1 # Danish translation of GNU findutils.
2 # Copyright (C) 2000, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000, 03, 04, 05.
7 # positional -> positionsafhængig
11 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 18:49+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 18:25+0200\n"
15 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
16 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
26 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 msgid "ambiguous argument %s for %s"
29 msgstr "tvetydig parameter %s til %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 msgid "Valid arguments are:"
34 msgstr "Gyldige parametre er:"
36 #: gnulib/lib/error.c:125
37 msgid "Unknown system error"
38 msgstr "Ukendt systemfejl"
40 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 msgstr "%s: tilvalget '%s' er tvetydigt\n"
45 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 msgstr "%s: tilvalget '--%s' må ikke have en parameter\n"
50 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 msgstr "%s: tilvalget '%c%s' må ikke have en parameter\n"
55 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
56 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
61 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
64 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
66 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
69 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
71 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
79 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg - %c\n"
81 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
82 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter - %c\n"
87 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er tvetydigt\n"
92 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 msgstr "%s: tilvalget '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
97 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgstr "blokstørrelse"
102 #. Get translations for open and closing quotation marks.
104 #. The message catalog should translate "`" to a left
105 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
106 #. "'". If the catalog has no translation,
107 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
108 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
110 #. For example, an American English Unicode locale should
111 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
112 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
113 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
114 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
115 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
117 #. If you don't know what to put here, please see
118 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
119 #. and use glyphs suitable for your language.
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
124 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
128 # tillad både 'j' eller 'J' såvel som 'y' eller 'Y' til ja/nej-spørgsmål
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Brug: %s [-H] [-L] [-P] [sti...] [udtryk]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
158 msgid "Empty argument to the -D option."
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
177 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
186 "Miljøvariablen FIND_BLOCK_SIZE er ikke understøttet, det eneste der påvirker "
187 "blokstørrelsen er miljøvariablen POSIXLY_CORRECT"
190 msgid "cannot get current directory"
191 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
195 msgid "cannot stat current directory"
196 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
200 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
201 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet afmonteret for nylig."
205 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
206 msgstr "Advarsel: filsystemet %s er blevet monteret for nylig."
211 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
212 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
214 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere enhedsnummer %ld, nyt "
215 "enhedsnummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
220 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
221 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
223 "%s%s ændrede sig under kørsel af %s (tidligere inode-nummer %ld, nyt inode-"
224 "nummer %ld, filsystemtype er %s) [ref %ld]"
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
232 "Symbolsk kæde '%s' er del af en løkke i kataloghierarkiet; det katalog som "
233 "den peger på, er allerede blevet besøgt."
238 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
239 "directory which is %d %s."
241 "Filsystemsløkke fundet; '%s' har det samme enhedsnummer og indekseringsknude "
242 "som et katalog hvilket er %d %s."
245 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
246 msgstr "niveau højere i filsystemshierarkiet"
249 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
250 msgstr "niveauer højere i filsystemshierarkiet"
254 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
255 msgstr "advarsel: kunne ikke følge det symbolske link %s"
260 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
261 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
262 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
263 "may have failed to include directories that should have been searched."
265 "ADVARSEL: Antallet af hårde kæder for %s er forkert: dette kan være en fejl "
266 "i styringsprogram til filsystemet. Slår automatisk find's tilvalg -noleaf "
267 "til. Tidligere resultater kan have mislykket at medtage kataloger som skulle "
268 "have været gennemsøgt."
277 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
278 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
279 "as those specified after it). Please specify options before other "
282 "advarsel: du har angivet tilvalget %s efter parameteren %s som ikke er et "
283 "tilvalg, men tilvalg er ikke positionsafhængige (tilvalget %s påvirker både "
284 "test angivet før og efter det); angiv venligst tilvalg før andre parametre.\n"
288 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
289 "latter is a POSIX-compliant feature."
291 "advarsel: tilvalget -d er forældet; benyt -depth i stedet som er i "
292 "overenstemmelse med POSIX."
