Do not use __attribute__((__noreturn__)) if it produces a compilation error
[findutils.git] / po / be.po
blob2451f22a3fdbe2c208ec136da1ca1d4221ad948c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-08 10:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:161
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:163
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:204
144 #, c-format
145 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
146 msgstr ""
148 #: find/util.c:747
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
151 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
153 #: find/util.c:754
154 msgid "Empty argument to the -D option."
155 msgstr ""
157 #: find/util.c:768
158 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:777 find/util.c:787
162 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:792 find/util.c:796
166 #, c-format
167 msgid "Invalid optimisation level %s"
168 msgstr ""
170 #: find/util.c:803
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
174 "consider using GNU locate."
175 msgstr ""
177 #: find/util.c:934
178 msgid ""
179 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
180 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 msgstr ""
183 #: find/find.c:206
184 msgid "cannot get current directory"
185 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
187 #: find/find.c:210
188 #, fuzzy
189 msgid "cannot stat current directory"
190 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
192 #: find/find.c:390
193 #, c-format
194 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
195 msgstr ""
197 #: find/find.c:400
198 #, c-format
199 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
200 msgstr ""
202 #: find/find.c:496
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
206 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
207 msgstr ""
209 #: find/find.c:533
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
213 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
214 msgstr ""
216 #: find/find.c:1095
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
220 "already visited the directory to which it points."
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:1110
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
227 "directory which is %d %s."
228 msgstr ""
230 #: find/find.c:1114
231 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
232 msgstr ""
234 #: find/find.c:1115
235 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1360
239 #, c-format
240 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
241 msgstr ""
243 #: find/find.c:1404
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
247 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
248 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
249 "may have failed to include directories that should have been searched."
250 msgstr ""
252 #: find/fstype.c:255
253 msgid "unknown"
254 msgstr "невядома"
256 #: find/parser.c:467
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
260 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
261 "as those specified after it).  Please specify options before other "
262 "arguments.\n"
263 msgstr ""
265 #: find/parser.c:752
266 msgid ""
267 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
268 "latter is a POSIX-compliant feature."
269 msgstr ""
271 #: find/parser.c:946
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeic "
275 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
276 msgstr ""
278 #: find/parser.c:959
279 #, c-format
280 msgid "%s is not the name of an existing group"
281 msgstr ""
283 #: find/parser.c:964
284 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
285 msgstr ""
287 #: find/parser.c:985
288 #, fuzzy
289 msgid ""
290 "\n"
291 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
292 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
293 msgstr ""
294 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
295 "выраз можа складацца з:\n"
296 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
297 "незаданыя):\n"
298 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
300 #: find/parser.c:988
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
304 "given):\n"
305 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
306 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
307 msgstr ""
308 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
309 "выраз можа складацца з:\n"
310 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
311 "незаданыя):\n"
312 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
314 #: find/parser.c:992
315 msgid ""
316 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
317 "\n"
318 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
319 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
320 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
321 msgstr ""
323 #: find/parser.c:997
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
327 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
328 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
329 "PATTERN\n"
330 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
331 msgstr ""
332 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
333 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
334 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
336 #: find/parser.c:1002
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
340 "      -readable -writable -executable\n"
341 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
342 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
343 msgstr ""
344 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
345 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
346 "      -xtype [bcdpfls]\n"
348 #: find/parser.c:1007
349 msgid ""
350 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
351 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
352 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
353 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1013
