* sv.po, ru.po, pt_BR.po, pl.po, nl.po, ko.po, it.po, gl.po,
[findutils.git] / po / nl.po
blob2a1511c6fd4eb10d952a7d4b779811810510abd8
1 # Dutch translation of GNU findutils messages.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-10-12 02:40-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-05-19 12:16+02:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:159
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for `%s'"
20 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
22 #: lib/argmatch.c:160
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
25 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
27 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: lib/argmatch.c:178
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
33 #: lib/error.c:102
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Onbekende systeemfout"
37 #: lib/getopt.c:675
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
42 #: lib/getopt.c:700
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
47 #: lib/getopt.c:705
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
52 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
57 #. --option
58 #: lib/getopt.c:752
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
63 #. +option or -option
64 #: lib/getopt.c:756
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
69 #. 1003.2 specifies the format of this message.
70 #: lib/getopt.c:782
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
75 #: lib/getopt.c:785
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
80 #. 1003.2 specifies the format of this message.
81 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
86 #: lib/getopt.c:862
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
91 #: lib/getopt.c:880
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
96 #: lib/human.c:321
97 msgid "block size"
98 msgstr "blokgrootte"
100 #: lib/quotearg.c:221
101 msgid "`"
102 msgstr "`"
104 #: lib/quotearg.c:224
105 msgid "'"
106 msgstr "'"
108 #: lib/regex.c:1029
109 msgid "Success"
110 msgstr "Gelukt"
112 #: lib/regex.c:1032
113 msgid "No match"
114 msgstr "Geen overeenkomsten"
116 #: lib/regex.c:1035
117 msgid "Invalid regular expression"
118 msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
120 #: lib/regex.c:1038
121 msgid "Invalid collation character"
122 msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
124 #: lib/regex.c:1041
125 msgid "Invalid character class name"
126 msgstr "Ongeldige naam voor tekenklasse"
128 #: lib/regex.c:1044
129 msgid "Trailing backslash"
130 msgstr "Afsluitende backslash"
132 #: lib/regex.c:1047
133 msgid "Invalid back reference"
134 msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
136 #: lib/regex.c:1050
137 msgid "Unmatched [ or [^"
138 msgstr "Onvergezelde [ of [^"
140 #: lib/regex.c:1053
141 msgid "Unmatched ( or \\("
142 msgstr "Onvergezelde ( of \\("
144 #: lib/regex.c:1056
145 msgid "Unmatched \\{"
146 msgstr "Onvergezelde \\{"
148 #: lib/regex.c:1059
149 msgid "Invalid content of \\{\\}"
150 msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
152 #: lib/regex.c:1062
153 msgid "Invalid range end"
154 msgstr "Ongeldig einde van bereik"
156 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
157 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
158 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
159 msgid "Memory exhausted"
160 msgstr "Geen geheugen beschikbaar"
162 #: lib/regex.c:1068
163 msgid "Invalid preceding regular expression"
164 msgstr "Ongeldige voorgaande reguliere expressie"
166 #: lib/regex.c:1071
167 msgid "Premature end of regular expression"
168 msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
170 #: lib/regex.c:1074
171 msgid "Regular expression too big"
172 msgstr "Reguliere expressie te groot"
174 #: lib/regex.c:1077
175 msgid "Unmatched ) or \\)"
176 msgstr "Onvergezelde ) of \\)"
178 #: lib/regex.c:5861
179 msgid "No previous regular expression"
180 msgstr "Geen voorgaande reguliere expressie"
182 #: lib/rpmatch.c:78
183 msgid "^[yY]"
184 msgstr ""
186 #: lib/rpmatch.c:81
187 msgid "^[nN]"
188 msgstr ""
190 #: find/util.c:86
191 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
192 msgstr "oops -- ongeldige standaard tussenvoeging van and!"
