Moved on from 4.3.12
[findutils.git] / po / de.po
blob519b850af63a0a964382973c0c3e330caaa604f1
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:27+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "\""
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "\""
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr "Erfolg"
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr "Kein Treffer"
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 msgid "Invalid regular expression"
147 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
149 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
150 msgid "Invalid collation character"
151 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
153 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
154 msgid "Invalid character class name"
155 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
157 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
158 msgid "Trailing backslash"
159 msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
161 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
162 msgid "Invalid back reference"
163 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
165 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
166 msgid "Unmatched [ or [^"
167 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
169 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
170 msgid "Unmatched ( or \\("
171 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
173 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
174 msgid "Unmatched \\{"
175 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
177 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
178 msgid "Invalid content of \\{\\}"
179 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
181 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
182 msgid "Invalid range end"
183 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
185 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
186 msgid "Memory exhausted"
187 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
189 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
190 msgid "Invalid preceding regular expression"
191 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
193 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
194 msgid "Premature end of regular expression"
195 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
197 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
198 msgid "Regular expression too big"
199 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
201 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
202 msgid "Unmatched ) or \\)"
203 msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
205 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
206 msgid "No previous regular expression"
207 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
209 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
210 msgid "^[yY]"
211 msgstr "^[yY]"
213 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
214 msgid "^[nN]"
215 msgstr "^[nN]"
217 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
218 msgid "memory exhausted"
219 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
221 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
224 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
226 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
229 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
231 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "%s%s argument `%s' too large"
234 msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
236 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:733
237 msgid "cannot get current directory"
238 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
240 #: find/find.c:205
241 #, fuzzy
242 msgid "cannot stat current directory"
243 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
245 #: find/find.c:385
246 #, c-format
247 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
248 msgstr ""
250 #: find/find.c:395
251 #, c-format
252 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
253 msgstr ""
255 #: find/find.c:491
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old device number %4$ld, new "
259 "device number %5$ld, file system type is %6$s) [ref %7$ld]"
260 msgstr ""
262 #: find/find.c:529
263 msgid ""
264 "%1$s%2$s changed during execution of %3$s (old inode number %4$ld, new inode "
265 "number %5$ld, file system type is %5$s) [ref %7$ld]"
266 msgstr ""
268 #: find/find.c:1012
269 #, c-format
270 msgid "Failed to safely change directory into %s"
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
277 "already visited the directory to which it points."
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1128
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
284 "directory which is %2$d level higher in the file system hierarchy"
285 msgid_plural ""
286 "Filesystem loop detected; %1$s has the same device number and inode as a "
287 "directory which is %2$d levels higher in the file system hierarchy"
288 msgstr[0] ""
289 msgstr[1] ""
291 #: find/find.c:1379
292 #, c-format
293 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
294 msgstr ""
296 #: find/find.c:1423
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "WARNING: Hard link count is wrong for %1$s (saw only st_nlink=%2$d but we "
300 "already saw %3$d subdirectories): this may be a bug in your file system "
301 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
302 "may have failed to include directories that should have been searched."
303 msgstr ""
305 #: find/fstype.c:252
306 msgid "unknown"
307 msgstr "unbekannt"
309 #: find/ftsfind.c:298
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "File system loop detected; %1$s is part of the same file system loop as %2$s."
313 msgstr ""
315 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
316 #, c-format
317 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
318 msgstr ""
320 #: find/ftsfind.c:610
321 #, c-format
322 msgid "cannot search %s"
323 msgstr ""
325 #: find/parser.c:386
326 msgid ""
327 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
328 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
329 "use the -depth option."
330 msgstr ""
332 #: find/parser.c:530
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "warning: you have specified the %1$s option after a non-option argument %2"
336 "$s, but options are not positional (%3$s affects tests specified before it "
337 "as well as those specified after it).  Please specify options before other "
338 "arguments.\n"
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:816
342 msgid ""
343 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
344 "latter is a POSIX-compliant feature."
