* lib/posix/Makefile.am, lib/posix/regex.h: New files, taken from
[findutils.git] / po / fr.po
blob9dfd8dfb13fc3f8db6028ace3353215ebf3728cc
1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-12 02:51-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-02-01 08:30 -0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:159
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
21 #: lib/argmatch.c:160
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: lib/argmatch.c:178
29 #, fuzzy
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
33 #: lib/error.c:102
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr ""
37 #: lib/getopt.c:675
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: l'option `%s' est ambigue\n"
42 #: lib/getopt.c:700
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: l'option `--%s' ne requiert pas de paramètre\n"
47 #: lib/getopt.c:705
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne requiert pas de paramètre\n"
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
57 #. --option
58 #: lib/getopt.c:752
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
63 #. +option or -option
64 #: lib/getopt.c:756
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
70 #: lib/getopt.c:782
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
75 #: lib/getopt.c:785
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: option invalide --%c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
86 #: lib/getopt.c:862
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambigue\n"
91 #: lib/getopt.c:880
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne requiert pas de paramètre\n"
96 #: lib/human.c:321
97 msgid "block size"
98 msgstr ""
100 #: lib/quotearg.c:215
101 msgid "`"
102 msgstr ""
104 #: lib/quotearg.c:218
105 msgid "'"
106 msgstr ""
108 #: lib/regex.c:1029
109 msgid "Success"
110 msgstr "Succès"
112 #: lib/regex.c:1032
113 msgid "No match"
114 msgstr "Pas de concordance"
116 #: lib/regex.c:1035
117 msgid "Invalid regular expression"
118 msgstr "expression régulière invalide"
120 #: lib/regex.c:1038
121 msgid "Invalid collation character"
122 msgstr "Caractère de fusion invalide"
124 #: lib/regex.c:1041
125 msgid "Invalid character class name"
126 msgstr "Caractère de nom de classe invalide"
128 #: lib/regex.c:1044
129 msgid "Trailing backslash"
130 msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"
132 #: lib/regex.c:1047
133 msgid "Invalid back reference"
134 msgstr "Référence arrière invalide"
136 #: lib/regex.c:1050
137 msgid "Unmatched [ or [^"
138 msgstr "[ ou [^ non pairée"
140 #: lib/regex.c:1053
141 msgid "Unmatched ( or \\("
142 msgstr "( ou \\( non pairée"
144 #: lib/regex.c:1056
145 msgid "Unmatched \\{"
146 msgstr "\\{ non pairée"
148 #: lib/regex.c:1059
149 msgid "Invalid content of \\{\\}"
150 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
152 #: lib/regex.c:1062
153 msgid "Invalid range end"
154 msgstr "Fin de l'intervalle invalide"
156 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
157 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
158 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
159 msgid "Memory exhausted"
160 msgstr "Mémoire épuisée."
162 #: lib/regex.c:1068
163 msgid "Invalid preceding regular expression"
164 msgstr "expression précédant l'expression régulière est invalide"
166 #: lib/regex.c:1071
167 msgid "Premature end of regular expression"
168 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
170 #: lib/regex.c:1074
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "Expression régulière trop grosse"
174 #: lib/regex.c:1077
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr ") ou \\) non pairée"
178 #: lib/regex.c:5861
179 msgid "No previous regular expression"
180 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
182 #: find/util.c:86
183 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
184 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
186 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
187 #, c-format
188 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
189 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
191 #: find/find.c:200
192 msgid "paths must precede expression"
193 msgstr "les chemins doivent précéder l'expression"
195 #. Command line option not recognized
196 #: find/find.c:205
197 #, c-format
198 msgid "invalid predicate `%s'"
199 msgstr "prédicat invalide `%s'"
201 #. Command line option requires an argument
202 #: find/find.c:211
203 #, c-format
204 msgid "missing argument to `%s'"
205 msgstr "Paramètre manquant pour `%s'"
207 #: find/find.c:213
208 #, c-format
209 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
210 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
212 #: find/find.c:242
213 msgid "Predicate List:\n"
214 msgstr "Liste des prédicats:\n"
216 #: find/find.c:250
217 msgid "Eval Tree:\n"
218 msgstr "Arbre de l'évaluation:\n"
220 #: find/find.c:261
221 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
222 msgstr "Arbre optimisé de l'évalution:\n"
224 #: find/find.c:268
225 msgid "cannot get current directory"
226 msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
228 #: find/find.c:272
229 msgid "cannot open current directory"
230 msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire courant."
