1 m4_include(`farversion.m4')m4_dnl
6 #id:0 language file name, language name, language description
7 FarRus.lng Russian "Russian (Русский)"
8 #id:1 language file name, language name, language description
9 FarEng.lng English "English"
10 #id:2 language file name, language name, language description
11 FarCze.lng Czech "Czech (Čeština)"
12 #id:3 language file name, language name, language description
13 FarGer.lng German "German (Deutsch)"
14 #id:4 language file name, language name, language description
15 FarHun.lng Hungarian "Hungarian (Magyar)"
16 #id:5 language file name, language name, language description
17 FarPol.lng Polish "Polish (Polski)"
18 #id:6 language file name, language name, language description
19 FarSpa.lng Spanish "Spanish (Español)"
20 #id:7 language file name, language name, language description
21 FarUkr.lng Ukrainian "Ukrainian (Український)"
22 #id:8 language file name, language name, language description
23 FarBel.lng Belarusian "Belarusian (Беларуская)"
32 #and so on as much as needed
36 #--------------------------------------------------------------------
37 #now come the lng feeds
38 #--------------------------------------------------------------------
39 #first comes the text name from the enum which can be preceded with
40 #comments that will go to the hpp file
41 #h://This comment will appear before Yes
42 #he://This comment will appear after Yes
44 #now come the lng lines for all the languages in the order defined
45 #above, they can be preceded with comments as shown below
46 #l://This comment will appear in all the lng files before the lng line
47 #le://This comment will appear in all the lng files after the lng line
48 #ls://This comment will appear only in Russian lng file before the lng line
49 #lse://This comment will appear only in Russian lng file after the lng line
51 #ls://This comment will appear only in English lng file before the lng line
52 #lse://This comment will appear only in English lng file after the lng line
54 #ls://This comment will appear only in Czech lng file before the lng line
55 #lse://This comment will appear only in Czech lng file after the lng line
58 #lng lines marked with "upd:" will cause a warning to be printed to the
59 #screen reminding that this line should be updated/translated
63 `l://Version: 'MAJOR`.'MINOR` build 'PATCH
378 "Вы хотите завершить работу в FAR?"
379 "Do you want to quit FAR?"
380 "Opravdu chcete ukončit FAR?"
381 "Wollen Sie FAR beenden?"
382 "Biztosan kilép a FAR-ból?"
383 "Czy chcesz zakończyć pracę z FARem?"
384 "Desea salir de FAR?"
385 "Ви хочете завершити роботу в FAR?"
386 "Вы жадаеце выйсці з FAR?"
389 "ЭТО ТАК ЖЕ ЗАВЕРШИТ ИСПОЛНЕНИЕ %u ФОНОВЫХ КОМАНД"
390 "THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
391 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
392 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
393 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
394 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
395 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
396 "ЦЕ ТАКОЖ ЗАВЕРШИТЬ ВИКОНАННЯ %u ФОНОВИХ КОМАНД"
397 "ГЭТА ТАКСАМА ЗАВЕРШЫЦЬ ВЫКАНАННЕ %u ФОНАВЫХ КАМАНД"
422 " *** Команда отправлена в фон, используйте меню Экранов F12 для переключения на нее"
423 " *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
424 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
425 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
426 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
427 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
428 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
429 " *** Команда відправлена у фон, використовуйте меню Екранів F12 для перемикання на неї"
430 " *** Каманда адпраўлена ў фон, выкарыстоўвайце меню Экранаў F12 для пераключэння на яе"
433 " *** Команда завершена принудительно"
434 " *** Command forcefully terminated"
435 upd:" *** Command forcefully terminated"
436 upd:" *** Command forcefully terminated"
437 upd:" *** Command forcefully terminated"
438 upd:" *** Command forcefully terminated"
439 upd:" *** Command forcefully terminated"
440 " *** Команда завершена примусово"
441 " *** Каманда завершана прымусова"
444 "Фоновые команды терминала [F3]"
445 "Background terminal commands [F3]"
446 upd:"Background terminal commands [F3]"
447 upd:"Background terminal commands [F3]"
448 upd:"Background terminal commands [F3]"
449 upd:"Background terminal commands [F3]"
450 upd:"Background terminal commands [F3]"
451 "Фонові команди терміналу [F3]"
452 "Фонавыя каманды тэрмінала [F3]"
456 l://functional keys - 6 characters max
476 "Карыстальніцкае меню"
1391 l:// Main CtrlAltShift
1513 le://End of functional keys
1529 "Historie der letzten Befehle"
1530 "Parancs előzmények"
1540 "Zuletzt besuchte Ordner"
1542 "Historia katalogów"
1543 "Historial directorios"
1545 "Гісторыя каталогаў"
1550 "Historie prohlížení souborů"
1551 "Zuletzt betrachtete Dateien"
1553 "Historia podglądu plików"
1604 "История будет полностью очищена. Продолжить?"
1605 "All records in the history will be deleted. Continue?"
1606 "Všechny záznamy v historii budou smazány. Pokračovat?"
1607 "Die gesamte Historie wird gelöscht. Fortfahren?"
1608 "Az előzmények minden eleme törlődik. Folytatja?"
1609 "Wszystkie wpisy historii będą usunięte. Kontynuować?"
1610 "Los datos en el historial serán borrados. Continuar?"
1611 "Історія буде повністю очищена. Продовжити?"
1612 "Гісторыя будзе ачышчана. Працягнуць?"
1619 "Elő&zmények törlése"
1621 "&Limpiar historial"
1623 "&Ачысціць гісторыю"
1627 "Системные параметры"
1630 "Grundeinstellungen"
1631 "Rendszer beállítások"
1632 "Ustawienia systemowe"
1633 "Opciones de sistema"
1634 "Системні параметри"
1635 "Сістэмныя параметры"
1638 "&Снимать атрибут R/O c CD файлов"
1639 "&Clear R/O attribute from CD files"
1640 "Z&rušit atribut R/O u souborů na CD"
1641 "Schreibschutz von CD-Dateien ent&fernen"
1642 "&Csak olvasható attr. törlése CD fájlokról"
1643 "Wyczyść atrybut &R/O przy kopiowaniu z CD"
1644 "&Borrar atributos R/O de archivos de CD"
1645 "&Зняти атрибут R/O з CD файлів"
1646 "&Зняць атрыбут R/O з CD файлаў"
1649 "Разрешить повышение привилегий"
1650 "Enable s&udo privileges elevation"
1651 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1652 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1653 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1654 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1655 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1656 "Дозволити підвишення привілеїв"
1657 "Дазволіць пывышэнне прывілеі"
1659 ConfigSudoConfirmModify
1660 "Подтверждать все операции записи"
1661 "Always confirm modify operations"
1662 upd:"Always confirm modify operations"
1663 upd:"Always confirm modify operations"
1664 upd:"Always confirm modify operations"
1665 upd:"Always confirm modify operations"
1666 upd:"Always confirm modify operations"
1667 "Підтверджувати усі операції запису"
1668 "Заўсёды пацвярджаць усе дзеі запісу"
1670 ConfigSudoPasswordExpiration
1671 "Время действия пароля (сек):"
1672 "Password expiration (sec):"
1673 upd:"Password expiration (sec):"
1674 upd:"Password expiration (sec):"
1675 upd:"Password expiration (sec):"
1676 upd:"Password expiration (sec):"
1677 upd:"Password expiration (sec):"
1678 "Час дії пароля (сек):"
1679 "Час дзеяння пароля (сек):"
1682 "Операция требует повышения привилегий"
1683 "Operation requires privileges elevation"
1684 upd:"Operation requires privileges elevation"
1685 upd:"Operation requires privileges elevation"
1686 upd:"Operation requires privileges elevation"
1687 upd:"Operation requires privileges elevation"
1688 upd:"Operation requires privileges elevation"
1689 "Операція вимагає підвищення привілеїв"
1690 "Дзея патрабуе павышэння прывілеі"
1693 "Введите пароль для sudo"
1694 "Enter sudo password"
1695 upd:"Enter sudo password"
1696 upd:"Enter sudo password"
1697 upd:"Enter sudo password"
1698 upd:"Enter sudo password"
1699 upd:"Enter sudo password"
1700 "Введіть пароль для sudo"
1701 "Увядзіце пароль для sudo"
1704 "Подтвердите использование привилегий"
1705 "Confirm elevated privileges use"
1706 upd:"Confirm elevated privileges use"
1707 upd:"Confirm elevated privileges use"
1708 upd:"Confirm elevated privileges use"
1709 upd:"Confirm elevated privileges use"
1710 upd:"Confirm elevated privileges use"
1711 "Підтвердіть використання привілеїв"
1712 "Пацвярдзіце ужыванне прывілеі"
1715 "Удалять в &Корзину"
1716 "&Delete to Recycle Bin"
1718 "In Papierkorb &löschen"
1719 "&Törlés a Lomtárba"
1721 "Borrar hacia &papelera de reciclaje"
1723 "Выдаліць у &Сметнік"
1725 ConfigRecycleBinLink
1726 "У&далять символические ссылки"
1727 "Delete symbolic &links"
1728 "Mazat symbolické &linky"
1729 "Symbolische L&inks löschen"
1730 "Szimbolikus l&inkek törlése"
1731 "Usuń &linki symboliczne"
1732 "Borrar en&laces simbólicos"
1733 "В&идаляти символічні посилання"
1734 "Вы&даляць сімвалічныя спасылкі"
1737 "Выключить кэ&ширование записи"
1738 "Disable &write cache"
1739 upd:"Disable &write cache"
1740 upd:"Disable &write cache"
1741 upd:"Disable &write cache"
1742 upd:"Disable &write cache"
1743 upd:"Disable &write cache"
1744 "Вимкнути ке&шування запису"
1745 "Выключыць кэ&шаванне запісу"
1748 "Копировать расширенные а&ттрибуты"
1749 "Copy extended a&ttributes"
1750 upd:"Copy extended a&ttributes"
1751 upd:"Copy extended a&ttributes"
1752 upd:"Copy extended a&ttributes"
1753 upd:"Copy extended a&ttributes"
1754 upd:"Copy extended a&ttributes"
1755 "Копіювати розширені а&трибути"
1756 "Капіяваць пашыраныя а&трыбуты"
1759 "Учитывать только размер файлов"
1760 "Use only files size in estimation"
1761 upd:"Use only files size in estimation"
1762 upd:"Use only files size in estimation"
1763 upd:"Use only files size in estimation"
1764 upd:"Use only files size in estimation"
1765 upd:"Use only files size in estimation"
1766 "Враховувати лише розмір файлів"
1767 "Улічваць толькі памер файлаў"
1770 "Ск&анировать символические ссылки"
1771 "Scan s&ymbolic links"
1772 "Prohledávat s&ymbolické linky"
1773 "S&ymbolische Links scannen"
1774 "Szimbolikus linkek &vizsgálata"
1775 "Skanuj linki s&ymboliczne"
1776 "Explorar enlaces simbólicos"
1777 "Ск&анувати символічні посилання"
1778 "Пр&аглядаць сімвалічныя спасылкі"
1781 "&Время бездействия"
1786 "Czas &bezczynności"
1787 "Desact&ivar FAR en..."
1788 "&Час бездіяльності"
1791 ConfigInactivityMinutes
1796 "perc tétlenség után"
1802 ConfigMakeLinkSuggest
1803 "При создании ссылки по умолчанию предлагается:"
1804 "When making a link the default suggestion is"
1805 upd:"When making a link the default suggestion is"
1806 upd:"When making a link the default suggestion is"
1807 upd:"When making a link the default suggestion is"
1808 upd:"When making a link the default suggestion is"
1809 upd:"When making a link the default suggestion is"
1810 upd:"When making a link the default suggestion is"
1811 upd:"When making a link the default suggestion is"
1813 ConfigMakeLinkSuggestByFileDir
1814 "Жёсткая для файлов, Символическая для каталогов"
1815 "Hardlink for files, Symlink for directories"
1816 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1817 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1818 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1819 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1820 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1821 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1822 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1824 ConfigMakeLinkSuggestSymlinkAlways
1825 "Символическая всегда"
1827 upd:"Symlink always"
1828 upd:"Symlink always"
1829 upd:"Symlink always"
1830 upd:"Symlink always"
1831 upd:"Symlink always"
1832 upd:"Symlink always"
1833 upd:"Symlink always"
1836 "Сохранять &историю команд"
1837 "Save commands &history"
1838 "Ukládat historii &příkazů"
1839 "&Befehlshistorie speichern"
1840 "Parancs elő&zmények mentése"
1841 "Zapisz historię &poleceń"
1842 "Guardar &historial de comandos"
1843 "Зберігати &історію команд"
1844 "Захоўваць г&історыю камандаў"
1846 ConfigSaveFoldersHistory
1847 "Сохранять историю п&апок"
1848 "Save &folders history"
1849 "Ukládat historii &adresářů"
1850 "&Ordnerhistorie speichern"
1851 "M&appa előzmények mentése"
1852 "Zapisz historię &katalogów"
1853 "Guardar historial de directorios"
1854 "Зберігати історію т&ек"
1855 "Захаваць гісторыю к&аталогаў"
1857 ConfigSaveViewHistory
1858 "Сохранять историю п&росмотра и редактора"
1859 "Save &view and edit history"
1860 "Ukládat historii Zobraz a Editu&j"
1861 "Betrachter/&Editor-Historie speichern"
1862 "Nézőke és &szerkesztő előzmények mentése"
1863 "Zapisz historię podglądu i &edycji"
1864 "Guardar historial de &visor y editor"
1865 "Зберігати історію п&ерегляду та редагування"
1866 "Захоўваць гісторыю п&раглядаў і зменаў"
1868 ConfigRegisteredTypes
1869 "Использовать стандартные &типы файлов"
1870 "Use Windows ®istered types"
1871 "Používat regi&strované typy Windows"
1872 "&Registrierte Windows-Dateitypen verwenden"
1873 "&Windows reg. fájltípusok használata"
1874 "Użyj zare&jestrowanych typów Windows"
1875 "Usar extensiones ®istradas de Windows"
1876 "Використовувати стандартні &типи файлів"
1877 "Ужываць звычайныя &тыпы файлаў"
1880 "Автоматически монтироват&ь CDROM"
1881 "CD drive auto &mount"
1882 "Automatické př&ipojení CD disků"
1883 "CD-Laufwerk auto&matisch schließen"
1884 "CD tálca a&utomatikus behúzása"
1885 "&Montuj CD automatycznie"
1886 "CD-ROM: automontar unidad"
1887 "Автоматично монтуват&и CDROM"
1888 "Аўтаматычна мантавац&ь CDROM"
1890 ConfigUpdateEnvironment
1891 "Автообновление переменных окружения"
1892 "Automatic update of environment variables"
1893 upd:"Automatic update of environment variables"
1894 upd:"Automatic update of environment variables"
1895 upd:"Automatic update of environment variables"
1896 upd:"Automatic update of environment variables"
1897 upd:"Automatic update of environment variables"
1898 "Автооновленння змінних оточення"
1899 "Аўтабнаўленне зменных асяроддзя"
1902 "Автозапись кон&фигурации"
1904 "Automatické ukládaní &nastavení"
1905 "Setup automatisch &"speichern"
1906 "B&eállítások automatikus mentése"
1907 "Automatycznie &zapisuj ustawienia"
1908 "Auto&guardar configuración"
1909 "Автозапис кон&фігурації"
1910 "А&ўтазапіс наладаў"
1920 "Configuración de paneles"
1921 "Налаштування панели"
1925 "Показывать скр&ытые и системные файлы"
1926 "Show &hidden and system files"
1927 "Ukázat &skryté a systémové soubory"
1928 "&Versteckte und Systemdateien anzeigen"
1929 "&Rejtett és rendszerfájlok mutatva"
1930 "Pokazuj pliki &ukryte i systemowe"
1931 "Mostrar archivos ocultos y de sistema"
1932 "Показувати при&ховані та системні файли"
1933 "Адлюстраваць зхаваныя і сістэмныя файл&ы"
1938 "Zvý&razňovat soubory"
1939 "Dateien mark&ieren"
1943 "&Розфарбовка файлів"
1944 "&Размалёўка файлаў"
1948 "&Auto change folder"
1949 "&Automaticky měnit adresář"
1950 "Ordner &automatisch wechseln (Baumansicht)"
1951 "&Automatikus mappaváltás"
1952 "&Automatycznie zmieniaj katalog"
1953 "&Auto cambiar directorio"
1955 "&Самастойная змена каталога"
1962 "A ma&ppák is kijelölhetők"
1963 "Zaznaczaj katalo&gi"
1964 "Seleccionar &directorios"
1966 "Адзнака ката&логаў"
1969 "Сортировать имена папок по рас&ширению"
1970 "Sort folder names by e&xtension"
1971 "Řadit adresáře podle přípony"
1972 "Ordner nach Er&weiterung sortieren"
1973 "Mappák is rendezhetők &kiterjesztés szerint"
1974 "Sortuj nazwy katalogów wg r&ozszerzeń"
1975 "Ordenar directorios por extensión"
1976 "Сортувати імена папок по роз&ширенню"
1977 "Парадкаваць імёны каталогаў па па&шырэнню"
1980 "Разрешить &обратную сортировку"
1981 "Allow re&verse sort modes"
1982 "Do&volit změnu směru řazení"
1983 "&Umgekehrte Sortiermodi zulassen"
1984 "Fordí&tott rendezés engedélyezése"
1985 "Włącz &możliwość odwrotnego sortowania"
1986 "Permitir modo de orden in&verso"
1987 "Дозволити &зворотне сортування"
1988 "Дазволіць звар&отнае парадкаванне"
1990 ConfigAutoUpdateLimit
1991 "Отключать автооб&новление панелей,"
1992 "&Disable automatic update of panels"
1993 "Vypnout a&utomatickou aktualizaci panelů"
1994 "Automatisches Panelupdate &deaktivieren"
1995 "Pan&el automatikus frissítése kikapcsolva,"
1996 "&Wyłącz automatyczną aktualizację paneli"
1997 "Desactiva actualización automát. de &paneles"
1998 "Відключати автоо&новлення панелей,"
1999 "Адключаць аўтааб&наўленне панеляў,"
2001 ConfigAutoUpdateLimit2
2002 "если объектов больше"
2003 "if object count exceeds"
2004 "jestliže počet objektů překročí"
2005 "wenn mehr Objekte als"
2006 "ha több elem van, mint:"
2007 "jeśli zawierają więcej obiektów niż"
2008 "si conteo de objetos es excedido"
2009 "якщо об'ектів більше"
2010 "калі аб'ектаў больш"
2012 ConfigAutoUpdateRemoteDrive
2013 "Автообновление с&етевых дисков"
2014 "Network drives autor&efresh"
2015 "Automatická obnova síťových disků"
2016 "Netzw&erklauferke autom. aktualisieren"
2017 "Hálózati meghajtók autom. &frissítése"
2018 "Auto&odświeżanie dysków sieciowych"
2019 "Autor&efrescar unidades de Red"
2020 "Автооновлення м&ережевих дисків"
2021 "Самаабнаўленне с&еткавых дыскаў"
2024 "Показывать &заголовки колонок"
2025 "Show &column titles"
2026 "Zobrazovat &nadpisy sloupců"
2027 "S&paltentitel anzeigen"
2028 "Oszlop&nevek mutatva"
2029 "Wyświetl tytuły &kolumn"
2030 "Mostrar títulos de &columnas"
2031 "Показувати &заголовки колонок"
2032 "Адлюстроўваць на&звы слупкоў"
2035 "Показывать &строку статуса"
2037 "Zobrazovat sta&vový řádek"
2038 "&Statuszeile anzeigen"
2039 "Á&llapotsor mutatva"
2040 "Wyświetl &linię statusu"
2041 "Mostrar línea de e&stado"
2042 "Показувати &рядок статусу"
2043 "Адлюстроўваць радок &стану"
2046 "Показывать су&ммарную информацию"
2047 "Show files &total information"
2048 "Zobrazovat &informace o velikosti souborů"
2049 "&Gesamtzahl für Dateien anzeigen"
2050 "Fájl össze&s információja mutatva"
2051 "Wyświetl &całkowitą informację o plikach"
2052 "Mostrar información comple&ta de archivos"
2053 "Показувати су&марну інформацію"
2054 "Адлюстроўваць вы&ніковую даведку"
2057 "Показывать с&вободное место"
2059 "Zobrazovat vo&lné místo"
2060 "&Freien Speicher anzeigen"
2061 "Sza&bad lemezterület mutatva"
2062 "Wyświetl ilość &wolnego miejsca"
2063 "Mostrar espacio lib&re"
2064 "Показувати в&ільне місце"
2065 "Адлюстроўваць &вольнае месца"
2068 "Показывать по&лосу прокрутки"
2070 "Zobrazovat &posuvník"
2071 "Scroll&balken anzeigen"
2072 "Gördítősá&v mutatva"
2074 "Mostrar &barra de desplazamiento"
2075 "Показувати см&угу прокручування"
2076 "Ад&люстроўваць працяжнік"
2078 ConfigShowScreensNumber
2079 "Показывать количество &фоновых экранов"
2080 "Show background screens &number"
2081 "Zobrazovat počet &obrazovek na pozadí"
2082 "&Nummer von Hintergrundseiten anzeigen"
2083 "&Háttérképernyők száma mutatva"
2084 "Wyświetl ilość &ekranów w tle"
2085 "Mostrar &número de pantallas de fondo"
2086 "Показувати кількість &фонових екранів"
2087 "Адлюстроўваць колькасць &фонавых экранаў"
2090 "Показывать букву режима сор&тировки"
2091 "Show sort &mode letter"
2092 "Zobrazovat písmeno &módu řazení"
2093 "Buchstaben der Sortier&modi anzeigen"
2094 "Rendezési mó&d betűjele mutatva"
2095 "Wyświetl l&iterę trybu sortowania"
2096 "Mostrar letra para &modo de orden"
2097 "Показувати літеру режиму сор&тування"
2098 "Адлюстроўваць літару стану пара&дкавання"
2100 ConfigInterfaceTitle
2102 "Настройки интерфейса"
2103 "Interface settings"
2104 "Nastavení rozhraní"
2105 "Oberfläche einrichten"
2106 "Kezelőfelület beállítások"
2107 "Ustawienia interfejsu"
2108 "Opciones de interfaz"
2109 "Налаштування інтерфейсу"
2110 "Налады знешняга выгляду"
2116 upd:"Input settings"
2117 upd:"Input settings"
2118 upd:"Input settings"
2119 upd:"Input settings"
2120 upd:"Input settings"
2121 "Налаштування введення"
2127 "&Hodiny v panelech"
2128 "&Uhr in Panels anzeigen"
2132 "&Годинник у панелях"
2133 "&Гадзіннік у панэлях"
2135 ConfigViewerEditorClock
2136 "Ч&асы при редактировании и просмотре"
2137 "C&lock in viewer and editor"
2138 "H&odiny v prohlížeči a editoru"
2139 "U&hr in Betrachter und Editor anzeigen"
2140 "Ó&ra a nézőkében és szerkesztőben"
2141 "Zegar w &podglądzie i edytorze"
2142 "Re&loj en visor y editor"
2143 "Г&одинник під час редагування та перегляду"
2144 "Г&адзіннік пры змены і праглядзе"
2158 "Правила &транслитерации:"
2159 "&Transliteration ruleset:"
2160 upd:"&Transliteration ruleset:"
2161 upd:"&Transliteration ruleset:"
2162 upd:"&Transliteration ruleset:"
2163 upd:"&Transliteration ruleset:"
2164 upd:"&Transliteration ruleset:"
2165 "Правила &транслітерації:"
2166 "Правілы &транслітэрацыі:"
2169 "Транслитерация &диалоговой навигации"
2170 "Enable &dialog navigation transliteration"
2171 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2172 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2173 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2174 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2175 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2176 upd:"Транслітерація &діалогової навігації"
2177 "Транслітэрацыя &дыялогавай навігацыі"
2179 ConfigXLatFastFileFind
2180 "Транслитерация быстрого поиска &файла"
2181 "Enable fast &file find transliteration"
2182 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2183 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2184 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2185 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2186 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2187 upd:"Транслітерація швидкого пошуку &файлу"
2188 "Транслітэрацыя хуткага пошуку &файла"
2191 "Показывать &линейку клавиш"
2193 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
2194 "Tast&enleiste anzeigen"
2195 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
2196 "Wyświetl pasek &klawiszy"
2197 "Mostrar barra de &funciones"
2198 "Показувати &лінійку клавіш"
2199 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
2202 "Всегда показывать &меню"
2203 "Always show &menu bar"
2204 "Vždy zobrazovat hlavní &menu"
2205 "&Menüleiste immer anzeigen"
2206 "A &menüsor mindig látszik"
2207 "Zawsze pokazuj pasek &menu"
2208 "Mostrar siempre barra de &menú"
2209 "Завжди показувати &меню"
2210 "Заўсёды адлюстроўваць &меню"
2213 "&Сохранение экрана"
2216 "Bildschirm&schoner"
2217 "&Képernyőpihentető"
2220 "&Збереження екрана"
2228 "perc tétlenség után"
2234 ConfigCursorBlinkInt
2235 "Интервал мигания курсора (мс)"
2236 "Cursor &blink interval (ms)"
2237 "Interval blikání kurzoru (ms)"
2238 "Cursor-Blinkintervall (ms)"
2239 "A kurzor villogásának időköze (ms)"
2240 "Interwał mrugania kursora (ms)"
2241 "Intervalo de parpadeo del cursor (ms)"
2242 "Інтервал миготіння курсору (мс)"
2243 "Інтэрвал міргання курсора (мс)"
2245 ConfigConsoleChangeFont
2256 ConfigConsolePaintSharp
2257 "Отключить сглаживание"
2258 "Disable antialiasing"
2259 upd:"Disable antialiasing"
2260 upd:"Disable antialiasing"
2261 upd:"Disable antialiasing"
2262 upd:"Disable antialiasing"
2263 upd:"Disable antialiasing"
2264 "Відключити згладжування"
2265 "Адключыць згладжванне"
2268 "Исп. OSC&52 для записи в буфер обмена"
2269 "Use OSC&52 to set clipboard data"
2270 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2271 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2272 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2273 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2274 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2275 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2276 "Ужываць OSC&52 для запісу ў буфер обмену"
2278 ConfigTTYPaletteOverride
2279 "Исп. свою &палитру базовых цветов"
2280 "Override base colors &palette"
2281 upd:"Override base colors &palette"
2282 upd:"Override base colors &palette"
2283 upd:"Override base colors &palette"
2284 upd:"Override base colors &palette"
2285 upd:"Override base colors &palette"
2286 upd:"Override base colors &palette"
2287 "Ужываць сваю &палітру колераў"
2290 "&Экслюзивная обработка нажатий, включающих:"
2291 "&Exclusively handle hotkeys that include:"
2292 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2293 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2294 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2295 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2296 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2297 "&Ексклюзивне оброблення натискань, що включають:"
2298 "&Экслюзіўная апрацоўка націскаў, якія ўключаюць:"
2300 ConfigExclusiveCtrlLeft
2311 ConfigExclusiveCtrlRight
2322 ConfigExclusiveAltLeft
2333 ConfigExclusiveAltRight
2344 ConfigExclusiveWinLeft
2355 ConfigExclusiveWinRight
2367 "Показывать &общий индикатор копирования"
2368 "Show &total copy progress indicator"
2369 "Zobraz. ukazatel celkového stavu &kopírování"
2370 "Zeige Gesamtfor&tschritt beim Kopieren"
2371 "Másolás összesen folyamat&jelző"
2372 "Pokaż &całkowity postęp kopiowania"
2373 "Mostrar indicador de progreso de copia &total"
2374 "Показувати &загальний індикатор копіювання"
2375 "Адлюстр&оўваць агульны індыкатар капіявання"
2378 "Показывать информацию о времени &копирования"
2379 "Show cop&ying time information"
2380 "Zobrazovat informace o čase kopírování"
2381 "Zeige Rest&zeit beim Kopieren"
2382 "Má&solási idő mutatva"
2383 "Pokaż informację o c&zasie kopiowania"
2384 "Mostrar información de tiempo de copiado"
2385 "Показувати інформацію про час &копіювання"
2386 "Адлюстроўваць даведку аб часу &капіявання"
2389 "Показывать общий индикатор удаления"
2390 "Show total delete progress indicator"
2391 upd:"Show total delete progress indicator"
2392 upd:"Show total delete progress indicator"
2393 upd:"Show total delete progress indicator"
2394 upd:"Show total delete progress indicator"
2395 "Mostrar indicador de progreso de borrado total"
2396 "Показувати загальний індикатор видалення"
2397 "Адлюстроўваць агульны індыкатар выдалення"
2399 ConfigPgUpChangeDisk
2400 "Использовать Ctrl-PgUp для в&ыбора диска"
2401 "Use Ctrl-Pg&Up to change drive"
2402 "Použít Ctrl-Pg&Up pro změnu disku"
2403 "Strg-Pg&Up wechselt das Laufwerk"
2404 "A Ctrl-Pg&Up meghajtót vált"
2405 "Użyj Ctrl-Pg&Up do zmiany napędu"
2406 "Usar Ctrl-Pg&Up para cambiar unidad"
2407 "Використовувати Ctrl-PgUp для в&ибору диска"
2408 "Ужываць Ctrl-PgUp для в&ыбору дыска"
2411 "Заголовок окна FAR:"
2413 upd:"FAR window title:"
2414 upd:"FAR window title:"
2415 upd:"FAR window title:"
2416 upd:"FAR window title:"
2417 "Título de ventana de FAR:"
2418 "Заголовок вікна FAR:"
2419 "Загаловак акна FAR:"
2423 "Настройки диалогов"
2426 "Dialoge einrichten"
