Modernized the way we call AC_INIT and AM_INIT_AUTOMAKE
[findutils.git] / po / de.po
blob828ecefeb224c53035f53457d193725d43c93ebd
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-23 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:484
94 msgid "block size"
95 msgstr "Blockgröße"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "\""
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "\""
105 #: gnulib/lib/regex.c:1299
106 msgid "Success"
107 msgstr "Erfolg"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "No match"
111 msgstr "Kein Treffer"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "Invalid regular expression"
115 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid collation character"
119 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid character class name"
123 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Trailing backslash"
127 msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Invalid back reference"
131 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Unmatched [ or [^"
135 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched ( or \\("
139 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched \\{"
143 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Invalid content of \\{\\}"
147 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid range end"
151 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Memory exhausted"
155 msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Invalid preceding regular expression"
159 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Premature end of regular expression"
163 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Regular expression too big"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Unmatched ) or \\)"
171 msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
173 #: gnulib/lib/regex.c:7912
174 msgid "No previous regular expression"
175 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
177 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
178 msgid "^[yY]"
179 msgstr "^[yY]"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
182 msgid "^[nN]"
183 msgstr "^[nN]"
185 #: find/util.c:92
186 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
187 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
189 #: find/util.c:151
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
192 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
194 #: find/find.c:437
195 msgid ""
196 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
197 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
198 msgstr ""
200 #: find/find.c:502
201 msgid "paths must precede expression"
202 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
204 #: find/find.c:507
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "ungültige Option `%s'"
209 #: find/find.c:513
210 #, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
214 #: find/find.c:515
215 #, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
219 #: find/find.c:544
220 #, c-format
221 msgid "Predicate List:\n"
222 msgstr "Optionsliste:\n"
224 #: find/find.c:557
225 msgid "unexpected extra predicate"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:561
229 #, c-format
230 msgid "Eval Tree:\n"
231 msgstr "Auswertbaum:\n"
233 #: find/find.c:574
234 #, c-format
235 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
236 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
238 #: find/find.c:576
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "Optimized command line:\n"
241 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
243 #: find/find.c:607 find/find.c:610
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
247 #: find/find.c:836
248 #, c-format
249 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
250 msgstr ""
252 #: find/find.c:846
253 #, c-format
254 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:861
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
261 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
262 msgstr ""
264 #: find/find.c:893
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
268 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
269 msgstr ""
271 #: find/find.c:1321
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
275 "already visited the directory to which it points."
276 msgstr ""
278 #: find/find.c:1336
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
282 "directory which is %d %s."
283 msgstr ""
285 #: find/find.c:1340
286 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
287 msgstr ""
289 #: find/find.c:1341
290 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
291 msgstr ""
293 #: find/find.c:1716
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
297 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
298 "results may have failed to include directories that should have been "
299 "searched."
300 msgstr ""
302 #: find/fstype.c:231
303 msgid "unknown"
304 msgstr "unbekannt"
306 #: find/parser.c:317
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
310 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
311 "as those specified after it).  Please specify options before other "
312 "arguments.\n"
313 msgstr ""
315 #: find/parser.c:557
316 msgid ""
317 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
318 "latter is a POSIX-compliant feature."
