1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996,2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-05 13:08-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-24 21:16+02:00\n"
10 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
103 #: lib/quotearg.c:224
113 msgstr "Kein Treffer"
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Angehängter Schrägstrich rückwärts."
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Nicht korrespondierende ) oder \\)."
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
182 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
183 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
185 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
187 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
188 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
191 msgid "paths must precede expression"
192 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
194 #. Command line option not recognized
197 msgid "invalid predicate `%s'"
198 msgstr "ungültige Option `%s'"
200 #. Command line option requires an argument
203 msgid "missing argument to `%s'"
204 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
208 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
209 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
212 msgid "Predicate List:\n"
213 msgstr "Optionsliste:\n"
217 msgstr "Auswertbaum:\n"
220 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
221 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
224 msgid "cannot get current directory"
225 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
228 msgid "cannot open current directory"
229 msgstr "Kann das aktuelle Verzeichnis nicht öffnen."
231 #: find/find.c:312 find/pred.c:1278
232 msgid "cannot return to starting directory"
233 msgstr "Kann nicht in das Startverzeichnis zurückkehren."
235 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
236 msgid "virtual memory exhausted"
237 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
241 msgid "error in %s: %s"
242 msgstr "Fehler in %s: %s."
250 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
251 "expression may consist of:\n"
252 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
254 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
256 "Wenn nicht anders angegeben wird das aktuelle Verzeichnis und \"-print\"\n"
257 "automatisch ergänzt.\n"
258 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
259 "Operatoren (In abnehmendem Vorrang. Kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
260 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
264 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
265 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
266 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
267 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
269 " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
270 "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
271 " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
272 "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
276 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
277 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
278 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
280 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
281 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
282 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
283 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
287 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
288 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
289 " -xtype [bcdpfls]\n"
291 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
292 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
293 " -xtype [bcdpfls]\n"
297 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
298 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
300 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
302 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
306 msgid "invalid mode `%s'"
307 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
309 #: find/parser.c:1061
310 msgid "invalid null argument to -size"
311 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
313 #: find/parser.c:1097
315 msgid "invalid -size type `%c'"
316 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
318 #: find/parser.c:1185
320 msgid "GNU find version %s\n"
321 msgstr "GNU find Version %s\n"
323 #: find/parser.c:1320
325 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
326 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
328 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
329 #: find/parser.c:1366
330 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
331 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
333 #: find/parser.c:1573 find/parser.c:1655
335 msgid "inserting %s\n"
336 msgstr "Füge %s ein.\n"
338 #: find/parser.c:1574 find/parser.c:1656
340 msgid " type: %s %s "
341 msgstr " Typ: %s %s "
343 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
344 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
345 #. The exact format is not specified.
346 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
350 msgid "< %s ... %s > ? "
351 msgstr "< %s ... %s > ? "
353 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
355 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
359 msgid "error waiting for %s"
360 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
364 msgid "%s terminated by signal %d"
365 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
375 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
377 msgid "invalid expression"
378 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
380 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:438
381 msgid "oops -- invalid expression type!"
382 msgstr "Oops -- ungültige Ausdrucksart!"
386 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
387 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
391 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
393 "Syntax: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
394 "komprimierte_Liste\n"
396 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
397 #: locate/locate.c:115
402 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
403 #: locate/locate.c:250
405 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
406 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
408 #: locate/locate.c:426
411 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
412 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
414 "Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [--version] [--help]\n"
415 " [-e | --existing] Suchmuster...\n"
417 #: locate/locate.c:487
419 msgid "GNU locate version %s\n"
420 msgstr "GNU locate Version %s\n"
423 msgid "environment is too large for exec"
424 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
428 msgid "GNU xargs version %s\n"
429 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
433 msgid "unmatched %s quote"
434 msgstr "Nicht korrespondierende %s Anführungszeichen."
444 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
445 msgid "argument line too long"
446 msgstr "Argumentzeile zu lang."
449 msgid "command too long"
450 msgstr "Kommando zu lang."
453 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
454 msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
457 msgid "argument list too long"
458 msgstr "Argumentliste zu lang."
461 msgid "error waiting for child process"
462 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des gestarteten Prozesses."
466 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
467 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
471 msgid "%s: stopped by signal %d"
472 msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."
476 msgid "%s: terminated by signal %d"
477 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
481 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
482 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
486 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
487 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
491 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
492 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
497 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
498 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
499 "[--eof[=eof-str]]\n"
500 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
501 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
502 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
503 " [command [initial-arguments]]\n"
505 "Syntax: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichenkette]] [-i[Ersatzzeichenkette]]\n"
506 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
507 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
508 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
509 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
510 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
511 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
512 "[Anfangsargumente]]\n"
514 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
515 #~ msgstr "Das Prozeßende von %d wurde erkannt, aber %d erwartet."
517 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
518 #~ msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."