1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996,2000.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-12 02:40-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-09-24 21:16+02:00\n"
10 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "invalid argument %s for `%s'"
19 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
23 msgid "ambiguous argument %s for `%s'"
24 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
26 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
27 #. synonyms follow each other
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
53 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
54 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
68 #. 1003.2 specifies the format of this message.
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
79 #. 1003.2 specifies the format of this message.
80 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
103 #: lib/quotearg.c:224
113 msgstr "Kein Treffer"
116 msgid "Invalid regular expression"
117 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
120 msgid "Invalid collation character"
121 msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
124 msgid "Invalid character class name"
125 msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
128 msgid "Trailing backslash"
129 msgstr "Angehängter Schrägstrich rückwärts."
132 msgid "Invalid back reference"
133 msgstr "Ungültiger Rückbezug."
136 msgid "Unmatched [ or [^"
137 msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
140 msgid "Unmatched ( or \\("
141 msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
144 msgid "Unmatched \\{"
145 msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
148 msgid "Invalid content of \\{\\}"
149 msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
152 msgid "Invalid range end"
153 msgstr "Ungültiges Bereichsende."
155 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
156 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
157 #: lib/regex.c:1065 lib/xmalloc.c:66
158 msgid "Memory exhausted"
159 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
162 msgid "Invalid preceding regular expression"
163 msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
166 msgid "Premature end of regular expression"
167 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
170 msgid "Regular expression too big"
171 msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
174 msgid "Unmatched ) or \\)"
175 msgstr "Nicht korrespondierende ) oder \\)."
178 msgid "No previous regular expression"
179 msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
190 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
191 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
193 #: find/parser.c:550 find/util.c:144
195 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
196 msgstr "Syntax: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
199 msgid "paths must precede expression"
200 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
202 #. Command line option not recognized
205 msgid "invalid predicate `%s'"
206 msgstr "ungültige Option `%s'"
208 #. Command line option requires an argument
211 msgid "missing argument to `%s'"
212 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
216 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
217 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
220 msgid "Predicate List:\n"
221 msgstr "Optionsliste:\n"
225 msgstr "Auswertbaum:\n"
228 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
229 msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
232 msgid "cannot get current directory"
233 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
236 msgid "cannot open current directory"
237 msgstr "Kann das aktuelle Verzeichnis nicht öffnen."
239 #: find/find.c:312 find/pred.c:1275
240 msgid "cannot return to starting directory"
241 msgstr "Kann nicht in das Startverzeichnis zurückkehren."
243 #: find/find.c:461 find/parser.c:932
244 msgid "virtual memory exhausted"
245 msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
249 msgid "error in %s: %s"
250 msgstr "Fehler in %s: %s."
258 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
259 "expression may consist of:\n"
260 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
262 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
264 "Wenn nicht anders angegeben wird das aktuelle Verzeichnis und \"-print\"\n"
265 "automatisch ergänzt.\n"
266 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
267 "Operatoren (In abnehmendem Vorrang. Kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
268 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
272 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
273 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
274 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
275 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
277 " AUSDR1 -o AUSDR2 AUSDR1 -or AUSDR2 AUSDR1 , AUSDR2\n"
278 "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
279 " -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
280 "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
284 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
285 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex PATTERN\n"
286 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
288 " -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
289 " -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
290 " -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
291 " -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
295 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
296 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
297 " -xtype [bcdpfls]\n"
299 " -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
300 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
301 " -xtype [bcdpfls]\n"
305 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
306 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
308 "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
310 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
314 msgid "invalid mode `%s'"
315 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
317 #: find/parser.c:1061
318 msgid "invalid null argument to -size"
319 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
321 #: find/parser.c:1097
323 msgid "invalid -size type `%c'"
324 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
326 #: find/parser.c:1185
328 msgid "GNU find version %s\n"
329 msgstr "GNU find Version %s\n"
331 #: find/parser.c:1320
333 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
334 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
336 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
337 #: find/parser.c:1366
338 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
339 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
341 #: find/parser.c:1573 find/parser.c:1655
343 msgid "inserting %s\n"
344 msgstr "Füge %s ein.\n"
346 #: find/parser.c:1574 find/parser.c:1656
348 msgid " type: %s %s "
349 msgstr " Typ: %s %s "
351 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
352 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
353 #. The exact format is not specified.
354 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
358 msgid "< %s ... %s > ? "
359 msgstr "< %s ... %s > ? "
361 #: find/pred.c:1262 xargs/xargs.c:777
363 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
367 msgid "error waiting for %s"
368 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
372 msgid "%s terminated by signal %d"
373 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
383 #: find/tree.c:63 find/tree.c:69 find/tree.c:88 find/tree.c:108
385 msgid "invalid expression"
386 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
388 #: find/tree.c:93 find/tree.c:158 find/tree.c:309 find/tree.c:438
389 msgid "oops -- invalid expression type!"
390 msgstr "Oops -- ungültige Ausdrucksart!"
394 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
395 msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
399 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
401 "Syntax: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
402 "komprimierte_Liste\n"
404 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
405 #: locate/locate.c:115
410 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
411 #: locate/locate.c:250
413 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
414 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
416 #: locate/locate.c:426
419 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
420 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
422 "Syntax: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [--version] [--help]\n"
423 " [-e | --existing] Suchmuster...\n"
425 #: locate/locate.c:487
427 msgid "GNU locate version %s\n"
428 msgstr "GNU locate Version %s\n"
431 msgid "environment is too large for exec"
432 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
436 msgid "GNU xargs version %s\n"
437 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
441 msgid "unmatched %s quote"
442 msgstr "Nicht korrespondierende %s Anführungszeichen."
452 #: xargs/xargs.c:560 xargs/xargs.c:605
453 msgid "argument line too long"
454 msgstr "Argumentzeile zu lang."
457 msgid "command too long"
458 msgstr "Kommando zu lang."
461 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
462 msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
465 msgid "argument list too long"
466 msgstr "Argumentliste zu lang."
469 msgid "error waiting for child process"
470 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des gestarteten Prozesses."
474 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
475 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
479 msgid "%s: stopped by signal %d"
480 msgstr "Prozeß %s angehalten durch das Signal %d."
484 msgid "%s: terminated by signal %d"
485 msgstr "Prozeß %s abgebrochen durch das Signal %d."
489 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
490 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
494 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
495 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
499 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
500 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
505 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
506 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] "
507 "[--eof[=eof-str]]\n"
508 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
509 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
510 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
511 " [command [initial-arguments]]\n"
513 "Syntax: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichenkette]] [-i[Ersatzzeichenkette]]\n"
514 " [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
515 " [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
516 " [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
517 " [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
518 " [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
519 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
520 "[Anfangsargumente]]\n"
522 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
523 #~ msgstr "Das Prozeßende von %d wurde erkannt, aber %d erwartet."
525 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
526 #~ msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."