Updated the French and Estonian translations
[findutils.git] / po / sv.po
blobe0eef2966a49394c03aac389e80a4d5617d99626
1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Giltiga argument är:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Okänt systemfel"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
95 msgid "block size"
96 msgstr "blockstorlek"
98 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
99 msgid "`"
100 msgstr "\""
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
103 msgid "'"
104 msgstr "\""
106 #: gnulib/lib/regex.c:1302
107 msgid "Success"
108 msgstr "Lyckades"
110 #: gnulib/lib/regex.c:1305
111 msgid "No match"
112 msgstr "Ingen träff"
114 #: gnulib/lib/regex.c:1308
115 msgid "Invalid regular expression"
116 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1311
119 msgid "Invalid collation character"
120 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1314
123 msgid "Invalid character class name"
124 msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1317
127 msgid "Trailing backslash"
128 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1320
131 msgid "Invalid back reference"
132 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1323
135 msgid "Unmatched [ or [^"
136 msgstr "Omaka [ eller [^"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1326
139 msgid "Unmatched ( or \\("
140 msgstr "Omaka ( eller \\("
142 #: gnulib/lib/regex.c:1329
143 msgid "Unmatched \\{"
144 msgstr "Omaka \\{"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1332
147 msgid "Invalid content of \\{\\}"
148 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1335
151 msgid "Invalid range end"
152 msgstr "Ogiltigt slut på intervall"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1338
155 msgid "Memory exhausted"
156 msgstr "Minnet slut"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1341
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1344
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1347
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1350
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Omaka ) eller \\)"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7919
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
179 msgid "^[yY]"
180 msgstr "^[jJyY]"
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
183 msgid "^[nN]"
184 msgstr "^[nN]"
186 #: find/util.c:92
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
190 #: find/util.c:151
191 #, c-format
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"
195 #: find/find.c:448
196 msgid ""
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
199 msgstr ""
200 "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
201 "blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
203 #: find/find.c:513
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"
207 #: find/find.c:518
208 #, c-format
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
212 #: find/find.c:524
213 #, c-format
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
217 #: find/find.c:526
218 #, c-format
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
222 #: find/find.c:568
223 msgid "unexpected extra predicate"
224 msgstr "oväntat extra predikat"
226 #: find/find.c:620 find/find.c:623
227 msgid "cannot get current directory"
228 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
230 #: find/find.c:791
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233 msgstr "Filsystemet %s har nyligen avmonterats."
235 #: find/find.c:801
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238 msgstr "Filsystemet %s har nyligen monterats."
240 #: find/find.c:895
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
245 msgstr ""
246 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
247 "enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
249 #: find/find.c:932
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
254 msgstr ""
255 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
256 "inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
258 #: find/find.c:1469
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262 "already visited the directory to which it points."
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:1484
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
269 "directory which is %d %s."
270 msgstr ""
272 #: find/find.c:1488
273 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:1489
277 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
278 msgstr ""
280 #: find/find.c:1909
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
284 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
285 "results may have failed to include directories that should have been "
286 "searched."
287 msgstr ""
289 #: find/fstype.c:231
290 msgid "unknown"
291 msgstr "okänd"
293 #: find/parser.c:327
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
297 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
298 "as those specified after it).  Please specify options before other "
299 "arguments.\n"
300 msgstr ""
301 "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
302 "flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
303 "före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
304 "argument.\n"
306 #: find/parser.c:565
307 msgid ""
308 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
309 "latter is a POSIX-compliant feature."
310 msgstr ""
311 "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
312 "senare stöds enligt POSIX."
314 #: find/parser.c:735
315 #, c-format
316 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
317 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
319 #: find/parser.c:737
320 #, fuzzy
321 msgid ""
322 "\n"
323 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
324 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
325 msgstr ""
326 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
327 "uttryck kan bestå av:\n"
328 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
329 "anges):\n"
330 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2"
332 #: find/parser.c:740
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
336 "given):\n"
337 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
338 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
339 msgstr ""
340 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
341 "uttryck kan bestå av:\n"
342 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
343 "anges):\n"
344 "      ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
346 #: find/parser.c:744
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
350 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
351 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
352 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
353 msgstr ""
354 "      UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
355 "positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow\n"
356 "normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck): -depth\n"
357 "      --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -"
358 "xdev\n"
359 "tester (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N"
361 #: find/parser.c:749
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
365 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
366 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
367 "PATTERN\n"
368 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
369 msgstr ""
370 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
371 "      -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
372 "MÖNSTER\n"
373 "      -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
375 #: find/parser.c:754
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
379 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
380 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
381 msgstr ""
382 "      -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
383 "      -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
384 "      -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]"
386 #: find/parser.c:758
387 msgid ""
388 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
389 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
390 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
391 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
392 msgstr ""
394 # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
395 #: find/parser.c:764
396 msgid ""
397 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
398 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
399 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
400 msgstr ""
401 "Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
402 "findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
403 "webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
404 "felrapporter på engelska om möjligt.\n"
405 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."
