Updated the French and Estonian translations
[findutils.git] / po / nl.po
blob4a3041377002e5962b6952542d6264f1f679a206
1 # Translation of findutils-4.2.22 to Dutch.
2 # Copyright (C) 1996, 2000, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>, 2005.
4 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
5 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
6 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.2.22\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 12:52+0200\n"
14 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@nietvergeten.nl>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ongeldig argument %s van %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
27 #, c-format
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:121
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:486
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokgrootte"
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 msgid "`"
103 msgstr "'"
105 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 msgid "'"
107 msgstr "'"
109 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 msgid "Success"
111 msgstr "Gelukt"
113 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 msgid "No match"
115 msgstr "Geen overeenkomsten"
117 #: gnulib/lib/regex.c:1308
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1311
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr "Ongeldig sorteerteken"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1314
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1317
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr "Afsluitende backslash"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1320
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1323
138 msgid "Unmatched [ or [^"
139 msgstr "Ongepaarde [ of [^"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1326
142 msgid "Unmatched ( or \\("
143 msgstr "Ongepaarde ( of \\("
145 #: gnulib/lib/regex.c:1329
146 msgid "Unmatched \\{"
147 msgstr "Ongepaarde \\{"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1332
150 msgid "Invalid content of \\{\\}"
151 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1335
154 msgid "Invalid range end"
155 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1338
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Onvoldoende geheugen"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1341
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1344
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1347
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Reguliere expressie is te groot"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1350
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
177 #: gnulib/lib/regex.c:7919
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
181 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
182 msgid "^[yY]"
183 msgstr "^[jJ]"
185 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
186 msgid "^[nN]"
187 msgstr "^[nN]"
189 #: find/util.c:92
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
193 #: find/util.c:151
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Gebruik:  %s [-H] [-L] [-P] [pad...] [expressie]\n"
198 #: find/find.c:448
199 msgid ""
200 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
201 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
202 msgstr ""
203 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.  Alleen de "
204 "POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele beïnvloedt de blokgrootte."
206 #: find/find.c:513
207 msgid "paths must precede expression"
208 msgstr "padnamen moeten aan de expressies voorafgaan"
210 #: find/find.c:518
211 #, c-format
212 msgid "invalid predicate `%s'"
213 msgstr "ongeldige optie '%s'"
215 #: find/find.c:524
216 #, c-format
217 msgid "missing argument to `%s'"
218 msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
220 #: find/find.c:526
221 #, c-format
222 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
223 msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
225 #: find/find.c:568
226 msgid "unexpected extra predicate"
227 msgstr "onverwacht extra ding"
229 #: find/find.c:620 find/find.c:623
230 msgid "cannot get current directory"
231 msgstr "kan huidige map niet opvragen"
233 #: find/find.c:791
234 #, c-format
235 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
236 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent ontkoppeld."
238 #: find/find.c:801
239 #, c-format
240 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
241 msgstr "Waarschuwing: bestandssysteem %s is recent aangekoppeld."
243 #: find/find.c:895
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
247 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
248 msgstr ""
249 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatnummer %ld, "
250 "nieuw apparaatnummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
252 #: find/find.c:932
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
256 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
257 msgstr ""
258 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-nummer %ld, nieuw "
259 "inode-nummer %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
261 #: find/find.c:1469
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
265 "already visited the directory to which it points."
266 msgstr ""
267 "Symbolische koppeling '%s' is deel van een oneindige lus in de "
268 "mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
270 #: find/find.c:1484
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
274 "directory which is %d %s."
275 msgstr ""
276 "Oneindige lus in bestandssysteem: '%s' heeft hetzelfde apparaatnummer en "
277 "inode-nummer als een map %d %s."
279 #: find/find.c:1488
280 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
281 msgstr "niveau hoger in de bestandshiërarchie"
283 #: find/find.c:1489
284 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
285 msgstr "niveaus hoger in de bestandshiërarchie"
287 #: find/find.c:1909
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
291 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
292 "results may have failed to include directories that should have been "
293 "searched."
294 msgstr ""
295 "WAARSCHUWING: het aantal harde koppelingen voor %s is verkeerd.  Dit zou een "
296 "fout in het bestandssysteem-stuurprogramma kunnen zijn.  De optie '-noleaf' "
297 "wordt nu automatisch aangezet.  In de tot nu toe gegeven resultaten kunnen "
298 "mappen ontbreken die doorzocht hadden moeten worden."
