1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-24 23:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-05-30 12:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Le paramètre %s est invalide pour `%s'"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Le paramètre %s est ambigu pour `%s'"
27 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Les paramètres valides sont:"
34 #: gnulib/lib/error.c:123
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Erreur système inconnue"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: l'option `--%s' ne requiert pas de paramètre\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne requiert pas de paramètre\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: option invalide --%c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne requiert pas de paramètre\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:483
97 msgstr "taille des blocs"
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'". If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #: gnulib/lib/quotearg.c:239
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
121 #: gnulib/lib/regex.c:1299
125 #: gnulib/lib/regex.c:1302
127 msgstr "Pas de concordance"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1305
130 msgid "Invalid regular expression"
131 msgstr "expression régulière invalide"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1308
134 msgid "Invalid collation character"
135 msgstr "Caractère de fusion invalide"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1311
138 msgid "Invalid character class name"
139 msgstr "Caractère de nom de classe invalide"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1314
142 msgid "Trailing backslash"
143 msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1317
146 msgid "Invalid back reference"
147 msgstr "Référence arrière invalide"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1320
150 msgid "Unmatched [ or [^"
151 msgstr "[ ou [^ non pairée"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1323
154 msgid "Unmatched ( or \\("
155 msgstr "( ou \\( non pairée"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1326
158 msgid "Unmatched \\{"
159 msgstr "\\{ non pairée"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1329
162 msgid "Invalid content of \\{\\}"
163 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1332
166 msgid "Invalid range end"
167 msgstr "Fin de l'intervalle invalide"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1335
170 msgid "Memory exhausted"
171 msgstr "Mémoire épuisée."
173 #: gnulib/lib/regex.c:1338
174 msgid "Invalid preceding regular expression"
175 msgstr "expression précédant l'expression régulière est invalide"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1341
178 msgid "Premature end of regular expression"
179 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
181 #: gnulib/lib/regex.c:1344
182 msgid "Regular expression too big"
183 msgstr "Expression régulière trop grosse"
185 #: gnulib/lib/regex.c:1347
186 msgid "Unmatched ) or \\)"
187 msgstr ") ou \\) non pairée"
189 #: gnulib/lib/regex.c:7912
190 msgid "No previous regular expression"
191 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
193 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
197 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
202 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
203 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
205 #: find/util.c:148 find/parser.c:568
207 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
208 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
212 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
213 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
217 msgid "paths must precede expression"
218 msgstr "les chemins doivent précéder l'expression"
220 #. Command line option not recognized
223 msgid "invalid predicate `%s'"
224 msgstr "prédicat invalide `%s'"
226 #. Command line option requires an argument
229 msgid "missing argument to `%s'"
230 msgstr "Paramètre manquant pour `%s'"
234 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
235 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
239 msgid "Predicate List:\n"
240 msgstr "Liste des prédicats:\n"
243 msgid "unexpected extra predicate"
249 msgstr "Arbre de l'évaluation:\n"
253 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
254 msgstr "Arbre optimisé de l'évalution:\n"
256 #: find/find.c:309 find/find.c:312
257 msgid "cannot get current directory"
258 msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
260 #: find/find.c:337 find/find.c:377 find/find.c:564 find/find.c:628
262 msgid "%s changed during execution of %s"
263 msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s"
265 #: find/find.c:534 find/parser.c:1014
266 msgid "virtual memory exhausted"
267 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
271 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
272 msgstr "%s/.. a été modifié durant l'exécution de %s"
276 msgid "error in %s: %s"
277 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
285 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
286 "expression may consist of:\n"
287 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
289 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
291 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
292 "par défaut l'option -print est active.\n"
293 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
294 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
295 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
296 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
301 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
303 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
304 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
306 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
307 "les options (toujours 'true'):\n"
308 " -daystart -depth -follow --help\n"
309 " -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
310 "les tests (N peut être +N ou -N ou N):\n"
311 " -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
316 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
317 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
319 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
321 " -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
322 " -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
323 " -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
328 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
329 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
330 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
332 " -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
333 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
334 " -xtype [bcdpfls]\n"
338 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
339 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
342 " -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
344 " -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
348 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
349 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
350 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
354 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
359 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
362 #: find/parser.c:1012
364 msgid "invalid mode `%s'"
365 msgstr "mode invalide `%s'"
367 #: find/parser.c:1145
368 msgid "invalid null argument to -size"
369 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
371 #: find/parser.c:1191
373 msgid "invalid -size type `%c'"
374 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
376 #: find/parser.c:1279
378 msgid "GNU find version %s\n"
379 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
381 #: find/parser.c:1434
383 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
384 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
386 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
387 #: find/parser.c:1480
389 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
390 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
392 #: find/parser.c:1710 find/parser.c:1792
394 msgid "inserting %s\n"
395 msgstr "Insertion de %s\n"
397 #: find/parser.c:1711 find/parser.c:1793
399 msgid " type: %s %s "
400 msgstr " type: %s %s "
402 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
403 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
404 #. The exact format is not specified.
