Avoid duplicate error message when we cannot chdir() into a subdirectory.
[findutils.git] / po / nl.po
blob86163673c3ee3846034cae0e564604be409fe757
1 # Dutch translation findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
5 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: findutils 4.2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-23 23:46+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-11-03 13:04+0100\n"
13 "Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
14 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 #, c-format
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "ongeldig argument %s voor %s"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 #, c-format
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor %s"
29 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
30 #. synonyms follow each other
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
32 #, c-format
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
36 #: gnulib/lib/error.c:123
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Onbekende systeemfout"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
41 #, c-format
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
46 #, c-format
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
51 #, c-format
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
56 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
57 #, c-format
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
62 #, c-format
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
67 #, c-format
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
72 #, c-format
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
77 #, c-format
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
83 #, c-format
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
88 #, c-format
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
93 #, c-format
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:489
98 msgid "block size"
99 msgstr "blokgrootte"
101 #. Get translations for open and closing quotation marks.
103 #. The message catalog should translate "`" to a left
104 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
105 #. "'".  If the catalog has no translation,
106 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
107 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
109 #. For example, an American English Unicode locale should
110 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
111 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
112 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
113 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
114 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
115 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
116 msgid "`"
117 msgstr "`"
119 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
120 msgid "'"
121 msgstr "'"
123 #: gnulib/lib/regex.c:1299
124 msgid "Success"
125 msgstr "Gelukt"
127 #: gnulib/lib/regex.c:1302
128 msgid "No match"
129 msgstr "Geen overeenkomsten"
131 #: gnulib/lib/regex.c:1305
132 msgid "Invalid regular expression"
133 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
135 #: gnulib/lib/regex.c:1308
136 msgid "Invalid collation character"
137 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
139 #: gnulib/lib/regex.c:1311
140 msgid "Invalid character class name"
141 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
143 #: gnulib/lib/regex.c:1314
144 msgid "Trailing backslash"
145 msgstr "Afsluitende backslash"
147 #: gnulib/lib/regex.c:1317
148 msgid "Invalid back reference"
149 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1320
152 msgid "Unmatched [ or [^"
153 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1323
156 msgid "Unmatched ( or \\("
157 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
159 #: gnulib/lib/regex.c:1326
160 msgid "Unmatched \\{"
161 msgstr "Onvergezelde \\{"
163 #: gnulib/lib/regex.c:1329
164 msgid "Invalid content of \\{\\}"
165 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1332
168 msgid "Invalid range end"
169 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
171 #: gnulib/lib/regex.c:1335
172 msgid "Memory exhausted"
173 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
175 #: gnulib/lib/regex.c:1338
176 msgid "Invalid preceding regular expression"
177 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
179 #: gnulib/lib/regex.c:1341
180 msgid "Premature end of regular expression"
181 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1344
184 msgid "Regular expression too big"
185 msgstr "Reguliere expressie te groot"
187 #: gnulib/lib/regex.c:1347
188 msgid "Unmatched ) or \\)"
189 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
191 #: gnulib/lib/regex.c:7912
192 msgid "No previous regular expression"
193 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
195 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
196 msgid "^[yY]"
197 msgstr "^[jJ]"
199 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
200 msgid "^[nN]"
201 msgstr "^[nN]"
203 #: find/util.c:90
204 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
205 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
207 #: find/util.c:148
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
210 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
212 #: find/find.c:352
213 msgid ""
214 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
215 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
216 msgstr ""
217 "De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund. Het enige dat "
218 "de blokgrootte beïnvloedt is de POSIXLY_CORRECT-omgevingsvariabele."
