* sv.po, ru.po, pt_BR.po, pl.po, nl.po, ko.po, it.po, gl.po,
[findutils.git] / po / fr.po
blob463f8e48359f3800587bf54974430888ab6b2a16
1 # Messages français pour GNU concernant findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-12 02:40-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:159
17 #, c-format
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Le paramètre %s est invalide pour `%s'"
21 #: lib/argmatch.c:160
22 #, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Le paramètre %s est ambigu pour `%s'"
26 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
28 #: lib/argmatch.c:178
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Les paramètres valides sont:"
32 #: lib/error.c:102
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Erreur système inconnue"
36 #: lib/getopt.c:675
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë\n"
41 #: lib/getopt.c:700
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: l'option `--%s' ne requiert pas de paramètre\n"
46 #: lib/getopt.c:705
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: l'option `%c%s' ne requiert pas de paramètre\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre\n"
56 #. --option
57 #: lib/getopt.c:752
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: option non reconnue `--%s'\n"
62 #. +option or -option
63 #: lib/getopt.c:756
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
69 #: lib/getopt.c:782
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
74 #: lib/getopt.c:785
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: option invalide --%c\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
85 #: lib/getopt.c:862
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
90 #: lib/getopt.c:880
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: l'option `-W %s' ne requiert pas de paramètre\n"
95 #: lib/human.c:321
96 msgid "block size"
97 msgstr "taille des blocs"
99 #: lib/quotearg.c:221
100 msgid "`"
101 msgstr "`"
103 #: lib/quotearg.c:224
104 msgid "'"
105 msgstr "'"
107 #: lib/regex.c:1029
108 msgid "Success"
109 msgstr "Succès"
111 #: lib/regex.c:1032
112 msgid "No match"
113 msgstr "Pas de concordance"
115 #: lib/regex.c:1035
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "expression régulière invalide"
119 #: lib/regex.c:1038
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Caractère de fusion invalide"
123 #: lib/regex.c:1041
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Caractère de nom de classe invalide"
127 #: lib/regex.c:1044
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Barre oblique inverse de suffixe"
131 #: lib/regex.c:1047
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Référence arrière invalide"
135 #: lib/regex.c:1050
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "[ ou [^ non pairée"
139 #: lib/regex.c:1053
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "( ou \\( non pairée"
143 #: lib/regex.c:1056
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "\\{ non pairée"
147 #: lib/regex.c:1059
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
151 #: lib/regex.c:1062
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Fin de l'intervalle invalide"
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Mémoire épuisée."
161 #: lib/regex.c:1068
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "expression précédant l'expression régulière est invalide"
165 #: lib/regex.c:1071
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
169 #: lib/regex.c:1074
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Expression régulière trop grosse"
173 #: lib/regex.c:1077
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr ") ou \\) non pairée"
177 #: lib/regex.c:5861
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Pas d'expression régulière précédente"
181 #: lib/rpmatch.c:78
182 msgid "^[yY]"
183 msgstr ""
185 #: lib/rpmatch.c:81
186 msgid "^[nN]"
187 msgstr ""
189 #: find/util.c:86
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "L'insertion du paramètre par défaut 'and' est invalide."
193 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
194 #, c-format
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Usage: %s [CHEMIN] [EXPRESSION]\n"
198 #: find/find.c:200
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr "les chemins doivent précéder l'expression"
202 #. Command line option not recognized
203 #: find/find.c:205
204 #, c-format
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "prédicat invalide `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
209 #: find/find.c:211
210 #, c-format
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Paramètre manquant pour `%s'"
214 #: find/find.c:213
215 #, c-format
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Paramètre invalide `%s' pour `%s'"
219 #: find/find.c:242
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr "Liste des prédicats:\n"
223 #: find/find.c:250
224 msgid "Eval Tree:\n"
225 msgstr "Arbre de l'évaluation:\n"
227 #: find/find.c:261
228 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229 msgstr "Arbre optimisé de l'évalution:\n"
231 #: find/find.c:268
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "Ne peut trouver le répertoire courant"
235 #: find/find.c:272
236 msgid "cannot open current directory"
237 msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire courant."
