Do not use __attribute__((__noreturn__)) if it produces a compilation error
[findutils.git] / po / de.po
blobb962a029ea8834accf440b51f3dc9d3300ac4cff
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "Blockgröße"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "\""
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "\""
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yY]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:161
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
137 #: find/util.c:163
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
142 #: find/util.c:204
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:747
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
152 #: find/util.c:754
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:768
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:777 find/util.c:787
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:792 find/util.c:796
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:803
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:934
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
182 #: find/find.c:206
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
186 #: find/find.c:210
187 #, fuzzy
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
191 #: find/find.c:390
192 #, c-format
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
194 msgstr ""
196 #: find/find.c:400
197 #, c-format
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:496
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:533
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
215 #: find/find.c:1095
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219 "already visited the directory to which it points."
220 msgstr ""
222 #: find/find.c:1110
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
227 msgstr ""
229 #: find/find.c:1114
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1115
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:1360
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1404
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
246 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
247 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
248 "may have failed to include directories that should have been searched."
249 msgstr ""
251 #: find/fstype.c:255
252 msgid "unknown"
253 msgstr "unbekannt"
255 #: find/parser.c:467
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
259 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
260 "as those specified after it).  Please specify options before other "
261 "arguments.\n"
262 msgstr ""
264 #: find/parser.c:752
265 msgid ""
266 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
267 "latter is a POSIX-compliant feature."
268 msgstr ""
270 #: find/parser.c:946
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
274 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
275 msgstr ""
277 #: find/parser.c:959
278 #, c-format
279 msgid "%s is not the name of an existing group"
280 msgstr ""
282 #: find/parser.c:964
283 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
284 msgstr ""
286 #: find/parser.c:985
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "\n"
290 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
291 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
292 msgstr ""
293 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
294 "vorgegeben.\n"
295 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
296 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
297 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
299 #: find/parser.c:988
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
303 "given):\n"
304 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
305 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
306 msgstr ""
307 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
308 "vorgegeben.\n"
309 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
310 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
311 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
313 #: find/parser.c:992
314 msgid ""
315 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
316 "\n"
317 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
318 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
319 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
320 msgstr ""
322 #: find/parser.c:997
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
326 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
327 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
328 "PATTERN\n"
329 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
330 msgstr ""
331 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
332 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
333 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
334 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
336 #: find/parser.c:1002
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
340 "      -readable -writable -executable\n"
341 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
343 msgstr ""
344 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
345 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
346 "      -xtype [bcdpfls]\n"
348 #: find/parser.c:1007
349 msgid ""
350 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
351 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
352 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
353 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1013
357 msgid ""
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1067
364 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:1081
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
371 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
372 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
373 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
374 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1128
378 msgid ""
379 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1211
383 #, c-format
384 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1358
388 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
389 msgstr ""
391 #: find/parser.c:1408
392 #, c-format
393 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
394 msgstr ""
396 #: find/parser.c:1424
397 #, c-format
398 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
399 msgstr ""
401 #: find/parser.c:1689
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "invalid mode %s"
404 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
406 #: find/parser.c:1708
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
410 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
411 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:1903
415 msgid "invalid null argument to -size"
416 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
418 #: find/parser.c:1951
419 #, c-format
420 msgid "invalid -size type `%c'"
421 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
423 #: find/parser.c:1956
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
426 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
428 #: find/parser.c:2132
429 msgid ""
430 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
431 "'literal' or 'safe'"
432 msgstr ""
434 #: find/parser.c:2235
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Invalid argument %s to -used"
437 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
439 #: find/parser.c:2289
440 #, c-format
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find Version %s\n"
444 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
447 msgstr "GNU find Version %s\n"
449 #: find/parser.c:2291
450 #, c-format
451 msgid "Features enabled: "
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:2398
455 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
456 msgstr ""
458 #: find/parser.c:2445
459 #, c-format
460 msgid "Unknown argument to -type: %c"
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:2566
464 #, c-format
465 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
466 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
468 #: find/parser.c:2582
469 #, c-format
470 msgid "error: %s at end of format string"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:2621
474 #, c-format
475 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
476 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
478 #: find/parser.c:2765
479 #, c-format
480 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:2790
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
487 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
488 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
489 "trailing colons)"
490 msgstr ""
492 #: find/parser.c:2796
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
496 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
497 "entry from $PATH"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:2896
501 msgid ""
502 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
503 "this is a potential security problem."