294 #: find/parser.c:1002
297 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
298 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
301 #: find/parser.c:1015
303 msgid "%s is not the name of an existing group"
306 #: find/parser.c:1020
307 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
310 #: find/parser.c:1041
313 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
314 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
317 "hvis ikke andet angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -print\n"
318 "udtryk kan bestå af: operatorer, tilvalg, test og handlinger:\n"
320 #: find/parser.c:1044
322 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
324 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
325 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
327 "operatorer (i aftagende prioritet, udeladelse medfører -and):\n"
328 " ( UDTR ) ! UDTR -not UDTR UDTR1 -a UDTR2 UDTR1 -and UDTR2\n"
329 " UDTR1 -o UDTR2 UDTR1 -or UDTR2 UDTR1 , UDTR2\n"
331 #: find/parser.c:1048
333 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
335 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
336 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
337 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
339 "positionsafhængige tilvalg (altid sande): -daystart -follow -regextype\n"
341 "normale tilvalg (altid sande, angives før andre udtryk): -depth\n"
342 " -depth --help -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf\n"
343 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
345 #: find/parser.c:1053
347 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
348 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
349 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
351 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
353 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
354 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
355 " -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
357 " -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
359 #: find/parser.c:1058
362 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
363 " -readable -writable -executable\n"
364 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
365 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
367 " -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
368 " -wholename MØNSTER -size N[bckwMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
369 " -used N -user NAVN -xtype [bcdpfls]\n"
371 #: find/parser.c:1063
373 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
374 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
375 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
376 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
378 "handlinger: -delete -print0 -printf FORMAT -fprint FIL FORMAT -print \n"
379 " -fprint0 FIL -fprint FIL -ls -fls FIL -prune -quit\n"
380 " -exec KOMMANDO ; -exec KOMMANDO {} + -ok KOMMANDO ;\n"
381 " -execdir KOMMANDO ; -execdir KOMMANDO {} + -okdir KOMMANDO ;\n"
383 #: find/parser.c:1069
385 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
386 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
387 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
389 "Rapportér (og følg fremgangen på) fejl via findutils' fejlrapporteringsside\n"
390 "på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du ikke kan tilgå denne, ved\n"
391 "at sende et brev til <bug-findutils@gnu.org>."
393 #: find/parser.c:1123
394 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
395 msgstr "fornuftighedstjek af biblioteksfunktionen fnmatch() mislykkedes."
397 #: find/parser.c:1137
400 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
401 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
402 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
403 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
404 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
406 "advarsel: Unix-filnavne indeholder som regel ikke skråstreger (selvom stier "
407 "gør). Det betyder at '%s %s' sandsynligvis vil være falsk altid på dette "
408 "system. Muligvis vil testen '-wholename' eller måske '-samefile' være mere "
409 "brugbar. Alternativt kan du hvis du bruger GNU grep, benytte 'find ... -"
410 "print0 | grep -FzZ %s'."
412 #: find/parser.c:1193
414 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
416 "advarsel: udsagnet -ipath er forældet; brug venligst -iwholename i stedet."
418 #: find/parser.c:1282
420 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
423 #: find/parser.c:1429
424 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
427 #: find/parser.c:1479
429 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
432 #: find/parser.c:1495
434 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
435 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
437 #: find/parser.c:1760
439 msgid "invalid mode %s"
440 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
442 #: find/parser.c:1779
445 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
446 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
447 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
450 #: find/parser.c:1974
451 msgid "invalid null argument to -size"
452 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
454 #: find/parser.c:2022
456 msgid "invalid -size type `%c'"
457 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
459 #: find/parser.c:2027
461 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
462 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
464 #: find/parser.c:2203
466 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
467 "'literal' or 'safe'"
470 #: find/parser.c:2313
472 msgid "Invalid argument %s to -used"
473 msgstr "ugyldig parameter %s til %s"
475 #: find/parser.c:2366
477 msgid "GNU find version %s\n"
478 msgstr "GNU find version %s\n"
480 #: find/parser.c:2367 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
482 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
483 msgstr "GNU findutils version %s\n"
485 #: find/parser.c:2368
487 msgid "Features enabled: "
488 msgstr "Faciliteter aktiveret: "
490 #: find/parser.c:2475
491 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
494 #: find/parser.c:2522
496 msgid "Unknown argument to -type: %c"
499 #: find/parser.c:2643
501 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
502 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\%c'"
504 #: find/parser.c:2659
506 msgid "error: %s at end of format string"
509 #: find/parser.c:2698
511 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
512 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
514 #: find/parser.c:2842
516 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
519 #: find/parser.c:2867
522 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
523 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
524 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
527 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
528 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
529 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
532 #: find/parser.c:2873
535 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
536 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
539 "Det aktuelle katalog er medtaget i miljøvariablen PATH hvilket er usikkert "
540 "når det kombineres med handlingen %s til find. Fjern venligst det aktuelle "
541 "katalog fra din $PATH (dvs. fjern \".\" eller begyndende og afsluttende "
544 #: find/parser.c:2976
546 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
547 "this is a potential security problem."
