Indicate that -ok and -okdir redirect stdin from /dev/null.
[findutils.git] / po / gl.po
blobde089f3cfd5be14cb3c4b8b2f29a469853d00090
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 16:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:121
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
57 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
73 #, c-format
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
84 #, c-format
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:486
99 msgid "block size"
100 msgstr "tamaño do bloque"
102 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
103 msgid "`"
104 msgstr "`"
106 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
107 msgid "'"
108 msgstr "'"
110 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
111 msgid "^[yY]"
112 msgstr ""
114 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
115 msgid "^[nN]"
116 msgstr ""
118 #: find/util.c:108
119 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
120 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
122 #: find/util.c:198
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
125 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
127 #: find/find.c:456
128 msgid ""
129 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
130 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
131 msgstr ""
133 #: find/find.c:538
134 msgid "paths must precede expression"
135 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
137 #: find/find.c:544
138 #, c-format
139 msgid "invalid predicate `%s'"
140 msgstr "predicado `%s' non válido"
142 #: find/find.c:552
143 #, c-format
144 msgid "missing argument to `%s'"
145 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
147 #: find/find.c:554
148 #, c-format
149 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
150 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
152 #: find/find.c:610
153 msgid "unexpected extra predicate"
154 msgstr ""
156 #: find/find.c:662 find/find.c:665
157 msgid "cannot get current directory"
158 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
160 #: find/find.c:833
161 #, c-format
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
163 msgstr ""
165 #: find/find.c:843
166 #, c-format
167 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
168 msgstr ""
170 #: find/find.c:937
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
174 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
175 msgstr ""
177 #: find/find.c:974
178 #, c-format
179 msgid ""
180 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
181 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
182 msgstr ""
184 #: find/find.c:1511
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
188 "already visited the directory to which it points."
189 msgstr ""
191 #: find/find.c:1526
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
195 "directory which is %d %s."
196 msgstr ""
198 #: find/find.c:1530
199 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
200 msgstr ""
202 #: find/find.c:1531
203 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1900
207 #, c-format
208 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
209 msgstr ""
211 #: find/find.c:1944
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
215 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
216 "results may have failed to include directories that should have been "
217 "searched."
218 msgstr ""
220 #: find/fstype.c:232
221 msgid "unknown"
222 msgstr "descoñecido"
224 #: find/parser.c:374
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
228 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
229 "as those specified after it).  Please specify options before other "
230 "arguments.\n"
231 msgstr ""
233 #: find/parser.c:613
234 msgid ""
235 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
236 "latter is a POSIX-compliant feature."
237 msgstr ""
239 #: find/parser.c:783
240 #, c-format
241 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
242 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
244 #: find/parser.c:785
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "\n"
248 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
249 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
250 msgstr ""
251 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
252 "expresión pode consistir en:\n"
253 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
254 "indican\n"
255 "outros):\n"
256 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
258 #: find/parser.c:788
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
262 "given):\n"
263 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
264 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
265 msgstr ""
266 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
267 "expresión pode consistir en:\n"
268 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
269 "indican\n"
270 "outros):\n"
271 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
273 #: find/parser.c:792
274 msgid ""
275 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
276 "\n"
277 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
278 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
279 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
280 msgstr ""
282 #: find/parser.c:797
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
286 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
287 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
288 "PATTERN\n"
289 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
290 msgstr ""
291 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
292 "NOME\n"
293 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
294 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
296 #: find/parser.c:802
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
300 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
301 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
302 msgstr ""
303 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
304 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
305 "      -xtype [bcdpfls]\n"
307 #: find/parser.c:806
308 msgid ""
309 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
310 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
311 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
312 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
313 msgstr ""
315 #: find/parser.c:812
316 msgid ""
317 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
318 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
319 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
320 msgstr ""
322 #: find/parser.c:843
323 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
324 msgstr ""
326 #: find/parser.c:858
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
330 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
331 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
332 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
333 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
334 msgstr ""
336 #: find/parser.c:900
337 msgid ""
338 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
339 msgstr ""
341 #: find/parser.c:1336
342 #, c-format
343 msgid "invalid mode `%s'"
344 msgstr "modo `%s' non válido"
346 #: find/parser.c:1500
347 msgid "invalid null argument to -size"
348 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
350 #: find/parser.c:1546
351 #, c-format
352 msgid "invalid -size type `%c'"
353 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
355 #: find/parser.c:1664
356 #, c-format
357 msgid "GNU find version %s\n"
358 msgstr "GNU find versión %s\n"
360 #: find/parser.c:1665
361 #, c-format
362 msgid "Features enabled: "
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1912
366 #, c-format
367 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
368 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
370 #: find/parser.c:1958
371 #, c-format
372 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
373 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
375 #: find/parser.c:2064
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
379 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
380 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
381 "trailing colons)"
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:2161
385 msgid ""
386 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
387 "this is a potential security problem."
