1 # Italian messages for GNU findutils.
2 # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
3 # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997-2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-05-20 12:12-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-06-03 14:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "%s non è un argomento valido per `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette un argomento\n"
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette un argomento\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: `--%s' opzione non riconosciuta\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: `%c%s' opzione non riconosciuta\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
97 msgstr "dimensione del blocco"
103 #: lib/quotearg.c:224
113 msgstr "Nessuna corrispondenza"
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Espressione regolare non valida"
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Carattere di confronto non valido"
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Nome della classe di caratteri non valido"
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "backslash penzolante"
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Riferimento all'indietro non valido"
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "[ o [^ non accoppiate"
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "( o \\( non accoppiate"
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "\\{ non accoppiata"
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Contenuto di \\{\\} non valido"
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Fine dell'intervallo non valida"
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Memoria esaurita"
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Espressione regolare precedente non valida"
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare"
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Espressione regolare troppo grande"
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr ") o \\) non accoppiate"
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "ahiahiahi -- inserimento di default di and non valido!"
193 #: find/parser.c:553 find/util.c:145
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Uso: %s [percorso...] [espressione]\n"
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr "il percorso deve precedere l'espressione"
202 #. Command line option not recognized
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "predicato `%s' non valido"
208 #. Command line option requires an argument
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "manca l'argomento di `%s'"
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "`%s' non è un argomento valido per `%s'"
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr "Lista dei Predicati:\n"
225 msgstr "Albero di Valutazione:\n"
228 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229 msgstr "Albero di Valutazione Ottimizzato:\n"
231 #: find/find.c:278 find/find.c:281
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "impossibile ottenere la directory corrente"
235 #: find/find.c:306 find/find.c:343 find/find.c:527 find/find.c:591
237 msgid "%s changed during execution of %s"
240 #: find/find.c:497 find/parser.c:937
241 msgid "virtual memory exhausted"
242 msgstr "memoria virtuale esaurita"
246 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
251 msgid "error in %s: %s"
252 msgstr "errore in %s: %s"
260 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
261 "expression may consist of:\n"
262 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
264 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
266 "il percorso predefinito è la directory corrente; \n"
267 "l'espressione predefinita è -print\n"
268 "l'espressione può essere formata da:\n"
269 "operatori (in ordine di precedenza decrescente; -and è implicito se non ne\n"
270 " sono specificati altri):\n"
271 " ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
275 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
276 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
277 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
278 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
280 " ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
281 "opzioni (sempre vere): -daystart -depth -follow --help\n"
282 " -maxdepth LIVELLI -mindepth LIVELLI -mount -noleaf --version -xdev\n"
283 "test (N può essere +N o -N o N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
287 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
288 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
289 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
291 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group NOME\n"
292 " -ilname MODELLO -iname MODELLO -inum N -ipath MODELLO -iregex MODELLO\n"
293 " -links N -lname MODELLO -mmin N -mtime N -name MODELLO -newer FILE\n"
297 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
298 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
299 " -xtype [bcdpfls]\n"
301 " -nouser -nogroup -path MODELLO -perm [+-]MODO -regex MODELLO\n"
302 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
303 " -xtype [bcdpfls]\n"
307 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
308 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
310 "azioni: -exec COMANDO ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMATO\n"
311 " -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
313 #: find/parser.c:576 locate/locate.c:430 xargs/xargs.c:925
316 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
321 msgid "invalid mode `%s'"
322 msgstr "modo `%s' non valido"
324 #: find/parser.c:1068
325 msgid "invalid null argument to -size"
326 msgstr "-size non può avere un argomento nullo"
328 #: find/parser.c:1104
330 msgid "invalid -size type `%c'"
331 msgstr "tipo `%c' di -size non valido"
333 #: find/parser.c:1192
335 msgid "GNU find version %s\n"
336 msgstr "GNU find versione %s\n"
338 #: find/parser.c:1333
340 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
341 msgstr "attenzione: sequenza di escape `\\%c' sconosciuta"
343 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
344 #: find/parser.c:1379
346 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
347 msgstr "attenzione: direttiva di formato `%%%c' sconosciuta"
349 #: find/parser.c:1588 find/parser.c:1670
351 msgid "inserting %s\n"
352 msgstr "inserimento di %s\n"
354 #: find/parser.c:1589 find/parser.c:1671
356 msgid " type: %s %s "
357 msgstr " tipo: %s %s "
359 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
360 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
361 #. The exact format is not specified.
