1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
100 msgstr "tamanho do bloco"
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'". If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
158 msgid "Empty argument to the -D option."
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
177 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
188 msgid "cannot get current directory"
189 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
193 msgid "cannot stat current directory"
194 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
198 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
203 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
209 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
210 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
216 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
217 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
222 msgid "Failed to safely change directory into %s"
228 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
229 "already visited the directory to which it points."
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
240 msgid "level higher in the file system hierarchy"
244 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
249 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
255 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
256 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
257 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
258 "may have failed to include directories that should have been searched."
263 msgstr "desconhecido"
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it). Please specify options before other "
276 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
277 "latter is a POSIX-compliant feature."
280 #: find/parser.c:1002
283 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
284 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
287 #: find/parser.c:1015
289 msgid "%s is not the name of an existing group"
292 #: find/parser.c:1020
293 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
296 #: find/parser.c:1041
300 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
301 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
303 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
304 "expressões poden consistir de:\n"
305 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
307 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
309 #: find/parser.c:1044
312 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
314 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
315 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
317 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
318 "expressões poden consistir de:\n"
319 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
321 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
323 #: find/parser.c:1048
325 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
327 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
328 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
329 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
332 #: find/parser.c:1053
335 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
336 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
337 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
339 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
341 " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
343 " -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
344 " -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
346 #: find/parser.c:1058
349 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
350 " -readable -writable -executable\n"
351 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
352 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
354 " -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
355 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
356 " -xtype [bcdpfls]\n"
358 #: find/parser.c:1063
360 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
361 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
362 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
363 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
366 #: find/parser.c:1069
368 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
369 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
370 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
373 #: find/parser.c:1123
374 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
377 #: find/parser.c:1137
380 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
381 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
382 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
383 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
384 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
387 #: find/parser.c:1193
389 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
392 #: find/parser.c:1282
394 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
397 #: find/parser.c:1429
398 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
401 #: find/parser.c:1479
403 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
406 #: find/parser.c:1495
408 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
411 #: find/parser.c:1760
413 msgid "invalid mode %s"
414 msgstr "modo inválido `%s'"
416 #: find/parser.c:1779
419 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
420 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
421 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
424 #: find/parser.c:1973
425 msgid "invalid null argument to -size"
426 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
428 #: find/parser.c:2021
430 msgid "invalid -size type `%c'"
431 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
433 #: find/parser.c:2026
435 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
436 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
438 #: find/parser.c:2202
440 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
441 "'literal' or 'safe'"
445 #: find/parser.c:2312
447 msgid "Invalid argument %s to -used"
448 msgstr "argumento %s inválido para %s"
450 #: find/parser.c:2365
452 msgid "GNU find version %s\n"
453 msgstr "GNU find versão %s\n"
455 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
457 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
458 msgstr "GNU find versão %s\n"
460 #: find/parser.c:2367
462 msgid "Features enabled: "
465 #: find/parser.c:2474
466 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
469 #: find/parser.c:2521
471 msgid "Unknown argument to -type: %c"
474 #: find/parser.c:2642
476 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
477 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
479 #: find/parser.c:2658
481 msgid "error: %s at end of format string"
484 #: find/parser.c:2697
486 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
487 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
489 #: find/parser.c:2841
491 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
494 #: find/parser.c:2866
497 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
498 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
499 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
503 #: find/parser.c:2872
506 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
507 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
511 #: find/parser.c:2975
513 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
514 "this is a potential security problem."
517 #: find/parser.c:2998
519 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
522 #: find/parser.c:3015
524 msgid "The environment is too large for exec()."
