1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
218 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219 "already visited the directory to which it points."
225 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
246 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
247 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
248 "may have failed to include directories that should have been searched."
258 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
259 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
260 "as those specified after it). Please specify options before other "
266 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
267 "latter is a POSIX-compliant feature."
270 #: find/parser.c:1002
273 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
274 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
277 #: find/parser.c:1015
279 msgid "%s is not the name of an existing group"
282 #: find/parser.c:1020
283 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
286 #: find/parser.c:1041
290 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
291 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
293 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
295 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
296 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
297 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
299 #: find/parser.c:1044
302 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
304 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
305 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
307 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
309 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
310 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
311 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
313 #: find/parser.c:1048
315 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
317 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
318 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
319 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
322 #: find/parser.c:1053
325 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
326 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
327 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
329 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
331 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
332 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
333 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
334 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
336 #: find/parser.c:1058
339 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
340 " -readable -writable -executable\n"
341 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
344 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
345 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
346 " -xtype [bcdpfls]\n"
348 #: find/parser.c:1063
350 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
351 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
352 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
353 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
356 #: find/parser.c:1069
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
363 #: find/parser.c:1123
364 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
367 #: find/parser.c:1137
370 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
371 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
372 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
373 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
374 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
377 #: find/parser.c:1193
379 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
382 #: find/parser.c:1282
384 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
387 #: find/parser.c:1429
388 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
391 #: find/parser.c:1479
393 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
396 #: find/parser.c:1495
398 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
401 #: find/parser.c:1760
403 msgid "invalid mode %s"
404 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
406 #: find/parser.c:1779
409 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
410 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
411 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
414 #: find/parser.c:1974
415 msgid "invalid null argument to -size"
416 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
418 #: find/parser.c:2022
420 msgid "invalid -size type `%c'"
421 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
423 #: find/parser.c:2027
425 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
426 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
428 #: find/parser.c:2203
430 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
431 "'literal' or 'safe'"
434 #: find/parser.c:2313
436 msgid "Invalid argument %s to -used"
437 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
439 #: find/parser.c:2366
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find Version %s\n"
444 #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
446 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
447 msgstr "GNU find Version %s\n"
449 #: find/parser.c:2368
451 msgid "Features enabled: "
454 #: find/parser.c:2475
455 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
458 #: find/parser.c:2522
460 msgid "Unknown argument to -type: %c"
463 #: find/parser.c:2643
465 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
466 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
468 #: find/parser.c:2659
470 msgid "error: %s at end of format string"
473 #: find/parser.c:2698
475 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
476 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
478 #: find/parser.c:2842
480 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
483 #: find/parser.c:2867
486 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
487 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
488 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
492 #: find/parser.c:2873
495 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
496 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
500 #: find/parser.c:2976
502 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
503 "this is a potential security problem."
506 #: find/parser.c:2999
508 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
511 #: find/parser.c:3016
513 msgid "The environment is too large for exec()."
514 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
516 #: find/parser.c:3202
517 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
520 #: find/parser.c:3356
521 msgid "standard error"
524 #: find/parser.c:3361
525 msgid "standard output"
530 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
535 msgid "< %s ... %s > ? "
536 msgstr "< %s ... %s > ? "
539 msgid "Cannot close standard input"
543 msgid "Failed to change directory"
546 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
548 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
552 msgid "error waiting for %s"
553 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
557 msgid "%s terminated by signal %d"
558 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
560 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
561 msgid "invalid expression"
562 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
567 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
573 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
578 msgid "expected an expression after '%s'"
583 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
584 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
589 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
590 "need an extra predicate after '%s'"
595 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
596 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
600 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
604 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
605 msgid "oops -- invalid expression type!"