319 msgstr ""
321 #: find/parser.c:724
322 #, c-format
323 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
324 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
326 #: find/parser.c:726
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "\n"
330 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
331 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
332 msgstr ""
333 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
334 "vorgegeben.\n"
335 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
336 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
337 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
339 #: find/parser.c:729
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
343 "given):\n"
344 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
345 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
346 msgstr ""
347 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
348 "vorgegeben.\n"
349 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
350 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
351 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
353 #: find/parser.c:733
354 msgid ""
355 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
356 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
357 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
358 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
359 msgstr ""
361 #: find/parser.c:738
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
365 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
366 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
367 "PATTERN\n"
368 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
369 msgstr ""
370 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
371 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
372 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
373 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
375 #: find/parser.c:743
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
379 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
380 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
381 msgstr ""
382 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
383 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
384 "      -xtype [bcdpfls]\n"
386 #: find/parser.c:747
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
390 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
391 "delete\n"
392 "      -quit\n"
393 msgstr ""
394 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
395 "FORMAT\n"
396 "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
398 #: find/parser.c:751
399 msgid ""
400 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
401 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
402 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
403 msgstr ""
405 #: find/parser.c:782
406 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
407 msgstr ""
409 #: find/parser.c:825
410 msgid ""
411 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:1218
415 #, c-format
416 msgid "invalid mode `%s'"
417 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
419 #: find/parser.c:1220
420 msgid "virtual memory exhausted"
421 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
423 #: find/parser.c:1369
424 msgid "invalid null argument to -size"
425 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
427 #: find/parser.c:1415
428 #, c-format
429 msgid "invalid -size type `%c'"
430 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
432 #: find/parser.c:1532
433 #, c-format
434 msgid "GNU find version %s\n"
435 msgstr "GNU find Version %s\n"
437 #: find/parser.c:1533
438 #, c-format
439 msgid "Features enabled: "
440 msgstr ""
442 #: find/parser.c:1751
443 #, c-format
444 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
445 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
447 #: find/parser.c:1797
448 #, c-format
449 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
450 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
452 #: find/parser.c:1903
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
456 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
457 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
458 "trailing colons)"
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:1988
462 msgid ""
463 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
464 "this is a potential security problem."
465 msgstr ""
467 #: find/parser.c:2011
468 #, c-format
469 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
470 msgstr ""
472 #: find/parser.c:2242 find/parser.c:2323
473 #, c-format
474 msgid "inserting %s\n"
475 msgstr "Füge %s ein.\n"
477 #: find/parser.c:2243 find/parser.c:2324
478 #, c-format
479 msgid "    type: %s    %s  "
480 msgstr "     Typ: %s    %s  "
482 #: find/pred.c:1097
483 #, c-format
484 msgid "< %s ... %s > ? "
485 msgstr "< %s ... %s > ? "
487 #: find/pred.c:1475 xargs/xargs.c:967
488 msgid "cannot fork"
489 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
491 #: find/pred.c:1515
492 #, c-format
493 msgid "error waiting for %s"
494 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
496 #: find/pred.c:1523
497 #, c-format
498 msgid "%s terminated by signal %d"
499 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
501 #: find/pred.c:1686
502 #, c-format
503 msgid "left:\n"
504 msgstr "links:\n"
506 #: find/pred.c:1690
507 #, c-format
508 msgid "right:\n"
509 msgstr "rechts:\n"
511 #: find/pred.c:1775
512 msgid "[stat called here] "
513 msgstr ""
515 #: find/pred.c:1776
516 msgid "[type needed here] "
517 msgstr ""
519 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
520 msgid "invalid expression"
521 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
523 #: find/tree.c:76
524 msgid ""
525 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:80
529 #, fuzzy
530 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
531 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
533 #: find/tree.c:99
534 msgid ""
535 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
536 "one."
537 msgstr ""
539 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
540 msgid "oops -- invalid expression type!"