504 msgstr ""
506 #: find/parser.c:2919
507 #, c-format
508 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:2936
512 #, fuzzy
513 msgid "The environment is too large for exec()."
514 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
516 #: find/parser.c:3119
517 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
518 msgstr ""
520 #: find/parser.c:3271
521 msgid "standard error"
522 msgstr ""
524 #: find/parser.c:3276
525 msgid "standard output"
526 msgstr ""
528 #: find/pred.c:1305
529 #, c-format
530 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
531 msgstr ""
533 #: find/pred.c:1369
534 #, c-format
535 msgid "< %s ... %s > ? "
536 msgstr "< %s ... %s > ? "
538 #: find/pred.c:1813
539 msgid "Cannot close standard input"
540 msgstr ""
542 #: find/pred.c:1848
543 msgid "Failed to change directory"
544 msgstr ""
546 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
547 msgid "cannot fork"
548 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
550 #: find/pred.c:1914
551 #, c-format
552 msgid "error waiting for %s"
553 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
555 #: find/pred.c:1923
556 #, c-format
557 msgid "%s terminated by signal %d"
558 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
560 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
561 msgid "invalid expression"
562 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
564 #: find/tree.c:99
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
568 "it."
569 msgstr ""
571 #: find/tree.c:108
572 #, c-format
573 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
574 msgstr ""
576 #: find/tree.c:117
577 #, c-format
578 msgid "expected an expression after '%s'"
579 msgstr ""
581 #: find/tree.c:121
582 #, fuzzy
583 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
584 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
586 #: find/tree.c:143
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
590 "need an extra predicate after '%s'"
591 msgstr ""
593 #: find/tree.c:149
594 #, fuzzy
595 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
596 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
598 #: find/tree.c:154
599 msgid ""
600 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
601 "one."
602 msgstr ""
604 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
605 msgid "oops -- invalid expression type!"
606 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
608 #: find/tree.c:231
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
611 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
613 #: find/tree.c:1228
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "paths must precede expression: %s"
616 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
618 #: find/tree.c:1237
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "unknown predicate `%s'"
621 msgstr "ungültige Option `%s'"
623 #: find/tree.c:1257
624 #, c-format
625 msgid "invalid predicate `%s'"
626 msgstr "ungültige Option `%s'"
628 #: find/tree.c:1262
629 #, c-format
630 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
631 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
633 #: find/tree.c:1269
634 #, c-format
635 msgid "missing argument to `%s'"
636 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
638 #: find/tree.c:1344
639 #, fuzzy
640 msgid "you have too many ')'"
641 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
643 #: find/tree.c:1349
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
646 msgstr "ungültige Option `%s'"
648 #: find/tree.c:1351
649 msgid "unexpected extra predicate"
650 msgstr ""
652 #: find/tree.c:1467
653 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
654 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
656 #: locate/code.c:131
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid ""
659 "Usage: %s [--version | --help]\n"
660 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
661 msgstr ""
662 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
663 "komprimierte_Liste\n"
665 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
666 #, fuzzy
667 msgid ""
668 "\n"
669 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
673 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
675 #: locate/code.c:153
676 msgid "write error"
677 msgstr ""
679 #: locate/code.c:189
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "GNU findutils version %s\n"
682 msgstr "GNU find Version %s\n"
684 #: locate/locate.c:157
685 msgid "days"
686 msgstr "Tage"
688 #: locate/locate.c:204
689 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
690 msgstr ""
692 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
695 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
697 #: locate/locate.c:576
698 #, c-format
699 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
700 msgstr ""
702 #: locate/locate.c:838
703 #, c-format
704 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
705 msgstr ""
707 #: locate/locate.c:843
708 #, c-format
709 msgid "Matching Filenames: %s "
710 msgstr ""
712 #: locate/locate.c:844
713 #, c-format
714 msgid "All Filenames: %s "
715 msgstr ""
717 #: locate/locate.c:847
718 #, c-format
719 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:851
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "\n"
726 "\tof which %s contain whitespace, "
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:854
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "\n"
733 "\t%s contain newline characters, "
734 msgstr ""
736 #: locate/locate.c:857
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
741 msgstr ""
743 #: locate/locate.c:865
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
747 "compression ratio.\n"
748 msgstr ""
750 #: locate/locate.c:872
751 #, c-format
752 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
753 msgstr ""
755 #: locate/locate.c:879
756 #, c-format
757 msgid "Compression ratio is undefined\n"
758 msgstr ""
760 #: locate/locate.c:934
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
764 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
765 msgstr ""
767 #: locate/locate.c:1027
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
771 "now."