549 "Det kan ikke bruge {} i programnavnet for -execdir og -okdir fordi der er et "
550 "potentielt sikkerhedsproblem."
552 #: find/parser.c:2999
554 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
555 msgstr "Kun en forekomst af {} er understøttet med -exec%s ... +"
557 #: find/parser.c:3016
559 msgid "The environment is too large for exec()."
560 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
562 #: find/parser.c:3202
563 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
566 #: find/parser.c:3356
567 msgid "standard error"
570 #: find/parser.c:3361
571 msgid "standard output"
576 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
577 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
581 msgid "< %s ... %s > ? "
582 msgstr "< %s ... %s > ? "
585 msgid "Cannot close standard input"
589 msgid "Failed to change directory"
592 # der er plads nok at tage af
593 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
595 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
597 # ditto, ingen grund til kryptiskhed
600 msgid "error waiting for %s"
601 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
605 msgid "%s terminated by signal %d"
606 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
608 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
609 msgid "invalid expression"
610 msgstr "ugyldigt udtryk"
615 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
617 msgstr "ugyldigt udtryk; binær operator uden noget foran"
621 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
626 msgid "expected an expression after '%s'"
627 msgstr "uventet ekstra udsagn"
630 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
631 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
636 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
637 "need an extra predicate after '%s'"
638 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
642 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
643 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
647 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
649 msgstr "ugyldigt udtryk; ')' var forventet, men blev ikke fundet"
651 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
652 msgid "oops -- invalid expression type!"
653 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype!"
657 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
658 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype (%d)!"
662 msgid "paths must precede expression: %s"
663 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
667 msgid "unknown predicate `%s'"
668 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
672 msgid "invalid predicate `%s'"
673 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
677 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
678 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
682 msgid "missing argument to `%s'"
683 msgstr "manglende parameter til '%s'"
687 msgid "you have too many ')'"
688 msgstr "ugyldigt udtryk; for mange ')'"
692 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
693 msgstr "uventet ekstra udsagn"
696 msgid "unexpected extra predicate"
697 msgstr "uventet ekstra udsagn"
700 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
701 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
706 "Usage: %s [--version | --help]\n"
707 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
709 "Brug: %s [--version | --help]\n"
710 "eller %s mest-brugte-bigrammer < liste > locate-database\n"
712 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
715 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
718 "Rapportér fejl til <bug-findutils@gnu.org> (oversættelsesfejl til "
719 "<dansk@klid.dk>).\n"
727 msgid "GNU findutils version %s\n"
728 msgstr "GNU findutils version %s\n"
730 #: locate/locate.c:156
734 #: locate/locate.c:203
735 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
738 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
740 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
741 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
743 #: locate/locate.c:478
745 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
747 "advarsel: locate-databasestien '%s' starter med et kolon hvilket ikke er et "
748 "gyldigt databasenavn"
750 #: locate/locate.c:613
752 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
753 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
755 #: locate/locate.c:900
757 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
758 msgstr "Locate-databasestørrelse: %s byte\n"
760 #: locate/locate.c:905
762 msgid "Matching Filenames: %s "
763 msgstr "Filnavne: %s "
765 #: locate/locate.c:906
767 msgid "All Filenames: %s "
768 msgstr "Filnavne: %s "
770 #: locate/locate.c:909
772 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
773 msgstr "men en kumulativ længde på %s byte"
775 #: locate/locate.c:913
779 "\tof which %s contain whitespace, "
782 "\taf hvilke %s indeholder mellemrum, "
784 #: locate/locate.c:916
788 "\t%s contain newline characters, "
791 "\t%s indeholder linjeskift, "
793 #: locate/locate.c:919
797 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
800 "\tog %s indeholder tegn med den højeste bit sat.\n"
802 #: locate/locate.c:927
805 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
806 "compression ratio.\n"
809 #: locate/locate.c:940
811 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
812 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
814 #: locate/locate.c:947
816 msgid "Compression ratio is undefined\n"
817 msgstr "Komprimeringsforhold %4.2f%%\n"
819 #: locate/locate.c:1002
822 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
823 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
826 #: locate/locate.c:1119
829 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
833 #: locate/locate.c:1133
836 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
839 #: locate/locate.c:1150
841 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
842 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
843 "generated for this database.\n"
846 #: locate/locate.c:1161
848 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
851 #: locate/locate.c:1199
853 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
854 msgstr "locate-databasen '%s' er ødelagt eller ugyldig"
856 #: locate/locate.c:1351
858 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