300 #: find/fstype.c:231
301 msgid "unknown"
302 msgstr "onbekend"
304 #: find/parser.c:327
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
308 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
309 "as those specified after it).  Please specify options before other "
310 "arguments.\n"
311 msgstr ""
312 "waarschuwing: optie %s werd gegeven na het non-optie-argument %s, maar "
313 "opties zijn niet positioneel: %s beïnvloedt zowel voorgaande als nakomende "
314 "testen.  Geef opties op vóór andere argumenten.\n"
316 #: find/parser.c:565
317 msgid ""
318 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
319 "latter is a POSIX-compliant feature."
320 msgstr ""
321 "waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden; gebruik liever '-depth', omdat "
322 "dat een POSIX-mogelijkheid is"
324 #: find/parser.c:735
325 #, c-format
326 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
327 msgstr "Gebruik:  %s [pad...] [expressie]\n"
329 #: find/parser.c:737
330 msgid ""
331 "\n"
332 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
333 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
334 msgstr ""
335 "\n"
336 "het standaardpad is de huidige map; de standaardexpressie is -print;\n"
337 "de expressie mag bestaan uit: operatoren, opties, testen, en acties:\n"
339 #: find/parser.c:740
340 msgid ""
341 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
342 "given):\n"
343 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
344 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
345 msgstr ""
346 "operatoren (in afnemende voorrangsvolgorde; de operator -and is impliciet\n"
347 "            als er geen anderen gegeven zijn):\n"
348 "    ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
349 "    EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
351 #: find/parser.c:744
352 msgid ""
353 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
354 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
355 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
356 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
357 msgstr ""
358 "positionele opties (altijd waar): -daystart -follow\n"
359 "normale opties (ook altijd waar, maar gegeven vóór andere expressies):\n"
360 "    -depth --help -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf\n"
361 "    --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
363 #: find/parser.c:749
364 msgid ""
365 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
366 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
367 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
368 "PATTERN\n"
369 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
370 msgstr ""
371 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
372 "    -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group NAAM\n"
373 "    -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
374 "PATROON\n"
375 "    -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
377 #: find/parser.c:754
378 msgid ""
379 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
380 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
381 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
382 msgstr ""
383 "    -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
384 "    -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
385 "    -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
387 #: find/parser.c:758
388 msgid ""
389 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
390 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
391 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
392 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:764
396 msgid ""
397 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
398 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
399 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
400 msgstr ""
401 "Rapporteer fouten in findutils via de foutenrapportagepagina op\n"
402 "http://savannah.gnu.org/.  Als u geen webtoegang hebt, stuur dan\n"
403 "een bericht naar <bug-findutils@gnu.org>.\n"
404 "Meld gebreken in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
406 #: find/parser.c:795
407 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
408 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
410 #: find/parser.c:810
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
414 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
415 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
416 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
417 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
418 msgstr ""
419 "waarschuwing: bestandsnamen bevatten gewoonlijk geen schuine strepen "
420 "(padnamen wel); dit betekent dat '%s %s' op dit systeem waarschijnlijk "
421 "altijd onwaar zal zijn.  De test '-wholename' is vermoedelijk zinvoller, of "
422 "misschien '-samefile'.  Of anders, als u GNU grep heeft, kunt u 'find ... -"
423 "print0 | grep -FzZ %s' gebruiken."
425 #: find/parser.c:852
426 msgid ""
427 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
428 msgstr ""
429 "waarschuwing: de optie '-ipath' wordt afgeraden; gebruik liever '-iwholename'"
431 #: find/parser.c:1285
432 #, c-format
433 msgid "invalid mode `%s'"
434 msgstr "ongeldige modus '%s'"
436 #: find/parser.c:1438
437 msgid "invalid null argument to -size"
438 msgstr "ongeldig leeg argument van -size"
440 #: find/parser.c:1484
441 #, c-format
442 msgid "invalid -size type `%c'"
443 msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie -size"
445 #: find/parser.c:1601
446 #, c-format
447 msgid "GNU find version %s\n"
448 msgstr "GNU find versie %s\n"
450 #: find/parser.c:1602
451 #, c-format
452 msgid "Features enabled: "
453 msgstr "Aangezette mogelijkheden: "
455 #: find/parser.c:1842
456 #, c-format
457 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
458 msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
460 #: find/parser.c:1888
461 #, c-format
462 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
463 msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
465 #: find/parser.c:1994
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
469 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
470 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
471 "trailing colons)"
472 msgstr ""
473 "De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH; dit is onveilig in "
474 "combinatie met de actie %s van find.  Verwijder de huidige map uit uw PATH-"
475 "variabele (oftewel: verwijder \".\" of dubbele punten aan begin en eind)."
