Updated the French and Estonian translations
[findutils.git] / po / el.po
blob9ea66fb0c0292b504995feecfe0fc4895af3d62d
1 # translation of findutils-4.2.6.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the findutils-4.2.6  package.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils-4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-01-02 13:54+0200\n"
11 "Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <edimitro@tee.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "Το όρισμα %s δεν είναι έγκυρο για την %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "Το όρισμα %s είναι ασαφές για την %s"
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
34 #: gnulib/lib/error.c:121
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Αγνωστο σφάλμα συστήματος"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 #, c-format
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι ασαφής\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 #, c-format
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «--%s»\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: μη αναγνωριζόμενη επιλογή «%c%s»\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: παράτυπη επιλογή -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι ασαφής\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:486
96 msgid "block size"
97 msgstr "μέγεθος μπλόκ"
99 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
100 msgid "`"
101 msgstr "«"
103 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
104 msgid "'"
105 msgstr "»"
107 #: gnulib/lib/regex.c:1302
108 msgid "Success"
109 msgstr "Επιτυχία"
111 #: gnulib/lib/regex.c:1305
112 msgid "No match"
113 msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
115 #: gnulib/lib/regex.c:1308
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
119 #: gnulib/lib/regex.c:1311
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Άκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1314
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Άκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρα"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1317
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1320
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Άκυρη παραπομπή προς τα πίσω"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1323
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Δε βρέθηκε [ ή [^"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1326
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
143 #: gnulib/lib/regex.c:1329
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1332
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι άκυρο"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1335
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ακυρο τέλος περιοχής"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1338
156 msgid "Memory exhausted"
157 msgstr "Μνήμη εξαντλημένη"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1341
160 msgid "Invalid preceding regular expression"
161 msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1344
164 msgid "Premature end of regular expression"
165 msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1347
168 msgid "Regular expression too big"
169 msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1350
172 msgid "Unmatched ) or \\)"
173 msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
175 #: gnulib/lib/regex.c:7919
176 msgid "No previous regular expression"
177 msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
179 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
180 msgid "^[yY]"
181 msgstr "^[yY]"
183 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
184 msgid "^[nN]"
185 msgstr "^[nN]"
187 #: find/util.c:92
188 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
189 msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"
191 #: find/util.c:151
192 #, c-format
193 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
194 msgstr "Χρήση: %s [-H] [-L] [-P] [διαδρομή...] έκφραση]\n"
196 #: find/find.c:448
197 msgid ""
198 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
199 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 msgstr ""
201 "Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
202 "επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"
204 #: find/find.c:513
205 msgid "paths must precede expression"
206 msgstr "οι διαδρομές πρέπει να προηγούνται των εκφράσεων"
208 #: find/find.c:518
209 #, c-format
210 msgid "invalid predicate `%s'"
211 msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άκυρο"
213 #: find/find.c:524
214 #, c-format
215 msgid "missing argument to `%s'"
216 msgstr "Το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"
218 #: find/find.c:526
219 #, c-format
220 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
221 msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"
223 #: find/find.c:568
224 msgid "unexpected extra predicate"
225 msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"
227 #: find/find.c:620 find/find.c:623
228 msgid "cannot get current directory"
229 msgstr "Δεν μπορώ να βρώ τον τρέχοντα κατάλογο"
231 #: find/find.c:791
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
234 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s αποπροσαρτήθηκε πρόσφατα."
236 #: find/find.c:801
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
239 msgstr "Το σύστημα αρχείων %s έχει προσφάτως προσαρτηθεί."
241 #: find/find.c:895
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
245 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
246 msgstr ""
247 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (old device number %ld, new device "
248 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
250 #: find/find.c:932
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
254 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
255 msgstr ""
256 "%s%s άλλαξε κατά την εκτέλεση του %s (παλαιός αριθμός inode %ld, νέος "
257 "αριθμός inode %ld, ο τύπος συστήματος αρχείων είναι %s) [ref %ld]"
259 #: find/find.c:1469
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
263 "already visited the directory to which it points."
264 msgstr ""
266 #: find/find.c:1484
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
270 "directory which is %d %s."
271 msgstr ""
273 #: find/find.c:1488
274 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
275 msgstr ""
277 #: find/find.c:1489
278 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1909
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
285 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
286 "results may have failed to include directories that should have been "
287 "searched."