525 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
527 #: find/parser.c:3201
528 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
531 #: find/parser.c:3355
532 msgid "standard error"
535 #: find/parser.c:3360
536 msgid "standard output"
541 msgid "cannot delete %s"
546 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
551 msgid "< %s ... %s > ? "
552 msgstr "< %s ... %s > ? "
555 msgid "Cannot close standard input"
559 msgid "Failed to change directory"
562 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
564 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
568 msgid "error waiting for %s"
569 msgstr "erro esperando por %s"
573 msgid "%s terminated by signal %d"
574 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
576 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
577 msgid "invalid expression"
578 msgstr "expressão inválida"
583 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
589 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
594 msgid "expected an expression after '%s'"
599 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
600 msgstr "expressão inválida"
605 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
606 "need an extra predicate after '%s'"
611 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
612 msgstr "expressão inválida"
616 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
620 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
621 msgid "oops -- invalid expression type!"
622 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
626 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
627 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
631 msgid "paths must precede expression: %s"
632 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
636 msgid "unknown predicate `%s'"
637 msgstr "predicado inválido `%s'"
641 msgid "invalid predicate `%s'"
642 msgstr "predicado inválido `%s'"
646 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
647 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
651 msgid "missing argument to `%s'"
652 msgstr "faltando argumento para `%s'"
656 msgid "you have too many ')'"
657 msgstr "expressão inválida"
661 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
662 msgstr "predicado inválido `%s'"
665 msgid "unexpected extra predicate"
669 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
670 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
675 "Usage: %s [--version | --help]\n"
676 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
677 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
679 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
683 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
686 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
694 msgid "GNU findutils version %s\n"
695 msgstr "GNU find versão %s\n"
697 #: locate/locate.c:156
701 #: locate/locate.c:203
703 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
704 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
706 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
708 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
709 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
711 #: locate/locate.c:478
713 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
716 #: locate/locate.c:613
718 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
721 #: locate/locate.c:900
723 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
726 #: locate/locate.c:905
728 msgid "Matching Filenames: %s "
731 #: locate/locate.c:906
733 msgid "All Filenames: %s "
736 #: locate/locate.c:909
738 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
741 #: locate/locate.c:913
745 "\tof which %s contain whitespace, "
748 #: locate/locate.c:916
752 "\t%s contain newline characters, "
755 #: locate/locate.c:919
759 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
762 #: locate/locate.c:927
765 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
766 "compression ratio.\n"
769 #: locate/locate.c:940
771 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
774 #: locate/locate.c:947
776 msgid "Compression ratio is undefined\n"
779 #: locate/locate.c:1002
782 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
783 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
786 #: locate/locate.c:1119
789 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
793 #: locate/locate.c:1133
796 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
799 #: locate/locate.c:1150
801 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
802 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
803 "generated for this database.\n"
806 #: locate/locate.c:1161
808 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
811 #: locate/locate.c:1199
813 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
816 #: locate/locate.c:1351
818 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
821 #: locate/locate.c:1372
822 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
825 #: locate/locate.c:1374
826 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
829 #: locate/locate.c:1387
831 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
834 #: locate/locate.c:1415
837 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
838 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
839 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
840 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
842 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
843 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
847 #: locate/locate.c:1478
848 msgid "failed to drop group privileges"
851 #: locate/locate.c:1496
852 msgid "failed to drop setuid privileges"
855 #: locate/locate.c:1510
856 msgid "Failed to fully drop privileges"
859 #: locate/locate.c:1528
860 msgid "failed to drop setgid privileges"
863 #: locate/locate.c:1667
865 msgid "GNU locate version %s\n"
866 msgstr "GNU locate versão %s\n"
868 #: locate/locate.c:1707
870 msgid "argument to --limit"
871 msgstr "linha com argumentos muito longa"
873 #: locate/locate.c:1790
874 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
877 #: locate/locate.c:1852
878 msgid "time system call failed"
881 #: locate/locate.c:1863
883 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
884 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
888 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
894 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
895 "values must not exceed %lx."
901 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
902 "values must not exceed %lo."
908 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
909 "characters %s not recognised."
915 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
916 "single character or an escape sequence starting with \\."