859 msgstr "Database %s er i formatet %s.\n"
861 #: locate/locate.c:1372
862 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
865 #: locate/locate.c:1374
866 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
869 #: locate/locate.c:1387
871 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
874 #: locate/locate.c:1415
877 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
878 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
879 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
880 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
882 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
883 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
886 "Brug: %s [-d STI | --database=STI] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
887 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
888 " [-l N | --limit=N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\\n"
890 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]"
892 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | -regex] [--regextype=TYPE]\n"
893 " [--version] [--help]\n"
896 #: locate/locate.c:1478
897 msgid "failed to drop group privileges"
900 #: locate/locate.c:1496
901 msgid "failed to drop setuid privileges"
904 #: locate/locate.c:1510
905 msgid "Failed to fully drop privileges"
908 #: locate/locate.c:1528
909 msgid "failed to drop setgid privileges"
912 #: locate/locate.c:1667
914 msgid "GNU locate version %s\n"
915 msgstr "GNU locate version %s\n"
917 #: locate/locate.c:1707
918 msgid "argument to --limit"
919 msgstr "parameter til --limit"
921 #: locate/locate.c:1790
922 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
923 msgstr "advarsel: locate-databasen kan kun læses fra standard-ind en gang."
925 #: locate/locate.c:1863
927 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
928 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
932 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
938 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
939 "values must not exceed %lx."
945 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
946 "values must not exceed %lo."
952 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
953 "characters %s not recognised."
959 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
960 "single character or an escape sequence starting with \\."
964 msgid "environment is too large for exec"
965 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
969 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
974 msgid "GNU xargs version %s\n"
975 msgstr "GNU xargs version %s\n"
979 msgid "Cannot open input file %s"
980 msgstr "Kan ikke åbne inddatafilen '%s'"
984 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
985 msgstr "Din miljøvariabel optager %ld byte\n"
989 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
990 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
995 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
996 msgstr "POSIX nedre og øvre grænser på parameterlængde: %ld, %ld\n"
1000 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1001 msgstr "Maksimal længde af kommando der faktisk kunne bruges: %ld\n"
1003 #: xargs/xargs.c:701
1005 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1006 msgstr "Størrelsen af det kommandomellemlager som faktisk bruges: %ld\n"
1008 #: xargs/xargs.c:707
1012 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1013 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1014 "of-file keystroke.\n"
1017 #: xargs/xargs.c:715
1020 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1021 "then press the interrupt keystroke.\n"
1024 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1027 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1030 "uafbalanceret citationstegn %s; som standard er citationstegn specielle for "
1031 "xargs medmindre du bruger tilvalget -0"
1033 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1037 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1041 #: xargs/xargs.c:954
1043 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1044 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1047 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1048 msgid "argument line too long"
1049 msgstr "parameterlinje for lang"
1051 #: xargs/xargs.c:1194
1052 msgid "error waiting for child process"
1053 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på afkomproces"
1055 #: xargs/xargs.c:1210
1057 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1058 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
1060 #: xargs/xargs.c:1212
1062 msgid "%s: stopped by signal %d"
1063 msgstr "%s: standset af signal %d"
1065 #: xargs/xargs.c:1214
1067 msgid "%s: terminated by signal %d"
1068 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
1070 # omvendt ordstilling for at undgå sammensætningsproblem
1071 #: xargs/xargs.c:1267
1073 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1074 msgstr "%s: ugyldig værdi til tilvalget -%c\n"
1076 #: xargs/xargs.c:1274
1078 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1079 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være >= %ld\n"
1081 #: xargs/xargs.c:1288
1083 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1084 msgstr "%s: værdien for tilvalget -%c skal være < %ld\n"
1086 #: xargs/xargs.c:1306
1089 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1090 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1091 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1092 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1093 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1094 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1095 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1096 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1097 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1099 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
1100 " [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1102 " [--replace[=erstatningsstreng]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
1104 " [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-"
1106 " [--max-args=maks-parametre] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fil]\n"
1107 " [--version] [--help] [kommando [startparametre]]\n"
1109 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1110 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_stat!"
