1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996, 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-07 23:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-21 00:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Giltiga argument är:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Okänt systemfel"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inget argument\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
98 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
106 #: gnulib/lib/regex.c:1302
110 #: gnulib/lib/regex.c:1305
114 #: gnulib/lib/regex.c:1308
115 msgid "Invalid regular expression"
116 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
118 #: gnulib/lib/regex.c:1311
119 msgid "Invalid collation character"
120 msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1314
123 msgid "Invalid character class name"
124 msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1317
127 msgid "Trailing backslash"
128 msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1320
131 msgid "Invalid back reference"
132 msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1323
135 msgid "Unmatched [ or [^"
136 msgstr "Omaka [ eller [^"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1326
139 msgid "Unmatched ( or \\("
140 msgstr "Omaka ( eller \\("
142 #: gnulib/lib/regex.c:1329
143 msgid "Unmatched \\{"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1332
147 msgid "Invalid content of \\{\\}"
148 msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1335
151 msgid "Invalid range end"
152 msgstr "Ogiltigt slut på intervall"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1338
155 msgid "Memory exhausted"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1341
159 msgid "Invalid preceding regular expression"
160 msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1344
163 msgid "Premature end of regular expression"
164 msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1347
167 msgid "Regular expression too big"
168 msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1350
171 msgid "Unmatched ) or \\)"
172 msgstr "Omaka ) eller \\)"
174 #: gnulib/lib/regex.c:7919
175 msgid "No previous regular expression"
176 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
178 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
182 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
187 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
188 msgstr "hoppsan -- ogiltig standardinsättning av \"and\"!"
192 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
193 msgstr "Användning: %s [-H] [-L] [-P] [sökväg...] [uttryck]\n"
197 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
198 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
200 "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
201 "blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
204 msgid "paths must precede expression"
205 msgstr "sökvägar måste komma före uttryck"
209 msgid "invalid predicate `%s'"
210 msgstr "ogiltigt predikat \"%s\""
214 msgid "missing argument to `%s'"
215 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
219 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
220 msgstr "ogiltigt argument \"%s\" till \"%s\""
223 msgid "unexpected extra predicate"
224 msgstr "oväntat extra predikat"
226 #: find/find.c:620 find/find.c:623
227 msgid "cannot get current directory"
228 msgstr "kan inte få tag i aktuell katalog"
232 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
233 msgstr "Filsystemet %s har nyligen avmonterats."
237 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
238 msgstr "Filsystemet %s har nyligen monterats."
243 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
244 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
246 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
247 "enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
252 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
253 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
255 "%s%s ändrades under exekvering av %s (gammalt inodsnummer %ld, nytt "
256 "inodsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
261 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
262 "already visited the directory to which it points."
268 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
269 "directory which is %d %s."
273 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
277 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
283 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
284 "filesystem driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
285 "results may have failed to include directories that should have been "
296 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
297 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
298 "as those specified after it). Please specify options before other "
301 "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
302 "flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
303 "före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
308 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
309 "latter is a POSIX-compliant feature."
311 "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
312 "senare stöds enligt POSIX."
316 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
317 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
323 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
324 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
326 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
327 "uttryck kan bestå av:\n"
328 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
330 " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2"
335 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
337 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
338 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
340 "standardsökväg är aktuell katalog; standarduttryck är -print\n"
341 "uttryck kan bestå av:\n"
342 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när inga andra\n"
344 " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
349 "positional options (always true): -daystart -follow\n"
350 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
351 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
352 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
354 " UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
355 "positionsberoende flaggor (alltid sanna): -daystart -follow\n"
356 "normala flaggor (alltid sanna, anges före andra uttryck): -depth\n"
357 " --help -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -"
359 "tester (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N"
364 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
365 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
366 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
368 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
370 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
371 " -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
373 " -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
378 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
379 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
380 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
382 " -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
383 " -wholename MÖNSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
384 " -used N -user NAMN -xtype [bcdpfls]"
388 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
389 " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
393 "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
394 " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
398 # Lade till att man bör skriva felrapporten på engelska.