345 msgstr ""
347 #: find/parser.c:1066
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "%1$s is not the name of an existing group and it does not look like a "
351 "numeric group ID because it has the unexpected suffix %2$s"
352 msgstr ""
354 #: find/parser.c:1079
355 #, c-format
356 msgid "%s is not the name of an existing group"
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:1084
360 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1105
364 #, fuzzy
365 msgid ""
366 "\n"
367 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
368 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
369 msgstr ""
370 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
371 "vorgegeben.\n"
372 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
373 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
374 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
376 #: find/parser.c:1108
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
380 "given):\n"
381 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
382 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
383 msgstr ""
384 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
385 "vorgegeben.\n"
386 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
387 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
388 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
390 #: find/parser.c:1112
391 msgid ""
392 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
393 "\n"
394 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
395 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
396 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
397 msgstr ""
399 #: find/parser.c:1117
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
403 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
404 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
405 "PATTERN\n"
406 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
407 msgstr ""
408 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
409 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
410 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
411 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
413 #: find/parser.c:1122
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
417 "      -readable -writable -executable\n"
418 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
419 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
420 msgstr ""
421 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
422 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
423 "      -xtype [bcdpfls]\n"
425 #: find/parser.c:1127
426 msgid ""
427 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
428 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
429 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
430 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:1133
434 msgid ""
435 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
436 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
437 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:1187
441 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
442 msgstr ""
444 #: find/parser.c:1201
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
448 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
449 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
450 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
451 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:1349
455 #, c-format
456 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %1$s, but got %2$s"
457 msgstr ""
459 #: find/parser.c:1499
460 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:1549
464 #, c-format
465 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:1565
469 #, c-format
470 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:1766
474 #, c-format
475 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
476 msgstr ""
478 #: find/parser.c:1849
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "invalid mode %s"
481 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
483 #: find/parser.c:1871
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
487 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
488 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
489 msgstr ""
491 #: find/parser.c:2068
492 msgid "invalid null argument to -size"
493 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
495 #: find/parser.c:2116
496 #, c-format
497 msgid "invalid -size type `%c'"
498 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
500 #: find/parser.c:2122
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
503 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
505 #: find/parser.c:2301
506 msgid ""
507 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
508 "'literal' or 'safe'"
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:2412
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Invalid argument %s to -used"
514 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
516 #: find/parser.c:2464
517 #, c-format
518 msgid "Features enabled: "
519 msgstr ""
521 #: find/parser.c:2573
522 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
523 msgstr ""
525 #: find/parser.c:2620
526 #, c-format
527 msgid "Unknown argument to -type: %c"
528 msgstr ""
530 #: find/parser.c:2741
531 #, c-format
532 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
533 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
535 #: find/parser.c:2757
536 #, c-format
537 msgid "error: %s at end of format string"
538 msgstr ""
540 #: find/parser.c:2796
541 #, c-format
542 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
543 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
545 #: find/parser.c:2940
546 #, c-format
547 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:2974
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
554 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
555 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
556 "trailing colons)"
557 msgstr ""
559 #: find/parser.c:2985
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "The relative path %1$s is included in the PATH environment variable, which "
563 "is insecure in combination with the %2$s action of find.  Please remove that "
564 "entry from $PATH"
565 msgstr ""
567 #: find/parser.c:3088
568 msgid ""
569 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
570 "this is a potential security problem."
571 msgstr ""
573 #: find/parser.c:3113
574 #, c-format
575 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
576 msgstr ""
578 #: find/parser.c:3130
579 #, fuzzy
580 msgid "The environment is too large for exec()."
581 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
583 #: find/parser.c:3321
584 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
585 msgstr ""
587 #: find/parser.c:3477
588 msgid "standard error"
589 msgstr ""
591 #: find/parser.c:3482
592 msgid "standard output"
593 msgstr ""
595 #: find/pred.c:411
596 #, c-format
597 msgid "cannot delete %s"
598 msgstr ""
600 #: find/pred.c:1355
601 #, c-format
602 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
603 msgstr ""
605 #: find/pred.c:1419
606 #, c-format
607 msgid "< %s ... %s > ? "
608 msgstr "< %s ... %s > ? "
610 #: find/pred.c:1871
611 msgid "Cannot close standard input"
612 msgstr ""
614 #: find/pred.c:1906
615 msgid "Failed to change directory"
616 msgstr ""
618 #: find/pred.c:1947 xargs/xargs.c:1129
619 msgid "cannot fork"
620 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
622 #: find/pred.c:1972
623 #, c-format
624 msgid "error waiting for %s"
625 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
627 #: find/pred.c:1981
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "%1$s terminated by signal %2$d"
630 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
632 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
633 msgid "invalid expression"
634 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
636 #: find/tree.c:99
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
640 "it."