288 msgstr ""
290 #: find/fstype.c:231
291 msgid "unknown"
292 msgstr "άγνωστο"
294 #: find/parser.c:327
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
298 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
299 "as those specified after it).  Please specify options before other "
300 "arguments.\n"
301 msgstr ""
302 "προειδοποίηση: έχεις ορίσει την επιλογή %s μετά το non-option όρισμα %s, "
303 "αλλά η θέση έχει σημασία στις επιλογές (%s επιρρεάζει τα τεστ που ορίζονται  "
304 "τόσο πριν όσο και μετά).  Παρακαλώ καθόρισε επιλογές πριν από άλλα "
305 "ορίσματα.\n"
307 #: find/parser.c:565
308 msgid ""
309 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
310 "latter is a POSIX-compliant feature."
311 msgstr ""
312 "προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
313 "συμφωνεί με το POSIX."
315 #: find/parser.c:735
316 #, c-format
317 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
318 msgstr "Χρήση: %s [διαδρομή...] [έκφραση]\n"
320 #: find/parser.c:737
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "\n"
324 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
325 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
326 msgstr ""
327 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
328 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
329 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
330 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
331 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
332 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
334 #: find/parser.c:740
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
338 "given):\n"
339 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
340 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
341 msgstr ""
342 "προεπιλεγμένη διαδρομή είναι ο τρέχων κατάλογος,\n"
343 "προεπιλεγμένη έκφραση είναι η -print\n"
344 "η έκφραση μπορεί ν' αποτελείται από:\n"
345 "τελεστές (μειούμενης προτεραιότητας,\n"
346 "ο -and υπονοείται όταν δεν δείνονται άλλοι):\n"
347 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
349 #: find/parser.c:744
350 #, fuzzy
351 msgid ""
352 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
353 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
354 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
355 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
356 msgstr ""
357 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -ή EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
358 "επιλογές θέσεως (πάντοτε αληθής): -daystart -follow\n"
359 "κανονικές επιλογές (πάντοτε αληθής, οριζόμενη πριν από άλλες εκφράσεις): -"
360 "depth\n"
361 "      --help -maxdepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mindepth ΕΠΙΠΕΔΑ -mount -noleaf --version -"
362 "xdev\n"
363 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
364 "tests (N μπορεί νάναι +N ή -N ή N): -amin N -anewer ΑΡΧΕΙΟ -atime N -cmin N"
366 #: find/parser.c:749
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
370 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
371 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
372 "PATTERN\n"
373 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
374 msgstr ""
375 "      -cnewer ΑΡΧΕΙΟ -ctime N -empty -false -fstype ΤΥΠΟΣ -gid N -group "
376 "ΟΝΟΜΑ\n"
377 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
378 "PATTERN\n"
379 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer ΑΡΧΕΙΟ"
381 #: find/parser.c:754
382 #, fuzzy
383 msgid ""
384 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
385 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
386 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
387 msgstr ""
388 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
389 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
390 "      -used N -user ΟΝΟΜΑ -xtype [bcdpfls]"
392 #: find/parser.c:758
393 msgid ""
394 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
395 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
396 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
397 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
398 msgstr ""
400 #: find/parser.c:764
401 msgid ""
402 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
403 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
404 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
405 msgstr ""
406 "Αναφορές για σφάλματα (and track progress on fixing)\n"
407 "μέσω της σελίδας findutils bug-reporting\n"
408 "στο http://savannah.gnu.org/ ή, αν δεν έχεις πρόσβαση στο web,\n"
409 "αποστέλοντας μήνυμα στη διεύθυνση <bug-findutils@gnu.org>."
411 #: find/parser.c:795
412 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
413 msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."
415 #: find/parser.c:810
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
419 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
420 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
421 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
422 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
423 msgstr ""
425 #: find/parser.c:852
426 msgid ""
427 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
428 msgstr ""
429 "προειδοποίηση: το κατηγόρημα -ipath είναι υπό κατάργηση· παρακαλώ "
430 "χρησιμοποείστε στη θέση του το -iwholename."
432 #: find/parser.c:1285
433 #, c-format
434 msgid "invalid mode `%s'"
435 msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"
437 #: find/parser.c:1438
438 msgid "invalid null argument to -size"
439 msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"
441 #: find/parser.c:1484
442 #, c-format
443 msgid "invalid -size type `%c'"
444 msgstr "Ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"
446 #: find/parser.c:1601
447 #, c-format
448 msgid "GNU find version %s\n"
449 msgstr "GNU find έκδοση %s\n"
451 #: find/parser.c:1602
452 #, c-format
453 msgid "Features enabled: "
454 msgstr ""
456 #: find/parser.c:1842
457 #, c-format
458 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
459 msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"
461 #: find/parser.c:1888
462 #, c-format
463 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
464 msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"
466 #: find/parser.c:1994
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
470 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
471 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
472 "trailing colons)"
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:2080
476 msgid ""
477 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
478 "this is a potential security problem."