357 msgid ""
358 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
359 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
360 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1067
364 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:1081
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
371 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
372 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
373 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
374 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1128
378 msgid ""
379 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1211
383 #, c-format
384 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1358
388 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
389 msgstr ""
391 #: find/parser.c:1408
392 #, c-format
393 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
394 msgstr ""
396 #: find/parser.c:1424
397 #, c-format
398 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
399 msgstr ""
401 #: find/parser.c:1689
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "invalid mode %s"
404 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
406 #: find/parser.c:1708
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
410 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
411 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
412 msgstr ""
414 #: find/parser.c:1903
415 msgid "invalid null argument to -size"
416 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
418 #: find/parser.c:1951
419 #, c-format
420 msgid "invalid -size type `%c'"
421 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
423 #: find/parser.c:1956
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
426 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
428 #: find/parser.c:2132
429 msgid ""
430 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
431 "'literal' or 'safe'"
432 msgstr ""
434 #: find/parser.c:2235
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Invalid argument %s to -used"
437 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
439 #: find/parser.c:2289
440 #, c-format
441 msgid "GNU find version %s\n"
442 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
444 #: find/parser.c:2290 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
447 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
449 #: find/parser.c:2291
450 #, c-format
451 msgid "Features enabled: "
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:2398
455 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
456 msgstr ""
458 #: find/parser.c:2445
459 #, c-format
460 msgid "Unknown argument to -type: %c"
461 msgstr ""
463 #: find/parser.c:2566
464 #, c-format
465 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
466 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
468 #: find/parser.c:2582
469 #, c-format
470 msgid "error: %s at end of format string"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:2621
474 #, c-format
475 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
476 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
478 #: find/parser.c:2765
479 #, c-format
480 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:2790
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
487 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
488 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
489 "trailing colons)"
490 msgstr ""
492 #: find/parser.c:2796
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
496 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
497 "entry from $PATH"
498 msgstr ""
500 #: find/parser.c:2896
501 msgid ""
502 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
503 "this is a potential security problem."
504 msgstr ""
506 #: find/parser.c:2919
507 #, c-format
508 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
509 msgstr ""
511 #: find/parser.c:2936
512 #, fuzzy
513 msgid "The environment is too large for exec()."
514 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
516 #: find/parser.c:3119
517 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
518 msgstr ""
520 #: find/parser.c:3271
521 msgid "standard error"
522 msgstr ""
524 #: find/parser.c:3276
525 msgid "standard output"
526 msgstr ""
528 #: find/pred.c:1305
529 #, c-format
530 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
531 msgstr ""
533 #: find/pred.c:1369
534 #, c-format
535 msgid "< %s ... %s > ? "
536 msgstr "< %s ... %s > ? "
538 #: find/pred.c:1813
539 msgid "Cannot close standard input"
540 msgstr ""
542 #: find/pred.c:1848
543 msgid "Failed to change directory"
544 msgstr ""
546 #: find/pred.c:1889 xargs/xargs.c:1119
547 msgid "cannot fork"
548 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
550 #: find/pred.c:1914
551 #, c-format
552 msgid "error waiting for %s"
553 msgstr "памылка чаканьня %s"
555 #: find/pred.c:1923
556 #, c-format
557 msgid "%s terminated by signal %d"
558 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
560 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
561 msgid "invalid expression"
562 msgstr "нерэчаісны выраз"
564 #: find/tree.c:99
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
568 "it."
569 msgstr ""
571 #: find/tree.c:108
572 #, c-format
573 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
574 msgstr ""
576 #: find/tree.c:117
577 #, c-format
578 msgid "expected an expression after '%s'"
579 msgstr ""
581 #: find/tree.c:121
582 #, fuzzy
583 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
584 msgstr "нерэчаісны выраз"
586 #: find/tree.c:143
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
590 "need an extra predicate after '%s'"
591 msgstr ""
593 #: find/tree.c:149
594 #, fuzzy
595 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
596 msgstr "нерэчаісны выраз"
598 #: find/tree.c:154
599 msgid ""
600 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
601 "one."
602 msgstr ""
604 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
605 msgid "oops -- invalid expression type!"
