did make dist
[findutils.git] / po / be.po
blobce926b1d576e8c3f709a0636a325f597e1c432dc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-25 13:28+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:231
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:156
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:158
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:584
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
146 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
148 #: find/util.c:591
149 msgid "Empty argument to the -D option."
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:605
153 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:614 find/util.c:624
157 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:629 find/util.c:633
161 #, c-format
162 msgid "Invalid optimisation level %s"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:640
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
169 "consider using GNU locate."
170 msgstr ""
172 #: find/util.c:751
173 msgid ""
174 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
175 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
176 msgstr ""
178 #: find/find.c:188 find/find.c:191
179 msgid "cannot get current directory"
180 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
182 #: find/find.c:369
183 #, c-format
184 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
185 msgstr ""
187 #: find/find.c:379
188 #, c-format
189 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
190 msgstr ""
192 #: find/find.c:474
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
196 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
197 msgstr ""
199 #: find/find.c:511
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
203 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1055
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
210 "already visited the directory to which it points."
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:1070
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
217 "directory which is %d %s."
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1074
221 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
222 msgstr ""
224 #: find/find.c:1075
225 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:1309
229 #, c-format
230 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1353
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
237 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
238 "results may have failed to include directories that should have been "
239 "searched."
240 msgstr ""
242 #: find/fstype.c:253
243 msgid "unknown"
244 msgstr "невядома"
246 #: find/parser.c:436
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
250 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
251 "as those specified after it).  Please specify options before other "
252 "arguments.\n"
253 msgstr ""
255 #: find/parser.c:651
256 msgid ""
257 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
258 "latter is a POSIX-compliant feature."
259 msgstr ""
261 #: find/parser.c:854
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "\n"
265 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
266 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
267 msgstr ""
268 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
269 "выраз можа складацца з:\n"
270 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
271 "незаданыя):\n"
272 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
274 #: find/parser.c:857
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
278 "given):\n"
279 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
280 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
281 msgstr ""
282 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
283 "выраз можа складацца з:\n"
284 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
285 "незаданыя):\n"
286 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
288 #: find/parser.c:861
289 msgid ""
290 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
291 "\n"
292 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
293 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
294 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
295 msgstr ""
297 #: find/parser.c:866
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
301 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
302 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
303 "PATTERN\n"
304 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
305 msgstr ""
306 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
307 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
308 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
310 #: find/parser.c:871
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
314 "      -readable -writable -executable\n"
315 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
316 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
317 msgstr ""
318 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
319 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
320 "      -xtype [bcdpfls]\n"
322 #: find/parser.c:876
323 msgid ""
324 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
325 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
326 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
327 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:882
331 msgid ""
332 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
333 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
334 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
335 msgstr ""
337 #: find/parser.c:930
338 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:945
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
345 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
346 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
347 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
348 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:991
352 msgid ""
353 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1456
357 #, c-format
358 msgid "invalid mode `%s'"
359 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
361 #: find/parser.c:1474
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
365 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
366 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
367 msgstr ""
369 #: find/parser.c:1659
370 msgid "invalid null argument to -size"
371 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
373 #: find/parser.c:1705
374 #, c-format
375 msgid "invalid -size type `%c'"
376 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
378 #: find/parser.c:1755
379 msgid ""
380 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
381 "'literal' or 'safe'"
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:1898
385 #, c-format
386 msgid "GNU find version %s\n"
387 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
389 #: find/parser.c:1899
390 #, c-format
391 msgid "Features enabled: "
392 msgstr ""
394 #: find/parser.c:2169
395 #, c-format
396 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
397 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
399 #: find/parser.c:2185
400 #, c-format
401 msgid "error: %s at end of format string"
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:2224
405 #, c-format
406 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
407 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
409 #: find/parser.c:2367
410 #, c-format
411 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:2392
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
418 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
419 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
420 "trailing colons)"
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2398
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
427 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
428 "entry from $PATH"
429 msgstr ""
431 #: find/parser.c:2496
432 msgid ""
433 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
434 "this is a potential security problem."
435 msgstr ""
437 #: find/parser.c:2519
438 #, c-format
439 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
440 msgstr ""
442 #: find/parser.c:2532
443 #, fuzzy
444 msgid "The environment is too large for exec()."
445 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
447 #: find/parser.c:2715
448 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
449 msgstr ""
451 #: find/pred.c:1208
452 #, c-format
453 msgid "< %s ... %s > ? "
454 msgstr "< %s ... %s > ? "
456 #: find/pred.c:1655 xargs/xargs.c:1062
457 msgid "cannot fork"
458 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
460 #: find/pred.c:1695
461 #, c-format
462 msgid "error waiting for %s"
463 msgstr "памылка чаканьня %s"
465 #: find/pred.c:1703
466 #, c-format
467 msgid "%s terminated by signal %d"
468 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
470 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
471 msgid "invalid expression"
472 msgstr "нерэчаісны выраз"
474 #: find/tree.c:97
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
478 "it."
