG_ESUBREG
111 #: lib/regex.c:1022
112 #, fuzzy
113 msgid "Unmatched [ or [^"
114 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
116 #. REG_EBRACK
117 #: lib/regex.c:1023
118 #, fuzzy
119 msgid "Unmatched ( or \\("
120 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
122 #. REG_EPAREN
123 #: lib/regex.c:1024
124 #, fuzzy
125 msgid "Unmatched \\{"
126 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
128 #. REG_EBRACE
129 #: lib/regex.c:1025
130 msgid "Invalid content of \\{\\}"
131 msgstr ""
133 #. REG_BADBR
134 #: lib/regex.c:1026
135 msgid "Invalid range end"
136 msgstr ""
138 #. REG_ERANGE
139 #: lib/regex.c:1027 lib/xmalloc.c:72
140 #, fuzzy
141 msgid "Memory exhausted"
142 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
144 #. REG_ESPACE
145 #: lib/regex.c:1028
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid preceding regular expression"
148 msgstr "expression invalide"
150 #. REG_BADRPT
151 #: lib/regex.c:1029
152 msgid "Premature end of regular expression"
153 msgstr ""
155 #. REG_EEND
156 #: lib/regex.c:1030
157 msgid "Regular expression too big"
158 msgstr ""
160 #. REG_ESIZE
161 #: lib/regex.c:1031
162 #, fuzzy
163 msgid "Unmatched ) or \\)"
164 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
166 #: lib/regex.c:5515
167 msgid "No previous regular expression"
168 msgstr ""
170 #: find/util.c:110
171 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
172 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
174 #: find/parser.c:592 find/util.c:170
175 #, c-format
176 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
177 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
179 #: find/find.c:194
180 msgid "paths must precede expression"
181 msgstr ""
183 #. Command line option not recognized
184 #: find/find.c:199
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "invalid predicate `%s'"
187 msgstr "mode invalide `%s'"
189 #. Command line option requires an argument
190 #: find/find.c:205
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "missing argument to `%s'"
193 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
195 #: find/find.c:207
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
198 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
200 #: find/find.c:236
201 msgid "Predicate List:\n"
202 msgstr ""
204 #: find/find.c:244
205 #, fuzzy
206 msgid "Eval Tree:\n"
207 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
209 #: find/find.c:255
210 #, fuzzy
211 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
212 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
214 #: find/find.c:262
215 #, fuzzy
216 msgid "cannot get current directory"
217 msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
219 #: find/find.c:266
220 #, fuzzy
221 msgid "cannot open current directory"
222 msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
224 #: find/find.c:307 find/pred.c:1356
225 msgid "cannot return to starting directory"
226 msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
228 #: find/find.c:461 find/parser.c:1017
229 msgid "virtual memory exhausted"
230 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
232 #: find/fstype.c:281
233 #, c-format
234 msgid "error in %s: %s"
235 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
237 #: find/fstype.c:370
238 msgid "unknown"
239 msgstr "inconnu"
241 #: find/parser.c:594
242 msgid ""
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of:\n"
245 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
246 "given):\n"
247 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
248 msgstr ""
249 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
250 "par défaut l'option -print est active.\n"
251 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
252 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
253 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
254 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
256 #: find/parser.c:599
257 msgid ""
258 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
259 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
260 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
261 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
262 msgstr ""
263 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
264 "les options (toujours 'true'):\n"
265 "      -daystart -depth -follow --help\n"
266 "      -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
267 "les tests (N peut être  +N ou -N ou N):\n"
268 "      -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
270 #: find/parser.c:604
271 msgid ""
272 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
273 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
274 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
275 msgstr ""
276 "      -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
277 "      -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
278 "      -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
280 #: find/parser.c:608
281 msgid ""
282 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
283 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
284 "      -xtype [bcdpfls]\n"
285 msgstr ""
286 "      -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
287 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
288 "      -xtype [bcdpfls]\n"
290 #: find/parser.c:612
291 msgid ""
292 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
293 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
294 msgstr ""
295 "actions:\n"
296 "      -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
297 "FORMAT\n"
298 "      -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
300 #: find/parser.c:1015
301 #, c-format
302 msgid "invalid mode `%s'"
303 msgstr "mode invalide `%s'"
305 #: find/parser.c:1160
306 msgid "invalid null argument to -size"
307 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
309 #: find/parser.c:1196
310 #, c-format
311 msgid "invalid -size type `%c'"