362 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
366 msgid "< %s ... %s > ? "
367 msgstr "< %s ... %s > ? "
369 #: find/pred.c:1265 xargs/xargs.c:777
371 msgstr "impossibile eseguire fork"
375 msgid "error waiting for %s"
376 msgstr "errore nell'attesa di %s"
380 msgid "%s terminated by signal %d"
381 msgstr "%s terminato dal signal %d"
391 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
393 msgid "invalid expression"
394 msgstr "espressione non valida"
396 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:439
397 msgid "oops -- invalid expression type!"
398 msgstr "ahiahiahi -- tipo dell'espressione non valido!"
402 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
403 msgstr "Albero di Valutazione Normalizzato:\n"
407 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
408 msgstr "Uso: %s bigrammi_più_comuni < elenco > lista_codificata\n"
410 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
411 #: locate/locate.c:115
416 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
417 #: locate/locate.c:250
419 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
420 msgstr "attenzione: la base di dati `%s' ha già più di %d %s"
422 #: locate/locate.c:426
425 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
426 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
428 "Uso: %s [-d percorso] [--database=percorso] [--version] [--help]\n"
429 " [-e | --existing] modello...\n"
431 #: locate/locate.c:488
433 msgid "GNU locate version %s\n"
434 msgstr "GNU locate versione %s\n"
437 msgid "environment is too large for exec"
438 msgstr "l'ambiente è troppo grande per exec"
442 msgid "GNU xargs version %s\n"
443 msgstr "GNU xargs versione %s\n"
447 msgid "unmatched %s quote"
448 msgstr "virgolette %s non accoppiate"
458 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
459 msgid "argument line too long"
460 msgstr "riga di argomento troppo lunga"
463 msgid "command too long"
464 msgstr "comando troppo lungo"
467 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
468 msgstr "l'argomento eccede la dimensione della lista di argomenti"
471 msgid "argument list too long"
472 msgstr "lista di argomenti troppo lunga"
475 msgid "error waiting for child process"
476 msgstr "errore nell'attesa del processo figlio"
480 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
481 msgstr "%s: uscito con stato 255; arrestato"
485 msgid "%s: stopped by signal %d"
486 msgstr "%s: fermato dal signal %d"
490 msgid "%s: terminated by signal %d"
491 msgstr "%s: terminato dal signal %d"
495 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
496 msgstr "%s: numero per l'opzione -%c non valido\n"
500 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
501 msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere >= %ld\n"
505 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
506 msgstr "%s: il valore per l'opzione -%c deve essere < %ld\n"
511 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
512 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
514 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
515 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
516 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
517 " [command [initial-arguments]]\n"
519 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-righe]]\n"
520 " [-n max-argomenti] [-s max-caratteri] [-P max-processi] [--null]\n"
521 " [--eof[=eof-str]] [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-"
523 " [--interactive] [--max-chars=max-caratteri] [--verbose] [--exit]\n"
524 " [--max-procs=max-processi] [--max-args=max-argomenti]\n"
525 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
526 " [comando [argomenti-iniziali]]\n"
528 #~ msgid "cannot open current directory"
529 #~ msgstr "impossibile aprire la directory corrente"
531 #~ msgid "cannot return to starting directory"
532 #~ msgstr "impossibile tornare alla directory di partenza"
534 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
535 #~ msgstr "wait: pid ricevuto %d, atteso %d"
537 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
538 #~ msgstr "%s fermato dal signal %d"