Fixed typo
[findutils.git] / po / sk.po
blob0227f53b171a09ba467dd7144394d9716d42d3ef
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-13 18:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné parametre sú:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Neznáma systémova chyba"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "veľkosť bloku"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYaAáÁ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:158
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
142 #: find/util.c:586
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
145 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
147 #: find/util.c:593
148 msgid "Empty argument to the -D option."
149 msgstr ""
151 #: find/util.c:607
152 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
153 msgstr ""
155 #: find/util.c:616 find/util.c:626
156 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
157 msgstr ""
159 #: find/util.c:631 find/util.c:635
160 #, c-format
161 msgid "Invalid optimisation level %s"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:642
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
168 "consider using GNU locate."
169 msgstr ""
171 #: find/util.c:753
172 msgid ""
173 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
174 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
175 msgstr ""
176 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
177 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
179 #: find/find.c:188 find/find.c:191
180 msgid "cannot get current directory"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
183 #: find/find.c:369
184 #, c-format
185 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
186 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
188 #: find/find.c:379
189 #, c-format
190 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
191 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
193 #: find/find.c:474
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
197 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
198 msgstr ""
199 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
200 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
202 #: find/find.c:511
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
206 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
208 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
209 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
211 #: find/find.c:1055
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
217 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
218 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
220 #: find/find.c:1070
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
224 "directory which is %d %s."
225 msgstr ""
226 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
227 "i-uzil ako adresár %d %s."
229 #: find/find.c:1074
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
233 #: find/find.c:1075
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
237 #: find/find.c:1308
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
242 #: find/find.c:1352
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
246 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
247 "results may have failed to include directories that should have been "
248 "searched."
249 msgstr ""
250 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
251 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
252 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
253 "mali byť prehľadané."
255 #: find/fstype.c:253
256 msgid "unknown"
257 msgstr "neznámy"
259 #: find/parser.c:432
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
263 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
264 "as those specified after it).  Please specify options before other "
265 "arguments.\n"
266 msgstr ""
267 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
268 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
269 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
271 #: find/parser.c:689
272 msgid ""
273 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
274 "latter is a POSIX-compliant feature."
275 msgstr ""
276 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
277 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
279 #: find/parser.c:892
280 msgid ""
281 "\n"
282 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
283 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
287 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
289 #: find/parser.c:895
290 msgid ""
291 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 "given):\n"
293 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
294 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
295 msgstr ""
296 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
297 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
298 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
300 #: find/parser.c:899
301 msgid ""
302 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
303 "\n"
304 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
305 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
306 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
307 msgstr ""
308 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
309 "\n"
310 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
311 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
312 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
314 #: find/parser.c:904
315 msgid ""
316 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
317 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
318 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 "PATTERN\n"
320 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 msgstr ""
322 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
323 "N\n"
324 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
325 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
326 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
328 #: find/parser.c:909
329 #, fuzzy
330 msgid ""
331 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
332 "      -readable -writable -executable\n"
333 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
334 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
335 msgstr ""
336 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
337 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
338 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
340 #: find/parser.c:914
341 msgid ""
342 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
343 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
344 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
345 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
346 msgstr ""
347 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
348 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
349 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
350 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
352 #: find/parser.c:920
353 msgid ""
354 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
355 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
356 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
357 msgstr ""
358 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
359 "stránky\n"
360 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
361 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
362 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
363 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
364 "sk>."
366 #: find/parser.c:968
367 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
368 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
370 #: find/parser.c:983
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
374 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
375 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
376 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
377 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
378 msgstr ""
379 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
380 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
381 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
382 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
383 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
385 #: find/parser.c:1029
386 msgid ""
387 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
388 msgstr ""
389 "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -iwholename."
391 #: find/parser.c:1475
392 #, c-format
393 msgid "invalid mode `%s'"
394 msgstr "neplatný mód `%s'"
396 #: find/parser.c:1493
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
400 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
401 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
402 msgstr ""
404 #: find/parser.c:1679
405 msgid "invalid null argument to -size"
406 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
408 #: find/parser.c:1725
409 #, c-format
410 msgid "invalid -size type `%c'"
411 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
413 #: find/parser.c:1774
414 msgid ""
415 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
416 "'literal' or 'safe'"
417 msgstr ""
419 #: find/parser.c:1918
420 #, c-format
421 msgid "GNU find version %s\n"
422 msgstr "GNU find verzia %s\n"
424 #: find/parser.c:1919
425 #, c-format
426 msgid "Features enabled: "
427 msgstr "Povolené vlastnosti: "
429 #: find/parser.c:2188
430 #, c-format
431 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
432 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
434 #: find/parser.c:2204
435 #, c-format
436 msgid "error: %s at end of format string"
437 msgstr ""
439 #: find/parser.c:2243
440 #, c-format
441 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
442 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
444 #: find/parser.c:2386
445 #, c-format
446 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
447 msgstr ""
449 #: find/parser.c:2411
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
453 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
454 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
455 "trailing colons)"
456 msgstr ""
457 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
458 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
459 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
460 "koncové dvojbodky)"
462 #: find/parser.c:2417
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
466 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
467 "entry from $PATH"
468 msgstr ""
469 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
470 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
471 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
472 "koncové dvojbodky)"
474 #: find/parser.c:2515
475 msgid ""
476 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
477 "this is a potential security problem."