2427 "Párbeszédablak beállítások"
2428 "Ustawienia okien dialogowych"
2429 "Opciones de diálogo"
2430 "Налаштування діалогів"
2433 ConfigDialogsEditHistory
2434 "&История в строках ввода диалогов"
2435 "&History in dialog edit controls"
2436 "H&istorie v dialozích"
2437 "&Historie in Eingabefelder von Dialogen"
2438 "&Beviteli sor előzmények mentése"
2439 "&Historia w polach edycyjnych"
2440 "&Historial en controles de diálogo de edición"
2441 "&Історія у рядках введення діалогів"
2442 "Г&історыя ў радках уводу гутаркі"
2444 ConfigMaxHistoryCount
2445 "&Макс количество записей:"
2446 "&Max history items:"
2447 upd:"&Max history items:"
2448 upd:"&Max history items:"
2449 upd:"&Max history items:"
2450 upd:"&Max history items:"
2451 upd:"&Max history items:"
2452 "&Макс кількість записів:"
2453 "&Найбольшая колькасць запісаў:"
2455 ConfigDialogsEditBlock
2456 "&Постоянные блоки в строках ввода"
2457 "&Persistent blocks in edit controls"
2458 "&Trvalé bloky v editačních polích"
2459 "Dauer&hafte Markierungen in Eingabefelder"
2460 "Maradó b&lokkok a beviteli sorokban"
2461 "&Trwałe bloki podczas edycji"
2462 "&Bloques persistentes en controles de edición"
2463 "&Постійні блоки в рядках введення"
2464 "&Сталыя блокі ў радках уводу"
2466 ConfigDialogsDelRemovesBlocks
2467 "Del удаляет б&локи в строках ввода"
2468 "&Del removes blocks in edit controls"
2469 "&Del maže položky v editačních polích"
2470 "&Entf löscht Markierungen"
2471 "A &Del törli a beviteli sorok blokkjait"
2472 "&Del usuwa blok podczas edycji"
2473 "&Del remueve bloques en controles de edición"
2474 "Del видаляє б&локи в рядках введення"
2475 "Del выдаляе б&локі ў радках уводу"
2477 ConfigDialogsAutoComplete
2478 "&Автозавершение в строках ввода"
2479 "&AutoComplete in edit controls"
2480 "Automatické dokončování v editač&ních polích"
2481 "&Automatisches Vervollständigen"
2482 "Beviteli sor a&utomatikus kiegészítése"
2483 "&Autouzupełnianie podczas edycji"
2484 "Autocompl&etar en controles de edición"
2485 "&Автозавершення в рядках введення"
2486 "С&амазавяршэнне ў радках уводу"
2488 ConfigDialogsEULBsClear
2489 "Backspace &удаляет неизмененный текст"
2490 "&Backspace deletes unchanged text"
2491 "&Backspace maže nezměněný text"
2492 "&Rücktaste (BS) löscht unveränderten Text"
2493 "A Ba&ckspace törli a változatlan szöveget"
2494 "&Backspace usuwa nie zmieniony tekst"
2495 "&Backspace elimina texto no cambiado"
2496 "Backspace &видаляє незмінений текст"
2497 "Backspace в&ыдаляе нязменны тэкст"
2499 ConfigDialogsMouseButton
2500 "Клик мыши &вне диалога закрывает диалог"
2501 "Mouse click &outside a dialog closes it"
2502 "Kl&iknutí myší mimo dialog ho zavře"
2503 "Dial&og schließen wenn Mausklick ausserhalb"
2504 "&Egérkattintás a párb.ablakon kívül: bezárja"
2505 "&Kliknięcie myszy poza oknem zamyka je"
2506 "Click en ratón afuera del diálogo lo cierra"
2507 "Клік миши &поза діалогом закриває діалог"
2508 "Пстрычка мышы за межамі гутаркі зачыне гутарку"
2522 ConfigVMenuLBtnClick
2523 "Клик левой кнопки мыши вне меню"
2524 "Left mouse click outside a menu"
2525 upd:"Left mouse click outside a menu"
2526 upd:"Left mouse click outside a menu"
2527 upd:"Left mouse click outside a menu"
2528 upd:"Left mouse click outside a menu"
2529 upd:"Left mouse click outside a menu"
2530 "Клік лівої кнопки миши поза меню"
2531 "Пстрычка левый кнопкі мышы па-за меню"
2533 ConfigVMenuRBtnClick
2534 "Клик правой кнопки мыши вне меню"
2535 "Right mouse click outside a menu"
2536 upd:"Right mouse click outside a menu"
2537 upd:"Right mouse click outside a menu"
2538 upd:"Right mouse click outside a menu"
2539 upd:"Right mouse click outside a menu"
2540 upd:"Right mouse click outside a menu"
2541 "Клік правої кнопки миши поза меню"
2542 "Пстрычка правай кнопкай мышы па-за меню"
2544 ConfigVMenuMBtnClick
2545 "Клик средней кнопки мыши вне меню"
2546 "Middle mouse click outside a menu"
2547 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2548 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2549 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2550 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2551 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2552 "Клік середньої кнопки миши поза меню"
2553 "Пстрычка сярэдняй кнопкай мышы па-за меню"
2555 ConfigVMenuClickCancel
2563 "Закрити зі скасуванням"
2566 ConfigVMenuClickApply
2567 "Выполнить текущий пункт"
2568 "Execute selected item"
2569 upd:"Execute selected item"
2570 upd:"Execute selected item"
2571 upd:"Execute selected item"
2572 upd:"Execute selected item"
2573 upd:"Execute selected item"
2574 "Виконати поточний пункт"
2575 "Выканаць бягучы пункт"
2577 ConfigVMenuClickIgnore
2590 "Настройки командной строки"
2591 "Command line settings"
2592 upd:"Command line settings"
2593 upd:"Command line settings"
2594 upd:"Command line settings"
2595 upd:"Command line settings"
2596 "Opciones de línea de comando"
2597 "Налаштування командного рядка"
2598 "Налады каманднага радка"
2600 ConfigCmdlineEditBlock
2602 "&Persistent blocks"
2603 upd:"Persistent blocks"
2604 upd:"Persistent blocks"
2605 upd:"Persistent blocks"
2606 upd:"Persistent blocks"
2607 "Bloques &persistentes"
2611 ConfigCmdlineDelRemovesBlocks
2612 "Del удаляет б&локи"
2613 "&Del removes blocks"
2614 upd:"Del removes blocks"
2615 upd:"Del removes blocks"
2616 upd:"Del removes blocks"
2617 upd:"Del removes blocks"
2618 "&Del remueve bloques"
2619 "Del видаляє б&локи"
2620 "Del выдаляе б&локі"
2622 ConfigCmdlineAutoComplete
2633 ConfigCmdlineSplitter
2634 "&Разделитель вывода команд"
2635 "Command &output splitter"
2636 upd:"Command &output splitter"
2637 upd:"Command &output splitter"
2638 upd:"Command &output splitter"
2639 upd:"Command &output splitter"
2640 upd:"Command &output splitter"
2641 "&Розділювач виведення команд"
2642 "&Раздзяляльнік вываду каманд"
2644 ConfigCmdlineVTLogLimit
2645 "Максимум строк в &логе вывода:"
2646 "Maximum terminal &log lines:"
2647 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2648 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2649 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2650 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2651 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2652 "Максимум рядків &логії виводу:"
2653 "Максімум радкоў &логу вываду:"
2655 ConfigCmdlineWaitKeypress
2656 "&Ожидать нажатие перед закрытием"
2657 "&Wait keypress before close"
2658 upd:"&Wait keypress before close"
2659 upd:"&Wait keypress before close"
2660 upd:"&Wait keypress before close"
2661 upd:"&Wait keypress before close"
2662 upd:"&Wait keypress before close"
2663 "&Очікувать натискання перед закриттям"
2664 "&Чакаць націску перад закрыццём"
2666 ConfigCmdlineWaitKeypress_Never
2677 ConfigCmdlineWaitKeypress_OnError
2688 ConfigCmdlineWaitKeypress_Always
2699 ConfigCmdlineUseShell
2700 "Использовать &шелл"
2707 "Використовувати &шелл"
2710 ConfigCmdlineUsePromptFormat
2711 "Установить &формат командной строки"
2712 "Set &command line prompt format"
2713 "Nastavit formát &příkazového řádku"
2714 "&Promptformat der Kommandozeile"
2715 "Parancssori &prompt formátuma"
2716 "Wy&gląd znaku zachęty linii poleceń"
2717 "Formato para línea de comando (&prompt)"
2718 "Встановити &формат командного рядка"
2719 "Усталяваць &фармат каманднага радка"
2721 ConfigCmdlinePromptFormatAdmin
2732 ConfigAutoCompleteTitle
2734 "Настройка автозавершения и истории"
2735 "AutoComplete && History settings"
2736 upd:"AutoComplete && History settings"
2737 upd:"AutoComplete && History settings"
2738 upd:"AutoComplete && History settings"
2739 upd:"AutoComplete && History settings"
2740 "Opciones de autocompletar e historial"
2741 "Налаштування автозавершення та історії"
2742 "Налады самазавяршэння і гістарычных"
2744 ConfigAutoCompleteExceptions
2746 "Шаблоны &исключений"
2747 "&Exceptions wildcards:"
2748 upd:"&Exceptions wildcards:"
2749 upd:"&Exceptions wildcards:"
2750 upd:"&Exceptions wildcards:"
2751 upd:"&Exceptions wildcards:"
2752 upd:"&Exceptions wildcards:"
2753 "Шаблони &винятковий"
2754 "Шаблоны &выключэнняў"
2756 ConfigAutoCompleteShowList
2758 "Показывать &список"
2765 "Показувати &список"
2766 "Адлюстраваць &спіс"
2768 ConfigAutoCompleteModalList
2780 ConfigAutoCompleteAutoAppend
2782 "&Подставлять первый подходящий вариант"
2783 "&Append first matched item"
2784 upd:"&Append first matched item"
2785 upd:"&Append first matched item"
2786 upd:"&Append first matched item"
2787 upd:"&Append first matched item"
2788 "&Agregar primer ítem coincidente"
2789 "&підставляти перший відповідний варіант"
2790 "&Падстаўляць першы падыходзячы варыянт"
2792 ConfigInfoPanelTitle
2794 "Настройка информационной панели"
2795 "InfoPanel settings"
2796 upd:"InfoPanel settings"
2797 upd:"InfoPanel settings"
2798 upd:"InfoPanel settings"
2799 upd:"InfoPanel settings"
2800 "Opciones de panel de información"
2801 "налаштування інформаційної панелі"
2802 "Налады даведачнай панэлі"
2804 ConfigInfoPanelCNTitle
2805 "Формат вывода имени &компьютера"
2806 upd:"ComputerName &format"
2807 upd:"ComputerName &format"
2808 upd:"ComputerName &format"
2809 upd:"ComputerName &format"
2810 upd:"ComputerName &format"
2811 "&Formato NombreComputadora"
2812 "формат виведення імені &комп'ютера"
2813 "Фармат вываду імене &кампутара"
2815 ConfigInfoPanelCNPhysicalNetBIOS
2816 upd:"Physical NetBIOS"
2817 upd:"Physical NetBIOS"
2818 upd:"Physical NetBIOS"
2819 upd:"Physical NetBIOS"
2820 upd:"Physical NetBIOS"
2821 upd:"Physical NetBIOS"
2826 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsHostname
2827 upd:"Physical DNS hostname"
2828 upd:"Physical DNS hostname"
2829 upd:"Physical DNS hostname"
2830 upd:"Physical DNS hostname"
2831 upd:"Physical DNS hostname"
2832 upd:"Physical DNS hostname"
2833 "DNS hostname físico"
2834 "фізичне ім'я хосту DNS"
2835 "Фізічнае імя вузла DNS"
2837 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsDomain
2838 upd:"Physical DNS domain"
2839 upd:"Physical DNS domain"
2840 upd:"Physical DNS domain"
2841 upd:"Physical DNS domain"
2842 upd:"Physical DNS domain"
2843 upd:"Physical DNS domain"
2844 "Dominio DNS físico"
2845 "фізичний домен DNS"
2848 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsFullyQualified
2849 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2850 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2851 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2852 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2853 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2854 upd:"Physical DNS fully-qualified"
2855 "DNS calificado físico"
2856 "фізичний DNS повністю кваліфікований"
2857 "Физічны цалкам-кваліфікаваны DNS"
2859 ConfigInfoPanelCNNetBIOS
2870 ConfigInfoPanelCNDnsHostname
2881 ConfigInfoPanelCNDnsDomain
2892 ConfigInfoPanelCNDnsFullyQualified
2893 upd:"DNS fully-qualified"
2894 upd:"DNS fully-qualified"
2895 upd:"DNS fully-qualified"
2896 upd:"DNS fully-qualified"
2897 upd:"DNS fully-qualified"
2898 upd:"DNS fully-qualified"
2900 upd:"DNS повністю кваліфікований"
2901 "цалкам-кваліфікаваны DNS"
2903 ConfigInfoPanelUNTitle
2904 "Формат вывода имени &пользователя"
2905 upd:"UserName &format"
2906 upd:"UserName &format"
2907 upd:"UserName &format"
2908 upd:"UserName &format"
2909 upd:"UserName &format"
2910 "&Formato nombre de usuario"
2911 "Формат виводу імені &користувача"
2912 "Фармат вываду імені &карыстальніка"
2914 ConfigInfoPanelUNUnknown
2925 ConfigInfoPanelUNFullyQualifiedDN
2926 "Полностью определённое имя домена"
2927 "Fully Qualified Domain Name"
2928 upd:"Fully Qualified Domain Name"
2929 upd:"Fully Qualified Domain Name"
2930 upd:"Fully Qualified Domain Name"
2931 upd:"Fully Qualified Domain Name"
2932 "Nombre dominio completamente calificado"
2933 "повністю визначене ім'я домену"
2934 "Поўны вызначаны дамен"
2936 ConfigInfoPanelUNSamCompatible
2937 upd:"Sam Compatible"
2938 upd:"Sam Compatible"
2939 upd:"Sam Compatible"
2940 upd:"Sam Compatible"
2941 upd:"Sam Compatible"
2942 upd:"Sam Compatible"
2943 "Compatible con Sam"
2944 upd:"Sam Compatible"
2947 ConfigInfoPanelUNDisplay
2958 ConfigInfoPanelUNUniqueId
2959 "Уникальный идентификатор"
2966 "Унікальний ідентифікатор"
2969 ConfigInfoPanelUNCanonical
2972 upd:"Canonical Name"
2973 upd:"Canonical Name"
2974 upd:"Canonical Name"
2975 upd:"Canonical Name"
2980 ConfigInfoPanelUNUserPrincipal
2981 "Основное имя пользователя"
2982 upd:"User Principial Name"
2983 upd:"User Principial Name"
2984 upd:"User Principial Name"
2985 upd:"User Principial Name"
2986 upd:"User Principial Name"
2987 "Nombre principal usuario"
2988 "Основне ім'я користувача"
2989 "Галоўнае імя карыстальніка"
2991 ConfigInfoPanelUNServicePrincipal
2992 upd:"Service Principal"
2993 upd:"Service Principal"
2994 upd:"Service Principal"
2995 upd:"Service Principal"
2996 upd:"Service Principal"
2997 upd:"Service Principal"
2998 "Servicio principal"
2999 upd:"Service Principal"
3002 ConfigInfoPanelUNDnsDomain
3015 "Программа просмотра"
3022 "Програма перегляду"
3025 ViewConfigExternalF3
3026 "Запускать внешнюю программу просмотра по F3 вместо Alt-F3"
3027 "Use external viewer for F3 instead of Alt-F3"
3028 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt-F3"
3029 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt-F3"
3030 "Alt-F3 helyett F3 indítja a külső nézőkét"
3031 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt-F3"
3032 "Usar visor externo con F3 en lugar de Alt-F3"
3033 "запускати зовнішню програму перегляду F3 замість Alt-F3"
3034 "Запускаць знешнюю праграму прагляду па F3 замест Alt-F3"
3036 ViewConfigExternalCommand
3037 "&Команда просмотра:"
3039 "&Příkaz prohlížeče:"
3040 "Befehl für e&xternen Betracher:"
3044 "&Команда перегляду:"
3045 "&Каманда прагляду:"
3048 " Встроенная программа просмотра "
3050 " Interní prohlížeč "
3051 " Interner Betracher "
3053 " Podgląd wbudowany "
3055 " Вбудована программа перегляду "
3056 " Убудаваная праграма прагляду "
3059 "&Сохранять состояние файла"
3061 "&Ukládat pozici v souboru"
3062 "Dateipositionen &speichern"
3063 "&Fájlpozíció mentése"
3064 "&Zapamiętaj pozycję w pliku"
3065 "&Guardar posición de archivo"
3066 "&Зберігати стан файлу"
3067 "&Захоўваць стан файла"
3069 ViewConfigSaveShortPos
3070 "Сохранять &закладки"
3073 "&Lesezeichen speichern"
3074 "Könyv&jelzők mentése"
3076 "Guardar &marcadores"
3077 "Зберігати &закладки"
3078 "Захоўваць &закладкі"
3080 ViewAutoDetectCodePage
3081 "&Автоопределение кодовой страницы"
3082 "&Autodetect code page"
3083 upd:"&Autodetekovat znakovou sadu"
3084 upd:"Zeichentabelle &automatisch erkennen"
3085 "&Kódlap automatikus felismerése"
3086 "Rozpozn&aj tablicę znaków"
3087 "&Autodetectar tabla de caracteres"
3088 "&Автовизначення кодової сторінки"
3089 "С&амавызначэнне кадыроўкі"
3094 "Velikost &Tabulátoru"
3097 "Rozmiar &tabulatora"
3098 "Tamaño de &tabulación"
3103 "Показывать &полосу прокрутки"
3105 "Zobrazovat posu&vník"
3106 "Scro&llbalken anzeigen"
3107 "Gör&dítősáv mutatva"
3108 "Pokaż &pasek przewijania"
3109 "Mostrar barra de desp&lazamiento"
3110 "Показувати &полосу прокрутки"
3111 "Адлюстроўваць &працяжнік"
3114 "Показывать стрелки с&двига"
3115 "Show scrolling arro&ws"
3116 "Zobrazovat &skrolovací šipky"
3117 "P&feile bei Scrollbalken zeigen"
3118 "Gördítőn&yilak mutatva"
3119 "Pokaż strzał&ki przewijania"
3120 "Mostrar flechas de despla&zamiento"
3121 "Показувати стрілки з&суву"
3122 "Адлюстроўваць стрэлкі з&руху"
3125 "Показывать &линейку клавиш"
3127 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
3128 "Tast&enleiste anzeigen"
3129 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
3130 "Wyświetl pasek &klawiszy"
3131 "Mostrar barra de &funciones"
3132 "Показувати &лінійку клавиш"
3133 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
3136 "Показывать &заголовок"
3138 upd:"S&how title bar"
3139 upd:"S&how title bar"
3140 upd:"S&how title bar"
3141 upd:"S&how title bar"
3142 upd:"S&how title bar"
3143 "Показувати &заголовок"
3144 "Адлюстроўваць &загаловак"
3146 ViewConfigPersistentSelection
3147 "Постоянное &выделение"
3148 "&Persistent selection"
3150 "Dauerhafte Text&markierungen"
3152 "T&rwałe zaznaczenie"
3153 "Selección &persistente"
3154 "Постійне &виділення"
3157 ViewConfigDefaultCodePage
3158 "Выберите &кодовую страницу по умолчанию:"
3159 "Choose default code pa&ge:"
3160 upd:"Choose default code pa&ge:"
3161 upd:"Choose default code pa&ge:"
3162 upd:"Choose default code pa&ge:"
3163 upd:"Choose default code pa&ge:"
3164 upd:"Choose default code pa&ge:"
3165 "Виберіть &кодову сторінку за замовчуванням:"
3166 "Абярыце &кодавую прадвызначаную старонку:"
3181 "Запускать внешний редактор по F4 вместо Alt-F4"
3182 "Use external editor for F4 instead of Alt-F4"
3183 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt-F4"
3184 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt-F4"
3185 "Alt-F4 helyett F4 indítja a külső szerkesztőt"
3186 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt-F4"
3187 "Usar editor externo con F4 en lugar de Alt-F4"
3188 "Запускати зовнішній редактор F4 замість Alt-F4"
3189 "Запускаць знешнюю змену па F4 замест Alt-F4"
3191 EditConfigEditorCommand
3192 "&Команда редактирования:"
3195 "Befehl für e&xternen Editor:"
3196 "&Szerkesztő parancs:"
3199 "&Команда редагування:"
3203 " Встроенный редактор "
3207 " Belső szerkesztő "
3208 " Edytor wbudowany "
3210 " Вбудований редактор "
3211 " Убудаваная змена "
3213 EditConfigExpandTabsTitle
3214 "Преобразовывать &табуляцию:"
3216 "Rozšířit Ta&bulátory mezerami"
3217 "&Tabs expandieren:"
3218 "&Tabulátorból szóközök:"
3219 "Zamiana znaków &tabulacji:"
3220 "Expandir &tabulación a espacios"
3221 "Перетворити &табуляцію:"
3222 "Ператвараць &табуляцыю"
3224 EditConfigDoNotExpandTabs
3226 "Не преобразовывать табуляцию"
3227 "Do not expand tabs"
3228 "Nerozšiřovat tabulátory mezerami"
3229 "Tabs nicht expandieren"
3230 "Ne helyettesítse a tabulátorokat"
3231 "Nie zamieniaj znaków tabulacji"
3232 "No expandir tabulacines"
3233 "Не перетворювати табуляцію"
3234 "Не ператвараць табуляцыю"
3236 EditConfigExpandTabs
3237 "Преобразовывать новые символы табуляции в пробелы"
3238 "Expand newly entered tabs to spaces"
3239 "Rozšířit nově zadané tabulátory mezerami"
3240 "Neue Tabs zu Leerzeichen expandieren"
3241 "Újonnan beírt tabulátorból szóközök"
3242 "Zamień nowo dodane znaki tabulacji na spacje"
3243 "Expandir nuevas tabulaciones ingresadas a espacios"
3244 "Перетворити нові символи табуляції на пробіли"
3245 "Ператвараць новыя сімвалы табуляцыі ў прагалы"
3247 EditConfigConvertAllTabsToSpaces
3248 "Преобразовывать все символы табуляции в пробелы"
3249 "Expand all tabs to spaces"
3250 "Rozšířit všechny tabulátory mezerami"
3251 "Alle Tabs zu Leerzeichen expandieren"
3252 "Minden tabulátorból szóközök"
3253 "Zastąp wszystkie tabulatory spacjami"
3254 "Expandir todas las tabulaciones a espacios"
3255 "Перетворити всі символи табуляції на пробіли"
3256 "Ператвараць усе сімвалы табуляцыі ў прагалы"
3258 EditConfigPersistentBlocks
3260 "&Persistent blocks"
3262 "Dauerhafte Text&markierungen"
3265 "Bloques &persistente"
3269 EditConfigDelRemovesBlocks
3271 "Del удаляет б&локи"
3272 "&Del removes blocks"
3274 "&Entf löscht Textmark."
3275 "A &Del törli a blokkokat"
3277 "Del &remueve bloques"
3278 "Del видаляє б&локи"
3279 "Del выдаляе б&локі"
3281 EditConfigAutoIndent
3285 "Automatischer E&inzug"
3286 "Automatikus &behúzás"
3287 "Automatyczne &wcięcia"
3293 "&Сохранять состояние файла"
3295 "&Ukládat pozici v souboru"
3296 "Dateipositionen &speichern"
3297 "Fájl&pozíció mentése"
3298 "&Zapamiętaj pozycję kursora w pliku"
3299 "&Guardar posición de archivo"
3300 "&Зберігати стан файлу"
3301 "&Захоўваць стан файла"
3303 EditConfigSaveShortPos
3304 "Сохранять &закладки"
3307 "&Lesezeichen speichern"
3308 "Könyv&jelzők mentése"
3310 "Guardar &marcadores"
3311 "Зберігати &закладки"
3312 "Захоўваць &закладкі"
3315 "Ку&рсор за пределами строки"
3316 "&Cursor beyond end of line"
3317 "&Kurzor za koncem řádku"
3318 upd:"&Cursor hinter dem Ende"
3319 "Kurzor a sor&végjel után is"
3320 "&Kursor za końcem linii"
3321 "&Cursor después de fin de línea"
3322 "Ку&рсор за межами рядка"
3323 "Ку&рсор за межамі радка"
3325 EditAutoDetectCodePage
3326 "&Автоопределение кодовой страницы"
3327 "&Autodetect code page"
3328 upd:"&Autodetekovat znakovou sadu"
3329 upd:"Zeichentabelle &automatisch erkennen"
3330 "&Kódlap automatikus felismerése"
3331 "Rozpozn&aj tablicę znaków"
3332 "&Autodetectar tabla de caracteres"
3333 "&Автовизначення кодової сторінки"
3334 "С&амавызначэнне кадыроўкі"
3336 EditUseEditorConfigOrg
3337 "Использовать &файлы настроек .editorconfig"
3338 "Use .editorconfig setti&ngs files"
3339 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3340 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3341 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3342 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3343 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3344 "Використовувати &файли налаштувань .editorconfig"
3345 "Выкарыстоўваць &файлы настроек .editorconfig"
3347 EditLockROFileModification
3348 "Блокировать р&едактирование файлов с атрибутом R/O"
3349 "Lock editing of read-only &files"
3350 "&Zamknout editaci souborů určených jen pro čtení"
3351 "Bearbeiten von &Dateien mit Schreibschutz verhindern"
3352 "Csak olvasható fájlok s&zerkesztése tiltva"
3353 "Nie edytuj plików tylko do odczytu"
3354 "Bloquear edición de &archivos de sólo lectura"
3355 "Блокувати р&едагування файлів з атрибутом R/O"
3356 "Блакаваць змену файлаў, якія толькі для чытання"
3358 EditWarningBeforeOpenROFile
3359 "Пре&дупреждать при открытии файла с атрибутом R/O"
3360 "&Warn when opening read-only files"
3361 "&Varovat při otevření souborů určených jen pro čtení"
3362 "Beim Öffnen von Dateien mit Schreibschutz &warnen"
3363 "Figyelmeztet &csak olvasható fájl megnyitásakor"
3364 "&Ostrzeż przed otwieraniem plików tylko do odczytu"
3365 "Advertencia al abrir archivos de sólo lectura"
3366 "Зап&обігати відкриванню файлу з атрибутом R/O"
3367 "Пап&ярэджваць пры адкрыцци файла з атрыбутам R/O"
3372 "Velikost &Tabulátoru"
3375 "Rozmiar ta&bulatora"
3376 "Tamaño de tabulación"
3381 "Показывать &полосу прокрутки"
3383 "Zobr&azovat posuvník"
3384 "Scro&llbalken anzeigen"
3385 "&Gördítősáv mutatva"
3386 "Pokaż %pasek przewijania"
3387 "Mostrar barra de desp&lazamiento"
3388 "Показувати &смугу прокручування"
3389 "Адлюстроўваць &працяжнік"
3392 "Пробельные символы"
3394 upd:"Show white space"
3395 upd:"Show white space"
3396 upd:"Show white space"
3397 upd:"Show white space"
3398 "Mostrar espacios en blanco"
3400 "Прагальныя сімвалы"
3403 "Показывать &линейку клавиш"
3405 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
3406 "Tast&enleiste anzeigen"
3407 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
3408 "Wyświetl pasek &klawiszy"
3409 "Mostrar barra de &funciones"
3410 "Показувати &лінійку клавіш"
3411 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
3414 "Показывать &заголовок"
3416 upd:"S&how title bar"
3417 upd:"S&how title bar"
3418 upd:"S&how title bar"
3419 upd:"S&how title bar"
3420 upd:"S&how title bar"
3421 "Показувати &заголовок"
3422 "Адлюстроўваць &загаловак"
3424 EditConfigPickUpWord
3425 "Cлово под к&урсором"
3427 upd:"Pick &up the word"
3428 upd:"Pick &up the word"
3429 upd:"Pick &up the word"
3430 upd:"Pick &up the word"
3432 "Слово під к&урсором"
3433 "Cлова пад к&урсорам"
3435 EditConfigDefaultCodePage
3436 "Выберите &кодовую страницу по умолчанию:"
3437 "Choose default code pa&ge:"
3438 upd:"Choose default code pa&ge:"
3439 upd:"Choose default code pa&ge:"
3440 upd:"Choose default code pa&ge:"
3441 upd:"Choose default code pa&ge:"
3442 upd:"Choose default code pa&ge:"
3443 "Виберіть &кодову сторінку за промовчанням:"
3444 "Абярыце &кодавую прадвызначаную старонку:"
3458 NotifConfigOnFileOperation
3459 "Уведомлять о завершении &файловой операции"
3460 "Notify on &file operation completion"
3461 upd:"Notify on &file operation completion"
3462 upd:"Notify on &file operation completion"
3463 upd:"Notify on &file operation completion"
3464 upd:"Notify on &file operation completion"
3465 upd:"Notify on &file operation completion"
3466 "Повідомляти про завершення &файлової операції"
3467 "Паведамляць аб заканчэнні &файлавай дзеі"
3469 NotifConfigOnConsole
3470 "Уведомлять о завершении &консольной команды"
3471 "Notify on &console command completion"
3472 upd:"Notify on &console command completion"
3473 upd:"Notify on &console command completion"
3474 upd:"Notify on &console command completion"
3475 upd:"Notify on &console command completion"
3476 upd:"Notify on &console command completion"
3477 "Повідомляти про завершення &консольної команди"
3478 "Паведамляць аб заканчэнні &кансольнай каманды"
3480 NotifConfigOnlyIfBackground
3481 "Уведомлять только когда в &фоне"
3482 "Notify only if in &background"
3483 upd:"Notify only if in &background"
3484 upd:"Notify only if in &background"
3485 upd:"Notify only if in &background"
3486 upd:"Notify only if in &background"
3487 upd:"Notify only if in &background"
3488 "Повідомляти лише коли у &фоні"
3489 "Паведамляць толькі калі ў &фоне"
3491 ConsoleCommandComplete
3492 "Консольная команда выполнена"
3493 "Console command complete"
3494 upd:"Console command complete"
3495 upd:"Console command complete"
3496 upd:"Console command complete"
3497 upd:"Console command complete"
3498 upd:"Console command complete"
3499 "Консольна команда виконана"
3500 "Кансольная каманда выканана"
3502 ConsoleCommandFailed
3503 "Консольная команда завершена с ошибкой"
3504 "Console command failed"
3505 upd:"Console command failed"
3506 upd:"Console command failed"
3507 upd:"Console command failed"
3508 upd:"Console command failed"
3509 upd:"Console command failed"
3510 "Консольна команда завершена з помилкою"
3511 "Кансольная каманда закончана з памылкаю"
3513 FileOperationComplete
3514 "Файловая операция выполнена"
3515 "File operation complete"
3516 upd:"File operation complete"
3517 upd:"File operation complete"
3518 upd:"File operation complete"
3519 upd:"File operation complete"
3520 upd:"File operation complete"
3521 "Файлова операція виконана"
3522 "Файлавая дзея выканана"
3529 "Einstellungen speichern"
3530 "Beállítások mentése"
3532 "Guardar configuración"
3537 "Вы хотите сохранить"
3538 "Do you wish to save"
3540 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen"
3541 "Elmenti a jelenlegi"
3542 "Czy chcesz zapisać"
3543 "Desea guardar la configuración"
3544 "Ви хочете зберегти"
3548 "текущую конфигурацию?"