920 msgid "environment is too large for exec"
921 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
925 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
930 msgid "GNU xargs version %s\n"
931 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
935 msgid "Cannot open input file %s"
940 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
945 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
951 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
956 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
961 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
968 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
969 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
970 "of-file keystroke.\n"
976 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
977 "then press the interrupt keystroke.\n"
980 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
983 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
987 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
991 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
997 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
998 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1001 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1002 msgid "argument line too long"
1003 msgstr "linha com argumentos muito longa"
1005 #: xargs/xargs.c:1194
1006 msgid "error waiting for child process"
1007 msgstr "erro esperando por processo filho"
1009 #: xargs/xargs.c:1210
1011 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1012 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
1014 #: xargs/xargs.c:1212
1016 msgid "%s: stopped by signal %d"
1017 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
1019 #: xargs/xargs.c:1214
1021 msgid "%s: terminated by signal %d"
1022 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
1024 #: xargs/xargs.c:1267
1026 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1027 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
1029 #: xargs/xargs.c:1274
1031 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1032 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
1034 #: xargs/xargs.c:1288
1036 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1037 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
1039 #: xargs/xargs.c:1306
1042 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1043 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1044 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1045 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1046 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1047 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1048 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1049 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1050 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1052 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
1053 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1055 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1056 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1057 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1058 " [command [argumentos iniciais]]\n"
1061 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1062 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1065 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1066 #~ msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
1072 #~ msgstr "Não há associações"
1074 #~ msgid "Invalid regular expression"
1075 #~ msgstr "expressão regularinválida"
1077 #~ msgid "Invalid collation character"
1078 #~ msgstr "Caractere de colagem inválido"
1080 #~ msgid "Invalid character class name"
1081 #~ msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
1083 #~ msgid "Trailing backslash"
1084 #~ msgstr "Contrabarra precedente"
1086 #~ msgid "Invalid back reference"
1087 #~ msgstr "Referência reversa inválida"
1089 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1090 #~ msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
1092 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1093 #~ msgstr "( ou \\( não correspondido"
1095 #~ msgid "Unmatched \\{"
1096 #~ msgstr "\\{ não correspondido"
1098 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1099 #~ msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
1101 #~ msgid "Invalid range end"
1102 #~ msgstr "Fim do comprimento inválido"
1104 #~ msgid "Memory exhausted"
1105 #~ msgstr "memória exaurida"
1107 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1108 #~ msgstr "Expressão regular precedente inválida"
1110 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1111 #~ msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
1113 #~ msgid "Regular expression too big"
1114 #~ msgstr "Expressão regular muito comprida"
1116 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1117 #~ msgstr ") ou \\) não correspondido"
1119 #~ msgid "No previous regular expression"
1120 #~ msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
1124 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1125 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1129 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
1131 #~ " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1133 #~ msgid "Predicate List:\n"
1134 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
1136 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1137 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
1139 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1140 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1143 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1144 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1146 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1147 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
1149 #~ msgid "inserting %s\n"
1150 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1152 #~ msgid " type: %s %s "
1153 #~ msgstr " tipo: %s %s "
1156 #~ msgstr "esquerda:\n"
1159 #~ msgstr "direita:\n"
1161 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1162 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
1164 #~ msgid "memory exhausted"
1165 #~ msgstr "memória exaurida"
1167 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1168 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
1170 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1171 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
1173 #~ msgid "error in %s: %s"
1174 #~ msgstr "erro em %s: %s"
1177 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1178 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1179 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1180 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1182 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1183 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
1184 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
1185 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
1189 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1190 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1192 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
1193 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
1195 #~ msgid "unmatched %s quote"
1196 #~ msgstr "citação %s não encontrada"
1198 #~ msgid "command too long"
1199 #~ msgstr "comando muito longo"
1201 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1203 #~ "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
1204 #~ "lista de argumentos"
1206 #~ msgid "argument list too long"
1207 #~ msgstr "lista de argumentos muito longa"