407 # Osäker... hur översätta "sanity check"?
408 #: find/parser.c:795
409 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
410 msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
412 #: find/parser.c:810
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
416 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
417 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
418 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
419 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
420 msgstr ""
422 #: find/parser.c:852
423 msgid ""
424 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
425 msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
427 #: find/parser.c:1285
428 #, c-format
429 msgid "invalid mode `%s'"
430 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
432 #: find/parser.c:1438
433 msgid "invalid null argument to -size"
434 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
436 #: find/parser.c:1484
437 #, c-format
438 msgid "invalid -size type `%c'"
439 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
441 #: find/parser.c:1601
442 #, c-format
443 msgid "GNU find version %s\n"
444 msgstr "GNU find version %s\n"
446 #: find/parser.c:1602
447 #, c-format
448 msgid "Features enabled: "
449 msgstr ""
451 #: find/parser.c:1842
452 #, c-format
453 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
454 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
456 #: find/parser.c:1888
457 #, c-format
458 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
459 msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
461 #: find/parser.c:1994
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
465 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
466 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
467 "trailing colons)"
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:2080
471 msgid ""
472 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
473 "this is a potential security problem."
474 msgstr ""
476 #: find/parser.c:2103
477 #, c-format
478 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
479 msgstr ""
481 #: find/pred.c:1154
482 #, c-format
483 msgid "< %s ... %s > ? "
484 msgstr "< %s ... %s > ? "
486 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
487 msgid "cannot fork"
488 msgstr "kan inte grena"
490 #: find/pred.c:1578
491 #, c-format
492 msgid "error waiting for %s"
493 msgstr "fel vid väntande på %s"
495 #: find/pred.c:1586
496 #, c-format
497 msgid "%s terminated by signal %d"
498 msgstr "%s avslutades av signal %d"
500 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
501 msgid "invalid expression"
502 msgstr "ogiltigt uttryck"
504 #: find/tree.c:76
505 msgid ""
506 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
507 msgstr ""
509 #: find/tree.c:80
510 #, fuzzy
511 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
512 msgstr "ogiltigt uttryck"
514 #: find/tree.c:99
515 msgid ""
516 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
517 "one."
518 msgstr ""
520 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
521 msgid "oops -- invalid expression type!"
522 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
524 #: find/tree.c:173
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
527 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
529 #: find/tree.c:457
530 #, fuzzy
531 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
532 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
534 #: find/tree.c:493
535 #, fuzzy
536 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
537 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
539 #: locate/code.c:127
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Usage: %s [--version | --help]\n"
543 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
544 msgstr ""
545 "Användning: %s [--version | --help]\n"
546 "eller       %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
548 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
549 msgid ""
550 "\n"
551 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
555 "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
557 #: locate/code.c:165
558 #, c-format
559 msgid "GNU findutils version %s\n"
560 msgstr "GNU findutils version %s\n"
562 #: locate/locate.c:153
563 msgid "days"
564 msgstr "dagar"
566 #: locate/locate.c:522
567 #, c-format
568 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
569 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
571 #: locate/locate.c:758
572 #, c-format
573 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
574 msgstr ""
576 #: locate/locate.c:762
577 #, c-format
578 msgid "Filenames: %s "
579 msgstr ""
581 #: locate/locate.c:765
582 #, c-format
583 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
584 msgstr ""
586 #: locate/locate.c:769
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "\n"
590 "\tof which %s contain whitespace, "
591 msgstr ""
593 #: locate/locate.c:772
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 "\t%s contain newline characters, "
598 msgstr ""
600 #: locate/locate.c:775
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
605 msgstr ""
607 #: locate/locate.c:780
608 #, c-format
609 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
610 msgstr ""
612 #: locate/locate.c:824
613 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
614 msgstr ""
616 #: locate/locate.c:845
617 #, c-format
618 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
619 msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"
621 #: locate/locate.c:1007
622 #, c-format
623 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
624 msgstr ""
626 #: locate/locate.c:1009
627 msgid "old"
628 msgstr ""
630 #: locate/locate.c:1059
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid ""
633 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
634 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
635 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
636 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
637 "stdio ]\n"
638 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
639 "      pattern...\n"
640 msgstr ""
641 "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
642 "           [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
643 "           [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
645 #: locate/locate.c:1177
646 #, c-format
647 msgid "GNU locate version %s\n"
648 msgstr "GNU locate version %s\n"
650 #: locate/locate.c:1212
651 msgid "argument to --limit"
652 msgstr "argument till --limit"
654 #: xargs/xargs.c:342
655 msgid "environment is too large for exec"
656 msgstr "miljön är för stor för exec"
658 #: xargs/xargs.c:455
659 #, c-format
660 msgid "GNU xargs version %s\n"
661 msgstr "GNU xargs version %s\n"
663 #: xargs/xargs.c:475
664 #, c-format
665 msgid "Cannot open input file `%s'"