3550 "aktuální nastavení?"
3553 "bieżące ustawienia?"
3555 "Поточну конфігурацію?"
3582 "Переименование/Перенос"
3584 "Přejmenovat/Přesunout"
3585 "Verschieben/Umbenennen"
3586 "Átnevezés-Mozgatás"
3587 "Zmień nazwę/przenieś"
3589 "Перейменування/Перенесення"
3590 "Пераназваць/Перанесці"
3604 "Копировать &режим доступа к файлам"
3605 "Copy files &access mode"
3606 upd:"Copy files &access mode"
3607 upd:"Copy files &access mode"
3608 upd:"Copy files &access mode"
3609 upd:"Copy files &access mode"
3610 upd:"Copy files &access mode"
3611 "Копіювати &режим доступу до файлів"
3612 "Капіяваць &рэжым доступу да файлаў"
3615 "Уже су&ществующие файлы:"
3616 "Already e&xisting files:"
3617 "Již e&xistující soubory:"
3618 "&Dateien überschreiben:"
3619 "Már &létező fájloknál:"
3620 "Dla już &istniejących:"
3621 "Archivos ya e&xistentes:"
3622 "Вже іс&нуючі файли:"
3623 "У&жо існуючыя файлы:"
3637 "Запрос подтверждения для &R/O файлов"
3638 "Also ask on &R/O files"
3639 "Ptát se také na &R/O soubory"
3640 "Bei Dateien mit Sch&reibschutz fragen"
3641 "&Csak olvasható fájloknál is kérdez"
3642 "&Pytaj także o pliki tylko do odczytu"
3643 "Preguntar también en archivos de Sólo Lectu&ra"
3644 "Запит підтвердження для &R/O файлів"
3645 "Запыт пацверджання файлаў толькі для чытання"
3648 "Только &новые/обновлённые файлы"
3649 "Only ne&wer file(s)"
3650 "Pouze &novější soubory"
3651 "Nur &neuere Dateien"
3652 "Cs&ak az újabb fájlokat"
3653 "Tylko &nowsze pliki"
3654 "Sólo archivo(s) más nuev&os"
3655 "Тільки &нові/оновлені файли"
3656 "Толькі &новыя файлы"
3671 "directory &junction"
3673 "Ordner&knotenpunkt"
3675 "directory &junction"
3676 "unión de directorio"
3677 "&зв'язок каталогів"
3688 "&жорстке посилання"
3692 "си&мволическая ссылка"
3699 "си&мволічне посилання"
3700 "сі&мвалічны спасылак"
3703 "символическая ссылка (&файл)"
3704 "symbolic link (&file)"
3705 "symbolický link (&soubor)"
3706 "Symbolischer Link (&Datei)"
3707 "Szimbolikus link (&fájl)"
3708 "link symboliczny (do &pliku)"
3709 "enlace simbólico (&archivo)"
3710 "символічне посилання (&файл)"
3711 "сімвалічны спасылак (&файл)"
3713 LinkTypeSymlinkDirectory
3714 "символическая ссылка (&папка)"
3715 "symbolic link (fol&der)"
3716 "symbolický link (&adresář)"
3717 "Symbolischer Link (Or&dner)"
3718 "Szimbolikus link (&mappa)"
3719 "link symboliczny (do &folderu)"
3720 "enlace simbólico (&directorios)"
3721 "символічна посилання (&тека)"
3722 "сімвалічны с&пасылак (каталог)"
3725 "Символические сс&ылки:"
3727 upd:"With s&ymlinks:"
3728 upd:"With s&ymlinks:"
3729 upd:"With s&ymlinks:"
3730 upd:"With s&ymlinks:"
3731 upd:"With s&ymlinks:"
3732 "Символічні по&силання:"
3733 "Сімвалічны спас&ылак:"
3736 "Всегда копировать &ссылку"
3738 upd:"Always copy &link"
3739 upd:"Always copy &link"
3740 upd:"Always copy &link"
3741 upd:"Always copy &link"
3742 upd:"Always copy &link"
3743 "Завжди копіювати &посилання"
3744 "Заўсёды капіяваць &спасылак"
3747 "&Умно копировать ссылку или файл"
3748 "&Smartly copy link or target file"
3749 upd:"&Smartly copy link or target file"
3750 upd:"&Smartly copy link or target file"
3751 upd:"&Smartly copy link or target file"
3752 upd:"&Smartly copy link or target file"
3753 upd:"&Smartly copy link or target file"
3754 "&Розумно копіювати посилання або файл"
3755 "Раз&умна капіяваць спасылак ці файл"
3758 "Копировать как &файл"
3759 "Always copy target &file"
3760 upd:"Always copy target &file"
3761 upd:"Always copy target &file"
3762 upd:"Always copy target &file"
3763 upd:"Always copy target &file"
3764 upd:"Always copy target &file"
3765 "Копіювати як &файл"
3766 "Капіяваць як &файл"
3768 LinkCopyMoveExplainText
3769 " ('умно' && 'как файл': всегда каталоги медленно, пофайлово)"
3770 " ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3771 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3772 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3773 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3774 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3775 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
3776 " ('розумно' && 'як файл': завжди каталоги повільно, пофайлово)"
3777 " ('разумна' && 'як файл': заўсёды каталогі павольна, пафайлава)"
3780 "Создавать &разреженные файлы"
3781 "Produce &sparse files"
3782 upd:"Produce &sparse files"
3783 upd:"Produce &sparse files"
3784 upd:"Produce &sparse files"
3785 upd:"Produce &sparse files"
3786 upd:"Produce &sparse files"
3787 "Створювати &розріджені файли"
3788 "Ствараць &разрэджаныя файлы"
3791 "Использовать копирование-&при-записи если возможно"
3792 "Use copy-o&n-write if possible"
3793 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
3794 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
3795 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
3796 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
3797 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
3798 "Використовувати копіювання-&та-записи якщо це можливо"
3799 "Ужываць капіяванее-&пры-запісу калі магчыма"
3802 "Обр&абатывать несколько имён файлов"
3803 "Process &multiple destinations"
3804 "&Zpracovat více míst určení"
3805 "&Mehrere Ziele verarbeiten"
3806 "Tö&bbszörös cél létrehozása"
3807 "Przetwarzaj &wszystkie cele"
3808 "Procesar &múltiples destinos"
3809 "Виб&рати кілька імен файлів"
3810 "Апр&ацоўваць некалькі імёнаў файлаў"
3864 "&Створити посилання"
3865 "Стварыць &спасылак"
3879 "Сканирование папок..."
3880 "Scanning folders..."
3881 "Načítání adresářů..."
3883 "Mappák olvasása..."
3884 "Przeszukuję katalogi..."
3885 "Explorando directorios..."
3887 "Сканаванне каталогаў..."
3890 "Применение прав доступа..."
3891 "Applying access rights..."
3892 "Nastavuji přístupová práva..."
3893 "Anwenden der Zugriffsrechte..."
3894 "Hozzáférési jogok alkalmazása..."
3895 "Ustawianie praw dostępu..."
3896 "Aplicando derechos de acceso..."
3897 "Застосування прав доступу..."
3898 "Ужыванне правоў доступу..."
3901 "Исполь&зовать фильтр"
3908 "Викори&стовувати фільтр"
3935 "Переименовать или перенести"
3937 "Přejmenovat nebo přesunout"
3939 upd:"átnevezése-mozgatása"
3940 "Zmień nazwę lub przenieś"
3942 "Перейменувати або перенести"
3943 "Пераназваць ці перанесці"
3948 upd:"Create link to"
3949 upd:"Create link to"
3950 upd:"Create link to"
3951 upd:"Create link to"
3952 upd:"Create link to"
3953 "Створити посилання на"
3954 "Ствараць спасылак на"
3957 "Копировать %d элемент%ls"
3959 "Kopírovat %d polož%ls"
3960 "Kopiere %d Objekt%ls"
3964 "Копіювати %d елемент%ls"
3965 "Капіяваць %d элемент%ls"
3968 "Переименовать или перенести %d элемент%ls"
3969 "Rename or move %d item%ls"
3970 "Přejmenovat nebo přesunout %d polož%ls"
3971 "Verschiebe %d Objekt%ls"
3972 " %d elem átnevezése-mozgatása"
3973 "Zmień nazwę lub przenieś %d plików"
3974 "Renombrar o mover %d ítem%ls"
3975 "Перейменувати або перенести %d елемент %ls"
3976 "Пераназваць ці перанесці %d элемент%ls"
3979 "Создать ссылки на %d элемент%ls"
3980 "Create links to %d item%ls"
3981 upd:"Create links to %d item%ls"
3982 upd:"Create links to %d item%ls"
3983 upd:"Create links to %d item%ls"
3984 upd:"Create links to %d item%ls"
3985 upd:"Create links to %d item%ls"
3986 "Створити посилання на %d елемент %ls"
3987 "Стварыць спасылкі на %d элемент%ls"
4044 CopyIncorrectTargetList
4046 "Указан некорректный список целей"
4047 "Incorrect target list"
4048 "Nesprávný seznam cílů"
4049 "Ungültige Liste von Zielen"
4050 "Érvénytelen céllista"
4051 "Błędna lista wynikowa"
4052 "Lista destino incorrecta"
4053 "Вказано некоректний список цілей"
4054 "Неправільны спіс мэтаў"
4082 "Cannot find the file"
4083 "Nelze nalézt soubor"
4084 "Folgende Datei kann nicht gefunden werden:"
4085 "A fájl nem található:"
4086 "Nie mogę odnaleźć pliku"
4087 "No se puede encontrar el archivo"
4091 CannotCopyFolderToItself1
4093 "Нельзя копировать папку"
4094 "Cannot copy the folder"
4095 "Nelze kopírovat adresář"
4096 "Folgender Ordner kann nicht kopiert werden:"
4098 "Nie można skopiować katalogu"
4099 "No se puede copiar el directorio"
4100 "Не можна копіювати папку"
4101 "Нельга капіяваць каталог"
4103 CannotCopyFolderToItself2
4107 "Ziel und Quelle identisch."
4108 "nem másolható önmagába/önmagára"
4116 "Нельзя копировать файл или папку"
4117 "You may not copy files or folders"
4118 "Nelze kopírovat soubory nebo adresáře"
4119 "Kopieren von Dateien oder Ordnern ist maximal"
4120 "Nem másolhatja a fájlt vagy mappát"
4121 "Nie można skopiować plików"
4122 "Usted no puede copiar archivos o directorios"
4123 "Не можна копіювати файл або папку"
4124 "Нельга капіяваць файл ці каталог"
4127 "Нельзя перемещать файл или папку"
4128 "You may not move files or folders"
4129 "Nelze přesunout soubory nebo adresáře"
4130 "Verschieben von Dateien oder Ordnern ist maximal"
4131 "Nem mozgathatja a fájlt vagy mappát"
4132 "Nie można przenieść plików"
4133 "Usted no puede mover archivos o directorios"
4134 "Не можна переміщувати файл або папку"
4135 "Нельга перамяшчаць файл ці каталог"
4137 CannotCopyMoveToTwoDot
4138 "выше корневого каталога"
4139 "higher than the root folder"
4140 "na vyšší úroveň než kořenový adresář"
4141 "bis zum Wurzelverzeichnis möglich."
4143 "na poziom wyższy niż do korzenia"
4144 "más alto que el directorio raíz"
4145 "вище кореневого каталогу"
4146 "вышэй каранёвага каталога"
4148 CopyCannotCreateFolder
4150 "Ошибка создания папки"
4151 "Cannot create the folder"
4152 "Nelze vytvořit adresář"
4153 "Folgender Ordner kann nicht erstellt werden:"
4154 "A mappa nem hozható létre:"
4155 "Nie udało się utworzyć katalogu"
4156 "No se puede crear el directorio"
4157 "Помилка створення папки"
4158 "Немагчыма стварыць каталог"
4160 CopyCannotChangeFolderAttr
4161 "Невозможно установить атрибуты для папки"
4162 "Failed to set folder attributes"
4163 "Nastavení atributů adresáře selhalo"
4164 "Fehler beim Setzen der Ordnerattribute"
4165 "A mappa attribútumok beállítása sikertelen"
4166 "Nie udało się ustawić atrybutów folderu"
4167 "Error al poner atributos en directorio"
4168 "Неможливо встановити атрибути для папки"
4169 "Немагчыма ўсталяваць атрыбуты для каталога"
4171 CopyCannotRenameFolder
4172 "Невозможно переименовать папку"
4173 "Cannot rename the folder"
4174 "Nelze přejmenovat adresář"
4175 "Folgender Ordner kann nicht umbenannt werden:"
4176 "A mappa nem nevezhető át:"
4177 "Nie udało się zmienić nazwy katalogu"
4178 "No se puede renombrar el directorio"
4179 "Неможливо перейменувати папку"
4180 "Немагчыма пераназваць каталог"
4248 CopyCannotCreateLink
4250 "Ошибка создания ссылки"
4251 "Cannot create the link"
4252 "Nelze vytvořit symbolický link"
4253 "Folgender Link kann nicht erstellt werden:"
4254 "A link nem hozható létre:"
4255 "Nie udało się utworzyć linku"
4256 "No se puede crear el enlace simbólico"
4257 "Помилка створення посилання"
4258 "Немагчыма стварыць спасылак"
4261 "Папка назначения должна быть пустой"
4262 "Target folder must be empty"
4263 "Cílový adresář musí být prázdný"
4264 "Zielordner muss leer sein."
4265 "A célmappának üresnek kell lennie"
4266 "Folder wynikowy musi być pusty"
4267 "Directorio destino debe estar vacío"
4268 "Папка призначення має бути порожньою"
4269 "Каталог не павінен быць пустым"
4271 CopyCannotCreateJunctionToFile
4272 "Невозможно создать связь. Файл уже существует:"
4273 "Cannot create junction. The file already exists:"
4274 "Nelze vytvořit křížový odkaz. Soubor již existuje:"
4275 "Knotenpunkt wurde nicht erstellt. Datei existiert bereits:"
4276 "A csomópont nem hozható létre. A fájl már létezik:"
4277 "Nie można utworzyć połączenia - plik już istnieje:"
4278 "No se puede unir. El archivo ya existe:"
4279 "Неможливо створити зв'язок. Файл уже існує:"
4280 "Немагчыма стварыць сувязь. Файл ужо існуе:"
4282 CopyCannotCreateSymlinkAskCopyContents
4283 "Невозможно создать связь. Копировать данные вместо связей?"
4284 "Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4285 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4286 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4287 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4288 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4289 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4290 "Неможливо створити зв'язок. Копіювати дані замість зв'язків?"
4291 "Немагчыма стварыць сувязь. Капіяваць дадзеныя замест сувязей?"
4293 CopyCannotCreateVolMount
4295 "Ошибка монтирования диска"
4296 "Volume mount points error"
4297 "Chyba připojovacích svazků"
4298 "Fehler im Mountpoint des Datenträgers"
4299 "Kötet mountpont hiba"
4300 "Błąd montowania napędu"
4301 "Error en puntos de montaje de volumen"
4302 "Помилка монтування диска"
4303 "Памылка мацавання дыска"
4306 "Ошибка при монтировании диска '%ls'"
4307 "Attempt to volume mount '%ls'"
4308 "Pokus o připojení svazku '%ls'"
4309 "Versuch Datenträger '%ls' zu aktivieren"
4310 ""%ls" kötet mountolása"
4311 "Nie udało się zamontować woluminu '%ls'"
4312 "Intento de montaje de volumen '%ls'"
4313 "Помилка при монтуванні диска '%ls'"
4314 "Памылка пры мантаванні дыска '%ls'"
4320 "fehlgeschlagen bei '%ls'"
4321 "nem sikerült: "%ls""
4322 "w '%ls' nie udało się"
4323 "a '%ls' ha fallado"
4338 CannotCopyFileToItself1
4340 "Нельзя копировать файл"
4341 "Cannot copy the file"
4342 "Nelze kopírovat soubor"
4343 "Folgende Datei kann nicht kopiert werden:"
4345 "Nie można skopiować pliku"
4346 "Imposible copiar el archivo"
4347 "Не можна копіювати файл"
4348 "Немагчыма капіяваць файл"
4350 CannotCopyFileToItself2
4354 "Ziel und Quelle identisch."
4355 "nem másolható önmagára"
4363 "Исходный файл содержит более одного потока данных,"
4364 "The source file contains more than one data stream."
4365 "Zdrojový soubor obsahuje více než jeden datový proud."
4366 "Die Quelldatei enthält mehr als einen Datenstream"
4367 "A forrásfájl több stream-et tartalmaz,"
4368 "Plik źródłowy zawiera więcej niż jeden strumień danych."
4369 "El archivo origen contiene más de un flujo de datos."
4370 "Вихідний файл містить більше одного потоку даних,"
4371 "Зыходны файл змяшчае больш аднай струмені дадзеных,"
4374 "но вы не используете системную функцию копирования."
4375 "but since you do not use a system copy routine."
4376 "protože nepoužíváte systémovou kopírovací rutinu."
4377 "aber Sie verwenden derzeit nicht die systemeigene Kopierroutine."
4378 "de nem a rendszer másolórutinját használja."
4379 "ale ze względu na rezygnację z systemowej procedury kopiowania."
4380 "pero desde que usted no usa la rutina de copia del sistema."
4381 "але ви не використовуєте системну функцію копіювання."
4382 "але вы не ужываеце сістэмную функцыю капіявання."
4385 "но том назначения не поддерживает этой возможности."
4386 "but the destination volume does not support this feature."
4387 "protože cílový svazek nepodporuje tuto vlastnost."
4388 "aber der Zieldatenträger unterstützt diese Fähigkeit nicht."
4389 "de a célkötet nem támogatja ezt a lehetőséget."
4390 "ale napęd docelowy nie obsługuje tej funkcji."
4391 "pero el volumen de destino no soporta esta opción."
4392 "але тому призначення не підтримує цієї можливості."
4393 "але дыск прызначэння не падтрымлівае гэтай магчымасці."
4396 "Часть сведений не будет сохранена."
4397 "Some data will not be preserved as a result."
4398 "To bude mít za následek, že některá data nebudou uchována."
4399 "Ein Teil der Daten bleiben daher nicht erhalten."
4400 "Az adatok egy része el fog veszni."
4401 "Nie wszystkie dane zostaną zachowane."
4402 "Algunos datos no serán preservados como un resultado."
4403 "Частина відомостей не буде збережена."
4404 "Частка звестак не будзе захавана."
4408 "Подразумевается имя папки или файла?"
4409 "Does it specify a folder name or file name?"
4410 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4411 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4412 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4413 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4414 "Si especifica nombre de carpeta o nombre de archivo?"
4415 "Має на увазі ім'я теки або файлу?"
4416 "Паказвае імя - ён каталог ці файл?"
4418 CopyDirectoryOrFileDirectory
4429 CopyDirectoryOrFileFile
4442 "Файл уже существует"
4443 "File already exists"
4444 "Soubor již existuje"
4445 "Datei existiert bereits"
4446 "A fájl már létezik:"
4448 "El archivo ya existe"
4543 "Zapama&tovat volbu"
4545 "Mind&ent a kiválasztott módon"
4546 "&Zapamiętaj ustawienia"
4547 "&Recordar elección"
4548 "&Запам'ятати вибір"
4575 "Файл имеет атрибут \"Только для чтения\""
4576 "The file is read only"
4577 "Soubor je určen pouze pro čtení"
4578 "Folgende Datei ist schreibgeschützt:"
4579 "A fájl csak olvasható:"
4580 "Ten plik jest tylko-do-odczytu"
4581 "El archivo es de sólo lectura"
4582 "Файл має атрибут \"Тільки для читання\""
4583 "Файл 'толькі для чытання'"
4586 "Вы хотите удалить его?"
4587 "Do you wish to delete it?"
4588 "Opravdu si ho přejete smazat?"
4589 "Wollen Sie sie dennoch löschen?"
4590 "Biztosan törölni akarja?"
4591 "Czy chcesz go usunąć?"
4592 "Desea borrarlo igual?"
4593 "Ви хочете видалити його?"
4594 "Вы жадаеце выдаліць яго?"
4633 "A&lle überspringen"
4653 "Ошибка копирования"
4656 "Konnte nicht kopieren"
4658 "Nie mogę skopiować"
4659 "No se puede copiar %ls"
4660 "Помилка копіювання"
4661 "Памылка капіявання"
4667 "Konnte nicht verschieben"
4669 "Nie mogę przenieść"
4670 "No se puede mover %ls"
4671 "Помилка перенесення"
4675 "Ошибка создания ссылки"
4678 "Konnte nicht verlinken"
4681 "No se puede enlazar %ls"
4682 "Помилка створення посилання"
4683 "Памылка стварэння спасылкі"
4708 "нельзя скопировать или переместить, не потеряв его шифрование."
4709 "cannot be copied or moved without losing its encryption."
4710 "nemůže být zkopírován nebo přesunut bez ztráty jeho šifrování."
4711 "kann nicht bewegt werden ohne ihre Verschlüsselung zu verlieren."
4712 "csak titkosítása elvesztésével másolható vagy mozgatható."
4713 "nie może zostać skopiowany/przeniesiony bez utraty szyfrowania"
4714 "no puede copiarse o moverse sin perder el cifrado."
4715 "Не можна скопіювати або перемістити, не втративши його шифрування."
4716 "Нельга капіяваць ці перанесці, не згубіўшы яго шыфраванне."
4719 "Можно пропустить эту ошибку или отменить операцию."
4720 "You can choose to ignore this error and continue, or cancel."
4721 "Můžete tuto chybu ignorovat a pokračovat, nebo operaci ukončit."
4722 "Sie können dies ignorieren und fortfahren oder abbrechen."
4723 "Ennek ellenére folytathatja vagy felfüggesztheti."
4724 "Możesz zignorować błąd i kontynuować lub anulować operację."
4725 "Usted puede ignorar este error y continuar, o cancelar."
4726 "Можна пропустити цю помилку або скасувати операцію."
4727 "Можна прапусціць гэтую памылку альбо адмяніць дзею."
4731 "Ошибка чтения данных из"
4732 "Cannot read data from"
4734 "Kann Daten nicht lesen von"
4735 "Nem olvasható adat innen:"
4736 "Nie mogę odczytać danych z"
4737 "No se puede leer datos desde"
4738 "Помилка читання даних з"
4739 "Памылка чытання дадзеных з"
4742 "Ошибка записи данных в"
4743 "Cannot write data to"
4744 "Nelze zapsat data do"
4745 "Dann Daten nicht schreiben in"
4746 "Nem írható adat ide:"
4747 "Nie mogę zapisać danych do"
4748 "No se puede escribir datos hacia"
4749 "Помилка запису даних"
4750 "Памылка запісу дадзеных у"
4754 "Обработано файлов: %d"
4755 "Files processed: %d"
4756 "Zpracováno souborů: %d"
4757 "Dateien verarbeitet: %d"
4759 "Przetworzonych plików: %d"
4760 "Archivos procesados: %d"
4761 "Оброблено файли: %d"
4762 "Апрацавана файлаў: %d"
4765 "Обработано файлов: %d из %d"
4766 "Files processed: %d of %d"
4767 "Zpracováno souborů: %d z %d"
4768 "Dateien verarbeitet: %d von %d"
4769 " %d fájl kész %d fájlból"
4770 "Przetworzonych plików: %d z %d"
4771 "Archivos procesados: %d de %d"
4772 "Оброблено файли: %d з %d"
4773 "Апрацавана файлаў: %d з %d"
4779 "Verschiebe die Datei"
4782 "Moviendo el archivo"
4793 "Copiando el archivo"
4810 "Диск заполнен. Вставьте следующий"
4811 "Disk full. Insert next"
4812 "Disk je plný. Vložte dalšíí"
4813 "Datenträger voll. Bitte nächsten einlegen"
4814 "A lemez megtelt, kérem a következőt"
4815 "Dysk pełny. Włóż następny"
4816 "Disco lleno. Inserte el próximo"
4817 "Диск заповнений. Вставте наступний"
4818 "Дыск запоўнены. Устаўце наступны"
4833 "Вы хотите удалить папку"
4834 "Do you wish to delete the folder"
4835 "Přejete si smazat adresář"
4836 "Wollen Sie den Ordner löschen"
4837 "Törölni akarja a mappát?"
4838 "Czy chcesz wymazać katalog"
4839 "Desea borrar el directorio"
4840 "Ви хочете видалити теку"
4841 "Вы жадаеце выдаліць каталог"
4844 "Вы хотите удалить файл"
4845 "Do you wish to delete the file"
4846 "Přejete si smazat soubor"
4847 "Wollen Sie die Datei löschen"
4848 "Törölni akarja a fájlt?"
4849 "Czy chcesz usunąć plik"
4850 "Desea borrar el archivo"
4851 "Ви хочете видалити файл"
4852 "Вы жадаеце выдаліць файл"
4856 "Do you wish to delete"
4858 "Wollen Sie folgendes Objekt löschen"
4862 "Ви хочете видалити"
4863 "Вы жадаеце выдаліць"
4865 AskDeleteRecycleFolder
4866 "Вы хотите переместить в Корзину папку"
4867 "Do you wish to move to the Recycle Bin the folder"
4868 "Přejete si přesunout do Koše adresář"
4869 "Wollen Sie den Ordner in den Papierkorb verschieben"
4870 "A Lomtárba akarja dobni a mappát?"
4871 "Czy chcesz przenieść katalog do Kosza"
4872 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje el directorio"
4873 "Ви хочете перемістити в Кошик теку"
4874 "Вы жадаеце перенясці ў Сметнік каталог"
4876 AskDeleteRecycleFile
4877 "Вы хотите переместить в Корзину файл"
4878 "Do you wish to move to the Recycle Bin the file"
4879 "Přejete si přesunout do Koše soubor"
4880 "Wollen Sie die Datei in den Papierkorb verschieben"
4881 "A Lomtárba akarja dobni a fájlt?"
4882 "Czy chcesz przenieść plik do Kosza"
4883 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje el archivo"
4884 "Ви хочете перемістити в Кошик файл"
4885 "Вы жадаеце перанесці ў Сметнік файл"
4888 "Вы хотите переместить в Корзину"
4889 "Do you wish to move to the Recycle Bin"
4890 "Přejete si přesunout do Koše"
4891 "Wollen Sie das Objekt in den Papierkorb verschieben"
4892 "A Lomtárba akar dobni"
4893 "Czy chcesz przenieść do Kosza"
4894 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje"
4895 "Ви хочете перемістити в Кошик"
4896 "Вы жадаеце перанесці ў Сметнік"
4910 "Вы хотите уничтожить папку"
4911 "Do you wish to wipe the folder"
4912 "Přejete si vymazat adresář"
4913 "Wollen Sie den Ordner sicher löschen"
4914 "Ki akarja söpörni a mappát?"