479 msgstr ""
481 #: find/parser.c:2103
482 #, c-format
483 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
484 msgstr ""
486 #: find/pred.c:1154
487 #, c-format
488 msgid "< %s ... %s > ? "
489 msgstr "< %s ... %s > ? "
491 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:882
492 msgid "cannot fork"
493 msgstr "Δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"
495 #: find/pred.c:1578
496 #, c-format
497 msgid "error waiting for %s"
498 msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"
500 #: find/pred.c:1586
501 #, c-format
502 msgid "%s terminated by signal %d"
503 msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"
505 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
506 msgid "invalid expression"
507 msgstr "άκυρη έκφραση"
509 #: find/tree.c:76
510 msgid ""
511 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
512 msgstr ""
514 #: find/tree.c:80
515 #, fuzzy
516 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
517 msgstr "άκυρη έκφραση"
519 #: find/tree.c:99
520 msgid ""
521 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
522 "one."
523 msgstr ""
525 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
526 msgid "oops -- invalid expression type!"
527 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
529 #: find/tree.c:173
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
532 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
534 #: find/tree.c:457
535 #, fuzzy
536 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
537 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
539 #: find/tree.c:493
540 #, fuzzy
541 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
542 msgstr "oops -- άκυρος τύπος έκφρασης!"
544 #: locate/code.c:127
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Usage: %s [--version | --help]\n"
548 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
549 msgstr ""
550 "Χρήση: %s [--version | --help]\n"
551 "ή     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
553 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1067 xargs/xargs.c:1076
554 msgid ""
555 "\n"
556 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "Αναφορά σφαλμάτων στην <bug-findutils@gnu.org>.\n"
561 #: locate/code.c:165
562 #, c-format
563 msgid "GNU findutils version %s\n"
564 msgstr "GNU findutils έκδοση %s\n"
566 #: locate/locate.c:153
567 msgid "days"
568 msgstr "μέρες"
570 #: locate/locate.c:522
571 #, c-format
572 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
573 msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"
575 #: locate/locate.c:758
576 #, c-format
577 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
578 msgstr ""
580 #: locate/locate.c:762
581 #, c-format
582 msgid "Filenames: %s "
583 msgstr ""
585 #: locate/locate.c:765
586 #, c-format
587 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
588 msgstr ""
590 #: locate/locate.c:769
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "\n"
594 "\tof which %s contain whitespace, "
595 msgstr ""
597 #: locate/locate.c:772
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "\t%s contain newline characters, "
602 msgstr ""
604 #: locate/locate.c:775
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
609 msgstr ""
611 #: locate/locate.c:780
612 #, c-format
613 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
614 msgstr ""
616 #: locate/locate.c:824
617 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
618 msgstr ""
620 #: locate/locate.c:845
621 #, c-format
622 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
623 msgstr "προειδοποίηση: η βάση δεδομένων «%s» είναι περισσότερο από %d %s παλιά"
625 #: locate/locate.c:1007
626 #, c-format
627 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
628 msgstr ""
630 #: locate/locate.c:1009
631 msgid "old"
632 msgstr ""
634 #: locate/locate.c:1059
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid ""
637 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
638 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
639 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
640 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
641 "stdio ]\n"
642 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help]\n"
643 "      pattern...\n"
644 msgstr ""
645 "Χρήση: %s [-d διαδρομή | --database=διαδρομή] [-e | --existing]\n"
646 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
647 "      [--version] [--help] pattern...\n"
649 #: locate/locate.c:1177
650 #, c-format
651 msgid "GNU locate version %s\n"
652 msgstr "GNU locate έκδοση %s\n"
654 #: locate/locate.c:1212
655 msgid "argument to --limit"
656 msgstr "όρισμα επιλογής --limit"
658 #: xargs/xargs.c:342
659 msgid "environment is too large for exec"
660 msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"
662 #: xargs/xargs.c:455
663 #, c-format
664 msgid "GNU xargs version %s\n"
665 msgstr "GNU xargs έκδοση %s\n"
667 #: xargs/xargs.c:475
668 #, c-format
669 msgid "Cannot open input file `%s'"
670 msgstr ""
672 #: xargs/xargs.c:501
673 #, c-format
674 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
675 msgstr "Μείωση του arg_max (%ld) σε arg_size (%ld)\n"
677 #: xargs/xargs.c:510
678 #, c-format
679 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
680 msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος καταλαμβάνουν %ld bytes\n"
682 #: xargs/xargs.c:513
683 #, c-format
684 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
685 msgstr "Άνω και κάτω όριο κατά POSIX για μήκος ορίσματος: %ld, %ld\n"
687 #: xargs/xargs.c:517
688 #, c-format
689 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
690 msgstr "Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %ld\n"
692 #: xargs/xargs.c:520
693 #, c-format
694 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
695 msgstr "Μέγεθος του buffer εντολών που χρησιμοποιούμε: %ld\n"
697 #: xargs/xargs.c:631 xargs/xargs.c:712
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
701 "the -0 option"
702 msgstr ""
703 "unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
704 "xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0."