232 #: find/find.c:312 find/pred.c:1274
233 msgid "cannot return to starting directory"
234 msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
236 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
237 msgid "virtual memory exhausted"
238 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
240 #: find/fstype.c:274
241 #, c-format
242 msgid "error in %s: %s"
243 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
245 #: find/fstype.c:363
246 msgid "unknown"
247 msgstr "inconnu"
249 #: find/parser.c:552
250 msgid ""
251 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
252 "expression may consist of:\n"
253 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
254 "given):\n"
255 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
256 msgstr ""
257 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
258 "par défaut l'option -print est active.\n"
259 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
260 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
261 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
262 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
264 #: find/parser.c:557
265 msgid ""
266 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
267 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
268 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
269 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
270 msgstr ""
271 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
272 "les options (toujours 'true'):\n"
273 "      -daystart -depth -follow --help\n"
274 "      -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
275 "les tests (N peut être  +N ou -N ou N):\n"
276 "      -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
278 #: find/parser.c:562
279 msgid ""
280 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
281 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
282 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
283 msgstr ""
284 "      -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
285 "      -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
286 "      -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
288 #: find/parser.c:566
289 msgid ""
290 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
291 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
292 "      -xtype [bcdpfls]\n"
293 msgstr ""
294 "      -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
295 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
296 "      -xtype [bcdpfls]\n"
298 #: find/parser.c:570
299 msgid ""
300 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
301 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
302 msgstr ""
303 "actions:\n"
304 "      -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
305 "FORMAT\n"
306 "      -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
308 #: find/parser.c:930
309 #, c-format
310 msgid "invalid mode `%s'"
311 msgstr "mode invalide `%s'"
313 #: find/parser.c:1058
314 msgid "invalid null argument to -size"
315 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
317 #: find/parser.c:1094
318 #, c-format
319 msgid "invalid -size type `%c'"
320 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
322 #: find/parser.c:1182
323 #, c-format
324 msgid "GNU find version %s\n"
325 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
327 #: find/parser.c:1317
328 #, c-format
329 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
330 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
332 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
333 #: find/parser.c:1363
334 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
335 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
337 #: find/parser.c:1570 find/parser.c:1652
338 #, c-format
339 msgid "inserting %s\n"
340 msgstr "Insertion de %s\n"
342 #: find/parser.c:1571 find/parser.c:1653
343 #, c-format
344 msgid "    type: %s    %s  "
345 msgstr "    type: %s    %s  "
347 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
348 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
349 #. The exact format is not specified.
350 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
352 #: find/pred.c:982
353 #, c-format
354 msgid "< %s ... %s > ? "
355 msgstr ""
357 #: find/pred.c:1261 xargs/xargs.c:777
358 msgid "cannot fork"
359 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
361 #: find/pred.c:1287
362 #, c-format
363 msgid "error waiting for %s"
364 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
366 #: find/pred.c:1293
367 #, c-format
368 msgid "%s terminated by signal %d"
369 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
371 #: find/pred.c:1408
372 msgid "left:\n"
373 msgstr "laissé:\n"
375 #: find/pred.c:1412
376 msgid "right:\n"
377 msgstr "droit:\n"
379 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
380 #: find/tree.c:144
381 msgid "invalid expression"
382 msgstr "expression invalide"
384 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:305 find/tree.c:434
385 msgid "oops -- invalid expression type!"
386 msgstr "Le type d'expression est invalide."
388 #. Normalized tree.
389 #: find/tree.c:226
390 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
391 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
393 #: locate/code.c:136
394 #, c-format
395 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
396 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
398 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
399 #: locate/locate.c:105
400 msgid "days"
401 msgstr "jours"
403 #. For example:
404 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
405 #: locate/locate.c:239
406 #, c-format
407 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
408 msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
410 #: locate/locate.c:372
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
414 "      [-e | --existing] pattern...\n"
415 msgstr ""
416 "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [--version] [--help]\n"
417 "      [-e | --existing] parton...\n"
419 #: locate/locate.c:425
420 #, c-format
421 msgid "GNU locate version %s\n"
422 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
424 #: xargs/xargs.c:298
425 msgid "environment is too large for exec"
426 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
428 #: xargs/xargs.c:372
429 #, c-format
430 msgid "GNU xargs version %s\n"
431 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
433 #: xargs/xargs.c:546
434 #, c-format
435 msgid "unmatched %s quote"
436 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
438 #: xargs/xargs.c:547
439 msgid "double"
440 msgstr "double"
442 #: xargs/xargs.c:547
443 msgid "single"
444 msgstr "simple"
446 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
447 msgid "argument line too long"
448 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
450 #: xargs/xargs.c:663
451 msgid "command too long"
452 msgstr "La commande est trop longue."
454 #: xargs/xargs.c:681
455 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
456 msgstr ""
457 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
458 "limite de taille de la liste de paramètres."
460 #: xargs/xargs.c:685
461 msgid "argument list too long"
462 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
464 #: xargs/xargs.c:839
465 msgid "error waiting for child process"
466 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
468 #: xargs/xargs.c:855
469 #, c-format
470 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
471 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
473 #: xargs/xargs.c:857
474 #, c-format
475 msgid "%s: stopped by signal %d"
476 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
478 #: xargs/xargs.c:859
479 #, c-format
480 msgid "%s: terminated by signal %d"
481 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
483 #: xargs/xargs.c:882
484 #, c-format
485 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
486 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
488 #: xargs/xargs.c:888
489 #, c-format
490 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
491 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
493 #: xargs/xargs.c:894
494 #, c-format
495 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
496 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
498 #: xargs/xargs.c:917
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
502 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
503 "[--eof[=eof-str]]\n"
504 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
505 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
506 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
507 "       [command [initial-arguments]]\n"
508 msgstr ""
509 "Usage:\n"
510 "      %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
511 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
512 "[--eof[=eof-str]]\n"
513 "       [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
514 "       [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
515 "       [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
516 "       [COMMANDE [initial-arguments]]\n"
518 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
519 #~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
521 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
522 #~ msgstr "%s stoppé par le signal %d"