312 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
314 #: find/parser.c:1294
315 #, c-format
316 msgid "GNU find version %s\n"
317 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
319 #: find/parser.c:1440
320 #, c-format
321 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
322 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
324 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
325 #: find/parser.c:1486
326 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
327 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
329 #: find/parser.c:1740 find/parser.c:1847
330 #, c-format
331 msgid "inserting %s\n"
332 msgstr "Insertion de %s\n"
334 #: find/parser.c:1741 find/parser.c:1848
335 #, c-format
336 msgid "    type: %s    %s  "
337 msgstr "    type: %s    %s  "
339 #: find/pred.c:1343 xargs/xargs.c:783
340 msgid "cannot fork"
341 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
343 #: find/pred.c:1368
344 #, c-format
345 msgid "error waiting for %s"
346 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
348 #: find/pred.c:1374
349 #, c-format
350 msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
351 msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
353 #: find/pred.c:1380
354 #, c-format
355 msgid "%s stopped by signal %d"
356 msgstr "%s stoppé par le signal %d"
358 #: find/pred.c:1387
359 #, c-format
360 msgid "%s terminated by signal %d"
361 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
363 #: find/pred.c:1481
364 msgid "left:\n"
365 msgstr "laissé:\n"
367 #: find/pred.c:1485
368 msgid "right:\n"
369 msgstr "droit:\n"
371 #: find/tree.c:67 find/tree.c:73 find/tree.c:92 find/tree.c:112
372 #: find/tree.c:149
373 msgid "invalid expression"
374 msgstr "expression invalide"
376 #: find/tree.c:97 find/tree.c:163 find/tree.c:311 find/tree.c:445
377 msgid "oops -- invalid expression type!"
378 msgstr "Le type d'expression est invalide."
380 #. Normalized tree.
381 #: find/tree.c:232
382 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
383 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
385 #: locate/code.c:140
386 #, c-format
387 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
388 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
390 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
391 #: locate/locate.c:105
392 msgid "days"
393 msgstr ""
395 #. For example:
396 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
397 #: locate/locate.c:239
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
400 msgstr ""
401 "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus grande que l'ancienne %s"
403 #: locate/locate.c:372
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid ""
406 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
407 "      [-e | --existing] pattern...\n"
408 msgstr "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [--version] [--help] PATRON\n"
410 #: locate/locate.c:425
411 #, c-format
412 msgid "GNU locate version %s\n"
413 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
415 #: xargs/xargs.c:298
416 msgid "environment is too large for exec"
417 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
419 #: xargs/xargs.c:372
420 #, c-format
421 msgid "GNU xargs version %s\n"
422 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
424 #: xargs/xargs.c:546
425 #, c-format
426 msgid "unmatched %s quote"
427 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
429 #: xargs/xargs.c:547
430 msgid "double"
431 msgstr "double"
433 #: xargs/xargs.c:547
434 msgid "single"
435 msgstr "simple"
437 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
438 msgid "argument line too long"
439 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
441 #: xargs/xargs.c:666
442 msgid "command too long"
443 msgstr "La commande est trop longue."
445 #: xargs/xargs.c:686
446 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
447 msgstr ""
448 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
449 "limite de taille de la liste de paramètres."
451 #: xargs/xargs.c:690
452 msgid "argument list too long"
453 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
455 #: xargs/xargs.c:847
456 msgid "error waiting for child process"
457 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
459 #: xargs/xargs.c:863
460 #, c-format
461 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
462 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
464 #: xargs/xargs.c:865
465 #, c-format
466 msgid "%s: stopped by signal %d"
467 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
469 #: xargs/xargs.c:867
470 #, c-format
471 msgid "%s: terminated by signal %d"
472 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
474 #: xargs/xargs.c:894
475 #, c-format
476 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
477 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
479 #: xargs/xargs.c:900
480 #, c-format
481 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
482 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
484 #: xargs/xargs.c:906
485 #, c-format
486 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
487 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
489 #: xargs/xargs.c:932
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
493 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
494 "[--eof[=eof-str]]\n"
495 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
496 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
497 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
498 "       [command [initial-arguments]]\n"
499 msgstr ""
500 "Usage:\n"
501 "      %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
502 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
503 "[--eof[=eof-str]]\n"
504 "       [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
505 "       [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
506 "       [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
507 "       [COMMANDE [initial-arguments]]\n"