477 #: find/parser.c:2080
478 msgid ""
479 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
480 "this is a potential security problem."
481 msgstr ""
482 "Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt worden "
483 "binnen de naam van het hulpprogramma."
485 #: find/parser.c:2103
486 #, c-format
487 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
488 msgstr "Bij '-exec%s ...' mag {} slechts één keer voorkomen."
490 #: find/pred.c:1154
491 #, c-format
492 msgid "< %s ... %s > ? "
493 msgstr "< %s ... %s > ? "
495 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
496 msgid "cannot fork"
497 msgstr "kan geen nieuw proces starten"
499 #: find/pred.c:1578
500 #, c-format
501 msgid "error waiting for %s"
502 msgstr "fout tijdens wachten op %s"
504 #: find/pred.c:1586
505 #, c-format
506 msgid "%s terminated by signal %d"
507 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
509 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
510 msgid "invalid expression"
511 msgstr "ongeldige expressie"
513 #: find/tree.c:76
514 msgid ""
515 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
516 msgstr "ongeldige expressie: een binaire operator met niets ervoor"
518 #: find/tree.c:80
519 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
520 msgstr "ongeldige expressie: er zijn te veel ')'"
522 #: find/tree.c:99
523 msgid ""
524 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
525 "one."
526 msgstr "ongeldige expressie: missende ')'"
528 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
529 msgid "oops -- invalid expression type!"
530 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype!"
532 #: find/tree.c:173
533 #, c-format
534 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
535 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype (%d)!"
537 #: find/tree.c:457
538 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
539 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_stat!"
541 #: find/tree.c:493
542 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
543 msgstr "oeps -- ongeldig expressietype in mark_type!"
545 #: locate/code.c:127
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "Usage: %s [--version | --help]\n"
549 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
550 msgstr ""
551 "Gebruik:  %s [ --version | --help ]\n"
552 "     of:  %s meest_gebruikte_bigrams <bestandenlijst> locate-gegevensbank\n"
554 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
555 msgid ""
556 "\n"
557 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
558 msgstr ""
559 "\n"
560 "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-findutils@gnu.org>\n"
561 "en fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
563 #: locate/code.c:165
564 #, c-format
565 msgid "GNU findutils version %s\n"
566 msgstr "GNU findutils versie %s\n"
568 #: locate/locate.c:153
569 msgid "days"
570 msgstr "dagen"
572 #: locate/locate.c:522
573 #, c-format
574 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
575 msgstr "locate-gegevensbank '%s' is beschadigd of ongeldig"
577 #: locate/locate.c:758
578 #, c-format
579 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
580 msgstr "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
582 #: locate/locate.c:762
583 #, c-format
584 msgid "Filenames: %s "
585 msgstr "Bestandsnamen: %s"
587 #: locate/locate.c:765
588 #, c-format
589 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
590 msgstr "met een totale lengte van %s bytes"
592 #: locate/locate.c:769
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "\n"
596 "\tof which %s contain whitespace, "
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "\twaarvan %s witruimte bevatten, "
601 #: locate/locate.c:772
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 "\t%s contain newline characters, "
606 msgstr ""
607 "\n"
608 "\t%s LF-tekens bevatten, "
610 #: locate/locate.c:775
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "\n"
614 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
615 msgstr ""
616 "\n"
617 "\ten %s tekens bevatten met het hoogste bit gezet.\n"
619 #: locate/locate.c:780
620 #, c-format
621 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
622 msgstr "Compressieverhouding %4.2f%%\n"
624 #: locate/locate.c:824
625 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
626 msgstr ""
627 "waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
628 "standaardinvoer gelezen worden"
630 #: locate/locate.c:845
631 #, c-format
632 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
633 msgstr "waarschuwing: gegevensbank '%s' is meer dan %d %s oud"
635 #: locate/locate.c:1007
636 #, c-format
637 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
638 msgstr "Gegevensbank %s is in de %s-indeling.\n"
640 #: locate/locate.c:1009
641 msgid "old"
642 msgstr "oud"
644 #: locate/locate.c:1059
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
648 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
649 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