641 msgstr ""
643 #: find/tree.c:108
644 #, c-format
645 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
646 msgstr ""
648 #: find/tree.c:117
649 #, c-format
650 msgid "expected an expression after '%s'"
651 msgstr ""
653 #: find/tree.c:121
654 #, fuzzy
655 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
656 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
658 #: find/tree.c:143
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
662 "need an extra predicate after '%s'"
663 msgstr ""
665 #: find/tree.c:149
666 #, fuzzy
667 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
668 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
670 #: find/tree.c:154
671 msgid ""
672 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
673 "one."
674 msgstr ""
676 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
677 msgid "oops -- invalid expression type!"
678 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
680 #: find/tree.c:231
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
683 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
685 #: find/tree.c:1228
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "paths must precede expression: %s"
688 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
690 #: find/tree.c:1237
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "unknown predicate `%s'"
693 msgstr "ungültige Option `%s'"
695 #: find/tree.c:1257
696 #, c-format
697 msgid "invalid predicate `%s'"
698 msgstr "ungültige Option `%s'"
700 #: find/tree.c:1262
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "invalid argument `%1$s' to `%2$s'"
703 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
705 #: find/tree.c:1269
706 #, c-format
707 msgid "missing argument to `%s'"
708 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
710 #: find/tree.c:1345
711 #, fuzzy
712 msgid "you have too many ')'"
713 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
715 #: find/tree.c:1350
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
718 msgstr "ungültige Option `%s'"
720 #: find/tree.c:1352
721 msgid "unexpected extra predicate"
722 msgstr ""
724 #: find/tree.c:1468
725 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
726 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
728 #: find/util.c:157
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
731 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
733 #: find/util.c:159
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "] [path...] [expression]\n"
736 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
738 #: find/util.c:748
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
741 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
743 #: find/util.c:755
744 msgid "Empty argument to the -D option."
745 msgstr ""
747 #: find/util.c:769
748 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
749 msgstr ""
751 #: find/util.c:778 find/util.c:788
752 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
753 msgstr ""
755 #: find/util.c:793 find/util.c:797
756 #, c-format
757 msgid "Invalid optimisation level %s"
758 msgstr ""
760 #: find/util.c:804
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
764 "consider using GNU locate."
765 msgstr ""
767 #: find/util.c:944
768 msgid ""
769 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
770 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
771 msgstr ""
773 #: lib/buildcmd.c:196
774 msgid "command too long"
775 msgstr "Das Kommando ist zu lang."
777 #: lib/buildcmd.c:288
778 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
779 msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
781 #: lib/buildcmd.c:293
782 msgid "argument list too long"
783 msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
785 #: lib/findutils-version.c:60
786 msgid "Eric B. Decker"
787 msgstr ""
789 #: lib/findutils-version.c:61
790 msgid "James Youngman"
791 msgstr ""
793 #: lib/findutils-version.c:62
794 msgid "Kevin Dalley"
795 msgstr ""
797 #: lib/findutils-version.c:64
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
800 msgstr "GNU find Version %s\n"
802 #: lib/regextype.c:106
803 #, c-format
804 msgid "Unknown regular expression type %1$s; valid types are %2$s."