401 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
402 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
403 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
405 "Rapportera (och följ rättningen av) fel genom felrapporteringssidan för\n"
406 "findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, om du inte har tillgång till\n"
407 "webben, genom att skicka e-post till <bug-findutils@gnu.org>. Skriv\n"
408 "felrapporter på engelska om möjligt.\n"
409 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org."
411 # Osäker... hur översätta "sanity check"?
413 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
414 msgstr "funktionskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
419 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
420 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
421 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
422 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
423 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
428 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
429 msgstr "varning: predikatet -ipath är föråldrat; använd -iwholename istället."
431 #: find/parser.c:1283
433 msgid "invalid mode `%s'"
434 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
436 #: find/parser.c:1436
437 msgid "invalid null argument to -size"
438 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
440 #: find/parser.c:1482
442 msgid "invalid -size type `%c'"
443 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
445 #: find/parser.c:1599
447 msgid "GNU find version %s\n"
448 msgstr "GNU find version %s\n"
450 #: find/parser.c:1600
452 msgid "Features enabled: "
455 #: find/parser.c:1840
457 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
458 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
460 #: find/parser.c:1886
462 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
463 msgstr "varning: okänt formatdirektiv \"%%%c\""
465 #: find/parser.c:1992
468 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
469 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
470 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
474 #: find/parser.c:2078
476 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
477 "this is a potential security problem."
480 #: find/parser.c:2101
482 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1538 xargs/xargs.c:983
492 msgstr "kan inte grena"
496 msgid "error waiting for %s"
497 msgstr "fel vid väntande på %s"
501 msgid "%s terminated by signal %d"
502 msgstr "%s avslutades av signal %d"
504 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
505 msgid "invalid expression"
506 msgstr "ogiltigt uttryck"
510 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
515 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
516 msgstr "ogiltigt uttryck"
520 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
524 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
525 msgid "oops -- invalid expression type!"
526 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
530 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
531 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
535 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
536 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
540 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
541 msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp!"
546 "Usage: %s [--version | --help]\n"
547 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
549 "Användning: %s [--version | --help]\n"
550 "eller %s vanligaste_bigram < fillista > locate-databas\n"
552 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:990 xargs/xargs.c:1177
555 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
558 "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
559 "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
563 msgid "GNU findutils version %s\n"
564 msgstr "GNU findutils version %s\n"
566 #: locate/locate.c:143
570 #: locate/locate.c:654
572 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
575 #: locate/locate.c:658
577 msgid "Filenames: %s "
580 #: locate/locate.c:661
582 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
585 #: locate/locate.c:665
589 "\tof which %s contain whitespace, "
592 #: locate/locate.c:668
596 "\t%s contain newline characters, "
599 #: locate/locate.c:671
603 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
606 #: locate/locate.c:676
608 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
611 #: locate/locate.c:854
613 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
614 msgstr "varning: databasen \"%s\" är mer än %d %s gammal"
616 #: locate/locate.c:878
618 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
621 #: locate/locate.c:880
625 #: locate/locate.c:924
627 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
628 msgstr "locate-databasen \"%s\" är trasig eller ogiltig"
630 #: locate/locate.c:983
633 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
634 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
635 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
636 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
638 " [-p | --print] [-r | --regex ] [--version] [--help] pattern...\n"
640 "Användning: %s [-d sökväg] [--database=sökväg] [-e | --existing]\n"
641 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename]\n"
642 " [--limit=N | -l N] [--version] [--help] mönster...\n"
644 #: locate/locate.c:1094
646 msgid "GNU locate version %s\n"
647 msgstr "GNU locate version %s\n"
649 #: locate/locate.c:1129
650 msgid "argument to --limit"
651 msgstr "argument till --limit"
654 msgid "environment is too large for exec"