4915 "Czy chcesz wymazać katalog"
4916 "Desea limpiar el directorio"
4917 "Ви хочете знищити теку"
4918 "Вы жадаеце выдаліць каталог"
4921 "Вы хотите уничтожить файл"
4922 "Do you wish to wipe the file"
4923 "Přejete si vymazat soubor"
4924 "Wollen Sie die Datei sicher löschen"
4925 "Ki akarja söpörni a fájlt?"
4926 "Czy chcesz wymazać plik"
4927 "Desea limpiar el archivo"
4928 "Ви хочете знищити файл"
4929 "Вы жадаеце выдаліць файл"
4932 "Вы хотите уничтожить"
4933 "Do you wish to wipe"
4934 "Přejete si vymazat"
4935 "Wollen Sie das Objekt sicher löschen"
4937 "Czy chcesz wymazać"
4940 "Вы жадаеце знішчыць"
4950 "Видалення посилання"
4951 "Выдаленне спасылкі"
4954 "является ссылкой на"
4955 "is a symbolic link to"
4956 "je symbolicky link na"
4957 "ist ein symbolischer Link auf"
4959 "jest linkiem symbolicznym do"
4960 "es un enlace simbólico al"
4962 "з'яўляецца спасылкам на"
5040 "Выдаленне каталога "
5043 "Уничтожение папки "
5046 "Ordner sicher löschen"
5049 "Limpiar directorio"
5051 "Знішчыэнне каталога "
5065 "Уничтожение файлов"
5068 "Dateien sicher löschen"
5076 "Данная папка будет удалена:"
5077 "The following folder will be deleted:"
5078 "Následující adresář bude smazán:"
5079 "Folgender Ordner wird gelöscht:"
5081 "Następujący folder zostanie usunięty:"
5082 "El siguiente directorio será borrado:"
5083 "Ця тека буде видалена:"
5084 "Каталог будзе выдалены:"
5087 "Данная папка будет уничтожена:"
5088 "The following folder will be wiped:"
5089 "Následující adresář bude vymazán:"
5090 "Folgender Ordner wird sicher gelöscht:"
5091 "A mappa kisöprődik:"
5092 "Następujący folder zostanie wymazany:"
5093 "El siguiente directorio será limpiado:"
5094 "Ця тека буде знищена:"
5095 "Каталог будзе знішчаны:"
5194 "Видалити посилання"
5205 "Розірвати посилання"
5206 "Разарваць спасылак"
5222 "Удаление файла или папки"
5223 "Deleting the file or folder"
5224 "Mazání souboru nebo adresáře"
5225 "Löschen von Datei oder Ordner"
5226 "Fájl vagy mappa törlése"
5227 "Usuwam plik/katalog"
5228 "Borrando el archivo o directorio"
5229 "Видалення файлу або теки"
5230 "Выдаленне файла ці каталога"
5233 "Уничтожение файла или папки"
5234 "Wiping the file or folder"
5235 "Vymazávání souboru nebo adresáře"
5236 "Sicheres löschen von Datei oder Ordner"
5237 "Fájl vagy mappa kisöprése"
5238 "Wymazuję plik/katalog"
5239 "Limpiando el archivo o directorio"
5240 "Знищення файлу або теки"
5241 "Знішчэнне файла ці каталога"
5245 "Файл имеет атрибут \"Только для чтения\""
5246 "The file is read only"
5247 "Soubor je určen pouze pro čtení"
5248 "Folgende Datei ist schreibgeschützt:"
5249 "A fájl csak olvasható:"
5250 "Ten plik jest tylko do odczytu"
5251 "El archivo es de sólo lectura"
5252 "Файл має атрибут \"Тільки для читання\""
5253 "Файл 'толькі для чытання'"
5256 "Вы хотите удалить его?"
5257 "Do you wish to delete it?"
5258 "Opravdu si ho přejete smazat?"
5259 "Wollen Sie sie dennoch löschen?"
5260 "Mégis törölni akarja?"
5261 "Czy chcesz go usunąć?"
5263 "Ви хочете видалити його?"
5264 "Вы жадаеце выдаліць яго?"
5267 "Вы хотите уничтожить его?"
5268 "Do you wish to wipe it?"
5269 "Opravdu si ho přejete vymazat?"
5270 "Wollen Sie sie dennoch sicher löschen?"
5271 "Mégis ki akarja söpörni?"
5272 "Czy chcesz go wymazać?"
5274 "Ви хочете знищити його?"
5275 "Вы жадаеце знішчыць яго?"
5279 "Это symlink на файл"
5280 "This is a symlink to the file"
5281 upd:"This is a symlink to the file"
5282 upd:"This is a symlink to the file"
5283 upd:"This is a symlink to the file"
5284 upd:"This is a symlink to the file"
5285 upd:"This is a symlink to the file"
5286 upd:"This is a symlink to the file"
5287 upd:"This is a symlink to the file"
5291 "Файл имеет несколько жёстких ссылок"
5292 "Several hard links link to this file."
5293 "Více pevných linků ukazuje na tento soubor."
5294 "Mehrere Hardlinks zeigen auf diese Datei."
5295 "Több hardlink kapcsolódik a fájlhoz, a fájl"
5296 "Do tego pliku prowadzi wiele linków trwałych."
5297 "Demasiados enlaces rígidos a este archivo."
5298 "Файл має кілька жорстких посилань"
5299 "Файл мае некалькі жорсткіх спасылак"
5302 "Уничтожение файла приведёт к обнулению всех ссылающихся на него файлов."
5303 "Wiping this file will void all files linking to it."
5304 "Vymazání tohoto souboru zneplatní všechny soubory, které na něj linkují."
5305 "Sicheres Löschen dieser Datei entfernt ebenfalls alle Links."
5306 "kisöprése a linkelt fájlokat is megsemmisíti."
5307 "Wymazanie tego pliku wymaże wszystkie pliki dolinkowane."
5308 "Limpiando este archivo invalidará todos los archivos enlazados."
5309 "Знищення файлу призведе до обнулення всіх файлів, що посилаються."
5310 "Знішчэнне файла прывядзе да зацірання ўсіх файлаў, якія на яго спасылаюцца"
5314 "Do you wish to wipe this file?"
5315 "Opravdu chcete vymazat tento soubor?"
5316 "Wollen Sie diese Datei sicher löschen?"
5317 "Biztosan kisöpri a fájlt?"
5319 "Desea limpiar este archivo"
5325 "Ошибка удаления файла"
5326 "Cannot delete the file"
5327 "Nelze smazat soubor"
5328 "Datei konnte nicht gelöscht werden"
5329 "A fájl nem törölhető"
5330 "Nie mogę usunąć pliku"
5331 "No se puede borrar el archivo"
5332 "Помилка видалення файлу"
5333 "Немагчыма выдаліць файл"
5336 "Ошибка удаления папки"
5337 "Cannot delete the folder"
5338 "Nelze smazat adresář"
5339 "Ordner konnte nicht gelöscht werden"
5340 "A mappa nem törölhető"
5341 "Nie mogę usunąć katalogu"
5342 "No se puede borrar el directorio"
5343 "Помилка видалення теки"
5344 "Немагчыма выдаліць каталог"
5357 DeleteRetryNotRecycleBin
5360 upd:"&No Recycle Bin"
5361 upd:"&No Recycle Bin"
5362 upd:"&No Recycle Bin"
5363 upd:"&No Recycle Bin"
5364 upd:"&No Recycle Bin"
5365 upd:"&No Recycle Bin"
5403 "Ошибка получения прав доступа к файлу"
5404 "Cannot get file access rights for"
5405 "Nemohu získat přístupová práva pro"
5406 "Kann Zugriffsrechte nicht lesen für"
5407 "A fájlhoz nincs hozzáférési joga:"
5408 "Nie mogę pobrać praw dostępu dla"
5409 "No se puede tener permisos de acceso a archivo"
5410 "Помилка отримання доступу до файлу"
5411 "Немагчыма атрымаць правы доступа да файлу"
5414 "Ошибка установки прав доступа к файлу"
5415 "Cannot set file access rights for"
5416 "Nemohu nastavit přístupová práva pro"
5417 "Kann Zugriffsrechte nicht setzen für"
5418 "A fájl hozzáférési jogát nem állíthatja:"
5419 "Nie mogę ustawić praw dostępu dla"
5420 "No se puede poner permisos de acceso a archivo"
5421 "Помилка встановлення прав доступу до файлу"
5422 "Немагчыма надаць правы доступа да файлу"
5437 "уже загружен. Как открыть этот файл?"
5438 "already loaded. How to open this file?"
5439 "již otevřen. Jak otevřít tento soubor?"
5440 "bereits geladen. Wie wollen Sie die Datei öffnen?"
5441 "fájl már be van töltve. Hogyan szerkeszti?"
5442 "został już załadowany. Załadować ponownie?"
5443 "ya está cargado. Como abrir este archivo?"
5444 "вже завантажено. Як відкрити цей файл?"
5445 "ужо запампаваны. Як адчыніць гэты файл?"
5452 "A mostanit &folytatja"
5481 "Ошибка открытия файла"
5482 "Cannot open the file"
5483 "Nelze otevřít soubor"
5484 "Kann Datei nicht öffnen"
5485 "A fájl nem nyitható meg"
5486 "Nie mogę otworzyć pliku"
5487 "No se puede abrir el archivo"
5488 "Помилка відкриття файлу"
5489 "Немагчыма адчыніць файл"
5498 "Leyendo el archivo"
5503 "Файл был изменён. Сохранить?"
5504 "File has been modified. Save?"
5505 upd:"Soubor byl modifikován. Save?"
5506 upd:"Datei wurde verändert. Save?"
5507 upd:"A fájl megváltozott. Save?"
5508 upd:"Plik został zmodyfikowany. Save?"
5509 "El archivo ha sido modificado. Desea guardarlo?"
5510 "Файл було змінено. Зберегти?"
5511 "Файл быў зменены. Захаваць?"
5514 "Файл был изменён внешней программой. Сохранить?"
5515 "The file was changed by an external program. Save?"
5516 upd:"Soubor byl změněný externím programem. Save?"
5517 upd:"Die Datei wurde durch ein externes Programm verändert. Save?"
5518 upd:"A fájlt egy külső program megváltoztatta. Save?"
5519 upd:"Plik został zmieniony przez inny program. Save?"
5520 "El archivo ha sido cambiado por un programa externo. Desea guardarlo?"
5521 "Файл було змінено зовнішньою програмою. Зберегти?"
5522 "Файл быў зменены знешняй праграмай. Захаваць?"
5529 "Mentés más&ként..."
5537 "имеет атрибут \"Только для чтения\""
5538 "is a read-only file"
5539 "je určen pouze pro čtení"
5540 "ist eine schreibgeschützte Datei"
5541 "csak olvasható fájl"
5542 "jest plikiem tylko do odczytu"
5543 "es un archivo de sólo lectura"
5544 "має атрибут \"Тільки для читання\""
5545 "мае 'толькі для чытання'"
5551 "ist bereits vorhanden"
5559 "Вы хотите перезаписать его?"
5560 "Do you wish to overwrite it?"
5561 "Přejete si ho přepsat?"
5562 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
5563 "Felül akarja írni?"
5564 "Czy chcesz go nadpisać?"
5565 "Desea sobrescribirlo?"
5566 "Ви хочете перезаписати його?"
5567 "Вы жадаеце перазапісаць яго?"
5573 "Speichere die Datei"
5576 "Guardando el archivo"
5604 "предназначен только для чтения"
5605 "is a read-only file"
5606 "je určen pouze pro čtení"
5607 "ist eine schreibgeschützte Datei"
5608 "csak olvasható fájl"
5609 "jest plikiem tylko do odczytu"
5610 "es un archivo de sólo lectura"
5611 "призначений лише для читання"
5612 "прызначаны 'толькі для чытання'"
5614 EditFileGetSizeError
5615 "Не удалось определить размер."
5616 "File size could not be determined."
5617 upd:"File size could not be determined."
5618 upd:"File size could not be determined."
5619 "A fájlméret megállapíthatatlan."
5620 upd:"File size could not be determined."
5621 "Tamaño de archivo no puede ser determinado"
5622 "Не вдалося визначити розмір."
5623 "Не атрымалася вызначыць памер."
5627 "has the size of %ls,"
5629 "hat eine Größe von %ls,"
5632 "tiene el tamaño de %ls,"
5637 "что превышает заданное ограничение в %ls."
5638 "which exceeds the configured maximum size of %ls."
5639 "která překračuje nastavenou maximální velikost %ls."
5640 "die die konfiguierte Maximalgröße von %ls überschreitet."
5641 "meghaladja %ls beállított maximumát."
5642 "przekraczającą ustalone maksimum %ls."
5643 "cual excede el tamaño máximo configurado de %ls."
5644 "що перевищує задане обмеження у %ls."
5645 "што перавышае зададзенае абмежаванне ў %ls."
5648 "Вы хотите редактировать его?"
5649 "Do you wish to edit it?"
5650 "Opravdu si ho přejete upravit?"
5651 "Wollen Sie sie dennoch bearbeiten?"
5653 "Czy chcesz go edytować?"
5655 "Ви хочете редагувати його?"
5656 "Вы жадаеце мяняць яго?"
5658 EditCanNotEditDirectory
5660 "Невозможно редактировать папку"
5661 "It is impossible to edit the folder"
5662 "Nelze editovat adresář"
5663 "Es ist nicht möglich den Ordner zu bearbeiten"
5664 "A mappa nem szerkeszthető"
5665 "Nie można edytować folderu"
5666 "Es imposible editar el directorio"
5667 "Неможливо редагувати теку"
5668 "Немагчыма змяніць каталог"
5694 "&Учитывать регистр"
5696 "&Rozlišovat velikost písmen"
5697 "G&roß-/Kleinschrb."
5698 "&Nagy/kisbetű érz."
5699 "&Uwzględnij wielkość liter"
5701 "&Враховувати регістр"
5704 EditSearchWholeWords
5705 "Только &целые слова"
5709 "Csak e&gész szavak"
5711 "&Palabras completas"
5712 "Тільки &цілі слова"
5713 "Толькі по&ўныя словы"
5719 "Richtung um&kehren"
5721 "Szukaj w &odwrotnym kierunku"
5727 "&Выделять найденное"
5730 "Treffer &markieren"
5731 "&Találat kijelölése"
5732 "W&ybierz znalezione"
5733 "Se&leccionado encontrado"
5734 "&Виділяти знайдене"
5735 "А&дзначыць знойдзенае"
5738 "&Регулярные выражения"
5739 "Re&gular expressions"
5740 upd:"Re&gular expressions"
5741 upd:"Re&gular expressions"
5742 upd:"Re&gular expressions"
5743 upd:"Re&gular expressions"
5744 "Expresiones re&gulares"
5746 "&Рэгулярныя выразы"
5818 "Could not find the string"
5819 "Nemůžu najít řetězec"
5820 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
5821 "A szöveg nem található:"
5822 "Nie mogę odnaleźć ciągu"
5823 "No se puede encontrar la cadena"
5825 "Радок не знойдзены"
5895 "&Открыть/создать файл:"
5896 "&Open/create file:"
5897 "Otevřít/vytvořit soubor:"
5898 "Öffnen/datei erstellen:"
5899 "Fájl megnyitása/&létrehozása:"
5900 "&Otwórz/utwórz plik:"
5901 "&Abrir/crear archivo:"
5902 "&Відкрити/створити файл:"
5903 "&Адчыніць/стварыць файл:"
5906 "&Автоматическое определение"
5907 "&Automatic detection"
5908 upd:"Automatic detection"
5909 upd:"Automatic detection"
5910 "&Automatikus felismerés"
5911 "&Wykryj automatycznie"
5912 "Deteccion &automática"
5913 "&Автоматичне визначення"
5914 "&Аўтаматычнае вызначэнне"
5932 "Adresářové zkratky"
5933 "Ordnerschnellzugriff"
5934 "Mappa gyorsbillentyűk"
5936 "Accesos a directorio"
5954 "Завершение фоновой оболочки."
5955 "Closing back shell."
5956 upd:"Closing back shell."
5957 upd:"Closing back shell."
5958 upd:"Closing back shell."
5959 upd:"Closing back shell."
5960 upd:"Closing back shell."
5961 "Завершення фонової оболонки."
5962 "Заканчэнне фонавай абалонкі."
5966 "Подсказка: чтобы закрыть far2l - введите 'exit far'."
5967 "TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5968 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5969 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5970 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5971 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5972 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
5973 "Підказка: щоб закрити far2l - введіть 'exit far'."
5974 "Падказка: каб зачыніць far2l - увядзіце 'exit far'."
5976 VTStartTipNoCmdTitle
5978 "При наборе команды: "
5979 "While typing command: "
5980 upd:"While typing command: "
5981 upd:"While typing command: "
5982 upd:"While typing command: "
5983 upd:"While typing command: "
5984 upd:"While typing command: "
5985 "При наборі команди: "
5986 "Пры набора каманды: "
5988 VTStartTipNoCmdCtrlO
5990 " Ctrl+O - переключения панель/терминал. "
5991 " Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5992 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5993 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5994 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5995 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5996 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
5997 " Ctrl+O - перемикання панель/термінал. "
5998 " Ctrl+O - пераключэне панель/тэрмінал. "
6000 VTStartTipNoCmdCtrlArrow
6002 " Ctrl+Вверх/+Вниз/+Влево/+Вправо - изменение размера панелей. "
6003 " Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6004 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6005 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6006 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6007 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6008 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6009 " Ctrl+Вгору/+Вниз/+Вліво/+Вправо - зміна розміру панелей. "
6010 " Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - змена памеру панэляў. "
6012 VTStartTipNoCmdShiftTAB
6014 " Двойной Shift+TAB - автодополнение от bash. "
6015 " Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6016 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6017 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6018 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6019 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6020 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6021 "Подвійний Shift+TAB - автодоповнення від bash. "
6022 " Падвоены Shift+TAB - аўтадапаўненне ад bash. "
6026 " F3, F4, F8 - просмотр/редактор/очистка лога терминала при выкл. панелях. "
6027 " F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6028 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6029 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6030 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6031 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6032 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6033 " F3, F4, F8 - перегляд/редактор/очищення лога терміналу при вимкн. панелях."
6034 " F3, F4, F8 - прагляд/змена/ачыстка лога тэрмінала пры выключаных панэлях."
6036 VTStartTipNoCmdMouse
6038 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершающийся просмотр лога терминала. "
6039 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6040 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6041 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6042 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6043 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6044 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6045 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершення перегляду лога терміналу. "
6046 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - які аўтазавяршае прагляд лога тэрмінала. "
6048 VTStartTipPendCmdTitle
6050 "В процессе исполнения команды: "
6051 "While executing command: "
6052 upd:"While executing command: "
6053 upd:"While executing command: "
6054 upd:"While executing command: "
6055 upd:"While executing command: "
6056 upd:"While executing command: "
6057 "У процесі виконання команди: "
6058 "У працэсе выканання каманды: "
6062 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - пауза и открытие просмотра/редактора лога терминала. "
6063 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6064 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6065 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6066 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6067 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6068 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6069 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - пауза та відкриття перегляду/редактора лога терміналу."
6070 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - прыпынак і адкрыццё прагляду/змены лога тэрмінала. "
6072 VTStartTipPendCmdCtrlAltC
6074 " Ctrl+Alt+C - завершить все процессы в этой оболочке. "
6075 " Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6076 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6077 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6078 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6079 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6080 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6081 " Ctrl+Alt+C - завершити всі процеси в цій оболонці. "
6082 " Ctrl+Alt+C - закончыць усе працэсы ў гэтай абалонцы. "
6084 VTStartTipPendCmdCtrlAltZ
6086 " Ctrl+Alt+Z - отправить команду в фон, освободив терминал. "
6087 " Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6088 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6089 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6090 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6091 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6092 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6093 " Ctrl+Alt+Z - надіслати команду у фон, звільнивши термінал. "
6094 " Ctrl+Alt+Z - адаслаць каманду у фон, вызваліўшы тэрмінал. "
6096 VTStartTipPendCmdMouse
6098 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершающийся просмотр лога терминала. "
6099 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6100 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6101 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6102 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6103 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6104 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6105 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - перегляд лога, що завершується автоматично. "
6106 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - прагляд лога, які завяршаецца аўтаматычна. "
6108 VTStartTipMouseSelect
6110 "Выделенный мышью текст автоматически копируется в буфер обмена "
6111 "Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6112 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6113 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6114 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6115 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6116 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6117 "Виділений мишею текст автоматично копіюється у буфер обміну "
6118 "Вылучаны мышшу тэкст аўтаматычна капіюецца ў буфер абмену "
6122 "Редактирование: Del,Ins,F4,Shift+Вверх,Shift+Вниз"
6123 "Edit: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6124 "Edit: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6125 "Bearb.: Entf,Einf,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6126 "Szerk.: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6127 "Edycja: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6128 "Editar: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6129 "Редагування: Del,Ins,F4,Shift+Вгору,Shift+Вниз"
6130 "Змена: Del,Ins,F4,Shift+Up,Shift+Down"
6155 "Введите новую закладку:"
6156 "Enter bookmark path:"
6157 "Zadejte novou zkratku:"
6159 "A gyorsbillentyűhöz rendelt mappa:"
6160 "Wprowadź nowy skrót:"
6161 "Ingrése nuevo acceso:"
6162 "Введіть нову закладку:"
6163 "Увядзіце новую закладку:"
6166 "Перейти в ближайшую доступную папку?"
6167 "Jump to the nearest existing folder?"
6168 "Skočit na nejbližší existující adresář?"
6169 "Zum nahesten existierenden Ordner springen?"
6170 "Ugrás a legközelebbi létező mappára?"
6171 "Przejść do najbliższego istniejącego folderu?"
6172 "Saltar al próximo directorio existente"
6173 "Перейти до доступної теки?"
6174 "Перайсці да бліжэйшага існуючага каталогу?"
6177 "Запомнить эту закладку?"
6178 "Save this bookmark?"
6179 "Uložit tyto zkratky?"
6180 "Verknüpfung speichern?"
6181 "Mentsem a gyorsbillentyűket?"
6183 "Guardar estos accesos"
6184 "Запам'ятати цю закладку?"
6185 "Запомніць гэтую закладку?"
6189 l://functional keys - 6 characters max, 12 keys, "OEM" is F8 dupe!
6345 le:// don't count this - it's a F8 another text
6357 le:// don't count this - it's a F8 another text
6369 le:// don't count this - it's a F5 another text
6381 le:// don't count this - it's a F5 another text
6647 "Гісторыя праглядаў"
6796 l://Editor: AltShift
6930 l://Editor: CtrlShift
7064 l:// Editor: CtrlAlt
7198 l:// Editor: CtrlAltShift
7320 le://End of functional keys (Editor)
7333 l://Single Editor: functional keys - 6 characters max, 12 keys, "OEM" is F8 dupe!
7466 le:// don't count this - it's a F8 another text
7478 le:// don't count this - it's a F8 another text
7491 l://Single Editor: Shift
7625 l://Single Editor: Alt
7744 "Гісторыя праглядаў"
7759 l://Single Editor: Ctrl
7891 SingleEditAltShiftF1
7893 l://Single Editor: AltShift
7904 SingleEditAltShiftF2
7915 SingleEditAltShiftF3
7926 SingleEditAltShiftF4
7937 SingleEditAltShiftF5
7948 SingleEditAltShiftF6
7959 SingleEditAltShiftF7
7970 SingleEditAltShiftF8
7981 SingleEditAltShiftF9
7992 SingleEditAltShiftF10
8003 SingleEditAltShiftF11
8014 SingleEditAltShiftF12
8025 SingleEditCtrlShiftF1
8027 l://Single Editor: CtrlShift
8038 SingleEditCtrlShiftF2
8049 SingleEditCtrlShiftF3
8060 SingleEditCtrlShiftF4
8071 SingleEditCtrlShiftF5
8082 SingleEditCtrlShiftF6
8093 SingleEditCtrlShiftF7
8104 SingleEditCtrlShiftF8
8115 SingleEditCtrlShiftF9
8126 SingleEditCtrlShiftF10
8137 SingleEditCtrlShiftF11
8148 SingleEditCtrlShiftF12
8161 l://Single Editor: CtrlAlt
8260 SingleEditCtrlAltF10
8271 SingleEditCtrlAltF11
8282 SingleEditCtrlAltF12
8293 SingleEditCtrlAltShiftF1
8295 l://Single Editor: CtrlAltShift
8306 SingleEditCtrlAltShiftF2
8317 SingleEditCtrlAltShiftF3
8328 SingleEditCtrlAltShiftF4
8339 SingleEditCtrlAltShiftF5
8350 SingleEditCtrlAltShiftF6
8361 SingleEditCtrlAltShiftF7
8372 SingleEditCtrlAltShiftF8
8383 SingleEditCtrlAltShiftF9
8394 SingleEditCtrlAltShiftF10
8405 SingleEditCtrlAltShiftF11
8416 SingleEditCtrlAltShiftF12
8417 le://End of functional keys (Single Editor)
8429 "Ширина символа Tab"
8430 "Tab character width"
8431 upd:"Tab character width"
8432 upd:"Tab character width"
8433 upd:"Tab character width"
8434 upd:"Tab character width"
8435 upd:"Tab character width"
8436 "Ширина символу Tab"
8440 "1 пробел;2 пробела;3 пробела;4 пробела;5 пробелов;6 пробелов;7 пробелов;8 пробелов;9 пробелов;10 пробелов"
8441 "1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8442 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8443 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8444 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8445 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8446 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8447 "1 пробіл;2 пробіли;3 пробіли;4 пробіли;5 пробілів;6 пробілів;7 пробілів;8 пробілів;9 пробілів;10 пробілів"
8448 "1 прабел;2 прабела;3 прабела;4 прабела;5 прабелаў;6 прабелаў;7 прабелаў;8 прабелаў;9 прабелаў;10 прабелаў"
8453 "Сохранить &файл как"
8455 "Uložit soubor jako"
8457 "Fá&jl mentése, mint:"
8459 "Guardar archivo &como"
8464 "&Кодовая страница:"
8470 "&Código caracteres:"
8475 "Добавить &сигнатуру (BOM)"
8476 "Add &signature (BOM)"
8477 "Přidat signaturu (BOM)"
8478 "Sinatur hinzu (BOM)"
8479 "Uni&code bájtsorrend jelzővel (BOM)"
8480 "Dodaj &znacznik BOM"
8481 "Añadir &signatura (BOM)"
8482 "Додати &сигнатуру (BOM)"
8483 "Дадаць подпі&с (BOM)"
8485 EditSaveAsFormatTitle
8486 "Изменить перевод строки:"
8487 "Change line breaks to:"
8488 "Změnit zakončení řádků na:"
8489 "Zeilenumbrüche setzen:"
8490 "Sortörés konverzió:"
8491 "Zamień znaki końca linii na:"
8492 "Cambiar fin de líneas a:"
8493 "Змінити розриви рядків на:"
8494 "Замяніць перарывальнік радка:"
8508 "в форма&те DOS/Windows (CR LF)"
8509 "&Dos/Windows format (CR LF)"
8510 "&Dos/Windows formát (CR LF)"
8511 "&Dos/Windows Format (CR LF)"
8512 "&DOS/Windows formátum (CR LF)"
8513 "Format &Dos/Windows (CR LF)"
8514 "Formato &DOS/Windows (CR LF)"
8515 "у форма&ті DOS/Windows (CR LF)"
8516 "у разметцы DOS/Windows (CR LF)"
8519 "в формат&е UNIX (LF)"
8523 "&UNIX formátum (LF)"
8525 "Formato &Unix (LF)"
8526 "у формат&і UNIX (LF)"
8527 "у разметцы UNIX (LF)"
8530 "в фор&мате MAC (CR)"
8534 "&Mac formátum (CR)"
8537 "у фор&маті MAC (CR)"
8538 "у разметцы MAC (CR)"
8541 "Ошибка сохранения файла"
8542 "Cannot save the file"
8543 "Nelze uložit soubor"
8544 "Kann die Datei nicht speichern"
8545 "A fájl nem menthető"
8546 "Nie mogę zapisać pliku"
8547 "No se puede guardar archivo"
8548 "Помилка збереження файлу"
8549 "Немагчыма захаваць файл"
8551 EditSavedChangedNonFile
8552 "Файл изменён, но файл или папка, в которой он находился,"
8553 "The file is changed but the file or the folder containing"
8554 "Soubor je změněn, ale soubor, nebo adresář obsahující"
8555 "Inhalt dieser Datei wurde verändert aber die Datei oder der Ordner, welche"
8556 "A fájl megváltozott, de a fájlt vagy a mappáját"
8557 "Plik został zmieniony, ale plik lub folder zawierający"
8558 "El archivo es cambiado pero el archivo o el directorio que contiene"
8559 "Файл змінено, але файл або тека, в якій він знаходився,"
8560 "Файл зменены, але файла ці каталог, дзе ён знаходзіўся,"
8562 EditSavedChangedNonFile1
8563 "Файл или папка, в которой он находился,"
8564 "The file or the folder containing"
8565 "Soubor nebo adresář obsahující"
8566 "Die Datei oder der Ordner, welche"
8567 "A fájlt vagy a mappáját"
8568 "Plik lub folder zawierający"
8569 "El archivo o el directorio conteniendo"
8570 "Файл або тека, де він знаходився,"
8571 "Файл ці каталог, дзе ён знаходзіўся,"
8573 EditSavedChangedNonFile2
8574 "был перемещён или удалён. Сохранить?"
8575 "this file was moved or deleted. Save?"
8576 upd:"tento soubor byl přesunut, nebo smazán. Save?"