478 msgstr ""
479 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
480 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
482 #: find/parser.c:2538
483 #, c-format
484 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
485 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
487 #: find/parser.c:2551
488 #, fuzzy
489 msgid "The environment is too large for exec()."
490 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
492 #: find/pred.c:1186
493 #, c-format
494 msgid "< %s ... %s > ? "
495 msgstr "< %s ... %s > ? "
497 #: find/pred.c:1623 xargs/xargs.c:1045
498 msgid "cannot fork"
499 msgstr "nemôžem vykonať fork"
501 #: find/pred.c:1663
502 #, c-format
503 msgid "error waiting for %s"
504 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
506 #: find/pred.c:1671
507 #, c-format
508 msgid "%s terminated by signal %d"
509 msgstr "%s ukončený signálom %d"
511 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
512 msgid "invalid expression"
513 msgstr "neplatný výraz"
515 #: find/tree.c:97
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid ""
518 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
519 "it."
520 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
522 #: find/tree.c:106
523 #, c-format
524 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
525 msgstr ""
527 #: find/tree.c:115
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "expected an expression after '%s'"
530 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
532 #: find/tree.c:119
533 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
534 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
536 #: find/tree.c:141
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid ""
539 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
540 "need an extra predicate after '%s'"
541 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
543 #: find/tree.c:147
544 #, fuzzy
545 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
546 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
548 #: find/tree.c:152
549 msgid ""
550 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
551 "one."
552 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
554 #: find/tree.c:157 find/tree.c:809
555 msgid "oops -- invalid expression type!"
556 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
558 #: find/tree.c:229
559 #, c-format
560 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
561 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
563 #: find/tree.c:939
564 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
565 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
567 #: find/tree.c:975
568 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
569 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
571 #: find/tree.c:1308
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "paths must precede expression: %s"
574 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
576 #: find/tree.c:1317
577 #, c-format
578 msgid "invalid predicate `%s'"
579 msgstr "neplatný predikát `%s'"
581 #: find/tree.c:1326
582 #, c-format
583 msgid "missing argument to `%s'"
584 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
586 #: find/tree.c:1328
587 #, c-format
588 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
589 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
591 #: find/tree.c:1403
592 #, fuzzy
593 msgid "you have too many ')'"
594 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
596 #: find/tree.c:1408
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
599 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
601 #: find/tree.c:1410
602 msgid "unexpected extra predicate"
603 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
605 #: find/tree.c:1520
606 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
607 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
609 #: locate/code.c:127
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Usage: %s [--version | --help]\n"
613 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
614 msgstr ""
615 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
616 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
618 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1354 xargs/xargs.c:1243
619 msgid ""
620 "\n"
621 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
625 "anglicky).\n"
626 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
627 "sk>.\n"
629 #: locate/code.c:165
630 #, c-format
631 msgid "GNU findutils version %s\n"
632 msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
634 #: locate/locate.c:161
635 msgid "days"
636 msgstr "dní"
638 #: locate/locate.c:210
639 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
640 msgstr ""
642 #: locate/locate.c:227 locate/locate.c:234
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
645 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
647 #: locate/locate.c:609
648 #, c-format
649 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
650 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
652 #: locate/locate.c:887
653 #, c-format
654 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
655 msgstr "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
657 #: locate/locate.c:892
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Matching Filenames: %s "
660 msgstr "Názvy súborov: %s "
662 #: locate/locate.c:893
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "All Filenames: %s "
665 msgstr "Názvy súborov: %s "
667 #: locate/locate.c:896
668 #, c-format
669 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
670 msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
672 #: locate/locate.c:900
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "\tof which %s contain whitespace, "
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
681 #: locate/locate.c:903
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "\n"
685 "\t%s contain newline characters, "
686 msgstr ""
687 "\n"
688 "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
690 #: locate/locate.c:906
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "\n"
694 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
695 msgstr ""
696 "\n"
697 "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
699 #: locate/locate.c:914
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
703 "compression ratio.\n"
704 msgstr ""
706 #: locate/locate.c:921
707 #, c-format
708 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
709 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
711 #: locate/locate.c:928
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Compression ratio is undefined\n"
714 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
716 #: locate/locate.c:985
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
720 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
721 msgstr ""
723 #: locate/locate.c:1072
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
727 "now (you are, after all, using the CVS code)."