772 msgstr ""
774 #: locate/locate.c:1041
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
778 msgstr ""
780 #: locate/locate.c:1058
781 msgid ""
782 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
783 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
784 "generated for this database.\n"
785 msgstr ""
787 #: locate/locate.c:1069
788 #, c-format
789 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
790 msgstr ""
792 #: locate/locate.c:1105
793 #, c-format
794 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
795 msgstr ""
797 #: locate/locate.c:1240
798 #, c-format
799 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
800 msgstr ""
802 #: locate/locate.c:1282
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
806 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
807 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
808 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
809 "stdio ]\n"
810 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
811 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
812 "      pattern...\n"
813 msgstr ""
815 #: locate/locate.c:1344
816 msgid "failed to drop group privileges"
817 msgstr ""
819 #: locate/locate.c:1361
820 msgid "failed to drop setuid privileges"
821 msgstr ""
823 #: locate/locate.c:1375
824 msgid "Failed to fully drop privileges"
825 msgstr ""
827 #: locate/locate.c:1393
828 msgid "failed to drop setgid privileges"
829 msgstr ""
831 #: locate/locate.c:1532
832 #, c-format
833 msgid "GNU locate version %s\n"
834 msgstr "GNU locate Version %s\n"
836 #: locate/locate.c:1572
837 #, fuzzy
838 msgid "argument to --limit"
839 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
841 #: locate/locate.c:1655
842 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
843 msgstr ""
845 #: locate/locate.c:1728
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
848 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
850 #: xargs/xargs.c:302
851 #, c-format
852 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
853 msgstr ""
855 #: xargs/xargs.c:320
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
859 "values must not exceed %lx."
860 msgstr ""
862 #: xargs/xargs.c:326
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
866 "values must not exceed %lo."
867 msgstr ""
869 #: xargs/xargs.c:335
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
873 "characters %s not recognised."
874 msgstr ""
876 #: xargs/xargs.c:380
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
880 "single character or an escape sequence starting with \\."