220 #: find/find.c:420
221 msgid "paths must precede expression"
222 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
224 #. Command line option not recognized
225 #: find/find.c:425
226 #, c-format
227 msgid "invalid predicate `%s'"
228 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
230 #. Command line option requires an argument
231 #: find/find.c:431
232 #, c-format
233 msgid "missing argument to `%s'"
234 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
236 #: find/find.c:433
237 #, c-format
238 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
239 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
241 #: find/find.c:462
242 #, c-format
243 msgid "Predicate List:\n"
244 msgstr "Predikatenlijst:\n"
246 #: find/find.c:475
247 msgid "unexpected extra predicate"
248 msgstr "onverwacht extra predikaat"
250 #: find/find.c:479
251 #, c-format
252 msgid "Eval Tree:\n"
253 msgstr "Evaluatieboom:\n"
255 #: find/find.c:490
256 #, c-format
257 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
258 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
260 #: find/find.c:504 find/find.c:507
261 msgid "cannot get current directory"
262 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
264 #: find/find.c:784
265 #, c-format
266 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:791
270 #, c-format
271 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
272 msgstr ""
274 #: find/find.c:805
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
278 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
279 msgstr ""
280 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud apparaatgetal %ld, nieuw "
281 "apparaatgetal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
283 #: find/find.c:833
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
287 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
288 msgstr ""
289 "%s%s is gewijzigd tijdens het uitvoeren van %s (oud inode-getal %ld, nieuw "
290 "inode-getal %ld, bestandssysteemsoort %s) [ref %ld]"
292 #: find/find.c:1116 find/parser.c:1191
293 msgid "virtual memory exhausted"
294 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
296 #: find/fstype.c:341
297 #, c-format
298 msgid "error in %s: %s"
299 msgstr "fout in %s: %s"
301 #: find/fstype.c:430
302 msgid "unknown"
303 msgstr "onbekend"
305 #: find/fstype.c:469
306 #, c-format
307 msgid "Line too long in `%s'"
308 msgstr ""
310 #: find/fstype.c:474
311 #, c-format
312 msgid "One of the lines in `%s' has too many fields"
313 msgstr ""
315 #: find/fstype.c:480
316 #, c-format
317 msgid "One of the lines in `%s' has too few fields"
318 msgstr ""
320 #: find/fstype.c:486
321 #, c-format
322 msgid "Failed to parse an entry in `%s'"
323 msgstr ""
325 #: find/fstype.c:497
326 #, c-format
327 msgid "Don't know how to use getmntent() to read `%s'.  This is a bug."
328 msgstr ""
330 #: find/parser.c:302
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
334 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
335 "as those specified after it).  Please specify options before other "
336 "arguments.\n"
337 msgstr ""
339 #: find/parser.c:542
340 msgid ""
341 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
342 "latter is a POSIX-compliant feature."
343 msgstr ""
344 "waarschuwing: de -d optie wordt afgeraden; gebruik liever -depth, omdat dat "
345 "een POSIX-mogelijkheid is."
347 #: find/parser.c:703
348 #, c-format
349 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
350 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
352 #: find/parser.c:705
353 #, fuzzy
354 msgid ""
355 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
356 "expression may consist of:\n"
357 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
358 "given):\n"
359 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2"
360 msgstr ""
361 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
362 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
363 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
364 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
366 #: find/parser.c:710
367 #, fuzzy
368 msgid ""
369 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
370 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
371 "normal options (always true, specified before other expressions): -depth\n"
372 "      --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -"
373 "xdev\n"
374 "      -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
375 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
376 msgstr ""
377 "      UITDR1 -o UITDR2 UITDR1 -or UITDR2 UITDR1 , UITDR2\n"
378 "opties (altijd waar): -daystart -delete -depth -follow --help\n"
379 "      -maxdepth NIVEAUS -mindepth NIVEAUS -mount -noleaf --version -xdev\n"
380 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N"
382 #: find/parser.c:716
383 msgid ""
384 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
385 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
386 "PATTERN\n"
387 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
388 msgstr ""
389 "      -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype SOORT -gid N -group "
390 "NAAM\n"
391 "      -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -iwholename PATROON -iregex "
392 "PATROON\n"
393 "      -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND"
395 #: find/parser.c:720
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
399 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
400 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
401 msgstr ""
402 "      -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODUS -regex PATROON\n"
403 "      -wholename PATROON -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
404 "      -used N -user NAAM -xtype [bcdpfls]\n"
406 #: find/parser.c:724
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
410 "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
411 "delete\n"
412 "      -quit\n"
413 msgstr ""
414 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
415 "OPMAAK\n"
416 "      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
418 #: find/parser.c:728
419 msgid ""
420 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
421 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
422 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
423 msgstr ""
424 "Rapporteer (en volg de voortgang bij het oplossen van) fouten via de "
425 "findutils\n"
426 "foutenrapportagepagina op http://savannah.gnu.org/ of stuur een bericht aan\n"
427 "<bug-findutils@gnu.org> als u geen webtoegang heeft. Rapporteer fouten in\n"
428 "de Nederlandse vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>."