239 #: find/find.c:312 find/pred.c:1275
240 msgid "cannot return to starting directory"
241 msgstr "Ne peut retourner au répertoire de départ."
243 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
244 msgid "virtual memory exhausted"
245 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée."
247 #: find/fstype.c:274
248 #, c-format
249 msgid "error in %s: %s"
250 msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
252 #: find/fstype.c:363
253 msgid "unknown"
254 msgstr "inconnu"
256 #: find/parser.c:552
257 msgid ""
258 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
259 "expression may consist of:\n"
260 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
261 "given):\n"
262 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
263 msgstr ""
264 "Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant;\n"
265 "par défaut l'option -print est active.\n"
266 "Une expression peut être constituée: d'opérateurs,\n"
267 "(par précédence décroissante; '-and' est implicite\n"
268 "lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni), comme par exemples:\n"
269 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
271 #: find/parser.c:557
272 msgid ""
273 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
274 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
275 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
276 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
277 msgstr ""
278 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
279 "les options (toujours 'true'):\n"
280 "      -daystart -depth -follow --help\n"
281 "      -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf --version -xdev\n"
282 "les tests (N peut être  +N ou -N ou N):\n"
283 "      -amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N\n"
285 #: find/parser.c:562
286 msgid ""
287 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
288 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
289 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
290 msgstr ""
291 "      -cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM\n"
292 "      -ilname PATRON -iname PATRON -inum N -ipath PATRON -iregex PATRON\n"
293 "      -links N -lname PATRON -mmin N -mtime N -name PATRON -newer FICHIER\n"
295 #: find/parser.c:566
296 msgid ""
297 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
298 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
299 "      -xtype [bcdpfls]\n"
300 msgstr ""
301 "      -nouser -nogroup -path PATRON -perm [+-]MODE -regex PATRON\n"
302 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
303 "      -xtype [bcdpfls]\n"
305 #: find/parser.c:570
306 msgid ""
307 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
308 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
309 msgstr ""
310 "actions:\n"
311 "      -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER "
312 "FORMAT\n"
313 "      -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
315 #: find/parser.c:930
316 #, c-format
317 msgid "invalid mode `%s'"
318 msgstr "mode invalide `%s'"
320 #: find/parser.c:1061
321 msgid "invalid null argument to -size"
322 msgstr "Paramètre nul invalide pour l'option -size"
324 #: find/parser.c:1097
325 #, c-format
326 msgid "invalid -size type `%c'"
327 msgstr "Type invalide pour l'option -size `%c'"
329 #: find/parser.c:1185
330 #, c-format
331 msgid "GNU find version %s\n"
332 msgstr "«find» de GNU version %s\n"
334 #: find/parser.c:1320
335 #, c-format
336 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
337 msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement `\\%c' inconnue."
339 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
340 #: find/parser.c:1366
341 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
342 msgstr "AVERTISSEMENT: directive de formatage `%%%c' inconnue."
344 #: find/parser.c:1573 find/parser.c:1655
345 #, c-format
346 msgid "inserting %s\n"
347 msgstr "Insertion de %s\n"
349 #: find/parser.c:1574 find/parser.c:1656
350 #, c-format
351 msgid "    type: %s    %s  "
352 msgstr "    type: %s    %s  "
354 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
355 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
356 #. The exact format is not specified.
357 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
359 #: find/pred.c:982
360 #, c-format
361 msgid "< %s ... %s > ? "
362 msgstr "< %s ... %s > ? "
364 #: find/pred.c:1262 xargs/xargs.c:777
365 msgid "cannot fork"
366 msgstr "Ne peut faire un clonage (fork)."
368 #: find/pred.c:1288
369 #, c-format
370 msgid "error waiting for %s"
371 msgstr "Erreur s'attendait à %s"
373 #: find/pred.c:1294
374 #, c-format
375 msgid "%s terminated by signal %d"
376 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
378 #: find/pred.c:1409
379 msgid "left:\n"
380 msgstr "laissé:\n"
382 #: find/pred.c:1413
383 msgid "right:\n"
384 msgstr "droit:\n"
386 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
387 #: find/tree.c:144
388 msgid "invalid expression"
389 msgstr "expression invalide"
391 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:438
392 msgid "oops -- invalid expression type!"
