1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-01-29 00:13+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-30 20:59+02:00\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:484
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
105 #: gnulib/lib/regex.c:1299
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
111 msgstr "Kein Treffer"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Nicht korrespondierende ) oder \\)."
173 #: gnulib/lib/regex.c:7912
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "ungültige Option `%s'"
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
221 msgid "Predicate List:\n"
222 msgstr "Optionsliste:\n"
225 msgid "unexpected extra predicate"
231 msgstr "Auswertbaum:\n"
235 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
236 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
240 msgid "Optimized command line:\n"
241 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
243 #: find/find.c:537 find/find.c:540
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
249 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
254 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
267 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
268 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
274 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
275 "already visited the directory to which it points."
281 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
282 "directory which is %d %s."
286 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
290 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
296 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
297 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
298 "results may have failed to include directories that should have been "
309 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
310 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
311 "as those specified after it). Please specify options before other "
317 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
318 "latter is a POSIX-compliant feature."
323 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
324 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
330 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
331 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
333 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
335 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
336 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
337 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
342 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
344 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
345 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
347 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
349 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
350 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
351 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
356 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
357 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
358 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
359 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
361 " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
362 "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
363 " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
364 "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
369 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
370 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
371 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
373 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
375 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
376 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
377 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
378 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
383 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
384 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
387 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
388 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
389 " -xtype [bcdpfls]\n"
394 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
395 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
399 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
401 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
405 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
406 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
407 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
411 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
416 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
419 #: find/parser.c:1213
421 msgid "invalid mode `%s'"
422 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
424 #: find/parser.c:1215
425 msgid "virtual memory exhausted"
426 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
428 #: find/parser.c:1364
429 msgid "invalid null argument to -size"
430 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
432 #: find/parser.c:1410
434 msgid "invalid -size type `%c'"
435 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
437 #: find/parser.c:1527
439 msgid "GNU find version %s\n"
440 msgstr "GNU find Version %s\n"
442 #: find/parser.c:1528
444 msgid "Features enabled: "
447 #: find/parser.c:1740
449 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
450 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
452 #: find/parser.c:1786
454 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
455 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
457 #: find/parser.c:1892
460 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
461 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
462 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
466 #: find/parser.c:1978
468 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
469 "this is a potential security problem."
472 #: find/parser.c:2001
474 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
477 #: find/parser.c:2232 find/parser.c:2313
479 msgid "inserting %s\n"
480 msgstr "Füge %s ein.\n"
482 #: find/parser.c:2233 find/parser.c:2314
484 msgid " type: %s %s "
485 msgstr " Typ: %s %s "
487 #: find/pred.c:1135 find/pred.c:1172
489 msgid "< %s ... %s > ? "
490 msgstr "< %s ... %s > ? "
492 #: find/pred.c:1545 find/pred.c:1650 xargs/xargs.c:962
494 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
496 #: find/pred.c:1585 find/pred.c:1670
498 msgid "error waiting for %s"
499 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
501 #: find/pred.c:1593 find/pred.c:1676
503 msgid "%s terminated by signal %d"
504 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
517 msgid "[stat called here] "
521 msgid "[type needed here] "
524 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
525 msgid "invalid expression"
526 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
530 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
535 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
536 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
540 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
544 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
545 msgid "oops -- invalid expression type!"
546 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
550 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
551 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
555 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
556 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
560 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
561 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
565 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
566 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
571 "Usage: %s [--version | --help]\n"
572 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
574 "Syntax: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
575 "komprimierte_Liste\n"
577 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:785 xargs/xargs.c:1130
581 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
584 "Senden Sie Fehlermeldungen an <bug-findutils@gnu.org>."
588 msgid "GNU findutils version %s\n"
589 msgstr "GNU find Version %s\n"
591 #: locate/locate.c:133
595 #: locate/locate.c:493
597 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
600 #: locate/locate.c:497
602 msgid "Filenames: %s "
605 #: locate/locate.c:500
607 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
610 #: locate/locate.c:504
614 "\tof which %s contain whitespace, "
617 #: locate/locate.c:507
621 "\t%s contain newline characters, "
624 #: locate/locate.c:510
628 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
631 #: locate/locate.c:514
633 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
636 #: locate/locate.c:642
638 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
639 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
641 #: locate/locate.c:666
643 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
646 #: locate/locate.c:668
650 #: locate/locate.c:722
652 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
655 #: locate/locate.c:778
658 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
659 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
660 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
661 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
663 " [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
665 "Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
666 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
668 #: locate/locate.c:875
670 msgid "GNU locate version %s\n"
671 msgstr "GNU locate Version %s\n"
673 #: locate/locate.c:910
675 msgid "argument to --limit"
676 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
679 msgid "environment is too large for exec"
680 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
684 msgid "GNU xargs version %s\n"
685 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
689 msgid "Cannot open input file `%s'"
694 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
699 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
704 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
709 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
714 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
717 #: xargs/xargs.c:669 xargs/xargs.c:814 xargs/xargs.c:868
718 msgid "argument line too long"
719 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
724 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
736 #: xargs/xargs.c:1026
737 msgid "error waiting for child process"
738 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des gestarteten Prozesses."
740 #: xargs/xargs.c:1042
742 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
743 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
745 #: xargs/xargs.c:1044
747 msgid "%s: stopped by signal %d"
748 msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."
750 #: xargs/xargs.c:1046
752 msgid "%s: terminated by signal %d"
753 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
755 #: xargs/xargs.c:1070
757 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
758 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
760 #: xargs/xargs.c:1077
762 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
763 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
765 #: xargs/xargs.c:1091
767 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
768 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
770 #: xargs/xargs.c:1122
773 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
774 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
776 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
777 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
778 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
779 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
781 "Syntax: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichenkette]] [-i[Ersatzzeichenkette]]\n"
782 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
783 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
784 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
785 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
786 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
787 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
788 "[Anfangsargumente]]\n"
790 #~ msgid "command too long"
791 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
793 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
794 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
796 #~ msgid "argument list too long"
797 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."
799 #~ msgid "error in %s: %s"
800 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
802 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
803 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
805 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
806 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
808 #~ msgid "unmatched %s quote"
809 #~ msgstr "Nicht korrespondierende %s Anführungszeichen."
812 #~ msgid "memory exhausted"
813 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."