* po/POTFILES.in: updated list of files, updated po files.
[findutils.git] / po / pt_BR.po
blob1e86a2680525b27924b56e8fa96aef5d4b634228
1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-12 02:51-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-08-13 19:40-0300\n"
10 "Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:159
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
21 #: lib/argmatch.c:160
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
26 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: lib/argmatch.c:178
29 #, fuzzy
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
33 #: lib/error.c:102
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr ""
37 #: lib/getopt.c:675
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr ""
42 #: lib/getopt.c:700
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr ""
47 #: lib/getopt.c:705
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr ""
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr ""
57 #. --option
58 #: lib/getopt.c:752
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
63 #. +option or -option
64 #: lib/getopt.c:756
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
70 #: lib/getopt.c:782
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr ""
75 #: lib/getopt.c:785
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr ""
86 #: lib/getopt.c:862
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr ""
91 #: lib/getopt.c:880
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr ""
96 #: lib/human.c:321
97 msgid "block size"
98 msgstr ""
100 #: lib/quotearg.c:215
101 msgid "`"
102 msgstr ""
104 #: lib/quotearg.c:218
105 msgid "'"
106 msgstr ""
108 #: lib/regex.c:1029
109 msgid "Success"
110 msgstr ""
112 #: lib/regex.c:1032
113 msgid "No match"
114 msgstr ""
116 #: lib/regex.c:1035
117 #, fuzzy
118 msgid "Invalid regular expression"
119 msgstr "expressão inválida"
121 #: lib/regex.c:1038
122 msgid "Invalid collation character"
123 msgstr ""
125 #: lib/regex.c:1041
126 msgid "Invalid character class name"
127 msgstr ""
129 #: lib/regex.c:1044
130 msgid "Trailing backslash"
131 msgstr ""
133 #: lib/regex.c:1047
134 msgid "Invalid back reference"
135 msgstr ""
137 #: lib/regex.c:1050
138 #, fuzzy
139 msgid "Unmatched [ or [^"
140 msgstr "citação %s não encontrada"
142 #: lib/regex.c:1053
143 #, fuzzy
144 msgid "Unmatched ( or \\("
145 msgstr "citação %s não encontrada"
147 #: lib/regex.c:1056
148 #, fuzzy
149 msgid "Unmatched \\{"
150 msgstr "citação %s não encontrada"
152 #: lib/regex.c:1059
153 msgid "Invalid content of \\{\\}"
154 msgstr ""
156 #: lib/regex.c:1062
157 msgid "Invalid range end"
158 msgstr ""
160 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
161 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
162 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
163 #, fuzzy
164 msgid "Memory exhausted"
165 msgstr "memória virtual exaurida"
167 #: lib/regex.c:1068
168 #, fuzzy
169 msgid "Invalid preceding regular expression"
170 msgstr "expressão inválida"
172 #: lib/regex.c:1071
173 msgid "Premature end of regular expression"
174 msgstr ""
176 #: lib/regex.c:1074
177 msgid "Regular expression too big"
178 msgstr ""
180 #: lib/regex.c:1077
181 #, fuzzy
182 msgid "Unmatched ) or \\)"
183 msgstr "citação %s não encontrada"
185 #: lib/regex.c:5861
186 msgid "No previous regular expression"
187 msgstr ""
189 #: find/util.c:86
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
193 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
198 #: find/find.c:200
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr ""
202 #. Command line option not recognized
203 #: find/find.c:205
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "modo inválido `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
209 #: find/find.c:211
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
214 #: find/find.c:213
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
219 #: find/find.c:242
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr ""
223 #: find/find.c:250
224 #, fuzzy
225 msgid "Eval Tree:\n"
226 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
228 #: find/find.c:261
229 #, fuzzy
230 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
231 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
233 #: find/find.c:268
234 #, fuzzy
235 msgid "cannot get current directory"
236 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
238 #: find/find.c:272
239 #, fuzzy
240 msgid "cannot open current directory"
241 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
243 #: find/find.c:312 find/pred.c:1274
244 msgid "cannot return to starting directory"
245 msgstr "não foi possível retornar ao diretório original"
247 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
248 msgid "virtual memory exhausted"
249 msgstr "memória virtual exaurida"
251 #: find/fstype.c:274
252 #, c-format
253 msgid "error in %s: %s"
254 msgstr "erro em %s: %s"
256 #: find/fstype.c:363
257 msgid "unknown"
258 msgstr "desconhecido"
260 #: find/parser.c:552
261 msgid ""
262 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
263 "expression may consist of:\n"
264 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
265 "given):\n"
266 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
267 msgstr ""
268 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
269 "expressões poden consistir de:\n"
270 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
271 "explícitado):\n"
272 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
274 #: find/parser.c:557
275 msgid ""
276 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
277 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
278 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
279 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
280 msgstr ""
281 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
282 "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
283 "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
284 "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin N\n"
286 #: find/parser.c:562
287 msgid ""
288 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
289 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
290 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
291 msgstr ""
292 "      -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
293 "NOME\n"
294 "      -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
295 "      -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
297 #: find/parser.c:566
298 msgid ""
299 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
300 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
301 "      -xtype [bcdpfls]\n"
302 msgstr ""
303 "      -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
304 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
305 "      -xtype [bcdpfls]\n"
307 #: find/parser.c:570
308 msgid ""
309 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
310 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
311 msgstr ""
312 "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
313 "FORMATO\n"
314 "      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
316 #: find/parser.c:930
317 #, c-format
318 msgid "invalid mode `%s'"
319 msgstr "modo inválido `%s'"
321 #: find/parser.c:1058
322 msgid "invalid null argument to -size"
323 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
325 #: find/parser.c:1094
326 #, c-format
327 msgid "invalid -size type `%c'"
328 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
330 #: find/parser.c:1182
331 #, c-format
332 msgid "GNU find version %s\n"
333 msgstr "GNU find versão %s\n"
335 #: find/parser.c:1317
336 #, c-format
337 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
338 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
340 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
341 #: find/parser.c:1363
342 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
343 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
345 #: find/parser.c:1570 find/parser.c:1652
346 #, c-format
347 msgid "inserting %s\n"
348 msgstr "inserindo %s\n"
350 #: find/parser.c:1571 find/parser.c:1653
351 #, c-format
352 msgid "    type: %s    %s  "
353 msgstr "    tipo: %s    %s  "
355 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
356 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
357 #. The exact format is not specified.