430 #: find/parser.c:759
431 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
432 msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-bibliotheekfunctie is mislukt."
434 #: find/parser.c:802
435 msgid ""
436 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
437 msgstr ""
438 "waarschuwing: het predikaat -ipath wordt afgeraden; gebruik liever -"
439 "iwholename."
441 #: find/parser.c:1189
442 #, c-format
443 msgid "invalid mode `%s'"
444 msgstr "ongeldige mode `%s'"
446 #: find/parser.c:1340
447 msgid "invalid null argument to -size"
448 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
450 #: find/parser.c:1386
451 #, c-format
452 msgid "invalid -size type `%c'"
453 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
455 #: find/parser.c:1479
456 #, c-format
457 msgid "GNU find version %s\n"
458 msgstr "GNU find versie %s\n"
460 #: find/parser.c:1651
461 #, c-format
462 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
463 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
465 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
466 #: find/parser.c:1697
467 #, c-format
468 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
469 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
471 #: find/parser.c:1939 find/parser.c:2019
472 #, c-format
473 msgid "inserting %s\n"
474 msgstr "tussenvoegen %s\n"
476 #: find/parser.c:1940 find/parser.c:2020
477 #, c-format
478 msgid "    type: %s    %s  "
479 msgstr "    type: %s    %s  "
481 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
482 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
483 #. The exact format is not specified.
484 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
486 #: find/pred.c:1076
487 #, c-format
488 msgid "< %s ... %s > ? "
489 msgstr "< %s ... %s > ? "
491 #: find/pred.c:1393 xargs/xargs.c:1080
492 msgid "cannot fork"
493 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
495 #: find/pred.c:1413
496 #, c-format
497 msgid "error waiting for %s"
498 msgstr "fout bij wachten op %s"
500 #: find/pred.c:1419
501 #, c-format
502 msgid "%s terminated by signal %d"
503 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
505 #: find/pred.c:1537
506 #, c-format
507 msgid "left:\n"
508 msgstr "links:\n"
510 #: find/pred.c:1541
511 #, c-format
512 msgid "right:\n"
513 msgstr "rechts:\n"
515 #: find/tree.c:66 find/tree.c:72 find/tree.c:91 find/tree.c:111
516 #: find/tree.c:147
517 msgid "invalid expression"
518 msgstr "ongeldige expressie"
520 #: find/tree.c:96 find/tree.c:161 find/tree.c:313 find/tree.c:443
521 msgid "oops -- invalid expression type!"
522 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
524 #. Normalized tree.
525 #: find/tree.c:232
526 #, c-format
527 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
528 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
530 #: locate/code.c:127
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "Usage: %s [--version | --help]\n"
534 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
535 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
537 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:659 xargs/xargs.c:1248
538 msgid ""
539 "\n"
540 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
541 msgstr ""
542 "\n"
543 "Rapporteer fouten in het programma bij <bug-findutils@gnu.org> en in de "
544 "vertaling bij <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
546 #: locate/code.c:164
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "GNU findutils version %s\n"
549 msgstr "GNU find versie %s\n"
551 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
552 #: locate/locate.c:128
553 msgid "days"
554 msgstr "dagen"
556 #. For example:
557 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
558 #: locate/locate.c:531
559 #, c-format
560 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
561 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
563 #. This should not happen generally , but since we're
564 #. * reading in data which is outside our control, we
565 #. * cannot prevent it.
