1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright © 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>, 1999, 2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-19 15:30-0300\n"
10 "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "argumento %s inválido para `%s'"
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "argumento %s ambíguo para `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Argumentos válidos são:"
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
97 msgstr "tamanho do bloco"
103 #: lib/quotearg.c:224
113 msgstr "Não há associações"
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "expressão regularinválida"
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Caractere de colagem inválido"
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Contrabarra precedente"
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Referência reversa inválida"
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "( ou \\( não correspondido"
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "\\{ não correspondido"
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Fim do comprimento inválido"
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "memória exaurida"
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Expressão regular precedente inválida"
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Expressão regular muito comprida"
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr ") ou \\) não correspondido"
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
193 #: find/parser.c:553 find/util.c:145
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
202 #. Command line option not recognized
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "predicado inválido `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "faltando argumento para `%s'"
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr "Lista dos predicados:\n"
225 msgstr "Árvore de avaliação:\n"
228 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229 msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
231 #: find/find.c:278 find/find.c:281
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
235 #: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
237 msgid "%s changed during execution of %s"
240 #: find/find.c:497 find/parser.c:937
241 msgid "virtual memory exhausted"
242 msgstr "memória virtual exaurida"
246 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
251 msgid "error in %s: %s"
252 msgstr "erro em %s: %s"
256 msgstr "desconhecido"
260 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
261 "expression may consist of:\n"
262 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
264 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
266 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
267 "expressões poden consistir de:\n"
268 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
270 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
274 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
275 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
276 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
277 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
280 "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
281 " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
282 "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin N\n"
286 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
287 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
288 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
290 " -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
292 " -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
293 " -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
297 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
298 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
299 " -xtype [bcdpfls]\n"
301 " -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
302 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
303 " -xtype [bcdpfls]\n"
307 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
308 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
310 "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
312 " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
314 #: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
317 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
322 msgid "invalid mode `%s'"
323 msgstr "modo inválido `%s'"
325 #: find/parser.c:1068
326 msgid "invalid null argument to -size"
327 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
329 #: find/parser.c:1104
331 msgid "invalid -size type `%c'"
332 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
334 #: find/parser.c:1192
336 msgid "GNU find version %s\n"
337 msgstr "GNU find versão %s\n"
339 #: find/parser.c:1333
341 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
342 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
344 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
345 #: find/parser.c:1379
347 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
348 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
350 #: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
352 msgid "inserting %s\n"
353 msgstr "inserindo %s\n"
355 #: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
357 msgid " type: %s %s "
358 msgstr " tipo: %s %s "
360 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
361 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
362 #. The exact format is not specified.
363 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
367 msgid "< %s ... %s > ? "
368 msgstr "< %s ... %s > ? "
370 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
372 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
376 msgid "error waiting for %s"
377 msgstr "erro esperando por %s"
381 msgid "%s terminated by signal %d"
382 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
392 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
394 msgid "invalid expression"
395 msgstr "expressão inválida"
397 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
398 msgid "oops -- invalid expression type!"
399 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
403 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
404 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
408 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
409 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
411 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
412 #: locate/locate.c:115
417 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
418 #: locate/locate.c:250
420 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
421 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
423 #: locate/locate.c:426
426 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
427 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
429 "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [--version] [--help]\n"
430 " [-e | --existing] padrão...\n"
432 #: locate/locate.c:488
434 msgid "GNU locate version %s\n"
435 msgstr "GNU locate versão %s\n"
438 msgid "environment is too large for exec"
439 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
443 msgid "GNU xargs version %s\n"
444 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
448 msgid "unmatched %s quote"
449 msgstr "citação %s não encontrada"
459 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
460 msgid "argument line too long"
461 msgstr "linha com argumentos muito longa"
464 msgid "command too long"
465 msgstr "comando muito longo"
468 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
470 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
471 "lista de argumentos"
474 msgid "argument list too long"
475 msgstr "lista de argumentos muito longa"
478 msgid "error waiting for child process"
479 msgstr "erro esperando por processo filho"
483 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
484 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
488 msgid "%s: stopped by signal %d"
489 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
493 msgid "%s: terminated by signal %d"
494 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
498 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
499 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
503 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
504 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
508 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
509 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
514 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
515 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
517 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
518 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
519 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
520 " [command [initial-arguments]]\n"
522 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
523 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
525 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
526 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
527 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
528 " [command [argumentos iniciais]]\n"
530 #~ msgid "cannot open current directory"
531 #~ msgstr "não foi possível abrir o diretório atual"
533 #~ msgid "cannot return to starting directory"
534 #~ msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"