666 msgstr ""
668 #: xargs/xargs.c:501
669 #, c-format
670 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
671 msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"
673 #: xargs/xargs.c:510
674 #, c-format
675 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
676 msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"
678 #: xargs/xargs.c:513
679 #, c-format
680 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
681 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
683 #: xargs/xargs.c:517
684 #, c-format
685 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
686 msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
688 #: xargs/xargs.c:520
689 #, c-format
690 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
691 msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"
693 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
697 "the -0 option"
698 msgstr ""
699 "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
700 "xargs såvida du inte använder flaggan -0"
702 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
703 msgid "double"
704 msgstr "dubbelt"
706 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
707 msgid "single"
708 msgstr "enkelt"
710 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
711 msgid "argument line too long"
712 msgstr "argumentraden är för lång"
714 #: xargs/xargs.c:957
715 msgid "error waiting for child process"
716 msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
718 #: xargs/xargs.c:973
719 #, c-format
720 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
721 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
723 #: xargs/xargs.c:975
724 #, c-format
725 msgid "%s: stopped by signal %d"
726 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
728 #: xargs/xargs.c:977
729 #, c-format
730 msgid "%s: terminated by signal %d"
731 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
733 #: xargs/xargs.c:1016
734 #, c-format
735 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
736 msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
738 #: xargs/xargs.c:1023
739 #, c-format
740 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
741 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
743 #: xargs/xargs.c:1037
744 #, c-format
745 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
746 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
748 #: xargs/xargs.c:1068
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid ""
751 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
752 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
753 "str]]\n"
754 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
755 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
756 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
757 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
758 msgstr ""
759 "Användning: %s [-0prtx] [-e[filslutssträng]] [-i[ersättningssträng]]\n"
760 "            [-l[max-rader]] [-n max-argument] [-s max-tecken]\n"
761 "            [-P max-processer] [--null] [--eof[=filslutssträng]]\n"
762 "            [--replace[=ersättningssträng]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
763 "            [--interactive] [--max-chars=max-tecken] [--verbose] [--exit]\n"
764 "            [--max-procs=max-processer] [--max-args=max-argument]\n"
765 "            [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
766 "            [kommando [startargument]]\n"
768 #~ msgid ""
769 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
770 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
771 #~ "delete\n"
772 #~ "      -quit\n"
773 #~ msgstr ""
774 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
775 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
776 #~ "delete\n"
777 #~ "      -quit\n"
779 #~ msgid "Predicate List:\n"
780 #~ msgstr "Predikatlista:\n"
782 #~ msgid "Eval Tree:\n"
783 #~ msgstr "Evalueringsträd:\n"
785 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
786 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
788 #, fuzzy
789 #~ msgid "Optimized command line:\n"
790 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
792 #~ msgid "virtual memory exhausted"
793 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
795 #~ msgid "inserting %s\n"
796 #~ msgstr "infogar %s\n"
798 #~ msgid "    type: %s    %s  "
799 #~ msgstr "     typ: %s    %s  "
801 #~ msgid "left:\n"
802 #~ msgstr "vänster:\n"
804 #~ msgid "right:\n"
805 #~ msgstr "höger:\n"
807 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
808 #~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
810 #~ msgid "error in %s: %s"
811 #~ msgstr "fel i %s: %s"
813 #~ msgid ""
814 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
815 #~ "a valid database name"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
818 #~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
820 #~ msgid ""
821 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
822 #~ "not a valid database name"
823 #~ msgstr ""
824 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
825 #~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
827 #~ msgid "command too long"
828 #~ msgstr "kommandot är för långt"
830 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
831 #~ msgstr ""
832 #~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
833 #~ "storlek"
835 #~ msgid "argument list too long"
836 #~ msgstr "argumentlistan är för lång"
838 #~ msgid ""
839 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
840 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
841 #~ "delete\n"
842 #~ "      -quit"
843 #~ msgstr ""
844 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
845 #~ "      -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
846 #~ "delete\n"
847 #~ "      -quit"
849 #~ msgid ""
850 #~ "\n"
851 #~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
852 #~ msgstr ""
853 #~ "\n"
854 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
855 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
857 #~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
858 #~ msgstr ""
859 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
860 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
862 #~ msgid "memory exhausted"
863 #~ msgstr "minnet slut"
865 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
866 #~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"
868 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
869 #~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"
871 #~ msgid "unmatched %s quote"
872 #~ msgstr "omaka %s citattecken"
874 #~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
875 #~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""
877 #~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
878 #~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""