194 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
195 #, c-format
196 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
197 msgstr "Gebruik: %s [pad...] [expressie]\n"
199 #: find/find.c:200
200 msgid "paths must precede expression"
201 msgstr "padnamen moeten de expressies voorgaan"
203 #. Command line option not recognized
204 #: find/find.c:205
205 #, c-format
206 msgid "invalid predicate `%s'"
207 msgstr "ongeldig predikaat `%s'"
209 #. Command line option requires an argument
210 #: find/find.c:211
211 #, c-format
212 msgid "missing argument to `%s'"
213 msgstr "ontbrekend argument voor `%s'"
215 #: find/find.c:213
216 #, c-format
217 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
218 msgstr "ongeldig argument `%s' voor `%s'"
220 #: find/find.c:242
221 msgid "Predicate List:\n"
222 msgstr "Predikatenlijst:\n"
224 #: find/find.c:250
225 msgid "Eval Tree:\n"
226 msgstr "Evaluatieboom:\n"
228 #: find/find.c:261
229 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
230 msgstr "Geoptimaliseerde Evaluatieboom:\n"
232 #: find/find.c:268
233 msgid "cannot get current directory"
234 msgstr "kan de huidige map niet opvragen"
236 #: find/find.c:272
237 msgid "cannot open current directory"
238 msgstr "kan de huidige map niet openen"
240 #: find/find.c:312 find/pred.c:1275
241 msgid "cannot return to starting directory"
242 msgstr "kan niet terug naar beginmap"
244 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
245 msgid "virtual memory exhausted"
246 msgstr "geen virtueel geheugen beschikbaar"
248 #: find/fstype.c:274
249 #, c-format
250 msgid "error in %s: %s"
251 msgstr "fout in %s: %s"
253 #: find/fstype.c:363
254 msgid "unknown"
255 msgstr "onbekend"
257 #: find/parser.c:552
258 msgid ""
259 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
260 "expression may consist of:\n"
261 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
262 "given):\n"
263 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
264 msgstr ""
265 "standaard pad is de huidige map; standaard expressie is -print\n"
266 "expressie mag bestaan uit: operatoren (afnemende belangrijkheid; -and\n"
267 "is impliciet als geen anderen zijn gegeven):\n"
268 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
270 #: find/parser.c:557
271 msgid ""
272 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
273 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
274 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
275 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
276 msgstr ""
277 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
278 "opties (altijd waar): -daystart -depth -follow --help\n"
279 "      -maxdepth NIVEAU -mindepth NIVEAU -mount -noleaf --version -xdev\n"
280 "testen (N kan +N of -N of N zijn): -amin N -anewer BESTAND -atime N -cmin N\n"
282 #: find/parser.c:562
283 msgid ""
284 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
285 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
286 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
287 msgstr ""
288 "      -cnewer BESTAND -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group "
289 "NAAM\n"
290 "      -ilname PATROON -iname PATROON -inum N -ipath PATROON -iregex PATROON\n"
291 "      -links N -lname PATROON -mmin N -mtime N -name PATROON -newer BESTAND\n"
293 #: find/parser.c:566
294 msgid ""
295 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
296 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
297 "      -xtype [bcdpfls]\n"
298 msgstr ""
299 "      -nouser -nogroup -path PATROON -perm [+-]MODE -regex PATROON\n"
300 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAAM\n"
301 "      -xtype [bcdpfls]\n"
303 #: find/parser.c:570
304 msgid ""
305 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
306 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
307 msgstr ""
308 "acties: -exec COMMANDO ; -fprint BESTAND -fprint0 BESTAND -fprintf BESTAND "
309 "OPMAAK\n"
310 "      -ok COMMANDO ; -print -print0 -printf OPMAAK -prune -ls\n"
312 #: find/parser.c:930
313 #, c-format
314 msgid "invalid mode `%s'"
315 msgstr "ongeldige mode `%s'"
317 #: find/parser.c:1061
318 msgid "invalid null argument to -size"
319 msgstr "ongeldig null argument bij -size"
321 #: find/parser.c:1097
322 #, c-format
323 msgid "invalid -size type `%c'"
324 msgstr "ongeldig -size type `%c'"
326 #: find/parser.c:1185
327 #, c-format
328 msgid "GNU find version %s\n"
329 msgstr "GNU find versie %s\n"
331 #: find/parser.c:1320
332 #, c-format
333 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
334 msgstr "let op: onbekende escape `\\%c'"
336 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
337 #: find/parser.c:1366
338 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
339 msgstr "let op: onbekende opmaakopdracht `%%%c'"
341 #: find/parser.c:1573 find/parser.c:1655
342 #, c-format
343 msgid "inserting %s\n"
344 msgstr "tussenvoegen %s\n"
346 #: find/parser.c:1574 find/parser.c:1656
347 #, c-format
348 msgid "    type: %s    %s  "
349 msgstr "    type: %s    %s  "
351 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
352 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
353 #. The exact format is not specified.