567 #: locate/locate.c:604
568 #, c-format
569 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
570 msgstr "locate-gegevensbank `%s' is kapot of ongeldig"
572 #: locate/locate.c:654
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid ""
575 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
576 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
577 "      [--version] [--help] pattern...\n"
578 msgstr ""
579 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [-e | --existing]\n"
580 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patroon...\n"
582 #: locate/locate.c:669
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not a "
586 "valid database name"
587 msgstr ""
589 #: locate/locate.c:677
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a "
593 "valid database name"
594 msgstr ""
596 #: locate/locate.c:762
597 #, c-format
598 msgid "GNU locate version %s\n"
599 msgstr "GNU locate versie %s\n"
601 #: locate/locate.c:775
602 #, fuzzy
603 msgid "argument to --limit"
604 msgstr "argumentregel te lang"
606 #: xargs/xargs.c:397
607 msgid "environment is too large for exec"
608 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
610 #: xargs/xargs.c:507
611 #, c-format
612 msgid "GNU xargs version %s\n"
613 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
615 #: xargs/xargs.c:527
616 #, c-format
617 msgid "Cannot open input file `%s'"
618 msgstr ""
620 #: xargs/xargs.c:553
621 #, c-format
622 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
623 msgstr ""
625 #: xargs/xargs.c:562
626 #, c-format
627 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
628 msgstr ""
630 #: xargs/xargs.c:565
631 #, c-format
632 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
633 msgstr ""
635 #: xargs/xargs.c:569
636 #, c-format
637 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
638 msgstr ""
640 #: xargs/xargs.c:572
641 #, c-format
642 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
643 msgstr ""
645 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
646 #. * should only be called wen replace_pat is true.
648 #: xargs/xargs.c:666 xargs/xargs.c:802 xargs/xargs.c:850
649 msgid "argument line too long"
650 msgstr "argumentregel te lang"
652 #: xargs/xargs.c:787
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
656 "the -0 option"
657 msgstr ""
658 "ongepaard %s-aanhalingsteken; standaard aanhalingstekens worden door xargs "
659 "speciaal behandeld tenzij u de -0 optie gebruikt"
661 #: xargs/xargs.c:788
662 msgid "double"
663 msgstr "dubbel (double)"
665 #: xargs/xargs.c:788
666 msgid "single"
667 msgstr "enkel (single)"
669 #: xargs/xargs.c:939
670 msgid "command too long"
671 msgstr "commando te lang"
673 #: xargs/xargs.c:957
674 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
675 msgstr "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
677 #: xargs/xargs.c:962
678 msgid "argument list too long"
679 msgstr "argumentenlijst te lang"
681 #: xargs/xargs.c:1144
682 msgid "error waiting for child process"
683 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
685 #: xargs/xargs.c:1160
686 #, c-format
687 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
688 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
690 #: xargs/xargs.c:1162
691 #, c-format
692 msgid "%s: stopped by signal %d"
693 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
695 #: xargs/xargs.c:1164
696 #, c-format
697 msgid "%s: terminated by signal %d"
698 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
700 #: xargs/xargs.c:1188
701 #, c-format
702 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
703 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
705 #: xargs/xargs.c:1195
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
708 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
710 #: xargs/xargs.c:1209
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
713 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
715 #: xargs/xargs.c:1240
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid ""
718 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
719 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
720 "str]]\n"
721 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
722 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
723 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
724 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
725 msgstr ""
726 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
727 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
728 "str]]\n"
729 "       [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
730 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
731 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
732 "       [commando [eerste-argumenten]]\n"
734 #~ msgid "memory exhausted"
735 #~ msgstr "geheugen is uitgeput"
737 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
738 #~ msgstr "%s gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
740 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
741 #~ msgstr "%s/.. gewijzigd tijdens uitvoering van %s"
743 #~ msgid "unmatched %s quote"
744 #~ msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"