1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-23 10:11+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgstr "blokstørrelse"
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:664 find/util.c:674
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:679 find/util.c:683
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
182 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
195 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
201 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
209 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
210 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
218 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
219 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
224 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
225 "already visited the directory to which it points."
227 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
228 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
233 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
234 "directory which is %d %s."
236 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
237 "som et katalog hvilket er %d %s."
240 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
241 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
244 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
245 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
249 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
250 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
255 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
256 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
257 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
258 "may have failed to include directories that should have been searched."
260 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
261 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
262 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
263 "have været gennemsøgt."
272 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
273 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
274 "as those specified after it). Please specify options before other "
277 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
278 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
279 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
283 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
284 "latter is a POSIX-compliant feature."
286 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
287 "overenstemmelse med POSIX."
292 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
293 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
296 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
297 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
301 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
303 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
304 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
306 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
307 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
308 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
312 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
314 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
315 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
316 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
318 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
320 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
321 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
322 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
326 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
327 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
328 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
330 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
332 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
333 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
334 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
336 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
341 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
342 " -readable -writable -executable\n"
343 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
344 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
346 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
347 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
348 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
352 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
353 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
354 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
355 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
357 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
358 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
359 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
360 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
364 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
365 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
366 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
368 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
369 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
370 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
373 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
374 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
376 #: find/parser.c:1000
379 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
380 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
381 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
382 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
383 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
386 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
387 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
388 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
389 "print0 | grep -FzZ %s'."
391 #: find/parser.c:1046
393 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
395 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
397 #: find/parser.c:1288
398 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
401 #: find/parser.c:1338
403 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
406 #: find/parser.c:1354
408 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
409 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
411 #: find/parser.c:1626
413 msgid "invalid mode `%s'"
414 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
416 #: find/parser.c:1644
419 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
420 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
421 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
424 #: find/parser.c:1829
425 msgid "invalid null argument to -size"
426 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
428 #: find/parser.c:1875
430 msgid "invalid -size type `%c'"
431 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
433 #: find/parser.c:1926
435 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
436 "'literal' or 'safe'"
439 #: find/parser.c:2070
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find version %s\n"
444 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:579
446 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
447 msgstr "GNU findutils version %s\n"
449 #: find/parser.c:2072
451 msgid "Features enabled: "
452 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
454 #: find/parser.c:2355
456 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
457 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
459 #: find/parser.c:2371
461 msgid "error: %s at end of format string"
464 #: find/parser.c:2410
466 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
467 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
469 #: find/parser.c:2554
471 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
474 #: find/parser.c:2579
477 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
478 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
479 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
482 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
483 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
484 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
487 #: find/parser.c:2585
490 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
491 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
494 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
495 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
496 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
499 #: find/parser.c:2684
501 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
502 "this is a potential security problem."
504 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
505 "potentielt sikkerhedsproblem."
507 #: find/parser.c:2707
509 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
510 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
512 #: find/parser.c:2720
514 msgid "The environment is too large for exec()."
515 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
517 #: find/parser.c:2903
518 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
523 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
528 msgid "< %s ... %s > ? "
529 msgstr "< %s ... %s > ? "
532 msgid "Cannot close standard input"
536 msgid "Failed to change directory"
539 # der er plads nok at tage af
540 #: find/pred.c:1796 xargs/xargs.c:1074
542 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
544 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
547 msgid "error waiting for %s"
548 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
552 msgid "%s terminated by signal %d"
553 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
555 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
556 msgid "invalid expression"
557 msgstr "ugyldigt udtryk"
562 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
564 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
568 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
573 msgid "expected an expression after '%s'"
574 msgstr "uventet ekstra udsagn"
577 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
578 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
583 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
584 "need an extra predicate after '%s'"
585 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
589 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
590 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
594 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
596 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
598 #: find/tree.c:157 find/tree.c:813
599 msgid "oops -- invalid expression type!"
600 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
604 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
605 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
608 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
609 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
612 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
613 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
617 msgid "paths must precede expression: %s"
618 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
622 msgid "unknown predicate `%s'"
623 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
627 msgid "invalid predicate `%s'"
628 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
632 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
633 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
637 msgid "missing argument to `%s'"
638 msgstr "manglende parameter til '%s'"
642 msgid "you have too many ')'"
643 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
647 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
648 msgstr "uventet ekstra udsagn"
651 msgid "unexpected extra predicate"
652 msgstr "uventet ekstra udsagn"
655 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
656 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
661 "Usage: %s [--version | --help]\n"
662 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
664 "Brug: %s [--version | --help]\n"
665 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
667 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1272
670 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
673 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
674 "<dansk@klid.dk>).\n"
678 msgid "GNU findutils version %s\n"
679 msgstr "GNU findutils version %s\n"
681 #: locate/locate.c:157
685 #: locate/locate.c:204
686 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
689 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
691 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
692 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
694 #: locate/locate.c:585
696 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
697 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
699 #: locate/locate.c:846
701 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
702 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
704 #: locate/locate.c:851
706 msgid "Matching Filenames: %s "
707 msgstr "Filnavne: %s "
709 #: locate/locate.c:852
711 msgid "All Filenames: %s "
712 msgstr "Filnavne: %s "
714 #: locate/locate.c:855
716 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
717 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
719 #: locate/locate.c:859
723 "\tof which %s contain whitespace, "
726 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
728 #: locate/locate.c:862
732 "\t%s contain newline characters, "
735 "\t%s indeholder linjeskift, "
737 #: locate/locate.c:865
741 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
744 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
746 #: locate/locate.c:873
749 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
750 "compression ratio.\n"
753 #: locate/locate.c:880
755 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
756 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
758 #: locate/locate.c:887
760 msgid "Compression ratio is undefined\n"
761 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
763 #: locate/locate.c:942
766 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
767 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
770 #: locate/locate.c:1034
773 "`%s' is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
777 #: locate/locate.c:1048
780 "`%s' is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
783 #: locate/locate.c:1064
785 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
786 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
787 "generated for this database.\n"
790 #: locate/locate.c:1075
792 msgid "`%s' is an slocate database. Turning on the '-e' option."
