1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1996-07-05 19:39\n"
10 "Last-Translator: Johan Linde <jl@theophys.kth.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
33 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
34 msgid "Unknown system error"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
63 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
68 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: ogiltigt tal till flaggan -%c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:361
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
112 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
120 #: gnulib/lib/regex.c:1362
124 #: gnulib/lib/regex.c:1365
128 #: gnulib/lib/regex.c:1368
130 msgid "Invalid regular expression"
131 msgstr "ogiltigt uttryck"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1371
134 msgid "Invalid collation character"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1374
138 msgid "Invalid character class name"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1377
142 msgid "Trailing backslash"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1380
146 msgid "Invalid back reference"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1383
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "omaka %s citattecken"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1386
156 msgid "Unmatched ( or \\("
157 msgstr "omaka %s citattecken"
159 #: gnulib/lib/regex.c:1389
161 msgid "Unmatched \\{"
162 msgstr "omaka %s citattecken"
164 #: gnulib/lib/regex.c:1392
165 msgid "Invalid content of \\{\\}"
168 #: gnulib/lib/regex.c:1395
169 msgid "Invalid range end"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1398
174 msgid "Memory exhausted"
175 msgstr "virtuellt minne slut"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1401
179 msgid "Invalid preceding regular expression"
180 msgstr "ogiltigt uttryck"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1404
183 msgid "Premature end of regular expression"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1407
187 msgid "Regular expression too big"
190 #: gnulib/lib/regex.c:1410
192 msgid "Unmatched ) or \\)"
193 msgstr "omaka %s citattecken"
195 #: gnulib/lib/regex.c:8029
196 msgid "No previous regular expression"
199 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
203 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
207 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
208 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
209 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
211 msgid "memory exhausted"
212 msgstr "virtuellt minne slut"
215 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
216 msgstr "hoppsan -- felaktigt automatiskt insatt \"and\""
218 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
220 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
221 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
224 msgid "paths must precede expression"
227 #. Command line option not recognized
230 msgid "invalid predicate `%s'"
231 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
233 #. Command line option requires an argument
236 msgid "missing argument to `%s'"
237 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
241 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
242 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
245 msgid "Predicate List:\n"
251 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
255 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
256 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
258 #: find/find.c:279 find/find.c:282
260 msgid "cannot get current directory"
261 msgstr "kan inte återvända till startkatalogen"
263 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
265 msgid "%s changed during execution of %s"
268 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
269 msgid "virtual memory exhausted"
270 msgstr "virtuellt minne slut"
274 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
279 msgid "error in %s: %s"
280 msgstr "fel i %s: %s"
288 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
289 "expression may consist of:\n"
290 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
292 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
294 "om inget anges används aktuell katalog som sökväg respektive -print som "
296 "uttrycket kan bestå av:\n"
297 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när ingen "
299 " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
303 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
304 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
305 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
306 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
308 " UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
309 "flaggor (alltid sanna): -daystart -depth -follow --help\n"
310 " -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -xdev\n"
311 "test (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
315 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
316 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
317 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
319 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
320 " -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -ipath MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n"
321 " -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL\n"
325 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
326 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
327 " -xtype [bcdpfls]\n"
329 " -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
330 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAMN\n"
331 " -xtype [bcdpfls]\n"
335 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
336 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
338 "funktioner: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
339 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
341 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
344 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
349 msgid "invalid mode `%s'"
350 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
352 #: find/parser.c:1070
353 msgid "invalid null argument to -size"
354 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
356 #: find/parser.c:1106
358 msgid "invalid -size type `%c'"
359 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
361 #: find/parser.c:1194
363 msgid "GNU find version %s\n"
364 msgstr "GNU find version %s\n"
366 #: find/parser.c:1335
368 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
369 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
371 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
372 #: find/parser.c:1381
374 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
375 msgstr "varning: okänd formatanvisning \"%%%c\""
377 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
379 msgid "inserting %s\n"
380 msgstr "sätter in %s\n"
382 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
384 msgid " type: %s %s "
385 msgstr " typ: %s %s "
387 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
388 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
389 #. The exact format is not specified.
390 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
394 msgid "< %s ... %s > ? "
397 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
399 msgstr "kan inte grena"
403 msgid "error waiting for %s"
404 msgstr "fel vid väntandet på %s"
408 msgid "%s terminated by signal %d"
409 msgstr "%s avslutades av signal %d"
419 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
421 msgid "invalid expression"
422 msgstr "ogiltigt uttryck"
424 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
425 msgid "oops -- invalid expression type!"
426 msgstr "hoppsan -- ogiltig typ av uttryck!"
430 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
431 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
435 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
436 msgstr "Användning: %s vanligaste_bigram < lista > kodad_lista\n"
438 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
439 #: locate/locate.c:124
444 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
445 #: locate/locate.c:305
447 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
448 msgstr "varning: databasen \"%s\" är äldre än %s"
450 #: locate/locate.c:481
453 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
454 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
456 "Användning: %s [-d SÖKVÄG] [--database=SÖKVÄG] [--version] [--help] "
459 #: locate/locate.c:543
461 msgid "GNU locate version %s\n"
462 msgstr "GNU locate version %s\n"
465 msgid "environment is too large for exec"
466 msgstr "miljön är för stor för exec"
470 msgid "GNU xargs version %s\n"
471 msgstr "GNU xargs version %s\n"
475 msgid "unmatched %s quote"
476 msgstr "omaka %s citattecken"
486 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
487 msgid "argument line too long"
488 msgstr "argumentraden är för lång"
491 msgid "command too long"
492 msgstr "kommandot är för långt"
495 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
497 "får inte plats med ett enda argument inom gränsen för argumentlistans storlek"
500 msgid "argument list too long"
501 msgstr "argumentlistan är för lång"
504 msgid "error waiting for child process"
505 msgstr "fel vid väntandet på barnprocess"
509 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
510 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
514 msgid "%s: stopped by signal %d"
515 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
519 msgid "%s: terminated by signal %d"
520 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
524 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
525 msgstr "%s: ogiltigt tal till flaggan -%c\n"
529 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
530 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara >= %ld\n"
534 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
535 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara < %ld\n"
540 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
541 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
543 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
544 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
545 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
546 " [command [initial-arguments]]\n"
548 "Användning: %s [-0prtx] [-e[FILSLUTS-STR]] [-i[ERSÄTT-STR]] [-l[MAX-RADER]]\n"
549 " [-n MAX-ARG] [-s MAX-TECKEN] [-P MAX-PROC] [--null] [--eof"
551 " [--replace[=ERSÄTT-STR]] [--max-lines[=MAX-RADER]] [--"
553 " [--max-chars=MAX-TECKEN] [--verbose] [--exit] [--max-procs=MAX-"
555 " [--max-args=MAX-ARG] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
556 " [KOMMANDO [STARTARGUMENT]]\n"
558 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
559 #~ msgstr "wait fick pid %d, förväntade sig pid %d"
561 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
562 #~ msgstr "%s stoppades av signal %d"