8577 upd:"diesen Inhalt enthält wurde verschoben oder gelöscht. Save?"
8578 upd:"időközben áthelyezte/átnevezte vagy törölte. Save?"
8579 upd:"ten plik został przeniesiony lub usunięty. Save?"
8580 "este archivo ha sido movido o borrado. Desea guardarlo?"
8581 "Було переміщено або видалено. Зберегти?"
8582 "быў перанесены ці выдалены. Захаваць?"
8585 "Путь к редактируемому файлу не существует,"
8586 "The path to the edited file does not exist,"
8587 "Cesta k editovanému souboru neexistuje,"
8588 "Der Pfad zur bearbeiteten Datei existiert nicht,"
8589 "A szerkesztendő fájl célmappája még"
8590 "Ścieżka do edytowanego pliku nie istnieje,"
8591 "La ruta del archivo editado no existe,"
8592 "Шлях до редагованого файлу не існує,"
8593 "Шлях да файла, які мяняецца, не існуе,"
8596 "но будет создан при сохранении файла."
8597 "but will be created when the file is saved."
8598 "ale bude vytvořena při uložení souboru."
8599 "aber wird erstellt sobald die Datei gespeichert wird."
8600 "nem létezik, de mentéskor létrejön."
8601 "ale zostanie utworzona po zapisaniu pliku."
8602 "pero será creada cuando el archivo sea guardado."
8603 "але буде створено при збереженні файлу."
8604 "але будез створаны пры захаванні файла."
8618 "Имя редактируемого файла не может быть пустым"
8619 "The name of the file to edit cannot be empty"
8620 "Název souboru k editaci nesmí být prázdné"
8621 "Der Name der zu editierenden Datei kann nicht leer sein"
8622 "A szerkesztendő fájlnak nevet kell adni"
8623 "Nazwa pliku do edycji nie może być pusta"
8624 "El nombre del archivo a editar no puede estar vacío"
8625 "Ім'я файлу, що редагується, не може бути порожнім"
8626 "Імя файла, які мяняецца, ня можа быць пустым"
8629 "Файл содержит символы, которые невозможно"
8630 "File contains characters, which cannot be"
8631 upd:"File contains characters, which cannot be"
8632 upd:"File contains characters, which cannot be"
8633 upd:"File contains characters, which cannot be"
8634 upd:"File contains characters, which cannot be"
8635 "El archivo contiene caracteres que no pueden ser"
8636 "Файл містить символи, які неможливо"
8637 "Файл змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8640 "корректно прочитать, используя выбранную кодовую страницу."
8641 "correctly read using selected codepage."
8642 upd:"correctly read using selected codepage."
8643 upd:"correctly read using selected codepage."
8644 upd:"correctly read using selected codepage."
8645 upd:"correctly read using selected codepage."
8646 "correctamente leídos con la tabla (codepage) seleccionada."
8647 "коректно прочитати, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8648 "карэктна прачытаць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8651 "Редактор содержит символы, которые невозможно"
8652 "Editor contains characters, which cannot be"
8653 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8654 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8655 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8656 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8657 "El editor contiene caracteres que no pueden ser"
8658 "Редактор містить символи, які неможливо"
8659 "Змена змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8662 "корректно сохранить, используя выбранную кодовую страницу."
8663 "correctly saved using selected codepage."
8664 upd:"correctly saved using selected codepage."
8665 upd:"correctly saved using selected codepage."
8666 upd:"correctly saved using selected codepage."
8667 upd:"correctly saved using selected codepage."
8668 "correctamente guardados con la tabla (codepage) seleccionada."
8669 "коректно зберегти, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8670 "карэктна захаваць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8673 "Редактор содержит символы, которые невозможно"
8674 "Editor contains characters, which cannot be"
8675 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8676 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8677 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8678 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8679 "El editor contiene caracteres que no pueden ser"
8680 "Редактор містить символи, які неможливо"
8681 "Змена змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8684 "корректно преобразовать, используя выбранную кодовую страницу."
8685 "correctly translated using selected codepage."
8686 upd:"correctly translated using selected codepage."
8687 upd:"correctly translated using selected codepage."
8688 upd:"correctly translated using selected codepage."
8689 upd:"correctly translated using selected codepage."
8690 "correctamente traducidos con la tabla (codepage) seleccionada."
8691 "коректно перетворити, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8692 "карэктна пераўтварыць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8695 "Во время редактирования файла некоторые данные были утеряны."
8696 "During file editing some data was lost."
8697 upd:"During file editing some data was lost."
8698 upd:"During file editing some data was lost."
8699 upd:"During file editing some data was lost."
8700 upd:"During file editing some data was lost."
8701 "Durante la edición del archivo algunos datos se perdieron."
8702 "Під час редагування файлу деякі дані були втрачені."
8703 "Падчас змены файла некаторыя дадзеныя былі страчаныя."
8705 EditorSaveNotRecommended
8706 "Сохранять файл не рекомендуется."
8707 "It is not recommended to save this file."
8708 "Není doporučeno uložit tento soubor."
8709 "Es wird empfohlen, die Datei nicht zu speichern."
8710 "A fájl mentése nem ajánlott."
8711 "Odradzamy zapis pliku."
8712 "No se recomienda guardar este archivo."
8713 "Не рекомендується зберігати файл."
8714 "Прапануем файл не захоўваць."
8716 EditorSaveCPWarnShow
9005 " %ls байт в 1 файле "
9006 " %ls bytes in 1 file "
9007 " %ls bytů v 1 souboru "
9008 " %ls Bytes in 1 Datei "
9009 " %ls bájt 1 fájlban "
9010 " %ls bajtów w 1 pliku "
9011 " %ls bytes en 1 archivo "
9012 " %ls байт у 1 файлі "
9013 " %ls байтаў у 1 файле "
9016 " %ls байт в %d файле "
9017 " %ls bytes in %d files "
9018 " %ls bytů v %d souborech "
9019 " %ls Bytes in %d Dateien "
9020 " %ls bájt %d fájlban "
9021 " %ls bajtów w %d plikach "
9022 " %ls bytes en %d archivos "
9023 " %ls байт у %d файлі "
9024 " %ls байтаў у %d файле "
9027 " %ls байт в %d файлах "
9028 " %ls bytes in %d files "
9029 " %ls bytů v %d souborech "
9030 " %ls Bytes in %d Dateien "
9031 " %ls bájt %d fájlban "
9032 " %ls bajtów w %d plikach "
9033 " %ls bytes en %d archivos "
9034 " %ls байт у %d файлах "
9035 " %ls байтаў у %d файлах "
9038 " %ls байт свободно "
9040 " %ls volných bytů "
9043 " %ls wolnych bajtów "
9044 " %ls bytes libres "
9046 " %ls байтаў вольна "
9061 "Редактировать файл:"
9065 "Szerkesztendő fájl:"
9099 "A ma&ppák is kijelölhetők"
9100 "Zaznaczaj katalo&gi"
9101 "Seleccionar &directorios"
9103 "Адзнака ката&логаў"
9128 CompareFilePanelsRequired1
9129 "Для сравнения папок требуются"
9130 "Two file panels are required to perform"
9131 "Pro provedení příkazu Porovnat adresáře"
9132 "Zwei Dateipanels werden benötigt um"
9133 "Mappák összehasonlításához"
9134 "Aby porównać katalogi konieczne są"
9135 "Dos paneles de archivos son necesarios para poder"
9136 "Для порівняння тек потрібні"
9137 "Для параўнання каталогаў патрэбна"
9139 CompareFilePanelsRequired2
9140 "две файловые панели"
9141 "the Compare folders command"
9142 "jsou nutné dva souborové panely"
9143 "den Vergleich auszuführen."
9144 "két fájlpanel szükséges"
9145 "dwa zwykłe panele plików"
9146 "utilizar el comando comparar directorios"
9147 "дві файлові панелі"
9148 "дзьве файлавыя панэлі"
9152 "The folders contents seems"
9153 "Obsahy adresářů jsou"
9154 "Der Inhalt der beiden Ordner scheint"
9156 "Zawartość katalogów"
9157 "El contenido de los directorios parecen"
9162 "скорее всего, одинаково"
9165 "identisch zu sein."
9167 "wydaje się być identyczna"
9169 "швидше за все, однаково"
9170 "хутчэй за ўсё аднолькава"
9174 "Выберите ассоциацию"
9175 "Select association"
9177 "Dateiverknüpfung auswählen"
9178 "Válasszon társítást"
9179 "Wybierz przypisanie"
9180 "Seleccionar asociaciones"
9181 "Виберіть асоціацію"
9182 "Вызначце прызначэнне"
9186 "Ассоциации для файлов"
9188 "Závislosti souborů"
9189 "Dateiverknüpfungen"
9191 "Przypisania plików"
9192 "Asociación de archivos"
9193 "Асоціації для файлів"
9194 "Прызначэнні да файлаў"
9197 "Редактирование: Del,Ins,F4"
9200 "Bearb.: Entf,Einf,F4"
9201 "Szerk.: Del,Ins,F4"
9202 "Edycja: Del,Ins,F4"
9203 "Editar: Del,Ins,F4"
9204 "Редагування: Del,Ins,F4"
9208 "Вы хотите удалить ассоциацию для"
9209 "Do you wish to delete association for"
9210 "Přejete si smazat závislost pro"
9211 "Wollen Sie die Verknüpfung löschen für"
9212 "Törölni szeretné a társítást?"
9213 "Czy chcesz usunąć przypisanie dla"
9214 "Desea borrar la asociación para"
9215 "Ви хочете видалити асоціацію для"
9216 "Вы жадаеце выдаліць прызначэнне да"
9220 "Редактирование ассоциаций файлов"
9221 "Edit file associations"
9222 "Upravit závislosti souborů"
9223 "Dateiverknüpfungen bearbeiten"
9224 "Fájltársítások szerkesztése"
9225 "Edytuj przypisania pliku"
9226 "Editar asociación de archivos"
9227 "Редагування асоціацій файлів"
9228 "Змена прызначэнняў файлаў"
9231 "Одна или несколько &масок файлов:"
9232 "A file &mask or several file masks:"
9233 "&Maska nebo masky souborů:"
9234 "Datei&maske (mehrere getrennt mit Komma):"
9235 "F&ájlmaszk(ok, vesszővel elválasztva):"
9236 "&Maska pliku lub kilka masek oddzielonych przecinkami:"
9237 "&Máscara de archivo o múltiples máscaras de archivos:"
9238 "Одна або кілька &масок файлів:"
9239 "Адна ці некалькі &масак файлаў"
9242 "&Описание ассоциации:"
9243 "&Description of the association:"
9245 "&Beschreibung der Verknüpfung:"
9246 "A &társítás leírása:"
9247 "&Opis przypisania:"
9248 "&Descripción de la asociación:"
9250 "&Апісанне прызначэнняў:"
9253 "Команда, &выполняемая по Enter:"
9254 "E&xecute command (used for Enter):"
9255 "&Vykonat příkaz (použito pro Enter):"
9256 "Befehl &ausführen (mit Enter):"
9257 "&Végrehajtandó parancs (Enterre):"
9258 "Polecenie (po naciśnięciu &Enter):"
9259 "E&jecutar comando (usado por Enter):"
9260 "Команда, &яка виконується за Enter:"
9261 "Каманда, якая &выконваецца па Enter:"
9264 "Коман&да, выполняемая по Ctrl-PgDn:"
9265 "Exec&ute command (used for Ctrl-PgDn):"
9266 "V&ykonat příkaz (použito pro Ctrl-PgDn):"
9267 "Befehl a&usführen (mit Strg-PgDn):"
9268 "Vé&grehajtandó parancs (Ctrl-PgDown-ra):"
9269 "Polecenie (po naciśnięciu &Ctrl-PgDn):"
9270 "Ejecutar comando (usado por Ctrl-PgDn):"
9271 "Коман&да, що виконується за Ctrl-PgDn:"
9272 "Каман&да, якая выконваецца па Ctrl-PgDn:"
9275 "Команда &просмотра, выполняемая по F3:"
9276 "&View command (used for F3):"
9277 "Příkaz &Zobraz (použito pro F3):"
9278 "Be&trachten (mit F3):"
9279 "&Nézőke parancs (F3-ra):"
9280 "&Podgląd (po naciśnięciu F3):"
9281 "Comando de &visor (usado por F3):"
9282 "Команда &перегляду, що виконується за F3:"
9283 "Каманда &прагляду, якая выконваецца па F3:"
9286 "Команда просмотра, в&ыполняемая по Alt-F3:"
9287 "V&iew command (used for Alt-F3):"
9288 "Příkaz Z&obraz (použito pro Alt-F3):"
9289 "Bet&rachten (mit Alt-F3):"
9290 "N&ézőke parancs (Alt-F3-ra):"
9291 "Podg&ląd (po naciśnięciu Alt-F3):"
9292 "Comando de visor (usado por Alt-F3):"
9293 "Команда перегляду, що в&иконується за Alt-F3:"
9294 "Каманда прагляду, якая в&ыконваецца па Alt-F3:"
9297 "Команда &редактирования, выполняемая по F4:"
9298 "&Edit command (used for F4):"
9299 "Příkaz &Edituj (použito pro F4):"
9300 "Bearb&eiten (mit F4):"
9301 "S&zerkesztés parancs (F4-re):"
9302 "&Edycja (po naciśnięciu F4):"
9303 "Comando de &editor (usado por F4):"
9304 "Команда &редагування, що виконується за F4:"
9305 "Каманда &змены, якая выконваецца па F4:"
9308 "Команда редактировани&я, выполняемая по Alt-F4:"
9309 "Edit comm&and (used for Alt-F4):"
9310 "Příkaz Editu&j (použito pro Alt-F4):"
9311 "Bearbe&iten (mit Alt-F4):"
9312 "Sze&rkesztés parancs (Alt-F4-re):"
9313 "E&dycja (po naciśnięciu Alt-F4):"
9314 "Comando de editor (usado por Alt-F4):"
9315 "Команда редагуванн&я, що виконується за Alt-F4:"
9316 "Каманда змен&ы, якая выконваецца па Alt-F4:"
9320 l://Viewer: functional keys, 12 keys, except F2 - 2 keys, and F8 - 2 keys
9332 le:// this is another text for F2
9465 l:// this is another text for F4
9753 "Гісторыя праглядаў"
9902 l://Viewer: AltShift
10036 l://Viewer: CtrlShift
10170 l://Viewer: CtrlAlt
10304 l://Viewer: CtrlAltShift
10403 ViewCtrlAltShiftF10
10414 ViewCtrlAltShiftF11
10425 ViewCtrlAltShiftF12
10426 le://end of functional keys (Viewer)
10439 l://Single Viewer: functional keys, 12 keys, except F2 - 2 keys, and F8 - 2 keys
10572 l:// this is another text for F2
10584 l:// this is another text for F4
10608 l://Single Viewer: Shift
10742 l://Single Viewer: Alt
10861 "Гісторыя праглядаў"
10876 l://Single Viewer: Ctrl
11008 SingleViewAltShiftF1
11010 l://Single Viewer: AltShift
11021 SingleViewAltShiftF2
11032 SingleViewAltShiftF3
11043 SingleViewAltShiftF4
11054 SingleViewAltShiftF5
11065 SingleViewAltShiftF6
11076 SingleViewAltShiftF7
11087 SingleViewAltShiftF8
11098 SingleViewAltShiftF9
11109 SingleViewAltShiftF10
11120 SingleViewAltShiftF11
11131 SingleViewAltShiftF12
11142 SingleViewCtrlShiftF1
11144 l://Single Viewer: CtrlShift
11155 SingleViewCtrlShiftF2
11166 SingleViewCtrlShiftF3
11177 SingleViewCtrlShiftF4
11188 SingleViewCtrlShiftF5
11199 SingleViewCtrlShiftF6
11210 SingleViewCtrlShiftF7
11221 SingleViewCtrlShiftF8
11232 SingleViewCtrlShiftF9
11243 SingleViewCtrlShiftF10
11254 SingleViewCtrlShiftF11
11265 SingleViewCtrlShiftF12
11276 SingleViewCtrlAltF1
11278 l://Single Viewer: CtrlAlt
11289 SingleViewCtrlAltF2
11300 SingleViewCtrlAltF3
11311 SingleViewCtrlAltF4
11322 SingleViewCtrlAltF5
11333 SingleViewCtrlAltF6
11344 SingleViewCtrlAltF7
11355 SingleViewCtrlAltF8
11366 SingleViewCtrlAltF9
11377 SingleViewCtrlAltF10
11388 SingleViewCtrlAltF11
11399 SingleViewCtrlAltF12
11410 SingleViewCtrlAltShiftF1
11412 l://Single Viewer: CtrlAltShift
11423 SingleViewCtrlAltShiftF2
11434 SingleViewCtrlAltShiftF3
11445 SingleViewCtrlAltShiftF4
11456 SingleViewCtrlAltShiftF5
11467 SingleViewCtrlAltShiftF6
11478 SingleViewCtrlAltShiftF7
11489 SingleViewCtrlAltShiftF8
11500 SingleViewCtrlAltShiftF9
11511 SingleViewCtrlAltShiftF10
11522 SingleViewCtrlAltShiftF11
11533 SingleViewCtrlAltShiftF12
11534 le://end of functional keys (Single Viewer)
11557 "редактирование %ls"
11580 "+,-,Пробел,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11581 "+,-,Space,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11582 "+,-,Mezera,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11583 "+,-,Leer,I,X,BS,UmschBS,Einf,Entf,F4,F5,StrgUp,StrgDn"
11584 "+,-,Szóköz,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Fel,Ctrl-Le"
11585 "+,-,Spacja,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11586 "Seleccione: '+','-',Space. Editor: Ins,Del,F4"
11587 "+,-,Пробіл,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11588 "+,-,Space,I,X,BS,Shift-BS,Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Dn"
11593 "Typ panelu souborů"
11594 "Dateityp in Panel"
11595 "A panel fájltípusa"
11596 "Typ plików w panelu"
11597 "Tipo de panel de archivo"
11612 CanEditCustomFilterOnly
11613 "Только пользовательский фильтр можно редактировать"
11614 "Only custom filter can be edited"
11615 "Jedině vlastní filtr může být upraven"
11616 "Nur eigene Filter können editiert werden."
11617 "Csak saját szűrő szerkeszthető"
11618 "Tylko filtr użytkownika może być edytowany"
11619 "Sólo filtro personalizado puede ser editado"
11620 "Тільки фільтр користувача можна редагувати"
11621 "Можна мяняць толькі выбарачны фільтр"
11624 "Вы хотите удалить фильтр"
11625 "Do you wish to delete the filter"
11626 "Přejete si smazat filtr"
11627 "Wollen Sie den eigenen Filter löschen"
11628 "Törölni szeretné a szűrőt?"
11629 "Czy chcesz usunąć filtr"
11630 "Desea borrar el filtro"
11631 "Ви хочете видалити фільтр"
11632 "Вы жадаеце выдаліць фільтр"
11634 CanDeleteCustomFilterOnly
11635 "Только пользовательский фильтр может быть удалён"
11636 "Only custom filter can be deleted"
11637 "Jedině vlastní filtr může být smazán"
11638 "Nur eigene Filter können gelöscht werden."
11639 "Csak saját szűrő törölhető"
11640 "Tylko filtr użytkownika może być usunięty"
11641 "Sólo filtro personalizado puede ser borrado"
11642 "Тільки фільтр користувача може бути видалений"
11643 "Можна выдаліць толькі выбарачны фільтр"
11650 "Nach Dateien suchen"
11653 "Encontrar archivo"
11658 "Одна или несколько &масок файлов:"
11659 "A file &mask or several file masks:"
11660 "Maska nebo masky souborů:"
11661 "Datei&maske (mehrere getrennt mit Komma):"
11662 "Fájlm&aszk(ok, vesszővel elválasztva):"
11663 "&Maska pliku lub kilka masek oddzielonych przecinkami:"
11664 "&Máscara de archivo o múltiples máscaras de archivos:"
11665 "Одна або кілька &масок файлів:"
11666 "Адна ці некалькі &масак файлаў"
11669 "&Содержащих текст:"
11670 "Con&taining text:"
11671 "Obsahující te&xt:"
11673 "&Tartalmazza a szöveget:"
11674 "Zawierający &tekst:"
11675 "Conteniendo &texto:"
11676 "&Той, що містить текст:"
11680 "&Содержащих 16-ричный код:"
11683 "En&thält Hex (xx xx ...):"
11684 "Tartalmazza a he&xát:"
11685 "Zawierający wartość &szesnastkową:"
11686 "Conteniendo Hexa:"
11687 "&Вміст, що містить 16-річний код:"
11691 "Используя кодо&вую страницу:"
11692 "Using code pa&ge:"
11693 upd:"Použít &znakovou sadu:"
11694 upd:"Zeichenta&belle verwenden:"
11696 "Użyj tablicy znaków:"
11697 "Usando tabla de caracteres:"
11698 "Використовуючи кодо&ву сторінку:"
11699 "Ужыць кадыро&ўку:"
11701 FindFileCodePageBottom
11713 "&Учитывать регистр"
11715 "Roz&lišovat velikost písmen"
11716 "Gr&oß-/Kleinschreibung"
11717 "&Nagy/kisbetű érzékeny"
11718 "&Uwzględnij wielkość liter"
11719 "Sensible min/ma&yúsc."
11720 "&Враховувати регістр"
11721 "&Улічваць рэгістр"
11724 "Только &целые слова"
11727 "Nur &ganze Wörter"
11728 "Csak egés&z szavak"
11729 "Tylko &całe słowa"
11730 "&Palabras completas"
11731 "Тільки &цілі слова"
11732 "Толькі по&ўныя словы"
11734 FindFileAllCodePages
11735 "Стандартные кодовые страницы"
11736 "Standard code pages"
11737 upd:"Všechny znakové sady"
11738 upd:"Alle Zeichentabellen"
11740 "Wszystkie zainstalowane"
11741 "Todas las tablas de caracteres"
11742 "Стандартні кодові сторінки"
11743 "Стандартныя кодавые старонкі"
11745 FindFileSelectedCodePages
11746 "Выбранные кодовые страницы (%d)"
11747 "Selected code pages (%d)"
11748 upd:"Selected code pages (%d)"
11749 upd:"Selected code pages (%d)"
11750 upd:"Selected code pages (%d)"
11751 upd:"Selected code pages (%d)"
11752 upd:"Selected code pages (%d)"
11753 "Вибрані кодові сторінки (%d)"
11754 "Выбраныя кодавые старонкі (%d)"
11757 "Искать в а&рхивах"
11758 "Search in arch&ives"
11759 "Hledat v a&rchívech"
11760 "In Arch&iven suchen"
11761 "Keresés t&ömörítettekben"
11762 "Szukaj w arc&hiwach"
11763 "Buscar en archivos compr&imidos"
11764 "Шукати в а&рхівах"
11765 "Шукаць у а&рхівах"
11769 "Search for f&olders"
11771 "Nach &Ordnern suchen"
11772 "Keresés mapp&ákra"
11774 "Buscar por direct&orios"
11779 "Искать в символи&ческих ссылках"
11780 "Search in symbolic lin&ks"
11781 "Hledat v s&ymbolických lincích"
11782 "In symbolischen Lin&ks suchen"
11783 "Keresés sz&imbolikus linkekben"
11784 "Szukaj w &linkach"
11785 "Buscar en enlaces simbólicos"
11786 "Шукати в символі&чних посиланнях"
11787 "Шукаць у сімвалі&чных спасылках"
11790 "Искать 16-ричн&ый код"
11795 "Szukaj wartości &szesnastkowej"
11797 "Шукати 16-річн&ий код"
11801 "Выберите &область поиска:"
11802 "Select search &area:"
11803 upd:"Zvolte oblast hledání:"
11805 "Keresés hatós&ugara:"
11806 "Obszar wyszukiwania:"
11807 "Seleccionar área de búsqueda:"
11808 "Виберіть &область пошуку:"
11812 "На всех несъёмных &дисках"
11813 "In &all non-removable drives"
11814 "Ve všech p&evných discích"
11815 "Auf &allen festen Datenträger"
11816 "Minden &fix meghajtón"
11817 "Na dyskach &stałych"
11818 "Buscar en todas las unidades no-removibles"
11819 "На всіх незнімних &дисках"
11820 "На ўсіх нязменных &дысках"
11822 SearchAllButNetwork
11823 "На всех &локальных дисках"
11824 "In all &local drives"
11825 "Ve všech &lokálních discích"
11826 "Auf allen &lokalen Datenträgern"
11827 "Minden hel&yi meghajtón"
11828 "Na dyskach &lokalnych"
11829 "Buscar en todas las unidades locales"
11830 "На всіх &локальних дисках"
11831 "На ўсіх &мясцовых дысках"
11834 "В PATH-катало&гах"
11836 "V adresářích z &PATH"
11838 "A &PATH mappáiban"
11839 "W folderach zmiennej &PATH"
11840 "En directorios de variable &PATH"
11841 "У PATH-катало&гах"
11842 "В PATH-катало&гах"
11844 SearchFromRootOfDrive
11846 "From the &root of"
11848 "Ab Wu&rzelverz. von"
11849 "Meghajtó &gyökerétől:"
11851 "Buscar desde directorio &raíz de"
11855 SearchFromRootFolder
11856 "С кор&невой папки"
11857 "From the &root folder"
11858 "V kořeno&vém adresáři"
11859 "Ab Wu&rzelverzeichnis"
11860 "A &gyökérmappától"
11861 "Od katalogu &głównego"
11862 "Buscar desde la &raíz del directorio"
11863 "З кор&еневої теки"
11864 "З кара&нёвага каталога"
11868 "From the curre&nt folder"
11869 "V tomto adresář&i"
11870 "Ab dem aktuelle&n Ordner"
11871 "Az akt&uális mappától"
11872 "Od &bieżącego katalogu"
11873 "Buscar desde directorio actual"
11875 "З бугучага ка&талога"
11878 "Только в теку&щей папке"
11879 "The current folder onl&y"
11880 "P&ouze v tomto adresáři"
11881 "Nur im aktue&llen Ordner"
11882 "&Csak az aktuális mappában"
11883 "&Tylko w bieżącym katalogu"
11884 "Buscar en el directorio actua&l solamente"
11885 "Тільки в пото&чній теці"
11886 "Толькі &ў бягучым каталоге"
11889 "В &отмеченных папках"
11890 "&Selected folders"
11891 "Ve vy&braných adresářích"
11892 "In au&sgewählten Ordner"
11893 "A ki&jelölt mappákban"
11894 "W &zaznaczonych katalogach"
11895 "Buscar en directorios &seleccionados"
11896 "У &відмічених теках"
11897 "&Абраныя каталогі"
11900 "Исполь&зовать фильтр"
11907 "Викорис&товувати фільтр"
11918 "використовуючи фільтр"
12044 "Поиск закончен. Найдено файлов: %d, папок: %d"
12045 "Search done. Found files: %d, folders: %d"
12046 "Hledání ukončeno. Nalezeno %d soubor(ů) a %d adresář(ů)"
12047 "Suche beendet. %d Datei(en) und %d Ordner gefunden."
12048 "A keresés kész. %d fájlt és %d mappát találtam."