795 #: locate/locate.c:1239
797 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
798 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
800 #: locate/locate.c:1280
803 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
804 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
805 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
806 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
808 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
809 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
812 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
813 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
814 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
816 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
818 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
819 " [--version] [--help]\n"
822 #: locate/locate.c:1342
823 msgid "failed to drop group privileges"
826 #: locate/locate.c:1359
827 msgid "failed to drop setuid privileges"
830 #: locate/locate.c:1373
831 msgid "Failed to fully drop privileges"
834 #: locate/locate.c:1391
835 msgid "failed to drop setgid privileges"
838 #: locate/locate.c:1529
840 msgid "GNU locate version %s\n"
841 msgstr "GNU locate version %s\n"
843 #: locate/locate.c:1569
844 msgid "argument to --limit"
845 msgstr "parameter til --limit"
847 #: locate/locate.c:1652
848 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
849 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
851 #: locate/locate.c:1723
853 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
854 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
858 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
864 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
865 "values must not exceed %lx."
871 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
872 "values must not exceed %lo."
878 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
879 "characters %s not recognised."
885 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
886 "single character or an escape sequence starting with \\."
890 msgid "environment is too large for exec"
891 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
895 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
900 msgid "GNU xargs version %s\n"
901 msgstr "GNU xargs version %s\n"
905 msgid "Cannot open input file `%s'"
906 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
910 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
911 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
915 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
916 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
920 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
921 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
925 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
926 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
932 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
933 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
934 "of-file keystroke.\n"
940 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
941 "then press the interrupt keystroke.\n"
944 #: xargs/xargs.c:796 xargs/xargs.c:889
947 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
950 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
951 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
953 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
957 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
963 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
964 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
967 #: xargs/xargs.c:919 xargs/xargs.c:976
968 msgid "argument line too long"
969 msgstr "parameterlinje for lang"
971 #: xargs/xargs.c:1149
972 msgid "error waiting for child process"
973 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
975 #: xargs/xargs.c:1165
977 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
978 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
980 #: xargs/xargs.c:1167
982 msgid "%s: stopped by signal %d"
983 msgstr "%s: standset af signal %d"
985 #: xargs/xargs.c:1169
987 msgid "%s: terminated by signal %d"
988 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
990 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
991 #: xargs/xargs.c:1222
993 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
994 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
996 #: xargs/xargs.c:1229
998 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
999 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1001 #: xargs/xargs.c:1243
1003 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1004 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1006 #: xargs/xargs.c:1261
1009 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1010 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1011 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1012 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1013 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1014 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1015 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1016 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1017 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1019 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1020 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1022 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1024 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1026 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1027 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1033 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1034 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1040 #~ msgstr "Intet passende fundet"
1042 #~ msgid "Invalid regular expression"
1043 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1045 #~ msgid "Invalid collation character"
1046 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1048 #~ msgid "Invalid character class name"
1049 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1051 #~ msgid "Trailing backslash"
1052 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
1054 #~ msgid "Invalid back reference"
1055 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
1057 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1058 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
1060 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1061 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
1063 #~ msgid "Unmatched \\{"
1064 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
1066 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1067 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
1069 #~ msgid "Invalid range end"
1070 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
1072 #~ msgid "Memory exhausted"
1073 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
1075 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1076 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
1078 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1079 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
1081 #~ msgid "Regular expression too big"
1082 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
1084 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1085 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
1087 #~ msgid "No previous regular expression"
1088 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1091 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1092 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1096 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1098 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1102 #~ msgid "Predicate List:\n"
1103 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1105 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1106 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1108 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1109 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1111 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1112 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1114 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1115 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1117 #~ msgid "inserting %s\n"
1118 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1120 #~ msgid " type: %s %s "
1121 #~ msgstr " type: %s %s "
1124 #~ msgstr "venstre:\n"
1127 #~ msgstr "højre:\n"
1129 #~ msgid "[stat called here] "
1130 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1132 #~ msgid "[type needed here] "
1133 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1135 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1136 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1138 #~ msgid "error in %s: %s"
1139 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1142 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
1143 #~ "a valid database name"
1145 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er "
1146 #~ "et gyldigt databasenavn"
1149 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1150 #~ "not a valid database name"
1152 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1153 #~ "et gyldigt databasenavn"
1155 #~ msgid "command too long"
1156 #~ msgstr "kommando for lang"
1158 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1160 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1162 #~ msgid "argument list too long"
1163 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1165 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1166 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1168 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1169 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"