479 msgstr ""
481 #: find/tree.c:106
482 #, c-format
483 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
484 msgstr ""
486 #: find/tree.c:115
487 #, c-format
488 msgid "expected an expression after '%s'"
489 msgstr ""
491 #: find/tree.c:119
492 #, fuzzy
493 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
494 msgstr "нерэчаісны выраз"
496 #: find/tree.c:141
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
500 "need an extra predicate after '%s'"
501 msgstr ""
503 #: find/tree.c:147
504 #, fuzzy
505 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
506 msgstr "нерэчаісны выраз"
508 #: find/tree.c:152
509 msgid ""
510 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
511 "one."
512 msgstr ""
514 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
515 msgid "oops -- invalid expression type!"
516 msgstr ""
518 #: find/tree.c:229
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
521 msgstr "нерэчаісны выраз"
523 #: find/tree.c:941
524 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
525 msgstr ""
527 #: find/tree.c:977
528 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
529 msgstr ""
531 #: find/tree.c:1317
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "paths must precede expression: %s"
534 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
536 #: find/tree.c:1326
537 #, c-format
538 msgid "invalid predicate `%s'"
539 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
541 #: find/tree.c:1335
542 #, c-format
543 msgid "missing argument to `%s'"
544 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
546 #: find/tree.c:1337
547 #, c-format
548 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
549 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
551 #: find/tree.c:1412
552 #, fuzzy
553 msgid "you have too many ')'"
554 msgstr "нерэчаісны выраз"
556 #: find/tree.c:1417
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
559 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
561 #: find/tree.c:1419
562 msgid "unexpected extra predicate"
563 msgstr ""
565 #: find/tree.c:1529
566 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
567 msgstr ""
569 #: locate/code.c:127
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid ""
572 "Usage: %s [--version | --help]\n"
573 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
574 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
576 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1358 xargs/xargs.c:1260
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "\n"
580 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
585 #: locate/code.c:165
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "GNU findutils version %s\n"
588 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
590 #: locate/locate.c:162
591 msgid "days"
592 msgstr "дзён"
594 #: locate/locate.c:211
595 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
596 msgstr ""
598 #: locate/locate.c:227 locate/locate.c:234
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
601 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
603 #: locate/locate.c:609
604 #, c-format
605 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
606 msgstr ""
608 #: locate/locate.c:887
609 #, c-format
610 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
611 msgstr ""
613 #: locate/locate.c:892
614 #, c-format
615 msgid "Matching Filenames: %s "
616 msgstr ""
618 #: locate/locate.c:893
619 #, c-format
620 msgid "All Filenames: %s "
621 msgstr ""
623 #: locate/locate.c:896
624 #, c-format
625 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
626 msgstr ""
628 #: locate/locate.c:900
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "\n"
632 "\tof which %s contain whitespace, "
633 msgstr ""
635 #: locate/locate.c:903
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "\n"
639 "\t%s contain newline characters, "
640 msgstr ""
642 #: locate/locate.c:906
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "\n"
646 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
647 msgstr ""
649 #: locate/locate.c:914
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
653 "compression ratio.\n"
654 msgstr ""
656 #: locate/locate.c:921
657 #, c-format
658 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
659 msgstr ""
661 #: locate/locate.c:928
662 #, c-format
663 msgid "Compression ratio is undefined\n"
664 msgstr ""
666 #: locate/locate.c:983
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
670 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
671 msgstr ""
673 #: locate/locate.c:1076
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
677 "now (you are, after all, using the CVS code)."
678 msgstr ""
680 #: locate/locate.c:1104
681 msgid ""
682 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
683 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
684 "generated for this database.\n"
685 msgstr ""
687 #: locate/locate.c:1115
688 #, c-format
689 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
690 msgstr ""
692 #: locate/locate.c:1308
693 #, c-format
694 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
695 msgstr ""
697 #: locate/locate.c:1349
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
701 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
702 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
703 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
704 "stdio ]\n"
705 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
706 "      [--max-database-age D] [-version] [--help]\n"
707 "      pattern...\n"
708 msgstr ""
710 #: locate/locate.c:1408
711 msgid "failed to drop group privileges"
712 msgstr ""
714 #: locate/locate.c:1415
715 msgid "failed to drop setuid privileges"
716 msgstr ""
718 #: locate/locate.c:1426
719 msgid "Failed to drop privileges"
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:1564
723 #, c-format
724 msgid "GNU locate version %s\n"
725 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
727 #: locate/locate.c:1603
728 #, fuzzy
729 msgid "argument to --limit"
730 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
732 #: locate/locate.c:1686
733 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
734 msgstr ""
736 #: locate/locate.c:1757
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
739 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
741 #: xargs/xargs.c:300
742 #, c-format
743 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
744 msgstr ""
746 #: xargs/xargs.c:318
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
750 "values must not exceed %lx."