706 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
707 msgid "double"
708 msgstr "διπλά"
710 #: xargs/xargs.c:632 xargs/xargs.c:713
711 msgid "single"
712 msgstr "μονά"
714 #: xargs/xargs.c:730 xargs/xargs.c:787
715 msgid "argument line too long"
716 msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"
718 #: xargs/xargs.c:957
719 msgid "error waiting for child process"
720 msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"
722 #: xargs/xargs.c:973
723 #, c-format
724 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
725 msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"
727 #: xargs/xargs.c:975
728 #, c-format
729 msgid "%s: stopped by signal %d"
730 msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"
732 #: xargs/xargs.c:977
733 #, c-format
734 msgid "%s: terminated by signal %d"
735 msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"
737 #: xargs/xargs.c:1016
738 #, c-format
739 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
740 msgstr "%s: άκυρος αριθμός γιά την επιλογή -%c\n"
742 #: xargs/xargs.c:1023
743 #, c-format
744 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
745 msgstr "%s:η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι >= %ld\n"
747 #: xargs/xargs.c:1037
748 #, c-format
749 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
750 msgstr "%s: η τιμή για την επιλογή -%c πρέπει να είναι < %ld\n"
752 #: xargs/xargs.c:1068
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
756 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
757 "str]]\n"
758 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
759 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
760 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
761 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
762 msgstr ""
763 "Χρήση: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
764 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
765 "str]]\n"
766 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
767 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
768 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
769 "       [command [initial-arguments]]\n"
771 #~ msgid ""
772 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
773 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
774 #~ "delete\n"
775 #~ "      -quit\n"
776 #~ msgstr ""
777 #~ "ενέργειες: -exec ΕΝΤΟΛΗ ; -fprint ΑΡΧΕΙΟ -fprint0 ΑΡΧΕΙΟ -fprintf ΑΡΧΕΙΟ "
778 #~ "ΜΟΡΦΗ\n"
779 #~ "      -fls ΑΡΧΕΙΟ -ok ΕΝΤΟΛΗ ; -print -print0 -printf ΜΟΡΦΗ -prune -ls -"
780 #~ "delete\n"
781 #~ "      -quit\n"
783 #~ msgid "Predicate List:\n"
784 #~ msgstr "Λίστα κατηγορημάτων:\n"
786 #~ msgid "Eval Tree:\n"
787 #~ msgstr "Δέντρο αξιολόγησης:\n"
789 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
790 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
792 #, fuzzy
793 #~ msgid "Optimized command line:\n"
794 #~ msgstr "Βελτιστοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
796 #~ msgid "virtual memory exhausted"
797 #~ msgstr "η εικονική μνήμη εξαντλήθηκε"
799 #~ msgid "inserting %s\n"
800 #~ msgstr "παρεμβολή του %s\n"
802 #~ msgid "    type: %s    %s  "
803 #~ msgstr "    τύπος: %s    %s  "
805 #~ msgid "left:\n"
806 #~ msgstr "αριστερό:\n"
808 #~ msgid "right:\n"
809 #~ msgstr "δεξιό:\n"
811 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
812 #~ msgstr "Κανονικοποιημένο δέντρο αξιολόγησης:\n"
814 #~ msgid "error in %s: %s"
815 #~ msgstr "σφάλμα στο %s: %s"
817 #~ msgid ""
818 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
819 #~ "a valid database name"
820 #~ msgstr ""
821 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στην "
822 #~ "αρχή της της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
824 #~ msgid ""
825 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
826 #~ "not a valid database name"
827 #~ msgstr ""
828 #~ "προειδοποίη: η διαδρομή «%s» της βάσεως δεδομένων locate περιέχει στο "
829 #~ "τέλος της ένα δίστιγμο που δεν αποτελεί έγκυρο όνομα της βάσεως"
831 #~ msgid "command too long"
832 #~ msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"
834 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
835 #~ msgstr ""
836 #~ "δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
837 #~ "στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"
839 #~ msgid "argument list too long"
840 #~ msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"