1112 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1113 #~ msgstr "ups - ugyldig udtrykstype i mark_type!"
1119 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1120 #~ msgstr "Reducerer arg_max (%ld) til arg_size (%ld)\n"
1126 #~ msgstr "Intet passende fundet"
1128 #~ msgid "Invalid regular expression"
1129 #~ msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
1131 #~ msgid "Invalid collation character"
1132 #~ msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
1134 #~ msgid "Invalid character class name"
1135 #~ msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
1137 #~ msgid "Trailing backslash"
1138 #~ msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
1140 #~ msgid "Invalid back reference"
1141 #~ msgstr "Ugyldig tilbagereference"
1143 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1144 #~ msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
1146 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1147 #~ msgstr "Uafbalanceret ( eller \\("
1149 #~ msgid "Unmatched \\{"
1150 #~ msgstr "Uafbalanceret \\{"
1152 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1153 #~ msgstr "Indholdet af \\{\\} er ugyldigt"
1155 #~ msgid "Invalid range end"
1156 #~ msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
1158 #~ msgid "Memory exhausted"
1159 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
1161 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1162 #~ msgstr "Forudgående regulært udtryk er ugyldigt"
1164 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1165 #~ msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
1167 #~ msgid "Regular expression too big"
1168 #~ msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
1170 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1171 #~ msgstr "Uafbalanceret ) eller \\)"
1173 #~ msgid "No previous regular expression"
1174 #~ msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
1177 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1178 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1182 #~ "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL "
1184 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1188 #~ msgid "Predicate List:\n"
1189 #~ msgstr "Liste over udsagn:\n"
1191 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1192 #~ msgstr "Evalueringstræ:\n"
1194 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1195 #~ msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
1197 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1198 #~ msgstr "Optimeret kommandolinje:\n"
1200 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1201 #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
1203 #~ msgid "inserting %s\n"
1204 #~ msgstr "indsætter %s\n"
1206 #~ msgid " type: %s %s "
1207 #~ msgstr " type: %s %s "
1210 #~ msgstr "venstre:\n"
1213 #~ msgstr "højre:\n"
1215 #~ msgid "[stat called here] "
1216 #~ msgstr "[stat kaldt her]"
1218 #~ msgid "[type needed here] "
1219 #~ msgstr "[type påkrævet her]"
1221 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1222 #~ msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
1224 #~ msgid "error in %s: %s"
1225 #~ msgstr "fejl i %s: %s"
1228 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1229 #~ "not a valid database name"
1231 #~ "advarsel: locate-databasestien '%s' slutter med et kolon hvilket ikke er "
1232 #~ "et gyldigt databasenavn"
1234 #~ msgid "command too long"
1235 #~ msgstr "kommando for lang"
1237 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1239 #~ "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
1241 #~ msgid "argument list too long"
1242 #~ msgstr "parameterliste for lang"
1244 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1245 #~ msgstr "%s ændret under kørsel af %s"
1247 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1248 #~ msgstr "%s/.. ændret under kørsel af %s"