805 msgstr ""
807 #: locate/code.c:130
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "Usage: %s [--version | --help]\n"
811 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
812 msgstr ""
813 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
814 "komprimierte_Liste\n"
816 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
817 #: xargs/xargs.c:1327
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
822 msgstr ""
823 "\n"
824 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
825 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
827 #: locate/frcode.c:169
828 #, c-format
829 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
830 msgstr ""
832 #: locate/frcode.c:188
833 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
834 msgstr ""
836 #: locate/frcode.c:195
837 #, c-format
838 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
839 msgstr ""
841 #: locate/frcode.c:202
842 #, c-format
843 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
844 msgstr ""
846 #: locate/frcode.c:258
847 #, c-format
848 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
849 msgstr ""
851 #: locate/frcode.c:296
852 msgid "Failed to write to standard output"
853 msgstr ""
855 #: locate/locate.c:151
856 msgid "days"
857 msgstr "Tage"
859 #: locate/locate.c:198
860 #, fuzzy
861 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
862 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
864 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
867 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
869 #: locate/locate.c:473
870 #, c-format
871 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
872 msgstr ""
874 #: locate/locate.c:608
875 #, c-format
876 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
877 msgstr ""
879 #: locate/locate.c:898
880 #, c-format
881 msgid "Locate database size: %s byte\n"
882 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
883 msgstr[0] ""
884 msgstr[1] ""
886 #: locate/locate.c:905
887 #, c-format
888 msgid "Matching Filenames: %s\n"
889 msgstr ""
891 #: locate/locate.c:906
892 #, c-format
893 msgid "All Filenames: %s\n"
894 msgstr ""
896 #: locate/locate.c:912
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
900 "Of those file names,\n"
901 "\n"
902 "\t%2$s contain whitespace, \n"
903 "\t%3$s contain newline characters, \n"
904 "\tand %4$s contain characters with the high bit set.\n"
905 msgstr ""
907 #: locate/locate.c:926
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
911 "compression ratio.\n"
912 msgstr ""
914 #: locate/locate.c:939
915 #, c-format
916 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
917 msgstr ""
919 #: locate/locate.c:946
920 #, c-format
921 msgid "Compression ratio is undefined\n"
922 msgstr ""
924 #: locate/locate.c:1001
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "locate database %1$s looks like an slocate database but it seems to have "
928 "security level %2$c, which GNU findutils does not currently support"
929 msgstr ""
931 #: locate/locate.c:1118
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
935 "now."
936 msgstr ""
938 #: locate/locate.c:1132
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "%1$s is an slocate database of unsupported security level %2$d; skipping it."
942 msgstr ""
944 #: locate/locate.c:1149
945 msgid ""
946 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
947 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
948 "generated for this database.\n"
949 msgstr ""
951 #: locate/locate.c:1160
952 #, c-format
953 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
954 msgstr ""
956 #: locate/locate.c:1198
957 #, c-format
958 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
959 msgstr ""
961 #: locate/locate.c:1350
962 #, c-format
963 msgid "Database %1$s is in the %2$s format.\n"
964 msgstr ""
966 #: locate/locate.c:1371
967 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
968 msgstr ""
970 #: locate/locate.c:1373
971 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
972 msgstr ""
974 #: locate/locate.c:1386
975 #, c-format
976 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
977 msgstr ""
979 #: locate/locate.c:1414
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
983 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
984 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
985 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
986 "stdio ]\n"
987 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
988 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
989 "      pattern...\n"
990 msgstr ""
992 #: locate/locate.c:1477
993 msgid "failed to drop group privileges"
994 msgstr ""
996 #: locate/locate.c:1495
997 msgid "failed to drop setuid privileges"
998 msgstr ""
1000 #: locate/locate.c:1509
1001 msgid "Failed to fully drop privileges"
1002 msgstr ""
1004 #: locate/locate.c:1527
1005 msgid "failed to drop setgid privileges"
1006 msgstr ""
1008 #: locate/locate.c:1794
1009 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1010 msgstr ""
1012 #: locate/locate.c:1856
1013 msgid "time system call failed"
1014 msgstr ""
1016 #: locate/locate.c:1867
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid ""
1019 "warning: database %1$s is more than %2$d %3$s old (actual age is %4$.1f %5$s)"
1020 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
1022 #: locate/word_io.c:97
1023 #, c-format
1024 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1025 msgstr ""
1027 #: locate/word_io.c:144
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "unexpected EOF in %s"
1030 msgstr "ungültige Option `%s'"
1032 #: locate/word_io.c:146
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "error reading a word from %s"
1035 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
1037 #: xargs/xargs.c:303
1038 #, c-format
1039 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1040 msgstr ""
1042 #: xargs/xargs.c:321
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1046 "values must not exceed %2$lx."
1047 msgstr ""
1049 #: xargs/xargs.c:328
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; character "
1053 "values must not exceed %2$lo."
1054 msgstr ""
1056 #: xargs/xargs.c:338
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "Invalid escape sequence %1$s in input delimiter specification; the trailing "
1060 "characters %2$s were not recognised."
1061 msgstr ""
1063 #: xargs/xargs.c:384
1064 #, c-format
1065 msgid ""
1066 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1067 "single character or an escape sequence starting with \\."