541 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
543 #: find/tree.c:173
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
546 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
548 #: find/tree.c:245
549 #, c-format
550 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
551 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
553 #: find/tree.c:457
554 #, fuzzy
555 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
556 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
558 #: find/tree.c:493
559 #, fuzzy
560 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
561 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
563 #: locate/code.c:128
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "Usage: %s [--version | --help]\n"
567 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
568 msgstr ""
569 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
570 "komprimierte_Liste\n"
572 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:785 xargs/xargs.c:1135
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "\n"
576 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
577 msgstr ""
578 "\n"
579 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
580 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
582 #: locate/code.c:166
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "GNU findutils version %s\n"
585 msgstr "GNU find Version %s\n"
587 #: locate/locate.c:133
588 msgid "days"
589 msgstr "Tage"
591 #: locate/locate.c:493
592 #, c-format
593 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
594 msgstr ""
596 #: locate/locate.c:497
597 #, c-format
598 msgid "Filenames: %s "
599 msgstr ""
601 #: locate/locate.c:500
602 #, c-format
603 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
604 msgstr ""
606 #: locate/locate.c:504
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "\tof which %s contain whitespace, "
611 msgstr ""
613 #: locate/locate.c:507
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "\t%s contain newline characters, "
618 msgstr ""
620 #: locate/locate.c:510
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "\n"
624 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
625 msgstr ""
627 #: locate/locate.c:514
628 #, c-format
629 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
630 msgstr ""
632 #: locate/locate.c:642
633 #, c-format
634 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
635 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
637 #: locate/locate.c:666
638 #, c-format
639 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
640 msgstr ""
642 #: locate/locate.c:668
643 msgid "old"
644 msgstr ""
646 #: locate/locate.c:722
647 #, c-format
648 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
649 msgstr ""
651 #: locate/locate.c:778
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
655 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
656 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
657 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
658 "stdio ]\n"
659 "      [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
660 msgstr ""
662 #: locate/locate.c:875
663 #, c-format
664 msgid "GNU locate version %s\n"
665 msgstr "GNU locate Version %s\n"
667 #: locate/locate.c:910
668 #, fuzzy
669 msgid "argument to --limit"
670 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
672 #: xargs/xargs.c:386
673 msgid "environment is too large for exec"
674 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
676 #: xargs/xargs.c:499
677 #, c-format
678 msgid "GNU xargs version %s\n"
679 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
681 #: xargs/xargs.c:519
682 #, c-format
683 msgid "Cannot open input file `%s'"
684 msgstr ""
686 #: xargs/xargs.c:545
687 #, c-format
688 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
689 msgstr ""
691 #: xargs/xargs.c:554
692 #, c-format
693 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
694 msgstr ""
696 #: xargs/xargs.c:557
697 #, c-format
698 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
699 msgstr ""
701 #: xargs/xargs.c:561
702 #, c-format
703 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
704 msgstr ""
706 #: xargs/xargs.c:564
707 #, c-format
708 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
709 msgstr ""
711 #: xargs/xargs.c:674 xargs/xargs.c:819 xargs/xargs.c:873
712 msgid "argument line too long"
713 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
715 #: xargs/xargs.c:804
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
719 "the -0 option"
720 msgstr ""
722 #: xargs/xargs.c:805
723 msgid "double"
724 msgstr "doppelte"
726 #: xargs/xargs.c:805
727 msgid "single"
728 msgstr "einfache"
730 #: xargs/xargs.c:1031
731 msgid "error waiting for child process"
732 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
734 #: xargs/xargs.c:1047
735 #, c-format
736 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
737 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
739 #: xargs/xargs.c:1049
740 #, c-format
741 msgid "%s: stopped by signal %d"
742 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
744 #: xargs/xargs.c:1051
745 #, c-format
746 msgid "%s: terminated by signal %d"
747 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
749 #: xargs/xargs.c:1075
750 #, c-format
751 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
752 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
754 #: xargs/xargs.c:1082
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
757 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
759 #: xargs/xargs.c:1096
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
762 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
764 #: xargs/xargs.c:1127
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid ""
767 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
768 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
769 "str]]\n"
770 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
771 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
772 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
773 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
774 msgstr ""
775 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
776 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
777 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
778 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
779 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
780 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
781 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
782 "[Anfangsargumente]]\n"
784 #~ msgid "memory exhausted"
785 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
787 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
788 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
790 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
791 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
793 #~ msgid "error in %s: %s"
794 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
796 #~ msgid ""
797 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
798 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
799 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
800 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
801 #~ msgstr ""
802 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
803 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
804 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
805 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
807 #~ msgid ""
808 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
809 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
810 #~ msgstr ""
811 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
812 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
814 #~ msgid "unmatched %s quote"
815 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
817 #~ msgid "command too long"
818 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
820 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
821 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
823 #~ msgid "argument list too long"
824 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."