12049 "Wyszukiwanie zakończone (znalazłem %d plików i %d folderów)"
12050 "Búsqueda finalizada. Encontrados %d archivo(s) y %d directorio(s)"
12051 "Пошук закінчено. Знайдено файли: %d, теки: %d"
12052 "Пошук скончаны. Знодзена файлаў: %d, каталогаў: %d"
12067 " Файлов: %d, папок: %d "
12068 " Files: %d, folders: %d "
12069 " Souborů: %d, adresářů: %d "
12070 " Dateien: %d, Ordner: %d "
12071 " Fájlt: %d, mappát: %d "
12072 " Plików: %d, folderów: %d "
12073 " Ficheros: %d, carpetas: %d "
12074 " Файлів: %d, тек: %d "
12075 " Файлаў: %d, каталогаў: %d "
12111 FindFileAdvancedTitle
12113 "Дополнительные параметры поиска"
12114 "Find file advanced options"
12115 "Pokročilé nastavení vyhledávání souborů"
12116 "Erweiterte Optionen"
12117 "Fájlkeresés haladó beállításai"
12118 "Zaawansowane opcje wyszukiwania"
12119 "Opciones avanzada de búsqueda de archivo"
12120 "Додаткові параметри пошуку"
12121 "Дадатковыя налады пошуку"
12123 FindFileSearchFirst
12124 "Проводить поиск в &первых:"
12125 "Search only in the &first:"
12126 "Hledat po&uze v prvních:"
12127 "Nur &in den ersten x Bytes:"
12128 "Keresés csak az első &x bájtban:"
12129 "Szukaj wyłącznie w &pierwszych:"
12130 "Buscar solamente en el &primer:"
12131 "Проводити пошук у &перших:"
12132 "Паспрабаваць пошук у &першых:"
12134 FindFileSearchOutputFormat
12137 upd:"&Output format:"
12138 upd:"&Output format:"
12139 upd:"&Output format:"
12140 upd:"&Output format:"
12141 upd:"&Output format:"
12142 "&Формат виведення:"
12145 FindAlternateStreams
12146 "Обрабатывать &альтернативные потоки данных"
12147 "Process &alternate data streams"
12148 upd:"Process &alternate data streams"
12149 upd:"Process &alternate data streams"
12150 "&Alternatív adatsávok (stream) feldolgozása"
12151 upd:"Process &alternate data streams"
12152 "Procesar flujo alternativo de datos"
12153 "Обробляти &альтернативні потоки даних"
12154 "Апрацоўваць &альтэрнатыўныя струмені дадзеных"
12156 FindAlternateModeTypes
12163 "&Tipos de columna"
12167 FindAlternateModeWidths
12172 "Oszlop&szélességek"
12173 "&Szerokości kolumn"
12174 "Anc&ho de columna"
12194 upd:"Znakové sady:"
12224 GetCodePageFavorites
12246 GetCodePageBottomTitle
12247 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12248 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12249 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12250 "Strg-H, Entf, Einf, F4, Strg-Alt-F"
12251 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12252 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12253 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12254 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12255 "Ctrl-H, Del, Ins, F4, Ctrl-Alt-F"
12257 GetCodePageBottomShortTitle
12258 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12259 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12260 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12261 "Strg-H, Entf, F4, Strg-Alt-F"
12262 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12263 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12264 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12265 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12266 "Ctrl-H, Del, F4, Ctrl-Alt-F"
12268 GetCodePageEditCodePageName
12269 "Изменить имя кодовой страницы"
12270 "Edit code page name"
12271 upd:"Edit code page name"
12272 upd:"Edit code page name"
12273 upd:"Edit code page name"
12274 upd:"Edit code page name"
12275 "Editar nombre de tabla (codepage)"
12276 "Змінити ім'я кодової сторінки"
12277 "Змяніць імя кодавай старонкі"
12279 GetCodePageResetCodePageName
12293 "Files highlighting"
12294 "Zvýrazňování souborů"
12296 "Fájlkiemelések, rendezési csoportok"
12297 "Wyróżnianie plików"
12298 "Resaltado de archivos"
12299 "Розмальовка файлів"
12303 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12304 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12305 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Nahoru,Ctrl-Dolů"
12306 "Einf,Entf,F4,F5,StrgUp,StrgDown"
12307 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Fel,Ctrl-Le"
12308 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12309 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12310 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12311 "Ins,Del,F4,F5,Ctrl-Up,Ctrl-Down"
12313 HighlightUpperSortGroup
12314 "Верхняя группа сортировки"
12317 "Obere Sortiergruppen"
12318 "Felsőbbrendű csoport"
12319 "Górna grupa sortowania"
12320 "Grupo de ordenamiento de arriba"
12321 "Верхня група сортування"
12322 "Верхняя суполка парадкавання"
12324 HighlightLowerSortGroup
12325 "Нижняя группа сортировки"
12328 "Untere Sortiergruppen"
12329 "Alsóbbrendű csoport"
12330 "Dolna grupa sortowania"
12331 "Grupo de ordenamiento de abajo"
12332 "Нижня група сортування"
12333 "Ніжняя суполка парадкавання"
12336 "Наименее приоритетная группа раскраски"
12337 "Lowest priority highlighting group"
12338 "Zvýraznění nejnižší prority"
12339 "Farbmarkierungen mit niedrigster Priorität"
12340 "Legalacsonyabb rendű csoport"
12341 "Grupa wyróżniania o najniższym priorytecie"
12342 "Resaltado de grupo con baja prioridad"
12343 "Найменш пріоритетна група розмальовки"
12344 "Найменьш пераважная суполка афарбоўкі"
12347 "Вы хотите удалить раскраску для"
12348 "Do you wish to delete highlighting for"
12349 "Přejete si smazat zvýraznění pro"
12350 "Wollen Sie Farbmarkierungen löschen für"
12351 "Biztosan törli a kiemelést?"
12352 "Czy chcesz usunąć wyróżnianie dla"
12353 "Desea borrar resaltado para"
12354 "Ви хочете видалити розмальовку для"
12355 "Вы жадаеце выдаліць афарбоўку для"
12358 "Будут потеряны все Ваши настройки"
12359 "You will lose all changes"
12360 "Všechny změny budou ztraceny"
12361 "Sie verlieren jegliche Änderungen"
12362 "Minden változtatás elvész"
12363 "Wszystkie zmiany zostaną utracone"
12364 "Usted perderá todos los cambios"
12365 "Втрачені всі Ваші налаштування"
12366 "Будуць згублены усе Налады"
12368 HighlightAskRestore
12369 "Вы хотите восстановить раскраску файлов по умолчанию?"
12370 "Do you wish to restore default highlighting?"
12371 "Přejete si obnovit výchozí nastavení?"
12372 "Wollen Sie Standard-Farbmarkierungen wiederherstellen?"
12373 "Visszaállítja az alapértelmezett kiemeléseket?"
12374 "Czy przywrócić wyróżnianie domyślne?"
12375 "Desea restablecer resaltado por defecto?"
12376 "Ви хочете відновити забарвлення файлів за замовчуванням?"
12377 "Вы жадаеце узнавіць прадвызначаную афарбоўку файлаў?"
12381 "Редактирование раскраски файлов"
12382 "Edit files highlighting"
12383 "Upravit zvýrazňování souborů"
12384 "Farbmarkierungen bearbeiten"
12385 "Fájlkiemelés szerkesztése"
12386 "Edytuj wyróżnianie plików"
12387 "Editar resaltado de archivos"
12388 "Редагування розмальовки файлів"
12389 "Мяняць афарбоўку файлаў"
12402 HighlightMarkStrInherit
12414 " Цвета файлов (\"чёрный на чёрном\" - цвет по умолчанию) "
12415 " File name colors (\"black on black\" - default color) "
12416 " Barva názvu souborů (\"černá na černé\" - výchozí barva) "
12417 " Dateinamenfarben (\"Schwarz auf Schwarz\"=Standard) "
12418 " Fájlnév színek (feketén fekete = alapértelmezett szín) "
12419 " Kolory nazw plików (domyślny - \"czarny na czarnym\") "
12420 " Colores de archivos (\"negro en negro\" - color por defecto) "
12421 " Кольори файлів (\"чорний на чорному\" - колір за замовчуванням) "
12422 " Колеры файлаў (\"чорны на чорным\" - першапачатковы колет) "
12425 "&1. Обычное имя файла "
12426 "&1. Normal file name "
12427 "&1. Normální soubor "
12428 "&1. Normaler Dateiname "
12429 "&1. Normál fájlnév "
12430 "&1. Nazwa pliku bez zaznaczenia "
12432 "&1. Звичайне ім'я файлу "
12433 "&1. Звычайнае імя файла "
12436 "&3. Помеченное имя файла "
12437 "&3. Selected file name "
12438 "&3. Vybraný soubor "
12439 "&3. Markierter Dateiame "
12440 "&3. Kijelölt fájlnév "
12442 "&3. Seleccionado "
12443 "&3. Позначене ім'я файлу "
12444 "&3. Адзначанае імя файла "
12447 "&5. Имя файла под курсором "
12448 "&5. File name under cursor "
12449 "&5. Soubor pod kurzorem "
12450 "&5. Dateiname unter Cursor "
12451 "&5. Kurzor alatti fájlnév "
12452 "&5. Nazwa pliku pod kursorem "
12454 "&5. Ім'я файлу під курсором "
12455 "&5. Імя файла пад курсорам "
12458 "&7. Помеченное под курсором имя файла"
12459 "&7. File name selected under cursor"
12460 "&7. Vybraný soubor pod kurzorem"
12461 "&7. Dateiname markiert unter Cursor"
12462 "&7. Kurzor alatti kijelölt fájlnév"
12463 "&7. Zaznaczony plik pod kursorem"
12464 "&7. Se&leccionado bajo cursor"
12465 "&7. Позначене під курсором ім'я файлу"
12466 "&7. Абранае імя файла пад указальнікам"
12534 HighlightContinueProcessing
12535 "Продолжать &обработку"
12536 "C&ontinue processing"
12537 "Pokračovat ve zpracová&ní"
12538 "Verarbeitung f&ortsetzen"
12539 "Folyamatos f&eldolgozás"
12540 "K&ontynuuj przetwarzanie"
12541 "C&ontinuar procesando"
12542 "Продовжувати &обробку"
12543 "Працягнуць апрац&оўку"
12564 "Nombre computadora"
12574 "Nazwa użytkownika"
12577 "Імя карыстальніка"
12748 "Laufwerksbezeichnung"
12750 "Etykieta woluminu"
12751 "Etiqueta de volumen"
12781 "Speicherverbrauch"
12785 "Завантаження пам'яті"
12788 InfoMemoryInstalled
12789 "Установлено памяти"
12791 upd:"Installed memory"
12792 upd:"Installed memory"
12793 upd:"Installed memory"
12794 upd:"Installed memory"
12795 "Memoria instalada"
12796 "Встановлено пам'яті"
12797 "Усталявана памяці"
12822 "Разделяемая память"
12830 "Падзяляемая памяць"
12833 "Буферизованная память"
12840 "Буферизована пам'ять"
12841 "Буферызаваная памяць"
12844 "Всего файла подкачки"
12845 "Total paging file"
12846 upd:"Total paging file"
12847 upd:"Total paging file"
12848 upd:"Total paging file"
12849 upd:"Total paging file"
12850 "Archivo de paginación total"
12851 "Всього файлу підкачки"
12852 "Усяго файла падпампоўкі"
12855 "Свободно файла подкачки"
12857 upd:"Free paging file"
12858 upd:"Free paging file"
12859 upd:"Free paging file"
12860 upd:"Free paging file"
12861 "Archivo de paginación libre"
12862 "Вільно файлу підкачки"
12863 "Вольна файла падпампоўкі"
12866 "Файл описания папки отсутствует"
12867 "Folder description file is absent"
12868 "Soubor s popisem adresáře chybí"
12869 "Keine Datei mit Ordnerbeschreibungen vorhanden."
12870 "Mappa megjegyzésfájl nincs"
12871 "Plik opisu katalogu nie istnieje"
12872 "archivo descripción del directorio está ausente"
12873 "Файл опису теки відсутній"
12874 "Файл апісання каталога адсутнічае"
12876 ErrorInvalidFunction
12878 "Некорректная функция"
12879 "Incorrect function"
12881 "Ungültige Funktion"
12882 "Helytelen funkció"
12883 "Niewłaściwa funkcja"
12884 "Función incorrecta"
12885 "Некоректна функція"
12886 "Некарэктная функцыя"
12889 "Команда не распознана"
12890 "Command not recognized"
12891 "Příkaz nebyl rozpoznán"
12892 "Unbekannter Befehl"
12893 "Ismeretlen parancs"
12894 "Nieznane polecenie"
12895 "Comando no reconocido"
12896 "Команда не розпізнана"
12897 "Каманда не распазнаная"
12903 "Datei nicht gefunden"
12904 "A fájl vagy mappa nem található"
12905 "Nie odnaleziono pliku"
12906 "archivo no encontrado"
12908 "Файл не знойдзены"
12914 "Pfad nicht gefunden"
12915 "Az elérési út nem található"
12916 "Nie odnaleziono ścieżki"
12917 "Ruta no encontrada"
12919 "Шлях не знойдзены"
12921 ErrorTooManyOpenFiles
12922 "Слишком много открытых файлов"
12923 "Too many open files"
12924 "Příliš mnoho otevřených souborů"
12925 "Zu viele geöffnete Dateien"
12926 "Túl sok nyitott fájl"
12927 "Zbyt wiele otwartych plików"
12928 "Demasiados archivos abiertos"
12929 "Занадто багато відкритих файлів"
12930 "Занадта шмат адчыненых файлаў"
12936 "Zugriff verweigert"
12937 "Hozzáférés megtagadva"
12938 "Dostęp zabroniony"
12940 "Доступ заборонено"
12941 "Доступ забаронены"
12943 ErrorNotEnoughMemory
12944 "Недостаточно памяти"
12945 "Not enough memory"
12946 "Nedostatek paměti"
12947 "Nicht genügend Speicher"
12948 "Nincs elég memória"
12950 "No hay memoria libre"
12951 "Недостатньо пам'яті"
12952 "Недастаткова памяці"
12955 "Попытка записи на защищённый от записи диск"
12956 "Cannot write to write protected disk"
12957 "Nelze zapisovat na disk chráněný proti zápisu"
12958 "Der Datenträger ist schreibgeschützt"
12959 "Írásvédett lemezre nem lehet írni"
12960 "Nie mogę zapisać na zabezpieczony dysk"
12961 "No se puede escribir a disco protegido contra escritura"
12962 "Спроба запису на захищений від запису диск"
12963 "Спроба запісу на абаронены ад запісу дыск"
12965 ErrorDeviceNotReady
12966 "Устройство не готово"
12967 "The device is not ready"
12968 "Zařízení není připraveno"
12969 "Das Gerät ist nicht bereit"
12970 "Az eszköz nem kész"
12971 "Urządzenie nie jest gotowe"
12972 "El dispositivo no está listo"
12973 "Пристрій не готовий"
12974 "Прылада не гатова"
12976 ErrorCannotAccessDisk
12977 "Доступ к диску невозможен"
12978 "Disk cannot be accessed"
12979 "Na disk nelze přistoupit"
12980 "Auf Datenträger kann nicht zugegriffen werden"
12981 "A lemez nem érhető el"
12982 "Brak dostępu do dysku"
12983 "Disco no puede ser accedido"
12984 "Доступ до диска неможливий"
12985 "Доступ да дыску немагчымы"
12987 ErrorSectorNotFound
12991 "Sektor nicht gefunden"
12992 "Szektor nem található"
12993 "Nie odnaleziono sektora"
12994 "Sector no encontrado"
12995 "Сектор не знайдено"
12996 "Сектар не знойдзены"
12999 "В принтере нет бумаги"
13000 "The printer is out of paper"
13001 "V tiskárně došel papír"
13002 "Der Drucker hat kein Papier mehr"
13003 "A nyomtatóban nincs papír"
13004 "Brak papieru w drukarce"
13005 "No hay papel en la impresora"
13006 "У принтері немає паперу"
13007 "У друкарцы няма паперы"
13011 "Write fault error"
13013 "Fehler beim Schreibzugriff"
13016 "Falla de escritura"
13024 "Fehler beim Lesezugriff"
13032 "Общая ошибка устройства"
13033 "Device general failure"
13034 "Obecná chyba zařízení"
13035 "Ein Gerätefehler ist aufgetreten"
13036 "Eszköz általános hiba"
13037 "Ogólny błąd urządzenia"
13038 "Falla general en dispositivo"
13039 "Загальна помилка пристрою"
13040 "Агульная памылка прылады"
13043 "Нарушение совместного доступа к файлу"
13044 "File sharing violation"
13045 "Narušeno sdílení souborů"
13046 "Zugriffsverletzung"
13047 "Fájlmegosztási hiba"
13048 "Naruszenie zasad współużytkowania pliku"
13049 "Violación de archivo compartido"
13050 "Порушення спільного доступу до файлу"
13051 "Парушэнне сумеснага доступу да файла"
13053 ErrorNetworkPathNotFound
13054 "Сетевой путь не найден"
13055 "The network path was not found"
13056 "Síťová cesta nebyla nalezena"
13057 "Der Netzwerkpfad wurde nicht gefunden"
13058 "Hálózati útvonal nem található"
13059 "Nie odnaleziono ścieżki sieciowej"
13060 "La ruta de red no ha sido encontrada"
13061 "Мережевий шлях не знайдено"
13062 "Сеткавы шлях не знойдзены"
13066 "The network is busy"
13067 "Síť je zaneprázdněna"
13068 "Das Netzwerk ist beschäftigt"
13069 "A hálózat zsúfolt"
13071 "La red está ocupada"
13075 ErrorNetworkAccessDenied
13076 "Сетевой доступ запрещён"
13077 "Network access is denied"
13078 "Přístup na síť zakázán"
13079 "Netzwerkzugriff wurde verweigert"
13080 "Hálózati hozzáférés megtagadva"
13081 "Dostęp do sieci zabroniony"
13082 "Acceso a red es denegado"
13083 "Мережевий доступ заборонено"
13084 "Сеткавы доступ забаронены"
13087 "Ошибка записи в сети"
13088 "A write fault occurred on the network"
13089 "Na síti došlo k chybě v zápisu"
13090 "Fehler beim Schreibzugriff auf das Netzwerk"
13091 "Írási hiba a hálózaton"
13092 "Wystąpił błąd zapisu w sieci"
13093 "Falla de escritura en la red"
13094 "Помилка запису в мережі"
13095 "Памылка запісу ў сетцы"
13098 "Диск используется или заблокирован другим процессом"
13099 "The disk is in use or locked by another process"
13100 "Disk je používán nebo uzamčen jiným procesem"
13101 "Datenträger wird verwendet oder ist durch einen anderen Prozess gesperrt"
13102 "A lemezt használja vagy zárolja egy folyamat"
13103 "Dysk jest w użyciu lub zablokowany przez inny proces"
13104 "El disco está en uso o bloqueado por otro proceso"
13105 "Диск використовується або заблокований іншим процесом"
13106 "Дыск ужываецца ці заблакаваны іншым працэсам"
13109 "Файл или папка уже существует"
13110 "File or folder already exists"
13111 "Soubor nebo adresář již existuje"
13112 "Die Datei oder der Ordner existiert bereits."
13113 "A fájl vagy mappa már létezik"
13114 "Plik lub katalog już istnieje"
13115 "archivo o directorio ya existe"
13116 "Файл або тека вже існує"
13117 "Файл ці каталог ужо існуе"
13120 "Указанное имя неверно"
13121 "The specified name is invalid"
13122 "Zadaný název je neplatný"
13123 "Der angegebene Name ist ungültig"
13124 "A megadott név érvénytelen"
13125 "Podana nazwa jest niewłaściwa"
13126 "El nombre especificado es inválido"
13127 "Вказане ім'я неправильне"
13128 "Названае імя неправільнае"
13130 ErrorInsufficientDiskSpace
13131 "Нет места на диске"
13132 "Insufficient disk space"
13133 "Nedostatek místa na disku"
13134 "Unzureichend Speicherplatz am Datenträger"
13135 "Nincs elég hely a lemezen"
13136 "Za mało miejsca na dysku"
13137 "Insuficiente espacio de disco"
13138 "Немає місця на диску"
13139 "Няма месца на дыске"
13141 ErrorFolderNotEmpty
13143 "The folder is not empty"
13144 "Adresář není prázdný"
13145 "Der Ordner ist nicht leer"
13147 "Katalog nie jest pusty"
13148 "El directorio no está vacío"
13152 ErrorIncorrectUserName
13153 "Неверное имя пользователя"
13154 "Incorrect user name"
13155 "Neplatné jméno uživatele"
13156 "Ungültiger Benutzername"
13157 "Érvénytelen felhasználói név"
13158 "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
13159 "Nombre de usuario incorrecto"
13160 "Неправильне ім'я користувача"
13161 "Неправільнае імя карыстальніка"
13163 ErrorIncorrectPassword
13165 "Incorrect password"
13167 "Ungültiges Passwort"
13168 "Érvénytelen jelszó"
13169 "Niewłaściwe hasło"
13172 "Неправільны пароль"
13175 "Ошибка регистрации"
13177 "Přihlášení selhalo"
13178 "Login fehlgeschlagen"
13179 "Sikertelen bejelentkezés"
13180 "Logowanie nie powiodło się"
13181 "Falla en conexión"
13182 "Помилка реєстрації"
13183 "Памылка рэгістрацыі"
13185 ErrorConnectionAborted
13186 "Соединение разорвано"
13187 "Connection aborted"
13188 "Spojení přerušeno"
13189 "Verbindung abgebrochen"
13191 "Połączenie zerwane"
13192 "Conexión abortada"
13193 "З'єднання розірвано"
13194 "Злучэнне разарвана"
13197 "Операция отменена"
13198 "Operation cancelled"
13199 "Operace stornována"
13200 "Vorgang abgebrochen"
13201 "A művelet megszakítva"
13202 "Operacja przerwana"
13203 "Operación cancelada"
13204 "Операцію скасовано"
13209 "No network present"
13210 "Síť není k dispozici"
13211 "Kein Netzwerk verfügbar"
13214 "No hay red presente"
13218 ErrorNetDeviceInUse
13219 "Устройство используется и не может быть отсоединено"
13220 "Device is in use and cannot be disconnected"
13221 "Zařízení se používá a nemůže být odpojeno"
13222 "Gerät wird gerade verwendet oder kann nicht getrennt werden"
13223 "Az eszköz használatban van, nem választható le"
13224 "Urządzenie jest w użyciu i nie można go odłączyć"
13225 "Dispositivo está en uso y no puede ser desconectado"
13226 "Пристрій використовується і не може бути від'єднаний"
13227 "Прылада ужываецца і не можа быць адлучана"
13230 "На сетевом диске есть открытые файлы"
13231 "This network connection has open files"
13232 "Přes toto síťové spojení jsou otevřeny soubory"
13233 "Diese Netzwerkverbindung hat geöffnete Dateien"
13234 "A hálózaton nyitott fájlok vannak"
13235 "To połączenie sieciowe posiada otwarte pliki"
13236 "Esta conexión de red tiene archivos abiertos"
13237 "На мережному диску є відкриті файли"
13238 "На сеткавым дыску ёсць адчыненыя файлы"
13240 ErrorAlreadyAssigned
13241 "Имя локального устройства уже использовано"
13242 "The local device name is already in use"
13243 "Název lokálního zařízení je již používán"
13244 "Der lokale Gerätename wird bereits verwendet"
13245 "A helyi eszköznév már foglalt"
13246 "Nazwa urządzenia lokalnego jest już używana"
13247 "El nombre del dispositivo local ya está en uso"
13248 "Ім'я локального пристрою вже використано"
13249 "Імя лакальнай прылады ўжо ўжыта"
13251 ErrorAlreadyRemebered
13252 "Имя локального устройства уже находится в профиле пользователя"
13253 "The local device is already in the user profile"
13254 "Lokální zařízení je již v uživatelově profilu"
13255 "Der lokale Datenträger ist bereits Teil des Benutzerprofils"
13256 "A helyi eszköz már a felhasználói profilban van"
13257 "Lokalne urządzenie znajduje się już w profilu użytkownika"
13258 "El dispositivo local ya está en el perfil de usuario"
13259 "Ім'я локального пристрою вже знаходиться у профілі користувача"
13260 "Імя лакальнай прылады ўжо знаходзіцца ў профілі карыстальніка"
13263 "Пользователь не зарегистрирован в сети"
13264 "User has not logged on to the network"
13265 "Uživatel nebyl do sítě přihlášen"
13266 "Benutzer hat sich nicht am Netzwerk angemeldet"
13267 "A felhasználó nincs a hálózaton"
13268 "Użytkownik nie jest zalogowany do sieci"
13269 "Usuario no está conectado a la red"
13270 "Користувач не зареєстрований у мережі"
13271 "Карыстальнык не зарэгістраваны ў сетцы"
13273 ErrorInvalidPassword
13274 "Неверный пароль пользователя"
13275 "The user password is invalid"
13276 "Uživatelovo heslo není správné"
13277 "Das Benutzerpasswort ist ungültig"
13278 "Érvénytelen felhasználói jelszó"
13279 "Hasło użytkownika jest niewłaściwe"
13280 "La clave de usuario es inválida"
13281 "Невірний пароль користувача"
13282 "Неправільны пароль карыстальніка"
13284 ErrorNoRecoveryPolicy
13285 "Для этой системы отсутствует политика надёжного восстановления шифрования"
13286 "There is no valid encryption recovery policy configured for this system"
13287 "V tomto systému není nastaveno žádné platné pravidlo pro dešifrování"
13288 "Auf diesem System ist keine gültige Richtlinie zum Wiederherstellen der Verschlüsselung konfiguriert."
13289 "Nincs érvényes titkosítást feloldó szabály a házirendben"
13290 "Polityka odzyskiwania szyfrowania nie jest skonfigurowana"
13291 "No hay política de recuperación de encriptación válida en este sistema"
13292 "Для цієї системи відсутня політика надійного відновлення шифрування"
13293 "Для гэтай сістэмы адсутнічае палітыка надзейнага аднаўлення шыфроўкі"
13295 ErrorEncryptionFailed
13296 "Ошибка при попытке шифрования файла"
13297 "The specified file could not be encrypted"
13298 "Zadaný soubor nemohl být zašifrován"
13299 "Die angegebene Datei konnte nicht verschlüsselt werden"
13300 "A megadott fájl nem titkosítható"
13301 "Nie udało się zaszyfrować pliku"
13302 "El archivo especificado no puede ser encriptado"
13303 "Помилка при спробі шифрування файлу"
13304 "Памылка пры спробе шыфроўкі файла"
13306 ErrorDecryptionFailed
13307 "Ошибка при попытке расшифровки файла"
13308 "The specified file could not be decrypted"
13309 "Zadaný soubor nemohl být dešifrován"
13310 "Die angegebene Datei konnte nicht entschlüsselt werden"
13311 "A megadott fájl titkosítása nem oldható fel"
13312 "Nie udało się odszyfrować pliku"
13313 "El archivo especificado no puede ser desencriptado"
13314 "Помилка при спробі розшифровувати файл"
13315 "Памылка пры спробе разшыфроўкі файла"
13317 ErrorFileNotEncrypted
13318 "Указанный файл не зашифрован"
13319 "The specified file is not encrypted"
13320 "Zadaný soubor není zašifrován"
13321 "Die angegebene Datei ist nicht verschlüsselt"
13322 "A megadott fájl nem titkosított"
13323 "Plik nie jest zaszyfrowany"
13324 "El archivo especificado no está encriptado"
13325 "Вказаний файл не зашифрований"
13326 "Паказаны файл не зашыфраваны"
13329 "Указанному файлу не сопоставлено ни одно приложение для выполнения данной операции"
13330 "No application is associated with the specified file for this operation"
13331 "K zadanému souboru není asociována žádná aplikace pro tuto operaci"
13332 "Diesem Dateityp und dieser Aktion ist kein Programm zugewiesen."
13333 "A fájlhoz nincs társítva program"
13334 "Z tą operacją dla pliku nie jest skojarzona żadna aplikacja"
13335 "No hay aplicación asociada para esta operación con el archivo especificado"
13336 "Вказаному файлу не зіставлено жодну програму для виконання цієї операції"
13337 "Паказанаму файлу не прывязана ні воднай праграмы для выканання дадзенай дзеі"
13341 "Ошибка выполнения"
13344 "Fehler beim Ausführen von"
13345 "Nem végrehajtható:"
13347 "No se puede ejecutar"
13348 "Помилка виконання"
13349 "Немагчыма выканаць"
13353 "Scanning the folder"
13354 "Prohledávám adresář"
13355 "Scanne den Ordner"
13356 "Mappák olvasása..."