655 msgstr "miljön är för stor för exec"
659 msgid "GNU xargs version %s\n"
660 msgstr "GNU xargs version %s\n"
664 msgid "Cannot open input file `%s'"
669 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
670 msgstr "Reducerar arg_max (%ld) till arg_size (%ld)\n"
674 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
675 msgstr "Dina miljövariabler upptar %ld byte\n"
679 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
680 msgstr "Undre och övre POSIX-gränser för argumentlängd: %ld, %ld\n"
684 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
685 msgstr "Maximal längd på kommando som vi faktiskt kan använda: %ld\n"
689 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
690 msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %ld\n"
692 #: xargs/xargs.c:676 xargs/xargs.c:831 xargs/xargs.c:888
693 msgid "argument line too long"
694 msgstr "argumentraden är för lång"
696 #: xargs/xargs.c:732 xargs/xargs.c:813
699 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
702 "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
703 "xargs såvida du inte använder flaggan -0"
705 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
709 #: xargs/xargs.c:733 xargs/xargs.c:814
713 #: xargs/xargs.c:1058
714 msgid "error waiting for child process"
715 msgstr "fel vid väntande på barnprocess"
717 #: xargs/xargs.c:1074
719 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
720 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
722 #: xargs/xargs.c:1076
724 msgid "%s: stopped by signal %d"
725 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
727 #: xargs/xargs.c:1078
729 msgid "%s: terminated by signal %d"
730 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
732 #: xargs/xargs.c:1117
734 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
735 msgstr "%s: ogiltigt tal för flaggan -%c\n"
737 #: xargs/xargs.c:1124
739 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
740 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
742 #: xargs/xargs.c:1138
744 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
745 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
747 #: xargs/xargs.c:1169
750 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
751 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
753 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
754 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
755 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
756 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
758 "Användning: %s [-0prtx] [-e[filslutssträng]] [-i[ersättningssträng]]\n"
759 " [-l[max-rader]] [-n max-argument] [-s max-tecken]\n"
760 " [-P max-processer] [--null] [--eof[=filslutssträng]]\n"
761 " [--replace[=ersättningssträng]] [--max-lines[=max-rader]]\n"
762 " [--interactive] [--max-chars=max-tecken] [--verbose] [--exit]\n"
763 " [--max-procs=max-processer] [--max-args=max-argument]\n"
764 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
765 " [kommando [startargument]]\n"
767 #~ msgid "Predicate List:\n"
768 #~ msgstr "Predikatlista:\n"
770 #~ msgid "Eval Tree:\n"
771 #~ msgstr "Evalueringsträd:\n"
773 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
774 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
777 #~ msgid "Optimized command line:\n"
778 #~ msgstr "Optimerat evalueringsträd:\n"
780 #~ msgid "virtual memory exhausted"
781 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
783 #~ msgid "inserting %s\n"
784 #~ msgstr "infogar %s\n"
786 #~ msgid " type: %s %s "
787 #~ msgstr " typ: %s %s "
790 #~ msgstr "vänster:\n"
795 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
796 #~ msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
798 #~ msgid "error in %s: %s"
799 #~ msgstr "fel i %s: %s"
802 #~ "warning: locate database path `%s' contains a leading colon, which is not "
803 #~ "a valid database name"
805 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett inledande "
806 #~ "kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
809 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
810 #~ "not a valid database name"
812 #~ "varning: sökvägen \"%s\" till locate-databasen innehåller ett "
813 #~ "eftersläpande kolon, vilket inte är ett giltigt databasnamn"
815 #~ msgid "command too long"
816 #~ msgstr "kommandot är för långt"
818 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
820 #~ "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
823 #~ msgid "argument list too long"
824 #~ msgstr "argumentlistan är för lång"
827 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
828 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
832 #~ "åtgärder: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
833 #~ " -fls FIL -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
839 #~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
842 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
843 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
845 #~ msgid "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
847 #~ "Rapportera fel till <bug-findutils@gnu.org>\n"
848 #~ "och synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."
850 #~ msgid "memory exhausted"
851 #~ msgstr "minnet slut"
853 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
854 #~ msgstr "%s ändrad under körning av %s"
856 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
857 #~ msgstr "%s/.. ändrad under körning av %s"
859 #~ msgid "unmatched %s quote"
860 #~ msgstr "omaka %s citattecken"
862 #~ msgid "invalid argument %s for \"%s\""
863 #~ msgstr "ogiltigt argument %s för \"%s\""
865 #~ msgid "ambiguous argument %s for \"%s\""
866 #~ msgstr "tvetydigt argument %s för \"%s\""