388 msgstr ""
390 #: find/parser.c:2184
391 #, c-format
392 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
393 msgstr ""
395 #: find/pred.c:1154
396 #, c-format
397 msgid "< %s ... %s > ? "
398 msgstr "< %s ... %s > ? "
400 #: find/pred.c:1541 xargs/xargs.c:887
401 msgid "cannot fork"
402 msgstr "non se pode facer fork"
404 #: find/pred.c:1581
405 #, c-format
406 msgid "error waiting for %s"
407 msgstr "erro agardando a %s"
409 #: find/pred.c:1589
410 #, c-format
411 msgid "%s terminated by signal %d"
412 msgstr "%s terminado por sinal %d"
414 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
415 msgid "invalid expression"
416 msgstr "expresión non válida"
418 #: find/tree.c:76
419 msgid ""
420 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
421 msgstr ""
423 #: find/tree.c:80
424 #, fuzzy
425 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
426 msgstr "expresión non válida"
428 #: find/tree.c:99
429 msgid ""
430 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
431 "one."
432 msgstr ""
434 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
435 msgid "oops -- invalid expression type!"
436 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
438 #: find/tree.c:173
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
441 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
443 #: find/tree.c:457
444 #, fuzzy
445 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
446 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
448 #: find/tree.c:493
449 #, fuzzy
450 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
451 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
453 #: locate/code.c:127
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "Usage: %s [--version | --help]\n"
457 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
458 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
460 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
461 msgid ""
462 "\n"
463 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
464 msgstr ""
466 #: locate/code.c:165
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "GNU findutils version %s\n"
469 msgstr "GNU find versión %s\n"
471 #: locate/locate.c:155
472 msgid "days"
473 msgstr "días"
475 #: locate/locate.c:524
476 #, c-format
477 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
478 msgstr ""
480 #: locate/locate.c:792
481 #, c-format
482 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
483 msgstr ""
485 #: locate/locate.c:796
486 #, c-format
487 msgid "Filenames: %s "
488 msgstr ""
490 #: locate/locate.c:799
491 #, c-format
492 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
493 msgstr ""
495 #: locate/locate.c:803
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "\n"
499 "\tof which %s contain whitespace, "
500 msgstr ""
502 #: locate/locate.c:806
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "\n"
506 "\t%s contain newline characters, "
507 msgstr ""
509 #: locate/locate.c:809
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "\n"
513 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
514 msgstr ""
516 #: locate/locate.c:814
517 #, c-format
518 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
519 msgstr ""
521 #: locate/locate.c:862
522 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
523 msgstr ""
525 #: locate/locate.c:883
526 #, c-format
527 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
528 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
530 #: locate/locate.c:1061
531 #, c-format
532 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
533 msgstr ""
535 #: locate/locate.c:1063
536 msgid "old"
537 msgstr ""
539 #: locate/locate.c:1107
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
543 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
544 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
545 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
546 "stdio ]\n"
547 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
548 "      [-version] [--help]\n"
549 "      pattern...\n"
550 msgstr ""
552 #: locate/locate.c:1233
553 #, c-format
554 msgid "GNU locate version %s\n"
555 msgstr "GNU locate versión %s\n"
557 #: locate/locate.c:1272
558 #, fuzzy
559 msgid "argument to --limit"
560 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
562 #: xargs/xargs.c:346
563 msgid "environment is too large for exec"
564 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
566 #: xargs/xargs.c:459
567 #, c-format
568 msgid "GNU xargs version %s\n"
569 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
571 #: xargs/xargs.c:479
572 #, c-format
573 msgid "Cannot open input file `%s'"
574 msgstr ""
576 #: xargs/xargs.c:505
577 #, c-format
578 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
579 msgstr ""
581 #: xargs/xargs.c:514
582 #, c-format
583 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
584 msgstr ""
586 #: xargs/xargs.c:517
587 #, c-format
588 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
589 msgstr ""
591 #: xargs/xargs.c:521
592 #, c-format
593 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
594 msgstr ""
596 #: xargs/xargs.c:524
597 #, c-format
598 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
599 msgstr ""
601 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
605 "the -0 option"
606 msgstr ""
608 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
609 msgid "double"
610 msgstr "dobre"
612 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
613 msgid "single"
614 msgstr "simple"
616 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
617 msgid "argument line too long"
618 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
620 #: xargs/xargs.c:962
621 msgid "error waiting for child process"
622 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
624 #: xargs/xargs.c:978
625 #, c-format
626 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