405 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
409 msgid "< %s ... %s > ? "
410 msgstr "< %s ... %s > ? "
412 #: find/pred.c:1283 xargs/xargs.c:935
414 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
418 msgid "error waiting for %s"
419 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
423 msgid "%s terminated by signal %d"
424 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
436 #: find/tree.c:66 find/tree.c:72 find/tree.c:91 find/tree.c:111
438 msgid "invalid expression"
439 msgstr "expression invalide"
441 #: find/tree.c:96 find/tree.c:161 find/tree.c:312 find/tree.c:442
442 msgid "oops -- invalid expression type!"
443 msgstr "Le type d'expression est invalide."
448 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
449 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
453 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
454 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
456 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
457 #: locate/locate.c:121
462 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
463 #: locate/locate.c:302
465 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
466 msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
468 #. This should not happen generally , but since we're
469 #. * reading in data which is outside our control, we
470 #. * cannot prevent it.
472 #: locate/locate.c:379
474 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
477 #: locate/locate.c:467
480 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
481 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
483 "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [-e | --existing]\n"
484 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patron...\n"
486 #: locate/locate.c:471 xargs/xargs.c:1088
490 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
493 "Rapporter toutes anomalies à <bug-findutils@gnu.org>."
495 #: locate/locate.c:529
497 msgid "GNU locate version %s\n"
498 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
501 msgid "environment is too large for exec"
502 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
506 msgid "GNU xargs version %s\n"
507 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
509 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
510 #. * should only be called wen replace_pat is true.
512 #: xargs/xargs.c:524 xargs/xargs.c:660 xargs/xargs.c:708
513 msgid "argument line too long"
514 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
519 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
532 msgid "command too long"
533 msgstr "La commande est trop longue."
536 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
538 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
539 "limite de taille de la liste de paramètres."
542 msgid "argument list too long"
543 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
546 msgid "error waiting for child process"
547 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
549 #: xargs/xargs.c:1015
551 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
552 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
554 #: xargs/xargs.c:1017
556 msgid "%s: stopped by signal %d"
557 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
559 #: xargs/xargs.c:1019
561 msgid "%s: terminated by signal %d"
562 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
564 #: xargs/xargs.c:1042
566 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
567 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
569 #: xargs/xargs.c:1049
571 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
572 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
574 #: xargs/xargs.c:1056
576 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
577 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
579 #: xargs/xargs.c:1080
582 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
583 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
585 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
586 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
587 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
588 " [command [initial-arguments]]\n"
591 " %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
592 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
594 " [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
595 " [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
596 " [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
597 " [COMMANDE [initial-arguments]]\n"
599 #~ msgid "unmatched %s quote"
600 #~ msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
603 #~ msgid "memory exhausted"
604 #~ msgstr "Mémoire épuisée."
606 #~ msgid "cannot open current directory"
607 #~ msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire courant."
609 #~ msgid "cannot return to starting directory"
610 #~ msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
612 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
613 #~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
615 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
616 #~ msgstr "%s stoppé par le signal %d"