13357 "Przeszukuję katalog"
13358 "Explorando el directorio"
13366 "Vytvoření adresáře"
13368 "Új mappa létrehozása"
13372 "Стварэнне каталогу"
13376 "Create the &folder"
13377 "Vytvořit &adresář"
13378 "Diesen &Ordner erstellen:"
13381 "Nombre del directorio"
13383 "Стварыць к&аталог"
13386 "Обрабатыват&ь несколько имён папок"
13387 "Process &multiple names"
13388 "Zpracovat &více názvů"
13389 "&Mehrere Namen verarbeiten (getrennt durch Semikolon)"
13390 "Töb&b név feldolgozása"
13391 "Przetwarzaj &wiele nazw"
13392 "Procesar &múltiples nombres"
13393 "Оброблят&и кілька імен тек"
13394 "Апрацоўвац&ь некалькі імёнаў каталогаў"
13397 "Неправильный список папок"
13398 "Incorrect folders list"
13399 "Neplatný seznam adresářů"
13400 "Fehlerhafte Ordnerliste"
13402 "Błędna lista folderów"
13403 "Listado de directorios incorrecto"
13404 "Неправильний список тек"
13405 "Неправільны спіс каталогаў"
13408 "Ошибка создания папки"
13409 "Cannot create the folder"
13410 "Adresář nelze vytvořit"
13411 "Konnte den Ordner nicht erstellen"
13412 "A mappa nem hozható létre"
13413 "Nie mogę utworzyć katalogu"
13414 "No se puede crear el directorio"
13415 "Помилка створення теки"
13416 "Немагчыма стварыць каталог"
13425 "&Skrótowy LCtrl-1"
13427 "&Короткий LCtrl-1"
13435 "&Közepes BalCtrl-2"
13438 "&Середній LCtrl-2"
13446 "&Teljes BalCtrl-3"
13448 "&Completo LCtrl-3"
13456 "B&reitformat LStrg-4"
13457 "&Széles BalCtrl-4"
13464 "&Детальный LCtrl-5"
13465 "Detai&led LCtrl-5"
13466 "Detai&lní LCtrl-5"
13467 "Detai&lliert LStrg-5"
13468 "Rész&letes BalCtrl-5"
13469 "Ze sz&czegółami LCtrl-5"
13470 "De&tallado LCtrl-5"
13471 "&Детальний LCtrl-5"
13472 "&Дэталёвы LCtrl-5"
13475 "&Описания LCtrl-6"
13476 "&Descriptions LCtrl-6"
13478 "&Beschreibungen LStrg-6"
13479 "Fájl&megjegyzések BalCtrl-6"
13481 "&Descripción LCtrl-6"
13483 "&Описания LCtrl-6"
13486 "Д&линные описания LCtrl-7"
13487 "Lon&g descriptions LCtrl-7"
13488 "&Dlouhé popisky LCtrl-7"
13489 "Lan&ge Beschreibungen LStrg-7"
13490 "&Hosszú megjegyzés BalCtrl-7"
13491 "&Długie opisy LCtrl-7"
13492 "Descripción lar&ga LCtrl-7"
13493 "Д&овгі описи LCtrl-7"
13494 "Д&оўгія апісанні LCtrl-7"
13497 "Вл&адельцы файлов LCtrl-8"
13498 "File own&ers LCtrl-8"
13499 "Vlastník so&uboru LCtrl-8"
13500 "B&esitzer LStrg-8"
13501 "Fájl tula&jdonos BalCtrl-8"
13502 "&Właściciele LCtrl-8"
13503 "Du&eños de archivos LCtrl-8"
13504 "Власники файлів LCtrl-8"
13505 "Ул&адальнікі файлаў LCtrl-8"
13508 "Свя&зи файлов LCtrl-9"
13509 "File lin&ks LCtrl-9"
13510 "Souborové lin&ky LCtrl-9"
13511 "Dateilin&ks LStrg-9"
13512 "Fájl li&nkek BalCtrl-9"
13513 "Dowiąza&nia LCtrl-9"
13515 "Зв'язки файлів LCtrl-9"
13516 "Сувя&зя файлаў LCtrl-9"
13518 MenuAlternativeView
13519 "Аль&тернативный полный LCtrl-0"
13520 "&Alternative full LCtrl-0"
13521 "&Alternativní plný LCtrl-0"
13522 "&Alternativ voll LStrg-0"
13523 "&Alternatív teljes BalCtrl-0"
13524 "&Alternatywny LCtrl-0"
13525 "Alternativo com&pleto LCtrl-0"
13526 "Аль&тернативний повний LCtrl-0"
13527 "Аль&тэрнатыўны поўны LCtrl-0"
13531 "Панель ин&формации Ctrl-L"
13532 "&Info panel Ctrl-L"
13533 "Panel In&fo Ctrl-L"
13534 "&Infopanel Strg-L"
13535 "&Info panel Ctrl-L"
13536 "Panel informacy&jny Ctrl-L"
13537 "Panel &información Ctrl-L"
13538 "Панель ін&формациї Ctrl-L"
13539 "Панэль ін&фармацыі Ctrl-L"
13542 "Де&рево папок Ctrl-T"
13543 "&Tree panel Ctrl-T"
13544 "Panel St&rom Ctrl-T"
13545 "Baumansich&t Strg-T"
13546 "&Fastruktúra Ctrl-T"
13548 "Panel árbol Ctrl-T"
13549 "Де&рево тек Ctrl-T"
13550 "Д&рэва каталогаў Ctrl-T"
13553 "Быстры&й просмотр Ctrl-Q"
13554 "Quick &view Ctrl-Q"
13555 "Z&běžné zobrazení Ctrl-Q"
13556 "Sc&hnellansicht Strg-Q"
13557 "&Gyorsnézet Ctrl-Q"
13558 "Sz&ybki podgląd Ctrl-Q"
13559 "&Vista rápida Ctrl-Q"
13560 "Швидки&й перегляд Ctrl-Q"
13561 "Хутк&і прагляд Ctrl-Q"
13564 "Режим&ы сортировки Ctrl-F12"
13565 "&Sort modes Ctrl-F12"
13566 "Módy řaze&ní Ctrl-F12"
13567 "&Sortiermodi Strg-F12"
13568 "R&endezési elv Ctrl-F12"
13569 "Try&by sortowania Ctrl-F12"
13570 "&Ordenar por... Ctrl-F12"
13571 "Режим&и сортування Ctrl-F12"
13572 "Рэжым&ы парадкавання Ctrl-F12"
13575 "Показывать длинные &имена Ctrl-N"
13576 "Show long &names Ctrl-N"
13577 "Zobrazit dlouhé názv&y Ctrl-N"
13578 "Lange Datei&namen Strg-N"
13579 "H&osszú fájlnevek Ctrl-N"
13580 "Po&każ długie nazwy Ctrl-N"
13581 "Ver &nombres largos Ctrl-N"
13582 "Показувати довгі &імена Ctrl-N"
13583 "Адлюстроўваць доўгія &імёны Ctrl-N"
13586 "Панель &Вкл/Выкл Ctrl-F1"
13587 "Panel &On/Off Ctrl-F1"
13588 "Panel &Zap/Vyp Ctrl-F1"
13589 "&Panel ein/aus Strg-F1"
13590 "&Panel be/ki Ctrl-F1"
13591 "Włącz/Wyłącz pane&l Ctrl-F1"
13592 "Panel &Si/No Ctrl-F1"
13593 "Панель &Ввмк/Вимк Ctrl-F1"
13594 "Панэль &Укл/Адкл Ctrl-F1"
13597 "П&еречитать Ctrl-R"
13600 "Aktualisie&ren Strg-R"
13601 "Friss&ítés Ctrl-R"
13604 "Перечитати Ctrl-R"
13605 "П&ерачытаць Ctrl-R"
13608 "С&менить диск Alt-F1"
13609 "&Change drive Alt-F1"
13610 "Z&měnit jednotku Alt-F1"
13611 "Laufwerk we&chseln Alt-F1"
13612 "Meghajtó&váltás Alt-F1"
13613 "Z&mień napęd Alt-F1"
13614 "Cambiar &unidad Alt-F1"
13615 "З&мінити диск Alt-F1"
13616 "З&мяніць дыск Alt-F1"
13631 "&Редактирование F4"
13654 "&Rename or move F6"
13655 "&Přejmenovat/Přesunout F6"
13656 "Ve&rschieben/Umben. F6"
13657 "Át&nevez-Mozgat F6"
13658 "&Zmień nazwę lub przenieś F6"
13659 "&Renombrar o mover F6"
13664 "&Создание папки F7"
13666 "&Vytvořit adresář F7"
13667 "&Ordner erstellen F7"
13669 "U&twórz katalog F7"
13670 "Crear &directorio F7"
13671 "&Створення теки F7"
13672 "&Стварыць каталог F7"
13686 "Уни&чтожение Alt-Del"
13689 "&Sicher löschen Alt-Entf"
13692 "&Eliminar Alt-Del"
13693 "Зни&щення Alt-Del"
13694 "Зніш&чэнне Alt-Del"
13697 "&Архивировать Shift-F1"
13698 "Add &to archive Shift-F1"
13699 "Přidat do &archívu Shift-F1"
13700 "Zu Archiv &hinzuf. Umsch-F1"
13701 "Tömörhöz ho&zzáad Shift-F1"
13702 "&Dodaj do archiwum Shift-F1"
13703 "Agregar a arc&hivo Shift-F1"
13704 "&Архівувати Shift-F1"
13705 "&Архіваваць Shift-F1"
13708 "Распако&вать Shift-F2"
13709 "E&xtract files Shift-F2"
13710 "&Rozbalit soubory Shift-F2"
13711 "Archiv e&xtrahieren Umsch-F2"
13712 "Tömörből ki&bont Shift-F2"
13713 "&Rozpakuj archiwum Shift-F2"
13714 "E&xtraer archivos Shift-F2"
13715 "Розпаку&вати Shift-F2"
13716 "Распака&ваць Shift-F2"
13718 MenuArchiveCommands
13719 "Архивн&ые команды Shift-F3"
13720 "Arc&hive commands Shift-F3"
13721 "Příkazy arc&hívu Shift-F3"
13722 "Arc&hivbefehle Umsch-F3"
13723 "Tömörítő ¶ncsok Shift-F3"
13724 "Po&lecenie archiwizera Shift-F3"
13725 "Co&mandos archivo Shift-F3"
13726 "Архівн&і команди Shift-F3"
13727 "Архіўн&ыя каманды Shift-F3"
13730 "А&трибуты файлов Ctrl-A"
13731 "File &attributes Ctrl-A"
13732 "A&tributy souboru Ctrl-A"
13733 "Datei&attribute Strg-A"
13734 "Fájl &attribútumok Ctrl-A"
13735 "&Atrybuty pliku Ctrl-A"
13736 "Cambiar &atributos Ctrl-A"
13737 "А&трибути файлів Ctrl-A"
13738 "А&трыбуты файлаў Ctrl-A"
13741 "Применить коман&ду Ctrl-G"
13742 "A&pply command Ctrl-G"
13743 "Ap&likovat příkaz Ctrl-G"
13744 "Befehl an&wenden Strg-G"
13745 "Parancs &végrehajtása Ctrl-G"
13746 "Zastosuj pole&cenie Ctrl-G"
13747 "A&plicar comando Ctrl-G"
13748 "Примінити коман&ду Ctrl-G"
13749 "Ужыць каман&ду Ctrl-G"
13752 "&Описание файлов Ctrl-Z"
13753 "Descri&be files Ctrl-Z"
13754 "Přidat popisek sou&borům Ctrl-Z"
13755 "Beschrei&bung ändern Strg-Z"
13756 "Fájlmegje&gyzés Ctrl-Z"
13757 "&Opisz pliki Ctrl-Z"
13758 "Describir &archivo Ctrl-Z"
13759 "&Опис файлів Ctrl-Z"
13760 "&Апісанне файлаў Ctrl-Z"
13763 "Пометить &группу Gray +"
13764 "Select &group Gray +"
13765 "Oz&načit skupinu Num +"
13766 "&Gruppe auswählen Num +"
13767 "Csoport k&ijelölése Szürke +"
13768 "Zaznacz &grupę Szary +"
13769 "Seleccionar &grupo Gray +"
13770 "Позначити &групу Gray +"
13771 "Адзначыць &суполку Gray +"
13774 "С&нять пометку Gray -"
13775 "U&nselect group Gray -"
13776 "O&dznačit skupinu Num -"
13777 "G&ruppe abwählen Num -"
13778 "Jelölést l&evesz Szürke -"
13779 "Odz&nacz grupę Szary -"
13780 "Deseleccio&nar grupo Gray -"
13781 "З&няти позначку Gray -"
13782 "З&няць адзнаку Gray -"
13784 MenuInvertSelection
13785 "&Инверсия пометки Gray *"
13786 "&Invert selection Gray *"
13787 "&Invertovat výběr Num *"
13788 "Auswah&l umkehren Num *"
13789 "Jelölést meg&fordít Szürke *"
13790 "Od&wróć zaznaczenie Szary *"
13791 "&Invertir selección Gray *"
13792 "&Інверсія позначки Gray *"
13793 "&Інвертаваць адзнакі Gray *"
13795 MenuRestoreSelection
13796 "Восстановить по&метку Ctrl-M"
13797 "Re&store selection Ctrl-M"
13798 "&Obnovit výběr Ctrl-M"
13799 "Auswahl wiederher&st. Strg-M"
13800 "Jel&ölést visszatesz Ctrl-M"
13801 "Odtwórz zaznaczen&ie Ctrl-M"
13802 "Re&staurar selec. Ctrl-M"
13803 "Відновити по&значку Ctrl-M"
13804 "Узнавіць адз&наку Ctrl-M"
13808 "&Поиск файла Alt-F7"
13809 "&Find file Alt-F7"
13810 "H&ledat soubor Alt-F7"
13811 "Dateien &finden Alt-F7"
13812 "Fájl&keresés Alt-F7"
13813 "&Znajdź plik Alt-F7"
13814 "Buscar &archivos Alt-F7"
13815 "&Пошук файла Alt-F7"
13816 "&Пошук файла Alt-F7"
13819 "&История команд Alt-F8"
13823 "Parancs &előzmények Alt-F8"
13825 "&Historial Alt-F8"
13826 "&Історія команд Alt-F8"
13827 "Г&історыя камандаў Alt-F8"
13830 "Видео&режим Alt-F9"
13831 "&Video mode Alt-F9"
13832 "&Video mód Alt-F9"
13833 "Ansicht<->&Vollbild Alt-F9"
13834 "&Video mód Alt-F9"
13835 "&Tryb wyświetlania Alt-F9"
13836 "Modo de video Alt-F9"
13837 "Відео&режим Alt-F9"
13838 "Відэа&рэжым Alt-F9"
13841 "Поис&к папки Alt-F10"
13842 "Fi&nd folder Alt-F10"
13843 "Hl&edat adresář Alt-F10"
13844 "Ordner fi&nden Alt-F10"
13845 "&Mappakeresés Alt-F10"
13846 "Znajdź kata&log Alt-F10"
13847 "Buscar &directorios Alt-F10"
13848 "Пошу&к теки Alt-F10"
13849 "Пошу&к каталога Alt-F10"
13852 "Ис&тория просмотра Alt-F11"
13853 "File vie&w history Alt-F11"
13854 "Historie &zobrazení souborů Alt-F11"
13855 "Be&trachterhistorie Alt-F11"
13856 "Fáj&l előzmények Alt-F11"
13857 "Historia &podglądu plików Alt-F11"
13858 "Historial &visor Alt-F11"
13859 "Іс&торія перегляду Alt-F11"
13860 "Гіс&торыя прагляду Alt-F11"
13863 "Ист&ория папок Alt-F12"
13864 "F&olders history Alt-F12"
13865 "Historie &adresářů Alt-F12"
13866 "&Ordnerhistorie Alt-F12"
13867 "Ma&ppa előzmények Alt-F12"
13868 "Historia &katalogów Alt-F12"
13869 "Histo&rial dir. Alt-F12"
13870 "Іст&орія тек Alt-F12"
13871 "Гіст&орыя каталогаў Alt-F12"
13874 "По&менять панели Ctrl-U"
13875 "&Swap panels Ctrl-U"
13876 "Prohodit panel&y Ctrl-U"
13877 "Panels tau&schen Strg-U"
13878 "Panel&csere Ctrl-U"
13879 "Z&amień panele Ctrl-U"
13880 "I&nvertir paneles Ctrl-U"
13881 "Зм&інити панелі Ctrl-U"
13882 "З&мяніць панэлі Ctrl-U"
13885 "Панели &Вкл/Выкл Ctrl-O"
13886 "&Panels On/Off Ctrl-O"
13887 "&Panely Zap/Vyp Ctrl-O"
13888 "&Panels ein/aus Strg-O"
13889 "Panelek &be/ki Ctrl-O"
13890 "&Włącz/Wyłącz panele Ctrl-O"
13891 "&Paneles Si/No Ctrl-O"
13892 "Панели &Ввмк/Вимк Ctrl-O"
13893 "Панели &Укл/Адкл Ctrl-O"
13898 "Po&rovnat adresáře"
13899 "Ordner verglei&chen"
13900 "Mappák össze&hasonlítása"
13901 "Porówna&j katalogi"
13902 "&Compara directorios"
13904 "Пара&ўнанне каталогаў"
13907 "Меню пользовател&я"
13909 "Upravit uživatelské &menu"
13910 "Benutzer&menu editieren"
13911 "Felhasználói m&enü szerk."
13912 "Edytuj &menu użytkownika"
13913 "Editar &menú usuario"
13914 "Меню користувач&а"
13915 "Меню кар&ыстальніка"
13917 MenuFileAssociations
13918 "&Ассоциации файлов"
13919 "File &associations"
13920 "Asocia&ce souborů"
13921 "Dat&eiverknüpfungen"
13923 "Prz&ypisania plików"
13924 "&Asociar archivos"
13925 "&Ассоциації файлів"
13926 "Прызначэнні ф&айлаў"
13929 "Зак&ладки на папки"
13930 "Fol&der bookmarks"
13931 "A&dresářové zkratky"
13932 "Or&dnerschnellzugriff"
13933 "Mappa gyorsbillent&yűk"
13934 "&Skróty katalogów"
13935 "Acc&eso a directorio"
13936 "Зак&ладки на теки"
13937 "Зак&ладкі на каталогі"
13940 "&Фильтр панели файлов Ctrl-I"
13941 "File panel f&ilter Ctrl-I"
13942 "F&iltr panelu souborů Ctrl-I"
13943 "Panelf&ilter Strg-I"
13944 "Fájlpanel &szűrők Ctrl-I"
13945 "&Filtr panelu plików Ctrl-I"
13946 "F&iltro de paneles Ctrl-I"
13947 "&Фільтр панелі файлів Ctrl-I"
13948 "&Фільтр панэлі файлаў Ctrl-I"
13951 "Команды внешних мо&дулей F11"
13952 "Pl&ugin commands F11"
13953 "Příkazy plu&ginů F11"
13954 "Pl&uginbefehle F11"
13955 "Pl&ugin parancsok F11"
13957 "Comandos de pl&ugin F11"
13958 "Команди зовнішніх мо&дулів F11"
13959 "Каманды знешніх &дададткаў F11"
13962 "Список экра&нов F12"
13963 "Sc&reens list F12"
13964 "Seznam obrazove&k F12"
13967 "L&ista ekranów F12"
13968 "&Listado ventanas F12"
13969 "Список екра&нів F12"
13970 "Спіс экра&наў F12"
13973 "Список &задач Ctrl-W"
13974 "Task &list Ctrl-W"
13975 "Seznam úl&oh Ctrl-W"
13976 "Task&liste Strg-W"
13977 "Futó p&rogramok Ctrl-W"
13978 "Lista za&dań Ctrl-W"
13979 "Lista de &tareas Ctrl-W"
13980 "Список & завдань Ctrl-W"
13981 "Спіс &задачаў Ctrl-W"
13984 "Список Hotplug-&устройств"
13985 "Ho&tplug devices list"
13986 "Seznam v&yjímatelných zařízení"
13987 "Sicheres En&tfernen"
13988 "H&otplug eszközök"
13989 "Lista urządzeń Ho&tplug"
13990 "Lista de dispositivos ho&tplug"
13991 "Список Hotplug-&пристроїв"
13992 "Спіс прылад гарачай &устаноўкі"
13996 "Систе&мные параметры"
13998 "Nastavení S&ystému"
13999 "&Grundeinstellungen"
14000 "&Rendszer beállítások"
14001 "Ustawienia &systemowe"
14003 "Систе&мні параметри"
14004 "Сістэ&мныя налады"
14007 "Настройки па&нели"
14009 "Nastavení &Panelů"
14010 "&Panels einrichten"
14011 "&Panel beállítások"
14012 "Ustawienia &panelu"
14014 "Налаштування па&нелі"
14018 "Настройки &интерфейса"
14019 "&Interface settings"
14020 "Nastavení Ro&zhraní"
14021 "Oberfläche einr&ichten"
14022 "Kezelő&felület beállítások"
14023 "Ustawienia &interfejsu"
14025 "Налаштування &інтерфейса"
14026 "Налады знешняга в&ыгляду"
14029 "&Языки (Languages)"
14031 "Nastavení &Jazyka (Languages)"
14032 "Sprac&hen (Languages)"
14033 "N&yelvek (Languages)"
14034 "&Język (Languages)"
14035 "&Idiomas (Languages)"
14036 "&Мови (Languages)"
14037 "&Мовы (Languages)"
14042 upd:"Inpu&t settings"
14043 upd:"Inpu&t settings"
14044 upd:"Inpu&t settings"
14045 upd:"Inpu&t settings"
14046 upd:"Inpu&t settings"
14047 upd:"Параметры &ввода"
14051 "Параметры &внешних модулей Alt-Shift-F9"
14052 "Pl&ugins configuration Alt-Shift-F9"
14053 "Nastavení Plu&ginů Alt-Shift-F9"
14054 "Konfiguration von Pl&ugins Alt-Shift-F9"
14055 "Pl&ugin beállítások Alt-Shift-F9"
14056 "Konfiguracja p&luginów Alt-Shift-F9"
14057 "Configuración de pl&ugins Alt-Shift-F9"
14058 "Параметри &зовнішніх модулів Alt-Shift-F9"
14059 "Налады &знешніх дадаткаў Alt-Shift-F9"
14061 MenuPluginsManagerSettings
14062 "Параметры менеджера внешних модулей"
14063 "Plugins manager settings"
14064 upd:"Plugins manager settings"
14065 upd:"Plugins manager settings"
14066 upd:"Plugins manager settings"
14067 upd:"Plugins manager settings"
14068 upd:"Plugins manager settings"
14069 "Параметри менеджера зовнішніх модулів"
14070 "Налады распарадніка знешніх дадаткаў"
14073 "Настройки &диалогов"
14075 "Nastavení Dialo&gů"
14076 "Di&aloge einrichten"
14077 "Pár&beszédablak beállítások"
14078 "Ustawienia okna &dialogowego"
14079 "Opciones de di&álogo"
14080 "Налаштування &діалогів"
14086 upd:"Menu settings"
14087 upd:"Menu settings"
14088 upd:"Menu settings"
14089 upd:"Menu settings"
14090 upd:"Menu settings"
14091 "Налаштування меню"
14094 MenuCmdlineSettings
14095 "Настройки &командной строки"
14096 "Command line settings"
14097 upd:"Command line settings"
14098 upd:"Command line settings"
14099 upd:"Command line settings"
14100 upd:"Command line settings"
14101 "Opciones de línea de comando"
14102 "Налаштування &командного рядка"
14103 "Налады &каманднага радка"
14105 MenuAutoCompleteSettings
14106 "На&стройки автозавершения и истории"
14107 "AutoComplete && History settings"
14108 upd:"AutoComplete && History settings"
14109 upd:"AutoComplete && History settings"
14110 upd:"AutoComplete && History settings"
14111 upd:"AutoComplete && History settings"
14112 "Opciones de autocompletar e historial"
14113 "На&лаштування автозавершення та історії"
14114 "На&лады аўтазаканчэння і гістарычных"
14116 MenuInfoPanelSettings
14117 "Нас&тройки информационной панели"
14118 "Inf&oPanel settings"
14119 upd:"Inf&oPanel settings"
14120 upd:"Inf&oPanel settings"
14121 upd:"Inf&oPanel settings"
14122 upd:"Inf&oPanel settings"
14123 "Opciones de panel de inf&ormación"
14124 "Нал&аштування інформаційної панелі"
14125 "Налады &даведачнай панэлі"
14139 "Режим&ы панели файлов"
14140 "File panel &modes"
14141 "&Módy souborových panelů"
14142 "Anzeige&modi von Dateipanels"
14144 "&Tryby wyświetlania panelu plików"
14145 "&Modo de paneles de archivos"
14146 "Режим&и панелі файлів"
14147 "Стан&ы панэлі файлаў"
14149 MenuFileDescriptions
14151 "File &descriptions"
14153 "&Dateibeschreibungen"
14154 "Fájl &megjegyzésfájlok"
14156 "&Descripción de archivos"
14160 MenuFolderInfoFiles
14161 "Файлы описания п&апок"
14162 "&Folder description files"
14163 "Soubory popisů &adresářů"
14164 "O&rdnerbeschreibungen"
14165 "M&appa megjegyzésfájlok"
14166 "Pliki opisu &katalogu"
14167 "&Archivo de descripción de directorios"
14168 "Файли описів т&ек"
14169 "Файл апісання к&аталогаў"
14172 "Настройки про&граммы просмотра"
14174 "Nastavení P&rohlížeče"
14175 "Be&trachter einrichten"
14176 "&Nézőke beállítások"
14177 "Ustawienia pod&glądu"
14179 "Налаштування про&грами перегляду"
14183 "Настройки &редактора"
14185 "Nastavení &Editoru"
14186 "&Editor einrichten"
14187 "&Szerkesztő beállítások"
14188 "Ustawienia &edytora"
14190 "Налаштування &редактора"
14194 "Настройки &уведомлений"
14195 "No&tifications settings"
14196 upd:"No&tifications settings"
14197 upd:"No&tifications settings"
14198 upd:"No&tifications settings"
14199 upd:"No&tifications settings"
14200 upd:"No&tifications settings"
14201 "Налаштування &повідомлень"
14202 "Налады &паведамленняў"
14205 "Кодов&ые страницы"
14207 upd:"Znakové sady:"
14210 upd:"Strony kodowe"
14211 "Tablas (code pages)"
14213 "Кодав&ые старонкі"
14226 MenuFilesHighlighting
14227 "Раскраска &файлов и группы сортировки"
14228 "Files &highlighting and sort groups"
14229 "Z&výrazňování souborů a skupiny řazení"
14230 "Farbmar&kierungen und Sortiergruppen"
14231 "Fájlkiemelések, rendezési &csoportok"
14232 "&Wyróżnianie plików"
14233 "&Resaltar archivos y ordenar grupos"
14234 "Розмальовка &файлів та групи сортування"
14235 "Афарбоўка &файлаў і суполкі парадкавання"
14238 "&Сохранить параметры Shift-F9"
14239 "&Save setup Shift-F9"
14240 "&Uložit nastavení Shift-F9"
14241 "Setup &speichern Umsch-F9"
14242 "Beállítások men&tése Shift-F9"
14243 "&Zapisz ustawienia Shift-F9"
14244 "&Guardar configuración Shift-F9"
14245 "&Зберегти параметри Shift-F9"
14246 "&Захаваць налады Shift-F9"
14248 MenuTogglePanelRight
14249 "Панель &Вкл/Выкл Ctrl-F2"
14250 "Panel &On/Off Ctrl-F2"
14251 "Panel &Zap/Vyp Ctrl-F2"
14252 "Panel &ein/aus Strg-F2"
14253 "Panel be/&ki Ctrl-F2"
14254 "Włącz/wyłącz pane&l Ctrl-F2"
14255 "Panel &Si/No Ctrl-F2"
14256 "Панель &Ввмк/Вимк Ctrl-F2"
14257 "Панэль &Укл/Адкл Ctrl-F2"
14259 MenuChangeDriveRight
14260 "С&менить диск Alt-F2"
14261 "&Change drive Alt-F2"
14262 "Z&měnit jednotku Alt-F2"
14263 "Laufwerk &wechseln Alt-F2"
14264 "Meghajtó&váltás Alt-F2"
14265 "Z&mień napęd Alt-F2"
14266 "Cambiar &unidad Alt-F2"
14267 "З&мінити диск Alt-F2"
14268 "З&мяніць дыск Alt-F2"
14328 "Критерий сортировки"
14335 "Критерій сортування"
14350 "&Расширение Ctrl-F4"
14351 "E&xtension Ctrl-F4"
14353 "&Erweiterung Strg-F4"
14354 "Ki&terjesztés Ctrl-F4"
14355 "ro&zszerzenia Ctrl-F4"
14356 "E&xtensión Ctrl-F4"
14357 "&Розширення Ctrl-F4"
14358 "Пашы&рэннее Ctrl-F4"
14361 "Время &записи Ctrl-F5"
14362 "&Write time Ctrl-F5"
14363 upd:"&Write time Ctrl-F5"
14364 upd:"&Write time Ctrl-F5"
14365 upd:"&Write time Ctrl-F5"
14366 upd:"&Write time Ctrl-F5"
14367 "Fecha &modificación Ctrl-F5"
14368 "Час &запису Ctrl-F5"
14369 "Час &запісу Ctrl-F5"
14374 "&Velikosti Ctrl-F6"
14377 "&rozmiaru Ctrl-F6"
14383 "&Не сортировать Ctrl-F7"
14384 "&Unsorted Ctrl-F7"
14386 "&Unsortiert Strg-F7"
14387 "&Rendezetlen Ctrl-F7"
14388 "&bez sortowania Ctrl-F7"
14389 "&Sin ordenar Ctrl-F7"
14390 "&Не сортувати Ctrl-F7"
14391 "&Не парадкаваць Ctrl-F7"
14394 "Время &создания Ctrl-F8"
14395 "&Creation time Ctrl-F8"
14396 "&Data vytvoření Ctrl-F8"
14397 "E&rstelldatum Strg-F8"
14398 "Ke&letkezés ideje Ctrl-F8"
14399 "czasu u&tworzenia Ctrl-F8"
14400 "Fecha de &creación Ctrl-F8"
14401 "Час &створення Ctrl-F8"
14402 "Час &стварэння Ctrl-F8"
14405 "Время &доступа Ctrl-F9"
14406 "&Access time Ctrl-F9"
14407 "Ča&su přístupu Ctrl-F9"
14408 "&Zugriffsdatum Strg-F9"
14409 "&Hozzáférés ideje Ctrl-F9"
14410 "czasu &użycia Ctrl-F9"
14411 "Fecha de &acceso Ctrl-F9"
14412 "Час &доступу Ctrl-F9"
14413 "Час &доступу Ctrl-F9"
14427 "&Описания Ctrl-F10"
14428 "&Descriptions Ctrl-F10"
14429 "P&opisků Ctrl-F10"
14430 "&Beschreibungen Strg-F10"
14431 "Megjegyzé&sek Ctrl-F10"
14433 "&Descripciones Ctrl-F10"
14435 "&Апісанне Ctrl-F10"
14438 "&Владельцы файлов Ctrl-F11"
14440 "V&lastníka Ctrl-F11"
14441 "Bes&itzer Strg-F11"
14442 "Tula&jdonos Ctrl-F11"
14443 "&właściciela Ctrl-F11"
14445 "&Власники файлів Ctrl-F11"
14446 "&Уладальнікі файлаў Ctrl-F11"
14448 MenuSortByPhysicalSize
14449 "&Физический размер"
14451 upd:"&Komprimované velikosti"
14452 upd:"Kom&primierte Größe"
14453 upd:"Tömörített mér&et"
14454 upd:"rozmiaru po &kompresji"
14455 upd:"Tamaño de com&presin"
14460 "Ко&личество ссылок"
14461 "Number of &hard links"
14462 "Poč&tu pevných linků"
14464 "Hardlinkek s&záma"
14466 "Número de enlaces &rígidos"
14467 "Кі&лькість посилань"
14468 "Ко&лькасць жорсткіх спасылак"
14481 MenuSortByCustomData
14490 "Карыс&тальніцкія дадзеныя"
14493 "Использовать &группы сортировки Shift-F11"
14494 "Use sort &groups Shift-F11"
14495 "Řazení podle skup&in Shift-F11"
14496 "Sortier&gruppen verw. Umsch-F11"
14497 "Rend. cs&oport haszn. Shift-F11"
14498 "użyj &grup sortowania Shift-F11"
14499 "Usar orden/&grupo Shift-F11"
14500 "Використовувати &групи сортування Shift-F11"
14501 "Ужываць &суполкі парадкавання Shift-F11"
14503 MenuSortSelectedFirst
14504 "Помеченные &файлы вперёд Shift-F12"
14505 "Show selected f&irst Shift-F12"
14506 "Nejdřív zobrazit vy&brané Shift-F12"
14507 "&Ausgewählte zuerst Umsch-F12"
14508 "Kijel&ölteket előre Shift-F12"
14509 "zazna&czone najpierw Shift-F12"
14510 "Mostrar seleccionados primero Shift-F12"
14511 "Позначені &файли вперед Shift-F12"
14512 "Адзначаныя &файлы ўперад Shift-F12"
14514 MenuSortDirectoriesFirst
14516 "Sho&w directories first"
14517 upd:"Sho&w directories first"
14518 upd:"Sho&w directories first"
14519 upd:"Sho&w directories first"
14520 upd:"Sho&w directories first"
14521 "Mostrar directorios primero"
14523 "&Каталогі першапачаткова"
14526 "&Числовая сортировка"
14528 "Použít čí&selné řazení"
14529 "Nu&merische Sortierung"
14530 "N&umerikus rendezés"
14531 "Sortuj num&erycznie"
14532 "Usar orden num&érico"
14533 "&Числове сортування"
14534 "Лі&чбавае парадкаванне"
14536 MenuSortUseCaseSensitive
14537 "Сортировка с учётом регистра"
14538 "Use case sensitive sort"
14539 "Použít řazení citlivé na velikost písmen"
14540 "Sortierung abhängig von Groß-/Kleinschreibung"
14541 "Nagy/kisbetű érzékeny rendezés"
14542 "Sortuj uwzględniając wielkość liter"
14543 "Usar orden sensible a min/mayúsc."