650 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
651 "stdio ]\n"
652 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
653 "      pattern...\n"
654 msgstr ""
655 "Gebruik:  %s [-d PAD | --database=PAD]  [-e | -E | --[non-]existing]\n"
656 "          [-i | --ignore-case]  [-w | --wholename]  [-b | --basename]\n"
657 "          [--limit=N | -l N]  [-S | --statistics]  [-0 | --null]\n"
658 "          [-c | --count]  [-P | -H | --nofollow]  [-L | --follow]\n"
659 "          [-m | --mmap]  [-s | --stdio]  [-A | --all]  [-p | --print]\n"
660 "          [-r | --regex]  [--version]  [--help]  PATROON...\n"
662 #: locate/locate.c:1177
663 #, c-format
664 msgid "GNU locate version %s\n"
665 msgstr "GNU locate versie %s\n"
667 #: locate/locate.c:1212
668 msgid "argument to --limit"
669 msgstr "argument van --limit"
671 #: xargs/xargs.c:342
672 msgid "environment is too large for exec"
673 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
675 #: xargs/xargs.c:455
676 #, c-format
677 msgid "GNU xargs version %s\n"
678 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
680 #: xargs/xargs.c:475
681 #, c-format
682 msgid "Cannot open input file `%s'"
683 msgstr "Kan invoerbestand '%s' niet openen"
685 #: xargs/xargs.c:501
686 #, c-format
687 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
688 msgstr "arg_max (%ld) teruggebracht tot arg_size (%ld)\n"
690 #: xargs/xargs.c:510
691 #, c-format
692 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
693 msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %ld bytes in beslag\n"
695 #: xargs/xargs.c:513
696 #, c-format
697 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
698 msgstr "POSIX minimum en maximum grenzen aan argumentlengte: %ld, %ld\n"
700 #: xargs/xargs.c:517
701 #, c-format
702 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
703 msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %ld\n"
705 #: xargs/xargs.c:520
706 #, c-format
707 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
708 msgstr "Grootte van het werkelijk gebruikte commandobuffer: %ld\n"
710 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
714 "the -0 option"
715 msgstr ""
716 "ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door xargs speciaal "
717 "behandeld tenzij u de optie -0 gebruikt"
719 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
720 msgid "double"
721 msgstr "dubbel"
723 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
724 msgid "single"
725 msgstr "enkel"
727 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
728 msgid "argument line too long"
729 msgstr "argumentregel is te lang"
731 #: xargs/xargs.c:957
732 msgid "error waiting for child process"
733 msgstr "fout tijdens wachten op kindproces"
735 #: xargs/xargs.c:973
736 #, c-format
737 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
738 msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255; xargs breekt af"
740 #: xargs/xargs.c:975
741 #, c-format
742 msgid "%s: stopped by signal %d"
743 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
745 #: xargs/xargs.c:977
746 #, c-format
747 msgid "%s: terminated by signal %d"
748 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
750 #: xargs/xargs.c:1016
751 #, c-format
752 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
753 msgstr "%s: ongeldig nummer bij optie -%c\n"
755 #: xargs/xargs.c:1023
756 #, c-format
757 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
758 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet >= %ld zijn\n"
760 #: xargs/xargs.c:1037
761 #, c-format
762 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
763 msgstr "%s: waarde bij optie -%c moet < %ld zijn\n"
765 #: xargs/xargs.c:1068
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
769 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
770 "str]]\n"
771 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
772 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
773 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
774 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
775 msgstr ""
776 "Gebruik:  %s [-0prtx] [-n maxtal_argumenten]  [--max-"
777 "args=maxtal_argumenten]\n"
778 "          [-e[EOF_reeks]] [--eof[=EOF_reeks]]  [--no-run-if-empty]  [--"
779 "null]\n"
780 "          [-i[te_vervangen_reeks]]  [--replace[=te_vervangen_reeks]]\n"
781 "          [-l[maxtal_regels]]  [--max-lines[=maxtal_regels]]  [--"
782 "interactive]\n"
783 "          [-P maxtal_processen]  [--max-procs=maxtal_processen]  [--"
784 "verbose]\n"
785 "          [-s maxtal_tekens]  [--max-chars=maxtal_tekens]  [--exit]\n"
786 "          [--version]  [--help]  [COMMANDO [eerste_argumenten]]\n"
788 #~ msgid ""
789 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
790 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
791 #~ "delete\n"
792 #~ "      -quit\n"
793 #~ msgstr ""
794 #~ "acties: -fprint BESTAND  -fprint0 BESTAND  -fprintf BESTAND OPMAAK\n"
795 #~ "    -exec COMMANDO ;  -ok COMMANDO ;  -ls  -fls BESTAND  -prune\n"
796 #~ "    -print  -print0  -printf OPMAAK  -delete  -quit\n"