627 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
629 #: xargs/xargs.c:980
630 #, c-format
631 msgid "%s: stopped by signal %d"
632 msgstr "%s: parado por sinal %d"
634 #: xargs/xargs.c:982
635 #, c-format
636 msgid "%s: terminated by signal %d"
637 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
639 #: xargs/xargs.c:1035
640 #, c-format
641 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
642 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
644 #: xargs/xargs.c:1042
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
647 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
649 #: xargs/xargs.c:1056
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
652 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
654 #: xargs/xargs.c:1087
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid ""
657 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
658 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
659 "str]]\n"
660 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
661 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
662 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
663 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
664 msgstr ""
665 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
666 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
667 "eof]]\n"
668 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
669 "interactive]\n"
670 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
671 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
672 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
674 #~ msgid "Success"
675 #~ msgstr "Éxito"
677 #~ msgid "No match"
678 #~ msgstr "O patrón non encaixa"
680 #~ msgid "Invalid regular expression"
681 #~ msgstr "Expresión regular non válida"
683 #~ msgid "Invalid collation character"
684 #~ msgstr "Carácter de ordenación non válido"
686 #~ msgid "Invalid character class name"
687 #~ msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
689 #~ msgid "Trailing backslash"
690 #~ msgstr "Barra invertida final"
692 #~ msgid "Invalid back reference"
693 #~ msgstr "Referencia anterior non válida"
695 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
696 #~ msgstr "[ ou [^ desemparellado"
698 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
699 #~ msgstr "( ou \\( desemparellado"
701 #~ msgid "Unmatched \\{"
702 #~ msgstr "\\{ desemparellado"
704 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
705 #~ msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
707 #~ msgid "Invalid range end"
708 #~ msgstr "Final de rango non válido"
710 #~ msgid "Memory exhausted"
711 #~ msgstr "Memoria esgotada"
713 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
714 #~ msgstr "Expresión regular precedente non válida"
716 #~ msgid "Premature end of regular expression"
717 #~ msgstr "Fin prematura da expresión regular"
719 #~ msgid "Regular expression too big"
720 #~ msgstr "Expresión regular longa de máis"
722 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
723 #~ msgstr ") ou \\) desemparellado"
725 #~ msgid "No previous regular expression"
726 #~ msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
728 #, fuzzy
729 #~ msgid ""
730 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
731 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
732 #~ "delete\n"
733 #~ "      -quit\n"
734 #~ msgstr ""
735 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
736 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
737 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
739 #~ msgid "Predicate List:\n"
740 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
742 #~ msgid "Eval Tree:\n"
743 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
745 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
746 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
748 #, fuzzy
749 #~ msgid "Optimized command line:\n"
750 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
752 #~ msgid "virtual memory exhausted"
753 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
755 #~ msgid "inserting %s\n"
756 #~ msgstr "inserindo %s\n"
758 #~ msgid "    type: %s    %s  "
759 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
761 #~ msgid "left:\n"
762 #~ msgstr "esquerda:\n"
764 #~ msgid "right:\n"
765 #~ msgstr "dereita:\n"
767 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
768 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
770 #~ msgid "cannot open current directory"
771 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
773 #~ msgid "cannot return to starting directory"
774 #~ msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
776 #~ msgid "error in %s: %s"
777 #~ msgstr "erro en %s: %s"
779 #~ msgid ""
780 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
781 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
782 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
783 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
784 #~ msgstr ""
785 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
786 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
787 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
788 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
789 #~ "N\n"
791 #~ msgid ""
792 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
793 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
796 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
798 #~ msgid "unmatched %s quote"
799 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
801 #~ msgid "command too long"
802 #~ msgstr "comando longo de máis"
804 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
805 #~ msgstr ""
806 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
807 #~ "argumentos"
809 #~ msgid "argument list too long"
810 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"