751 msgstr ""
753 #: xargs/xargs.c:324
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
757 "values must not exceed %lo."
758 msgstr ""
760 #: xargs/xargs.c:333
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
764 "characters %s not recognised."
765 msgstr ""
767 #: xargs/xargs.c:378
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
771 "single character or an escape sequence starting with \\."
772 msgstr ""
774 #: xargs/xargs.c:395
775 msgid "environment is too large for exec"
776 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
778 #: xargs/xargs.c:536
779 #, c-format
780 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
781 msgstr ""
783 #: xargs/xargs.c:575
784 #, c-format
785 msgid "GNU xargs version %s\n"
786 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
788 #: xargs/xargs.c:605
789 #, c-format
790 msgid "Cannot open input file `%s'"
791 msgstr ""
793 #: xargs/xargs.c:641
794 #, c-format
795 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
796 msgstr ""
798 #: xargs/xargs.c:644
799 #, c-format
800 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
801 msgstr ""
803 #: xargs/xargs.c:648
804 #, c-format
805 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
806 msgstr ""
808 #: xargs/xargs.c:652
809 #, c-format
810 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
811 msgstr ""
813 #: xargs/xargs.c:784 xargs/xargs.c:877
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
817 "the -0 option"
818 msgstr ""
820 #: xargs/xargs.c:785 xargs/xargs.c:878
821 msgid "double"
822 msgstr "двайныя"
824 #: xargs/xargs.c:785 xargs/xargs.c:878
825 msgid "single"
826 msgstr "адзінарныя"
828 #: xargs/xargs.c:897
829 msgid ""
830 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
831 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
832 msgstr ""
834 #: xargs/xargs.c:907 xargs/xargs.c:964
835 msgid "argument line too long"
836 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
838 #: xargs/xargs.c:1137
839 msgid "error waiting for child process"
840 msgstr ""
842 #: xargs/xargs.c:1153
843 #, c-format
844 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
845 msgstr ""
847 #: xargs/xargs.c:1155
848 #, c-format
849 msgid "%s: stopped by signal %d"
850 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
852 #: xargs/xargs.c:1157
853 #, c-format
854 msgid "%s: terminated by signal %d"
855 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
857 #: xargs/xargs.c:1210
858 #, c-format
859 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
860 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
862 #: xargs/xargs.c:1217
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
865 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
867 #: xargs/xargs.c:1231
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
870 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
872 #: xargs/xargs.c:1249
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid ""
875 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
876 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
877 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
878 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
879 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
880 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
881 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
882 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
883 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
884 msgstr ""
885 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
886 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
887 "str]]\n"
888 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
889 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
890 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
891 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
893 #~ msgid "Success"
894 #~ msgstr "Пасьпяхова"
896 #~ msgid "No match"
897 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
899 #~ msgid "Invalid regular expression"
900 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
902 #~ msgid "Invalid collation character"
903 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
905 #~ msgid "Invalid character class name"
906 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
908 #, fuzzy
909 #~ msgid "Invalid back reference"
910 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
912 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
913 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
915 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
916 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
918 #, fuzzy
919 #~ msgid "Unmatched \\{"
920 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
922 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
923 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
925 #, fuzzy
926 #~ msgid "Invalid range end"
927 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
929 #~ msgid "Memory exhausted"
930 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
932 #, fuzzy
933 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
934 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
936 #, fuzzy
937 #~ msgid "Premature end of regular expression"
938 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
940 #~ msgid "Regular expression too big"
941 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
943 #, fuzzy
944 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
945 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
947 #~ msgid "No previous regular expression"
948 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
950 #, fuzzy
951 #~ msgid ""
952 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
953 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
954 #~ "delete\n"
955 #~ "      -quit\n"
956 #~ msgstr ""
957 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
958 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
960 #~ msgid "Predicate List:\n"
961 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
963 #~ msgid "virtual memory exhausted"
964 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
966 #~ msgid "inserting %s\n"
967 #~ msgstr "устаўка %s\n"
969 #~ msgid "    type: %s    %s  "
970 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
972 #~ msgid "left:\n"
973 #~ msgstr "левы:\n"
975 #~ msgid "right:\n"
976 #~ msgstr "правы:\n"
978 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
979 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
981 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
982 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
984 #~ msgid "error in %s: %s"
985 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
987 #~ msgid ""
988 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
989 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
990 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
991 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
992 #~ msgstr ""
993 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
994 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
995 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
996 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
997 #~ "cmin N\n"
999 #~ msgid ""
1000 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1001 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1002 #~ msgstr ""
1003 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
1004 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
1006 #~ msgid "unmatched %s quote"
1007 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
1009 #~ msgid "command too long"
1010 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
1012 #~ msgid "argument list too long"
1013 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"