393 msgstr "Le type d'expression est invalide."
395 #. Normalized tree.
396 #: find/tree.c:229
397 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
398 msgstr "Évalution normalisée de l'arborescence:\n"
400 #: locate/code.c:136
401 #, c-format
402 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
403 msgstr "Usage: %s most_common_bigrams < LISTE> LISTE_CODÉ\n"
405 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
406 #: locate/locate.c:115
407 msgid "days"
408 msgstr "jours"
410 #. For example:
411 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
412 #: locate/locate.c:250
413 #, c-format
414 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
415 msgstr "AVERTISSEMENT: la base de données `%s' est plus vieille de %d %s"
417 #: locate/locate.c:426
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid ""
420 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
421 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
422 msgstr ""
423 "Usage: %s [-d path] [--database=CHEMIN] [--version] [--help]\n"
424 "      [-e | --existing] parton...\n"
426 #: locate/locate.c:487
427 #, c-format
428 msgid "GNU locate version %s\n"
429 msgstr "«locate» de GNU version %s\n"
431 #: xargs/xargs.c:298
432 msgid "environment is too large for exec"
433 msgstr "L'environnement est trop large pour l'exécution."
435 #: xargs/xargs.c:372
436 #, c-format
437 msgid "GNU xargs version %s\n"
438 msgstr "«xargs» de GNU version %s\n"
440 #: xargs/xargs.c:546
441 #, c-format
442 msgid "unmatched %s quote"
443 msgstr "Le paramètre %s n'est pas repérable par apostrophe."
445 #: xargs/xargs.c:547
446 msgid "double"
447 msgstr "double"
449 #: xargs/xargs.c:547
450 msgid "single"
451 msgstr "simple"
453 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
454 msgid "argument line too long"
455 msgstr "La ligne de paramètres est trop longue."
457 #: xargs/xargs.c:663
458 msgid "command too long"
459 msgstr "La commande est trop longue."
461 #: xargs/xargs.c:681
462 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
463 msgstr ""
464 "Ne peut inclure un paramètre simple à l'intérieur de la\n"
465 "limite de taille de la liste de paramètres."
467 #: xargs/xargs.c:685
468 msgid "argument list too long"
469 msgstr "La liste de paramètres est trop longue."
471 #: xargs/xargs.c:839
472 msgid "error waiting for child process"
473 msgstr "Erreur lors de l'attente de la fin d'exécution du processus enfant."
475 #: xargs/xargs.c:855
476 #, c-format
477 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
478 msgstr "%s: a terminé son exécution avec le statut 255; arrêt abrupt."
480 #: xargs/xargs.c:857
481 #, c-format
482 msgid "%s: stopped by signal %d"
483 msgstr "%s: stoppé par le signal %d"
485 #: xargs/xargs.c:859
486 #, c-format
487 msgid "%s: terminated by signal %d"
488 msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
490 #: xargs/xargs.c:882
491 #, c-format
492 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
493 msgstr "%s: l'option -%c contient un nombre invalide.\n"
495 #: xargs/xargs.c:888
496 #, c-format
497 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
498 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être >= %ld\n"
500 #: xargs/xargs.c:894
501 #, c-format
502 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
503 msgstr "%s: la valeur de l'option -%c doit être < %ld\n"
505 #: xargs/xargs.c:917
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
509 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
510 "[--eof[=eof-str]]\n"
511 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
512 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
513 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
514 "       [command [initial-arguments]]\n"
515 msgstr ""
516 "Usage:\n"
517 "      %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
518 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
519 "[--eof[=eof-str]]\n"
520 "       [--replace[=CHAÎNE]] [--max-lines[=NOMBRE]] [--interactive]\n"
521 "       [--max-chars=NOMBRE] [--verbose] [--exit] [--max-procs=NOMBRE]\n"
522 "       [--max-args=NOMBRE] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
523 "       [COMMANDE [initial-arguments]]\n"
525 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
526 #~ msgstr "obtenu le pid %d, s'attendait au pid %d"
528 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
529 #~ msgstr "%s stoppé par le signal %d"