881 msgstr ""
883 #: xargs/xargs.c:397
884 msgid "environment is too large for exec"
885 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
887 #: xargs/xargs.c:582
888 #, c-format
889 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
890 msgstr ""
892 #: xargs/xargs.c:621
893 #, c-format
894 msgid "GNU xargs version %s\n"
895 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
897 #: xargs/xargs.c:652
898 #, c-format
899 msgid "Cannot open input file %s"
900 msgstr ""
902 #: xargs/xargs.c:688
903 #, c-format
904 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
905 msgstr ""
907 #: xargs/xargs.c:691
908 #, c-format
909 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
910 msgstr ""
912 #: xargs/xargs.c:694
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
916 msgstr ""
918 #: xargs/xargs.c:697
919 #, c-format
920 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
921 msgstr ""
923 #: xargs/xargs.c:701
924 #, c-format
925 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
926 msgstr ""
928 #: xargs/xargs.c:707
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "\n"
932 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
933 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
934 "of-file keystroke.\n"
935 msgstr ""
937 #: xargs/xargs.c:715
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
941 "then press the interrupt keystroke.\n"
942 msgstr ""
944 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
948 "the -0 option"
949 msgstr ""
951 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
952 msgid "double"
953 msgstr "doppelte"
955 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
956 msgid "single"
957 msgstr "einfache"
959 #: xargs/xargs.c:954
960 msgid ""
961 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
962 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
963 msgstr ""
965 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
966 msgid "argument line too long"
967 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
969 #: xargs/xargs.c:1194
970 msgid "error waiting for child process"
971 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
973 #: xargs/xargs.c:1210
974 #, c-format
975 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
976 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
978 #: xargs/xargs.c:1212
979 #, c-format
980 msgid "%s: stopped by signal %d"
981 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
983 #: xargs/xargs.c:1214
984 #, c-format
985 msgid "%s: terminated by signal %d"
986 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
988 #: xargs/xargs.c:1267
989 #, c-format
990 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
991 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
993 #: xargs/xargs.c:1274
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
996 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
998 #: xargs/xargs.c:1288
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1001 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
1003 #: xargs/xargs.c:1306
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid ""
1006 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1007 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1008 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1009 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1010 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1011 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1012 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1013 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1014 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1015 msgstr ""
1016 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
1017 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
1018 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
1019 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
1020 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
1021 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
1022 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
1023 "[Anfangsargumente]]\n"
1025 #, fuzzy
1026 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1027 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1029 #, fuzzy
1030 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1031 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
1033 #~ msgid "Success"
1034 #~ msgstr "Erfolg"
1036 #~ msgid "No match"
1037 #~ msgstr "Kein Treffer"
1039 #~ msgid "Invalid regular expression"
1040 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
1042 #~ msgid "Invalid collation character"
1043 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
1045 #~ msgid "Invalid character class name"
1046 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
1048 #~ msgid "Trailing backslash"
1049 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
1051 #~ msgid "Invalid back reference"
1052 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
1054 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1055 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
1057 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1058 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
1060 #~ msgid "Unmatched \\{"
1061 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
1063 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1064 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1066 #~ msgid "Invalid range end"
1067 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
1069 #~ msgid "Memory exhausted"
1070 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1072 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1073 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
1075 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1076 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
1078 #~ msgid "Regular expression too big"
1079 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
1081 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1082 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
1084 #~ msgid "No previous regular expression"
1085 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid ""
1089 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1090 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1091 #~ "delete\n"
1092 #~ "      -quit\n"
1093 #~ msgstr ""
1094 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
1095 #~ "FORMAT\n"
1096 #~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1098 #~ msgid "Predicate List:\n"
1099 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
1101 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1102 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
1104 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1105 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1107 #, fuzzy
1108 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1109 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1111 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1112 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1114 #~ msgid "inserting %s\n"
1115 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
1117 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1118 #~ msgstr "     Typ: %s    %s  "
1120 #~ msgid "left:\n"
1121 #~ msgstr "links:\n"
1123 #~ msgid "right:\n"
1124 #~ msgstr "rechts:\n"
1126 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1127 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
1129 #~ msgid "memory exhausted"
1130 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1132 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1133 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
1135 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1136 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
1138 #~ msgid "error in %s: %s"
1139 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
1141 #~ msgid ""
1142 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1143 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1144 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1145 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1146 #~ msgstr ""
1147 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
1148 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
1149 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
1150 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
1152 #~ msgid ""
1153 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1154 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1155 #~ msgstr ""
1156 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
1157 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
1159 #~ msgid "unmatched %s quote"
1160 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
1162 #~ msgid "command too long"
1163 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
1165 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1166 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
1168 #~ msgid "argument list too long"
1169 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."