728 msgstr ""
730 #: locate/locate.c:1100
731 msgid ""
732 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
733 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
734 "generated for this database.\n"
735 msgstr ""
737 #: locate/locate.c:1111
738 #, c-format
739 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
740 msgstr ""
742 #: locate/locate.c:1304
743 #, c-format
744 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
745 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
747 #: locate/locate.c:1345
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
751 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
752 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
753 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
754 "stdio ]\n"
755 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
756 "      [--max-database-age D] [-version] [--help]\n"
757 "      pattern...\n"
758 msgstr ""
759 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
760 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
761 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
762 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
763 "stdio ]\n"
764 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
765 "      [--version] [--help]\n"
766 "      vzor...\n"
768 #: locate/locate.c:1404
769 msgid "failed to drop group privileges"
770 msgstr ""
772 #: locate/locate.c:1411
773 msgid "failed to drop setuid privileges"
774 msgstr ""
776 #: locate/locate.c:1422
777 msgid "Failed to drop privileges"
778 msgstr ""
780 #: locate/locate.c:1560
781 #, c-format
782 msgid "GNU locate version %s\n"
783 msgstr "GNU locale verzia %s\n"
785 #: locate/locate.c:1599
786 msgid "argument to --limit"
787 msgstr "parameter pre --limit"
789 #: locate/locate.c:1682
790 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
791 msgstr ""
792 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
793 "vstupu."
795 #: locate/locate.c:1753
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
798 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
800 #: xargs/xargs.c:301
801 #, c-format
802 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
803 msgstr ""
805 #: xargs/xargs.c:319
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
809 "values must not exceed %lx."
810 msgstr ""
812 #: xargs/xargs.c:325
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
816 "values must not exceed %lo."
817 msgstr ""
819 #: xargs/xargs.c:334
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
823 "characters %s not recognised."
824 msgstr ""
826 #: xargs/xargs.c:379
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
830 "single character or an escape sequence starting with \\."
831 msgstr ""
833 #: xargs/xargs.c:396
834 msgid "environment is too large for exec"
835 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
837 #: xargs/xargs.c:538
838 #, c-format
839 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
840 msgstr ""
842 #: xargs/xargs.c:577
843 #, c-format
844 msgid "GNU xargs version %s\n"
845 msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
847 #: xargs/xargs.c:607
848 #, c-format
849 msgid "Cannot open input file `%s'"
850 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
852 #: xargs/xargs.c:643
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
855 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
857 #: xargs/xargs.c:646
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
860 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
862 #: xargs/xargs.c:650
863 #, c-format
864 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
865 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
867 #: xargs/xargs.c:654
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
870 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
872 #: xargs/xargs.c:778 xargs/xargs.c:871
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
876 "the -0 option"
877 msgstr ""
878 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
879 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
881 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:872
882 msgid "double"
883 msgstr "dvojitý"
885 #: xargs/xargs.c:779 xargs/xargs.c:872
886 msgid "single"
887 msgstr "jednoduchý"
889 #: xargs/xargs.c:890 xargs/xargs.c:947
890 msgid "argument line too long"
891 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
893 #: xargs/xargs.c:1120
894 msgid "error waiting for child process"
895 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
897 #: xargs/xargs.c:1136
898 #, c-format
899 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
900 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
902 #: xargs/xargs.c:1138
903 #, c-format
904 msgid "%s: stopped by signal %d"
905 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
907 #: xargs/xargs.c:1140
908 #, c-format
909 msgid "%s: terminated by signal %d"
910 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
912 #: xargs/xargs.c:1193
913 #, c-format
914 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
915 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
917 #: xargs/xargs.c:1200
918 #, c-format
919 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
920 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
922 #: xargs/xargs.c:1214
923 #, c-format
924 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
925 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
927 #: xargs/xargs.c:1232
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid ""
930 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
931 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
932 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
933 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
934 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
935 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
936 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
937 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
938 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
939 msgstr ""
940 "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
941 "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
942 "reť]]\n"
943 "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--interactive]\n"
944 "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
945 "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
946 "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
948 #~ msgid "old"
949 #~ msgstr "staré"
951 #, fuzzy
952 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
953 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"
955 #, fuzzy
956 #~ msgid "Invalid regular expression"
957 #~ msgstr "neplatný výraz"
959 #, fuzzy
960 #~ msgid "Invalid range end"
961 #~ msgstr "neplatný výraz"
963 #, fuzzy
964 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
965 #~ msgstr "neplatný výraz"
967 #, fuzzy
968 #~ msgid "Premature end of regular expression"
969 #~ msgstr "neplatný výraz"
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "Regular expression too big"
973 #~ msgstr "neplatný výraz"
975 #, fuzzy
976 #~ msgid "No previous regular expression"
977 #~ msgstr "neplatný výraz"