606 msgstr ""
608 #: find/tree.c:231
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
611 msgstr "нерэчаісны выраз"
613 #: find/tree.c:1228
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "paths must precede expression: %s"
616 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
618 #: find/tree.c:1237
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "unknown predicate `%s'"
621 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
623 #: find/tree.c:1257
624 #, c-format
625 msgid "invalid predicate `%s'"
626 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
628 #: find/tree.c:1262
629 #, c-format
630 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
631 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
633 #: find/tree.c:1269
634 #, c-format
635 msgid "missing argument to `%s'"
636 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
638 #: find/tree.c:1344
639 #, fuzzy
640 msgid "you have too many ')'"
641 msgstr "нерэчаісны выраз"
643 #: find/tree.c:1349
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
646 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
648 #: find/tree.c:1351
649 msgid "unexpected extra predicate"
650 msgstr ""
652 #: find/tree.c:1467
653 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
654 msgstr ""
656 #: locate/code.c:131
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid ""
659 "Usage: %s [--version | --help]\n"
660 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
661 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
663 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
664 #, fuzzy
665 msgid ""
666 "\n"
667 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
668 msgstr ""
669 "\n"
670 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
672 #: locate/code.c:153
673 msgid "write error"
674 msgstr ""
676 #: locate/code.c:189
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "GNU findutils version %s\n"
679 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
681 #: locate/locate.c:157
682 msgid "days"
683 msgstr "дзён"
685 #: locate/locate.c:204
686 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
687 msgstr ""
689 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
692 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
694 #: locate/locate.c:576
695 #, c-format
696 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
697 msgstr ""
699 #: locate/locate.c:838
700 #, c-format
701 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
702 msgstr ""
704 #: locate/locate.c:843
705 #, c-format
706 msgid "Matching Filenames: %s "
707 msgstr ""
709 #: locate/locate.c:844
710 #, c-format
711 msgid "All Filenames: %s "
712 msgstr ""
714 #: locate/locate.c:847
715 #, c-format
716 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
717 msgstr ""
719 #: locate/locate.c:851
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "\n"
723 "\tof which %s contain whitespace, "
724 msgstr ""
726 #: locate/locate.c:854
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "\n"
730 "\t%s contain newline characters, "
731 msgstr ""
733 #: locate/locate.c:857
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
738 msgstr ""
740 #: locate/locate.c:865
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
744 "compression ratio.\n"
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:872
748 #, c-format
749 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/locate.c:879
753 #, c-format
754 msgid "Compression ratio is undefined\n"
755 msgstr ""
757 #: locate/locate.c:934
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
761 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
762 msgstr ""
764 #: locate/locate.c:1027
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
768 "now."
769 msgstr ""
771 #: locate/locate.c:1041
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:1058
778 msgid ""
779 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
780 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
781 "generated for this database.\n"
782 msgstr ""
784 #: locate/locate.c:1069
785 #, c-format
786 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
787 msgstr ""
789 #: locate/locate.c:1105
790 #, c-format
791 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
792 msgstr ""
794 #: locate/locate.c:1240
795 #, c-format
796 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
797 msgstr ""
799 #: locate/locate.c:1282
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
803 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
804 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
805 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
806 "stdio ]\n"
807 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
808 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
809 "      pattern...\n"
810 msgstr ""
812 #: locate/locate.c:1344
813 msgid "failed to drop group privileges"
814 msgstr ""
816 #: locate/locate.c:1361
817 msgid "failed to drop setuid privileges"
818 msgstr ""
820 #: locate/locate.c:1375
821 msgid "Failed to fully drop privileges"
822 msgstr ""
824 #: locate/locate.c:1393
825 msgid "failed to drop setgid privileges"
826 msgstr ""
828 #: locate/locate.c:1532
829 #, c-format
830 msgid "GNU locate version %s\n"
831 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
833 #: locate/locate.c:1572
834 #, fuzzy
835 msgid "argument to --limit"
836 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
838 #: locate/locate.c:1655
839 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
840 msgstr ""
842 #: locate/locate.c:1728
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
845 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
847 #: xargs/xargs.c:302
848 #, c-format
849 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
850 msgstr ""
852 #: xargs/xargs.c:320
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
856 "values must not exceed %lx."
857 msgstr ""
859 #: xargs/xargs.c:326
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
863 "values must not exceed %lo."
864 msgstr ""
866 #: xargs/xargs.c:335
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
870 "characters %s not recognised."
871 msgstr ""
873 #: xargs/xargs.c:380
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
877 "single character or an escape sequence starting with \\."