1068 msgstr ""
1070 #: xargs/xargs.c:403
1071 msgid "environment is too large for exec"
1072 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
1074 #: xargs/xargs.c:588
1075 #, c-format
1076 msgid "warning: value %1$ld for -s option is too large, using %2$ld instead"
1077 msgstr ""
1079 #: xargs/xargs.c:657
1080 #, c-format
1081 msgid "Cannot open input file %s"
1082 msgstr ""
1084 #: xargs/xargs.c:693
1085 #, c-format
1086 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1087 msgstr ""
1089 #: xargs/xargs.c:696
1090 #, c-format
1091 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1092 msgstr ""
1094 #: xargs/xargs.c:699
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1098 msgstr ""
1100 #: xargs/xargs.c:702
1101 #, c-format
1102 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1103 msgstr ""
1105 #: xargs/xargs.c:706
1106 #, c-format
1107 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1108 msgstr ""
1110 #: xargs/xargs.c:712
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "\n"
1114 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1115 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1116 "of-file keystroke.\n"
1117 msgstr ""
1119 #: xargs/xargs.c:720
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1123 "then press the interrupt keystroke.\n"
1124 msgstr ""
1126 #: xargs/xargs.c:847 xargs/xargs.c:943
1127 msgid ""
1128 "unmatched double quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1129 "use the -0 option"
1130 msgstr ""
1132 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:945
1133 msgid ""
1134 "unmatched single quote; by default quotes are special to xargs unless you "
1135 "use the -0 option"
1136 msgstr ""
1138 #: xargs/xargs.c:964
1139 msgid ""
1140 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1141 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1142 msgstr ""
1144 #: xargs/xargs.c:974 xargs/xargs.c:1031
1145 msgid "argument line too long"
1146 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
1148 #: xargs/xargs.c:1204
1149 msgid "error waiting for child process"
1150 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
1152 #: xargs/xargs.c:1220
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1155 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
1157 #: xargs/xargs.c:1222
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: stopped by signal %d"
1160 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
1162 #: xargs/xargs.c:1224
1163 #, c-format
1164 msgid "%s: terminated by signal %d"
1165 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
1167 #: xargs/xargs.c:1277
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "%1$s: invalid number for -%2$c option\n"
1170 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
1172 #: xargs/xargs.c:1284
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be >= %3%ld\n"
1175 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
1177 #: xargs/xargs.c:1298
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "%1$s: value for -%2$c option should be < %3$ld\n"
1180 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
1182 #: xargs/xargs.c:1316
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid ""
1185 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1186 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1187 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1188 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1189 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1190 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1191 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1192 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1193 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1194 msgstr ""
1195 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
1196 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
1197 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
1198 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
1199 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
1200 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
1201 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
1202 "[Anfangsargumente]]\n"
1204 #~ msgid "double"
1205 #~ msgstr "doppelte"
1207 #~ msgid "single"
1208 #~ msgstr "einfache"
1210 #~ msgid "block size"
1211 #~ msgstr "Blockgröße"
1213 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1214 #~ msgstr "GNU find Version %s\n"
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1218 #~ msgstr "GNU find Version %s\n"
1220 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1221 #~ msgstr "GNU locate Version %s\n"
1223 #, fuzzy
1224 #~ msgid "argument to --limit"
1225 #~ msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
1227 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1228 #~ msgstr "GNU xargs Version %s\n"
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1232 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1236 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid ""
1240 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1241 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1242 #~ "delete\n"
1243 #~ "      -quit\n"
1244 #~ msgstr ""
1245 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
1246 #~ "FORMAT\n"
1247 #~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1249 #~ msgid "Predicate List:\n"
1250 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
1252 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1253 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
1255 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1256 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1258 #, fuzzy
1259 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1260 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1262 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1263 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1265 #~ msgid "inserting %s\n"
1266 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
1268 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1269 #~ msgstr "     Typ: %s    %s  "
1271 #~ msgid "left:\n"
1272 #~ msgstr "links:\n"
1274 #~ msgid "right:\n"
1275 #~ msgstr "rechts:\n"
1277 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1278 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
1280 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1281 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
1283 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1284 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
1286 #~ msgid "error in %s: %s"
1287 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
1289 #~ msgid ""
1290 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1291 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1292 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1293 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
1296 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
1297 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
1298 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
1300 #~ msgid ""
1301 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1302 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1303 #~ msgstr ""
1304 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
1305 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
1307 #~ msgid "unmatched %s quote"
1308 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."