358 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
360 #: find/pred.c:982
361 #, c-format
362 msgid "< %s ... %s > ? "
363 msgstr ""
365 #: find/pred.c:1261 xargs/xargs.c:777
366 msgid "cannot fork"
367 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
369 #: find/pred.c:1287
370 #, c-format
371 msgid "error waiting for %s"
372 msgstr "erro esperando por %s"
374 #: find/pred.c:1293
375 #, c-format
376 msgid "%s terminated by signal %d"
377 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
379 #: find/pred.c:1408
380 msgid "left:\n"
381 msgstr "esquerda:\n"
383 #: find/pred.c:1412
384 msgid "right:\n"
385 msgstr "direita:\n"
387 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
388 #: find/tree.c:144
389 msgid "invalid expression"
390 msgstr "expressão inválida"
392 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:305 find/tree.c:434
393 msgid "oops -- invalid expression type!"
394 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
396 #. Normalized tree.
397 #: find/tree.c:226
398 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
399 msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
401 #: locate/code.c:136
402 #, c-format
403 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
404 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
406 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
407 #: locate/locate.c:105
408 msgid "days"
409 msgstr ""
411 #. For example:
412 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
413 #: locate/locate.c:239
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
416 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %s"
418 #: locate/locate.c:372
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid ""
421 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
422 "      [-e | --existing] pattern...\n"
423 msgstr ""
424 "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [--version] [--help] padrão...\n"
426 #: locate/locate.c:425
427 #, c-format
428 msgid "GNU locate version %s\n"
429 msgstr "GNU locate versão %s\n"
431 #: xargs/xargs.c:298
432 msgid "environment is too large for exec"
433 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
435 #: xargs/xargs.c:372
436 #, c-format
437 msgid "GNU xargs version %s\n"
438 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
440 #: xargs/xargs.c:546
441 #, c-format
442 msgid "unmatched %s quote"
443 msgstr "citação %s não encontrada"
445 #: xargs/xargs.c:547
446 msgid "double"
447 msgstr "duplo"
449 #: xargs/xargs.c:547
450 msgid "single"
451 msgstr "simples"
453 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
454 msgid "argument line too long"
455 msgstr "linha com argumentos muito longa"
457 #: xargs/xargs.c:663
458 msgid "command too long"
459 msgstr "comando muito longo"
461 #: xargs/xargs.c:681
462 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
463 msgstr ""
464 "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
465 "lista de argumentos"
467 #: xargs/xargs.c:685
468 msgid "argument list too long"
469 msgstr "lista de argumentos muito longa"
471 #: xargs/xargs.c:839
472 msgid "error waiting for child process"
473 msgstr "erro esperando por processo filho"
475 #: xargs/xargs.c:855
476 #, c-format
477 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
478 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
480 #: xargs/xargs.c:857
481 #, c-format
482 msgid "%s: stopped by signal %d"
483 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
485 #: xargs/xargs.c:859
486 #, c-format
487 msgid "%s: terminated by signal %d"
488 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
490 #: xargs/xargs.c:882
491 #, c-format
492 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
493 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
495 #: xargs/xargs.c:888
496 #, c-format
497 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
498 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
500 #: xargs/xargs.c:894
501 #, c-format
502 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
503 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
505 #: xargs/xargs.c:917
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
509 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
510 "[--eof[=eof-str]]\n"
511 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
512 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
513 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
514 "       [command [initial-arguments]]\n"
515 msgstr ""
516 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
517 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
518 "[--eof[=eof-str]]\n"
519 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
520 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
521 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
522 "       [command [argumentos iniciais]]\n"
524 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
525 #~ msgstr "wait() recebeu o pid %d, era esperado o pid %d"
527 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
528 #~ msgstr "%s desativado pelo sinal %d"