878 msgstr ""
880 #: xargs/xargs.c:397
881 msgid "environment is too large for exec"
882 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
884 #: xargs/xargs.c:582
885 #, c-format
886 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
887 msgstr ""
889 #: xargs/xargs.c:621
890 #, c-format
891 msgid "GNU xargs version %s\n"
892 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
894 #: xargs/xargs.c:652
895 #, c-format
896 msgid "Cannot open input file %s"
897 msgstr ""
899 #: xargs/xargs.c:688
900 #, c-format
901 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
902 msgstr ""
904 #: xargs/xargs.c:691
905 #, c-format
906 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
907 msgstr ""
909 #: xargs/xargs.c:694
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
913 msgstr ""
915 #: xargs/xargs.c:697
916 #, c-format
917 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
918 msgstr ""
920 #: xargs/xargs.c:701
921 #, c-format
922 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
923 msgstr ""
925 #: xargs/xargs.c:707
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "\n"
929 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
930 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
931 "of-file keystroke.\n"
932 msgstr ""
934 #: xargs/xargs.c:715
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
938 "then press the interrupt keystroke.\n"
939 msgstr ""
941 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
945 "the -0 option"
946 msgstr ""
948 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
949 msgid "double"
950 msgstr "двайныя"
952 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
953 msgid "single"
954 msgstr "адзінарныя"
956 #: xargs/xargs.c:954
957 msgid ""
958 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
959 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
960 msgstr ""
962 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
963 msgid "argument line too long"
964 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
966 #: xargs/xargs.c:1194
967 msgid "error waiting for child process"
968 msgstr ""
970 #: xargs/xargs.c:1210
971 #, c-format
972 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
973 msgstr ""
975 #: xargs/xargs.c:1212
976 #, c-format
977 msgid "%s: stopped by signal %d"
978 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
980 #: xargs/xargs.c:1214
981 #, c-format
982 msgid "%s: terminated by signal %d"
983 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
985 #: xargs/xargs.c:1267
986 #, c-format
987 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
988 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
990 #: xargs/xargs.c:1274
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
993 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
995 #: xargs/xargs.c:1288
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
998 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
1000 #: xargs/xargs.c:1306
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid ""
1003 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1004 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1005 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1006 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1007 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1008 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1009 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1010 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1011 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1012 msgstr ""
1013 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
1014 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
1015 "str]]\n"
1016 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
1017 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
1018 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1019 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
1021 #~ msgid "Success"
1022 #~ msgstr "Пасьпяхова"
1024 #~ msgid "No match"
1025 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
1027 #~ msgid "Invalid regular expression"
1028 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1030 #~ msgid "Invalid collation character"
1031 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
1033 #~ msgid "Invalid character class name"
1034 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
1036 #, fuzzy
1037 #~ msgid "Invalid back reference"
1038 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1040 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1041 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
1043 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1044 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1046 #, fuzzy
1047 #~ msgid "Unmatched \\{"
1048 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1050 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1051 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
1053 #, fuzzy
1054 #~ msgid "Invalid range end"
1055 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1057 #~ msgid "Memory exhausted"
1058 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
1060 #, fuzzy
1061 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1062 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1064 #, fuzzy
1065 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1066 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1068 #~ msgid "Regular expression too big"
1069 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
1071 #, fuzzy
1072 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1073 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1075 #~ msgid "No previous regular expression"
1076 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid ""
1080 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1081 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1082 #~ "delete\n"
1083 #~ "      -quit\n"
1084 #~ msgstr ""
1085 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
1086 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
1088 #~ msgid "Predicate List:\n"
1089 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
1091 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1092 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
1094 #~ msgid "inserting %s\n"
1095 #~ msgstr "устаўка %s\n"
1097 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1098 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
1100 #~ msgid "left:\n"
1101 #~ msgstr "левы:\n"
1103 #~ msgid "right:\n"
1104 #~ msgstr "правы:\n"
1106 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1107 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
1109 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1110 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
1112 #~ msgid "error in %s: %s"
1113 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
1115 #~ msgid ""
1116 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1117 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1118 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1119 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1120 #~ msgstr ""
1121 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
1122 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
1123 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1124 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
1125 #~ "cmin N\n"
1127 #~ msgid ""
1128 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1129 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1130 #~ msgstr ""
1131 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
1132 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
1134 #~ msgid "unmatched %s quote"
1135 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
1137 #~ msgid "command too long"
1138 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
1140 #~ msgid "argument list too long"
1141 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"