606 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
610 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
611 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
615 msgid "paths must precede expression: %s"
616 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
620 msgid "unknown predicate `%s'"
621 msgstr "ungültige Option `%s'"
625 msgid "invalid predicate `%s'"
626 msgstr "ungültige Option `%s'"
630 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
631 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
635 msgid "missing argument to `%s'"
636 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
640 msgid "you have too many ')'"
641 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
645 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
646 msgstr "ungültige Option `%s'"
649 msgid "unexpected extra predicate"
653 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
654 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
659 "Usage: %s [--version | --help]\n"
660 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
662 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
663 "komprimierte_Liste\n"
665 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
669 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
672 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
673 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
681 msgid "GNU findutils version %s\n"
682 msgstr "GNU find Version %s\n"
684 #: locate/locate.c:156
688 #: locate/locate.c:203
689 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
692 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
694 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
695 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
697 #: locate/locate.c:478
699 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
702 #: locate/locate.c:613
704 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
707 #: locate/locate.c:900
709 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
712 #: locate/locate.c:905
714 msgid "Matching Filenames: %s "
717 #: locate/locate.c:906
719 msgid "All Filenames: %s "
722 #: locate/locate.c:909
724 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
727 #: locate/locate.c:913
731 "\tof which %s contain whitespace, "
734 #: locate/locate.c:916
738 "\t%s contain newline characters, "
741 #: locate/locate.c:919
745 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
748 #: locate/locate.c:927
751 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
752 "compression ratio.\n"
755 #: locate/locate.c:940
757 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
760 #: locate/locate.c:947
762 msgid "Compression ratio is undefined\n"
765 #: locate/locate.c:1002
768 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
769 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
772 #: locate/locate.c:1119
775 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
779 #: locate/locate.c:1133
782 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
785 #: locate/locate.c:1150
787 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
788 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
789 "generated for this database.\n"
792 #: locate/locate.c:1161
794 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
797 #: locate/locate.c:1199
799 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
802 #: locate/locate.c:1351
804 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
807 #: locate/locate.c:1372
808 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
811 #: locate/locate.c:1374
812 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
815 #: locate/locate.c:1387
817 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
820 #: locate/locate.c:1415
823 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
824 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
825 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
826 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
828 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
829 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
833 #: locate/locate.c:1478
834 msgid "failed to drop group privileges"
837 #: locate/locate.c:1496
838 msgid "failed to drop setuid privileges"
841 #: locate/locate.c:1510
842 msgid "Failed to fully drop privileges"
845 #: locate/locate.c:1528
846 msgid "failed to drop setgid privileges"
849 #: locate/locate.c:1667
851 msgid "GNU locate version %s\n"
852 msgstr "GNU locate Version %s\n"
854 #: locate/locate.c:1707
856 msgid "argument to --limit"
857 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
859 #: locate/locate.c:1790
860 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
863 #: locate/locate.c:1863
865 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
866 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
870 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
876 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
877 "values must not exceed %lx."
883 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
884 "values must not exceed %lo."
890 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
891 "characters %s not recognised."
897 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
898 "single character or an escape sequence starting with \\."
902 msgid "environment is too large for exec"
903 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
907 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
912 msgid "GNU xargs version %s\n"
913 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
917 msgid "Cannot open input file %s"
922 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
927 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
933 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
938 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
943 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
950 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
951 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
952 "of-file keystroke.\n"
958 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
959 "then press the interrupt keystroke.\n"
962 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
965 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
969 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
973 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
979 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
980 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
983 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
984 msgid "argument line too long"
985 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
987 #: xargs/xargs.c:1194
988 msgid "error waiting for child process"
989 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
991 #: xargs/xargs.c:1210
993 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
994 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
996 #: xargs/xargs.c:1212
998 msgid "%s: stopped by signal %d"
999 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
1001 #: xargs/xargs.c:1214
1003 msgid "%s: terminated by signal %d"
1004 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
1006 #: xargs/xargs.c:1267
1008 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1009 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
1011 #: xargs/xargs.c:1274
1013 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1014 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
1016 #: xargs/xargs.c:1288
1018 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1019 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
1021 #: xargs/xargs.c:1306
1024 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1025 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1026 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1027 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1028 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1029 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1030 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1031 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1032 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1034 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
1035 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
1036 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
1037 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
1038 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
1039 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
1040 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
1041 "[Anfangsargumente]]\n"
1044 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1045 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1048 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1049 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1055 #~ msgstr "Kein Treffer"
1057 #~ msgid "Invalid regular expression"
1058 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
1060 #~ msgid "Invalid collation character"
1061 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
1063 #~ msgid "Invalid character class name"
1064 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
1066 #~ msgid "Trailing backslash"
1067 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
1069 #~ msgid "Invalid back reference"
1070 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
1072 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1073 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
1075 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1076 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
1078 #~ msgid "Unmatched \\{"
1079 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
1081 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1082 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1084 #~ msgid "Invalid range end"
1085 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
1087 #~ msgid "Memory exhausted"
1088 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1090 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1091 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
1093 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1094 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
1096 #~ msgid "Regular expression too big"
1097 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
1099 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1100 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
1102 #~ msgid "No previous regular expression"
1103 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
1107 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1108 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1112 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
1114 #~ " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1116 #~ msgid "Predicate List:\n"
1117 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
1119 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1120 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
1122 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1123 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1126 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1127 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1129 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1130 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1132 #~ msgid "inserting %s\n"
1133 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
1135 #~ msgid " type: %s %s "
1136 #~ msgstr " Typ: %s %s "
1139 #~ msgstr "links:\n"
1142 #~ msgstr "rechts:\n"
1144 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1145 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
1147 #~ msgid "memory exhausted"
1148 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1150 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1151 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
1153 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1154 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
1156 #~ msgid "error in %s: %s"
1157 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
1160 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1161 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1162 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1163 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1165 #~ " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
1166 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
1167 #~ " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
1168 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
1171 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1172 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1174 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
1175 #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
1177 #~ msgid "unmatched %s quote"
1178 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
1180 #~ msgid "command too long"
1181 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
1183 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1184 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
1186 #~ msgid "argument list too long"
1187 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."