354 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
356 #: find/pred.c:982
357 #, c-format
358 msgid "< %s ... %s > ? "
359 msgstr "< %s ... %s > ? "
361 #: find/pred.c:1262 xargs/xargs.c:777
362 msgid "cannot fork"
363 msgstr "kan geen nieuw proces beginnen"
365 #: find/pred.c:1288
366 #, c-format
367 msgid "error waiting for %s"
368 msgstr "fout bij wachten op %s"
370 #: find/pred.c:1294
371 #, c-format
372 msgid "%s terminated by signal %d"
373 msgstr "%s afgebroken door signaal %d"
375 #: find/pred.c:1409
376 msgid "left:\n"
377 msgstr "links:\n"
379 #: find/pred.c:1413
380 msgid "right:\n"
381 msgstr "rechts:\n"
383 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
384 #: find/tree.c:144
385 msgid "invalid expression"
386 msgstr "ongeldige expressie"
388 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:438
389 msgid "oops -- invalid expression type!"
390 msgstr "oops -- ongeldig expressie type!"
392 #. Normalized tree.
393 #: find/tree.c:229
394 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
395 msgstr "Genormaliseerde Evaluatieboom:\n"
397 #: locate/code.c:136
398 #, c-format
399 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
400 msgstr "Gebruik: %s meest_gebruikelijke_bigrams < lijst > gecodeerde_lijst\n"
402 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
403 #: locate/locate.c:115
404 msgid "days"
405 msgstr "dagen"
407 #. For example:
408 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
409 #: locate/locate.c:250
410 #, c-format
411 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
412 msgstr "let op: database `%s' is meer dan %d %s oud"
414 #: locate/locate.c:426
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid ""
417 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
418 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
419 msgstr ""
420 "Gebruik: %s [-d pad | --database=pad] [--version] [--help]\n"
421 "      [-e | --existing] patroon...\n"
423 #: locate/locate.c:487
424 #, c-format
425 msgid "GNU locate version %s\n"
426 msgstr "GNU locate versie %s\n"
428 #: xargs/xargs.c:298
429 msgid "environment is too large for exec"
430 msgstr "omgeving is te groot voor exec"
432 #: xargs/xargs.c:372
433 #, c-format
434 msgid "GNU xargs version %s\n"
435 msgstr "GNU xargs versie %s\n"
437 #: xargs/xargs.c:546
438 #, c-format
439 msgid "unmatched %s quote"
440 msgstr "onvergezeld %s aanhalingsteken"
442 #: xargs/xargs.c:547
443 msgid "double"
444 msgstr "dubbel (double)"
446 #: xargs/xargs.c:547
447 msgid "single"
448 msgstr "enkel (single)"
450 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
451 msgid "argument line too long"
452 msgstr "argumentregel te lang"
454 #: xargs/xargs.c:663
455 msgid "command too long"
456 msgstr "commando te lang"
458 #: xargs/xargs.c:681
459 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
460 msgstr "Kan geen enkel argument passen binnen afmetingslimiet argumentenlijst"
462 #: xargs/xargs.c:685
463 msgid "argument list too long"
464 msgstr "argumentenlijst te lang"
466 #: xargs/xargs.c:839
467 msgid "error waiting for child process"
468 msgstr "fout bij wachten op kind proces"
470 #: xargs/xargs.c:855
471 #, c-format
472 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
473 msgstr "%s: afgesloten met status 255; afbreken"
475 #: xargs/xargs.c:857
476 #, c-format
477 msgid "%s: stopped by signal %d"
478 msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
480 #: xargs/xargs.c:859
481 #, c-format
482 msgid "%s: terminated by signal %d"
483 msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
485 #: xargs/xargs.c:882
486 #, c-format
487 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
488 msgstr "%s: ongeldig nummer voor -%c optie\n"
490 #: xargs/xargs.c:888
491 #, c-format
492 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
493 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet >= %ld zijn\n"
495 #: xargs/xargs.c:894
496 #, c-format
497 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
498 msgstr "%s: waarde bij -%c optie moet < %ld zijn\n"
500 #: xargs/xargs.c:917
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
504 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
505 "[--eof[=eof-str]]\n"
506 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
507 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
508 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
509 "       [command [initial-arguments]]\n"
510 msgstr ""
511 "Gebruik: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
512 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
513 "[--eof[=eof-str]]\n"
514 "       [--replace[=vervang-str]] [--max-lines[=max-regels]] [--interactive]\n"
515 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
516 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
517 "       [commando [eerste-argumenten]]\n"
519 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
520 #~ msgstr "wait got pid %d, expected pid %d"
522 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
523 #~ msgstr "%s gestopt door signaal %d"