14544 "Сортування з урахуванням регістру"
14545 "Парадкаванне з дапамогай рэгістру"
14559 ChangeDriveRemovable
14592 ChangeDriveDisconnectedNetwork
14625 ChangeDriveCD_RWDVD
14691 ChangeDriveHDDVD_ROM
14702 ChangeDriveHDDVD_RW
14746 ChangeDriveLabelAbsent
14757 ChangeDriveCannotReadDisk
14758 "Ошибка чтения диска в дисководе"
14759 "Cannot read the disk in drive"
14760 "Nelze přečíst disk v jednotce"
14761 "Kann nicht gelesen werden datenträge in Laufwerk"
14762 "Meghajtó lemeze nem olvasható"
14763 "Nie mogę odczytać dysku w napędzie"
14764 "No se puede leer el disco en unidad"
14765 "Помилка читання диска в дисководі"
14766 "Немагчыма прачытаць дыск"
14768 ChangeDriveCannotDisconnect
14769 "Не удаётся отсоединиться от %ls"
14770 "Cannot disconnect from %ls"
14771 "Nelze se odpojit od %ls"
14772 "Verbindung zu %ls konnte nicht getrennt werden."
14773 "Nem lehet leválni innen: %ls"
14774 "Nie mogę odłączyć się od %ls"
14775 "No se puede desconectar desde %ls"
14776 "Неможливо від'єднатися від %ls"
14777 "Не атрымалася адлучыцца ад %ls"
14779 ChangeDriveCannotDelSubst
14780 "Не удаётся удалить виртуальный драйвер %ls"
14781 "Cannot delete a substituted drive %ls"
14782 "Nelze smazat substnutá jednotka %ls"
14783 "Substlaufwerk %ls konnte nicht gelöscht werden."
14784 "%ls virtuális meghajtó nem törölhető"
14785 "Nie można usunąć dysku SUBST %ls"
14786 "No se puede borrar una unidad sustituida %ls"
14787 "Не вдалося видалити віртуальний драйвер %ls"
14788 "Не атрымалася выдаліць віртуальны драйвер %ls"
14790 ChangeDriveOpenFiles
14791 "Если вы не закроете открытые файлы, данные могут быть утеряны"
14792 "If you do not close the open files, data may be lost"
14793 "Pokud neuzavřete otevřené soubory, mohou být tato data ztracena"
14794 "Wenn Sie offene Dateien nicht schließen könnten Daten verloren gehen"
14795 "Ha a nyitott fájlokat nem zárja be, az adatok elveszhetnek"
14796 "Jeśli nie zamkniesz otwartych plików, możesz utracić dane"
14797 "Si no cierra los archivos abiertos, los datos se pueden perder."
14798 "Якщо ви не закриєте відкриті файли, дані можуть бути втрачені"
14799 "Калі вы не зачыніце адчыненыя файлы, дадзеныя могуць быць згубленыя"
14801 ChangeSUBSTDisconnectDriveTitle
14803 "Отключение виртуального устройства"
14804 "Virtual device disconnection"
14805 "Odpojování virtuálního zařízení"
14806 "Virtuelles Gerät trennen"
14807 "Virtuális meghajtó törlése"
14808 "Odłączanie napędu wirtualnego"
14809 "Desconexion de dispositivo virtual"
14810 "Вимкнення віртуального пристрою"
14811 "Адключэнне віртуальнай прылады"
14814 "Очистка терминала"
14816 upd:"Clear terminal"
14817 upd:"Clear terminal"
14818 upd:"Clear terminal"
14819 upd:"Clear terminal"
14820 upd:"Clear terminal"
14821 "Очищення терміналу"
14822 "Ачыстка тэрмінала"
14824 ClearTerminalQuestion
14825 "Очистить экран и историю терминала?"
14826 "Clear terminal screen and history?"
14827 upd:"Clear terminal screen and history?"
14828 upd:"Clear terminal screen and history?"
14829 upd:"Clear terminal screen and history?"
14830 upd:"Clear terminal screen and history?"
14831 upd:"Clear terminal screen and history?"
14832 "Очистити екран та історію терміналу?"
14833 "Ачысціць экран і гісторыю тэрмінала?"
14835 ChangeHotPlugDisconnectDriveTitle
14837 "Удаление устройства"
14839 "Odpojování zařízení"
14840 "Sicheres Entfernen"
14841 "Eszköz biztonságos eltávolítása"
14842 "Odłączanie urządzenia"
14843 "Remover dispositivo"
14844 "Видалення пристрою"
14845 "Выдаленне прыстасавання"
14847 ChangeHotPlugDisconnectDriveQuestion
14848 "Вы хотите удалить устройство"
14849 "Do you want to remove the device"
14850 "Opravdu si přejete odpojit zařízení"
14851 "Wollen Sie folgendes Gerät sicher entfernen? "
14852 "Eltávolítja az eszközt?"
14853 "Czy odłączyć urządzenie"
14854 "Desea remover el dispositivo"
14855 "Ви хочете видалити пристрій"
14856 "Вы жадаеце выдаліць прыстасаванне"
14862 "(Laufwerk(e): %ls)"
14869 ChangeCouldNotEjectHotPlugMedia
14870 "Невозможно удалить устройство для диска %c:"
14871 "Cannot remove a device for drive %c:"
14872 "Zařízení %c: nemůže být odpojeno."
14873 "Ein Gerät für Laufwerk %c: konnte nicht entfernt werden"
14874 "%c: eszköz nem távolítható el"
14875 "Nie udało się odłączyć dysku %c:"
14876 "No se puede remover dispositivo para unidad %c:"
14877 "Не можна видалити пристрій для диска %c:"
14878 "Немагчыма выдаліць прыладу для дыска %c:"
14880 ChangeCouldNotEjectHotPlugMedia2
14881 "Невозможно удалить устройство:"
14882 "Cannot remove a device:"
14883 "Zařízení nemůže být odpojeno."
14884 "Kann folgendes Geräte nicht entfernen:"
14885 "Az eszköz nem távolítható el:"
14886 "Nie udało się odłączyć urządzenia:"
14887 "No se puede remover el dispositivo:"
14888 "Не можна видалити пристрій:"
14889 "Немагчыма выдаліць прыстасаванне:"
14891 ChangeHotPlugNotify1
14892 "Теперь устройство"
14900 "Цяпер пырстасаванне"
14902 ChangeHotPlugNotify2
14903 "может быть безопасно извлечено из компьютера"
14904 "can now be safely removed"
14905 "může být nyní bezpečně odebráno"
14906 "kann nun vom Computer getrennt werden"
14907 "már biztonságosan eltávolítható"
14908 "można teraz bezpiecznie odłączyć"
14909 "ahora puede ser removido de forma segura"
14910 "може бути безпечно вилучено з комп'ютера"
14911 "можна быспечна выняць з кампутара"
14914 "Hotplug-устройства"
14915 "Hotplug devices list"
14916 "Seznam vyjímatelných zařízení"
14917 "Hardware sicher entfernen"
14919 "Lista urządzeń Hotplug"
14920 "Lista de conexión de dispositivos"
14922 "Прылада гарачай ўсталёўкі"
14925 "Редактирование: Del,Ctrl-R"
14928 "Tasten: Entf,StrgR,F1"
14929 "Szerkesztés: Del,Ctrl-R"
14930 "Edycja: Del,Ctrl-R"
14931 "Editar: Del,Ctrl-R"
14932 "Редагування: Del,Ctrl-R"
14933 "Змена: Del,Ctrl-R"
14935 ChangeDriveDisconnectTitle
14937 "Отключение сетевого устройства"
14938 "Disconnect network drive"
14939 "Odpojit síťovou jednotku"
14940 "Netzwerklaufwerk trennen"
14941 "Hálózati meghajtó leválasztása"
14942 "Odłączanie dysku sieciowego"
14943 "Desconectar unidad de red"
14944 "Вимкнення мережного пристрою"
14945 "Адлучэнне сеткавай прылады"
14947 ChangeDriveDisconnectQuestion
14948 "Вы хотите удалить соединение с устройством %c:?"
14949 "Do you want to disconnect from the drive %c:?"
14950 "Opravdu si přejete odpojit od jednotky %c:?"
14951 "Wollen Sie die Verbindung zu Laufwerk %c: trennen?"
14952 "Le akar válni %c: meghajtóról?"
14953 "Czy odłączyć dysk %c:?"
14954 "Quiere desconectarse desde la unidad %c:?"
14955 "Ви хочете видалити з'єднання з пристроєм %c:?"
14956 "Вы жадаеце выдаліць злучэнне з прыладай %c:?"
14958 ChangeDriveDisconnectMapped
14959 "На устройство %c: отображена папка"
14960 "The drive %c: is mapped to..."
14961 "Jednotka %c: je namapována na..."
14962 "Laufwerk %c: ist verknüpft zu..."
14963 "%c: meghajtó hozzárendelve:"
14964 "Dysk %c: jest skojarzony z..."
14965 "La unidad %c: es mapeada hacia..."
14966 "На пристрій %c: відображено папку"
14967 "На прыладзе %c: адлюстраваны каталог"
14969 ChangeDriveDisconnectReconnect
14970 "&Восстанавливать при входе в систему"
14971 "&Reconnect at Logon"
14972 "&Znovu připojit při přihlášení"
14973 "Bei Anmeldung &verbinden"
14974 "&Bejelentkezésnél újracsatlakoztat"
14975 "&Podłącz ponownie przy logowaniu"
14976 "&Reconectar al desconectar"
14977 "&Відновити при вході в систему"
14978 "&Аднавіць пры ўваходзе ў сістэму"
14980 ChangeDriveAskDisconnect
14982 "Вы хотите в любом случае отключиться от устройства?"
14983 "Do you want to disconnect the device anyway?"
14984 "Přejete si přesto zařízení odpojit?"
14985 "Wollen Sie die Verbindung trotzdem trennen?"
14986 "Mindenképpen leválasztja az eszközt?"
14987 "Czy chcesz mimo to odłączyć urządzenie?"
14988 "Quiere desconectar el dispositivo de cualquier forma?"
14989 "Ви хочете в будь-якому випадку відключитися від пристрою?"
14990 "Вы жадаеце ў любым выпадку адлучыцца ад прыстасавання?"
14993 "Не удаётся извлечь диск из привода %c:"
14994 "Volume %c: cannot be ejected."
14995 "Jednotka %c: nemůže být vysunuta."
14996 "Datenträger %c: kann nicht ausgeworfen werden."
14997 "%c: kötet nem oldható ki"
14998 "Nie można wysunąć dysku %c."
14999 "Volumen %c: no puede ser expulsado."
15000 "Не вдається вийняти диск із приводу %c:"
15001 "Не атрымалася выняць дыск з прываду %c:"
15004 "Используется другим приложением"
15005 "It is used by another application"
15006 "Je používaná jinou aplikací"
15007 "Andere Programme greifen momentan darauf zu"
15008 "Másik program használja"
15009 "Jest używany przez inną aplikację"
15010 "Es usada por otra aplicación"
15011 "Використовується іншим додатком"
15012 "Ужываецца іншай праграмай"
15014 ChangeWaitingLoadDisk
15015 "Ожидание чтения диска..."
15016 "Waiting for disk to mount..."
15017 "Čekám na disk k připojení..."
15018 "Warte auf Datenträger..."
15019 "Lemez betöltése..."
15020 "Trwa montowanie dysku..."
15021 "Esperando para montar el disco..."
15022 "Чекання читання диска..."
15023 "Чаканне чытання дыску..."
15025 ChangeCouldNotEjectMedia
15026 "Невозможно извлечь диск из привода %c:"
15027 "Could not eject media from drive %c:"
15028 "Nelze vysunout médium v jednotce %c:"
15029 "Konnte Medium in Laufwerk %c: nicht auswerfen"
15030 "%c: meghajtó lemeze nem oldható ki"
15031 "Nie można wysunąć dysku z napędu %c:"
15032 "No se puede expulsar medio de la unidad %c:"
15033 "Неможливо вилучити диск із приводу %c:"
15034 "Немагчыма выняць дыск з прываду %c:"
15036 ChangeDriveConfigure
15037 "Настройки меню перехода"
15038 "Location Menu Options"
15039 upd:"Location Menu Options"
15040 upd:"Location Menu Options"
15041 upd:"Location Menu Options"
15042 upd:"Location Menu Options"
15043 "Cambiar opciones de menú de unidades"
15044 "Налаштування меню вибору диска"
15045 "Наладкі меню пераходу"
15047 ChangeDriveShowDiskType
15048 "Показывать &тип диска"
15050 upd:"Show disk type"
15051 upd:"Show disk type"
15052 upd:"Show disk type"
15053 upd:"Show disk type"
15054 "Mostrar &tipo de disco"
15055 "Показувати &тип диска"
15056 "Адлюстроўваць &тып дыску"
15058 ChangeDriveShowNetworkName
15059 "Показывать &сетевое имя/путь SUBST/имя VHD"
15060 "Show &network name/SUBST path/VHD name"
15061 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15062 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15063 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15064 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15065 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15066 "Показувати мережеве ім'я/шлях SUBST/ім'я VHD"
15067 "Адлюстраваць &сеткавае імя/шлях SUBST/імя VHD"
15069 ChangeDriveShowLabel
15070 "Показывать &метку диска"
15072 upd:"Show disk &label"
15073 upd:"Show disk &label"
15074 upd:"Show disk &label"
15075 upd:"Show disk &label"
15077 "Показувати &мітку диска"
15078 "Адлюстроўваць &подпіс дыску"
15080 ChangeDriveShowFileSystem
15081 "Показывать тип &файловой системы"
15082 "Show &file system type"
15083 upd:"Show &file system type"
15084 upd:"Show &file system type"
15085 upd:"Show &file system type"
15086 upd:"Show &file system type"
15087 "Mostrar sistema de archivos"
15088 "Показувати тип &файлової системи"
15089 "Адлюстроўваць тып &файлавай сістэмы"
15091 ChangeDriveShowSize
15092 "Показывать &размер"
15099 "Показувати &розмір"
15100 "Адлюстроўваць паме&р"
15102 ChangeDriveShowSizeFloat
15103 "Показывать ра&змер в стиле Windows Explorer"
15104 "Show size in &Windows Explorer style"
15105 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15106 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15107 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15108 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15109 "Mostrar tamaño estilo &Windows Explorer"
15110 "Показувати ро&змір у стилі Windows Explorer"
15111 "Адлюстраваць &памер у стылі Windows Explorer"
15113 ChangeDriveShowRemovableDrive
15114 "Показывать параметры см&енных дисков"
15115 "Show &removable drive parameters"
15116 upd:"Show &removable drive parameters"
15117 upd:"Show &removable drive parameters"
15118 upd:"Show &removable drive parameters"
15119 upd:"Show &removable drive parameters"
15120 "Mostrar parámetros de unidad removible"
15121 "Показувати параметри зм&інних дисків"
15122 "Адлюстроўваць налады зм&енных дыскаў"
15124 ChangeDriveShowPlugins
15125 "Показывать &плагины"
15127 upd:"Show &plugins"
15128 upd:"Show &plugins"
15129 upd:"Show &plugins"
15130 upd:"Show &plugins"
15132 "Показувати &Плагіни"
15133 "Адлюстроўваць &дадаткі"
15135 ChangeDriveShowShortcuts
15136 "Показывать &закладки"
15138 upd:"Show &bookmarks"
15139 upd:"Show &bookmarks"
15140 upd:"Show &bookmarks"
15141 upd:"Show &bookmarks"
15142 upd:"Mostrar &bookmarks"
15143 "Показувати &закладки"
15144 "Адлюстраваць &закладкі"
15146 ChangeDriveShowMounts
15147 "Показывать точки &монтирования"
15148 "Show &mountpoints"
15149 upd:"Show &mountpoints"
15150 upd:"Show &mountpoints"
15151 upd:"Show &mountpoints"
15152 upd:"Show &mountpoints"
15153 upd:"Show &mountpoints"
15154 upd:"Show &mountpoints"
15155 "Адлюстраваць кропкі &мантавання"
15157 ChangeDriveShowNetworkDrive
15158 "Показывать параметры се&тевых дисков"
15159 "Show n&etwork drive parameters"
15160 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15161 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15162 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15163 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15164 "Mostrar parámetros unidades de red"
15165 "Показувати параметри ме&режевих дисків"
15166 "Адлюстроўваць налады се&ткавых дыскаў"
15168 ChangeDriveMenuFooter
15169 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15170 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15171 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15172 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15173 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15174 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15175 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15176 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15177 "Ins,Del,Shift-Del,F4,F9,Ctrl-Alt-F"
15179 ChangeDriveExceptions
15192 upd:"Second column:"
15193 upd:"Second column:"
15194 upd:"Second column:"
15195 upd:"Second column:"
15196 upd:"Second column:"
15197 upd:"Second column:"
15198 upd:"Second column:"
15203 upd:"Third column: "
15204 upd:"Third column: "
15205 upd:"Third column: "
15206 upd:"Third column: "
15207 upd:"Third column: "
15208 upd:"Third column: "
15209 upd:"Third column: "
15212 EditControlHistoryFooter
15213 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15214 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15215 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15216 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15217 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15218 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15219 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15220 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15221 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del"
15223 EditControlHistoryFooterNoDel
15224 "Up/Down,Enter,Esc"
15225 "Up/Down,Enter,Esc"
15226 "Up/Down,Enter,Esc"
15227 "Up/Down,Enter,Esc"
15228 "Up/Down,Enter,Esc"
15229 "Up/Down,Enter,Esc"
15230 "Up/Down,Enter,Esc"
15231 "Up/Down,Enter,Esc"
15232 "Up/Down,Enter,Esc"
15235 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15236 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15237 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15238 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15239 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15240 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15241 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15242 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15243 "Up/Down,Enter,Esc,Shift-Del,Del,Ins,Ctrl-C,Ctrl-T,Ctrl-F10,Ctrl-Alt-F"
15257 CannotCreateListFile
15258 "Ошибка создания списка файлов"
15259 "Cannot create list file"
15260 "Nelze vytvořit soubor se seznamem"
15261 "Dateiliste konnte nicht erstellt werden"
15262 "A listafájl nem hozható létre"
15263 "Nie mogę utworzyć listy plików"
15264 "No se puede crear archivo de lista"
15265 "Помилка створення списку файлів"
15266 "Памылка стварэння спісу файлаў"
15268 CannotCreateListTemp
15269 "(невозможно создать временный файл для списка)"
15270 "(cannot create temporary file for list)"
15271 "(nemohu vytvořit dočasný soubor pro seznam)"
15272 "(Fehler beim Anlegen einer temporären Datei für Liste)"
15273 "(a lista átmeneti fájl nem hozható létre)"
15274 "(nie można utworzyć pliku tymczasowego dla listy)"
15275 "(no se puede crear archivo temporal para lista)"
15276 "(неможливо створити тимчасовий файл для списку)"
15277 "(немагчыма стварыць часовы файл для спісу)"
15279 CannotCreateListWrite
15280 "(невозможно записать данные в файл)"
15281 "(cannot write data in file)"
15282 "(nemohu zapsat data do souboru)"
15283 "(Fehler beim Schreiben der Daten)"
15284 "(a fájlba nem írható adat)"
15285 "(nie można zapisać danych do pliku)"
15286 "(no se puede escribir datos en el archivo)"
15287 "(неможливо записати дані у файл)"
15288 "(немагчыма запісаць дадзеныя ў файл)"
15337 "Редактирование: Del,Ctrl-R"
15340 "Tasten: Entf,StrgR"
15341 "Szerk.: Del,Ctrl-R"
15342 "Edycja: Del,Ctrl-R"
15343 "Editar: Del,Ctrl-R"
15344 "Редагування: Del,Ctrl-R"
15345 "Змена: Del,Ctrl-R"
15355 "Видалення завдання"
15359 "Вы хотите удалить выбранную задачу?"
15360 "Do you wish to kill selected task?"
15361 "Přejete si zabít vybranou úlohu?"
15362 "Wollen Sie den ausgewählten Task beenden?"
15363 "Ki akarja lőni a kijelölt programot?"
15364 "Czy chcesz zakończyć wybrane zadanie?"
15365 "Desea terminar la tarea seleccionada?"
15366 "Ви хочете видалити вибране завдання?"
15367 "Вы жадаеце выдаліць абранае заданне?"
15370 "Вы потеряете всю несохраненную информацию этой программы"
15371 "You will lose any unsaved information in this program"
15372 "V tomto programu budou ztraceny neuložené informace"
15373 "Alle ungespeicherten Daten dieses Programmes gehen verloren"
15374 "A program minden mentetlen adata elvész"
15375 "Utracisz wszystkie niezapisane dane w tym programie"
15376 "Usted perder cualquier información no grabada de este programa"
15377 "Ви втратите всю незбережену інформацію цієї програми"
15378 "Вы згубіце ўсі незахаваныя звесткі гэтай праграмы"
15392 "Указанную задачу удалить не удалось"
15393 "Cannot kill the specified task"
15394 "Nemohu ukončit zvolenou úlohu"
15395 "Task konnte nicht beendet werden"
15396 "A programot nem lehet kilőni"
15397 "Nie mogę zakończyć wybranego zadania"
15398 "No se puede terminar la tarea seleccionada"
15399 "Вказане завдання видалити не вдалося"
15400 "Немагчыма забіць азначанае заданне"
15402 CannotKillProcessPerm
15403 "Вы не имеет права удалить этот процесс."
15404 "You have no permission to kill this process."
15405 "Nemáte oprávnění zabít tento proces."
15406 "Sie haben keine Rechte um diesen Prozess zu beenden."
15407 "Nincs joga a program kilövésére"
15408 "Nie masz wystarczających uprawnień do zakończenia procesu."
15409 "Usted no tiene permiso para terminar este proceso."
15410 "Ви не маєте права видалити цей процес."
15411 "У вас няма дазволу забіць гэты працэс."
15505 "Velikost souborů "
15514 "Физичеcкий размер "
15516 upd:"Komprim. velikost "
15518 upd:"Tömörített méret "
15519 upd:"Po kompresji "
15520 upd:"Tamaño comprimido"
15529 "Tömörítés aránya "
15532 "Ступінь стиснення "
15538 "Velikost clusteru "
15549 "Opravdová velikost "
15551 "Valódi fájlméret "
15552 "Właściwy rozmiar "
15558 "Остатки кластеров "
15563 "Przestrzeń stracona "
15565 "Залишки кластерів "
15566 "Рэшткі кластараў "
15581 "Изменить файловые атрибуты"
15582 "Change file attributes for"
15583 "Změna atributů souboru pro"
15584 "Ändere Dateiattribute für"
15585 "Attribútumok megváltoztatása"
15586 "Zmień atrybuty dla"
15587 "Cambiar atributos del archivo"
15588 "Змінити файлові атрибути"
15589 "Змяніць файлавыя атрыбуты"
15591 SetAttrSelectedObjects
15592 "выбранных объектов"
15595 "markierte Objekte"
15596 "a kijelölt objektumokon"
15597 "wybranych obiektów"
15598 "objetos seleccionados"
15599 "вибраних об'єктів"
15600 "Азначаных аб'ектаў"
15610 "жорстких посилань"
15625 "выбрано %d элементов"
15626 "selected %d items"
15627 upd:"selected %d items"
15628 upd:"selected %d items"
15629 upd:"selected %d items"
15630 upd:"selected %d items"
15631 upd:"selected %d items"
15632 upd:"selected %d items"
15633 upd:"selected %d items"
15646 SetAttrInfoSelFiles
15657 SetAttrInfoSelSymDirs
15658 "%lsсимлинков на каталоги: %d"
15659 "%lssymlinks to dirs: %d"
15660 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15661 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15662 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15663 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15664 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15665 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15666 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
15668 SetAttrInfoSelSymFiles
15669 "%lsсимлинков на файлы: %d"
15670 "%lssymlinks to files: %d"
15671 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15672 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15673 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15674 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15675 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15676 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15677 upd:"%lssymlinks to files: %d"
15690 SetAttrSymlinkWarn1
15691 "Для симлинка '%ls'"
15692 "For symlink '%ls'"
15693 upd:"For symlink '%ls'"
15694 upd:"For symlink '%ls'"
15695 upd:"For symlink '%ls'"
15696 upd:"For symlink '%ls'"
15697 upd:"For symlink '%ls'"
15698 upd:"For symlink '%ls'"
15699 upd:"For symlink '%ls'"
15701 SetAttrSymlinkWarn2
15702 "нового объекта '%ls' не существует"
15703 "new target '%ls' does not exist"
15704 upd:"new target '%ls' does not exist"
15705 upd:"new target '%ls' does not exist"
15706 upd:"new target '%ls' does not exist"
15707 upd:"new target '%ls' does not exist"
15708 upd:"new target '%ls' does not exist"
15709 upd:"new target '%ls' does not exist"
15710 upd:"new target '%ls' does not exist"
15712 SetAttrSymlinkWarn3
15713 "(текущий объект '%ls')"
15714 "(current target '%ls')"
15715 upd:"(current target '%ls')"
15716 upd:"(current target '%ls')"
15717 upd:"(current target '%ls')"
15718 upd:"(current target '%ls')"
15719 upd:"(current target '%ls')"
15720 upd:"(current target '%ls')"
15721 upd:"(current target '%ls')"
15723 SetAttrSymlinkWarn4
15724 "Пропустить или все-равно изменить объект симлинка?"
15725 "Skip or change symlink target anyway?"
15726 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15727 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15728 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15729 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15730 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15731 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15732 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
15734 SetAttrSymlinkFailed
15735 "Ошибка изменения символической ссылки"
15736 "Error changing symbolic link"
15737 upd:"Error changing symbolic link"
15738 upd:"Error changing symbolic link"
15739 upd:"Error changing symbolic link"
15740 upd:"Error changing symbolic link"
15741 upd:"Error changing symbolic link"
15742 "Ошибка зміни символічних посилань"
15743 "Шыбка змены сімвалічных спасылак"
15751 "Punkt zamontowania:"
15756 SetAttrUnknownJunction
15758 "(data not available)"
15759 "(data nejsou k dispozici)"
15760 "(nicht verfügbar)"
15761 "(adat nem elérhető)"
15762 "(dane niedostępne)"
15763 "(dato no disponible)"
15768 "Обрабатывать &вложенные папки"
15769 "Process sub&folders"
15770 "Zpracovat i po&dadresáře"
15771 "Unterordner miteinbe&ziehen"
15772 "Az a&lmappákon is"
15773 "Przetwarzaj po&dkatalogi"
15774 "Procesar sub&directorios"
15775 "Обробляти &вкладені теки"
15776 "Апрацоў&ваць укладзеныя каталогі"
15778 SetAttrAttributesTitle
15779 " Атрибуты / Флаги (chattr / chflags) "
15780 " Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15781 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15782 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15783 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15784 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15785 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
15786 upd:" Атрибути / Flags (chattr / chflags) "
15787 upd:" Атрыбуты / Flags (chattr / chflags) "
15856 " Владение (chown) "
15857 " Ownership (chown) "
15858 upd:" Ownership (chown) "
15859 upd:" Ownership (chown) "
15860 upd:" Ownership (chown) "
15861 upd:" Ownership (chown) "
15862 upd:" Ownership (chown) "
15863 " Володіння (chown) "
15864 " Валоданне (chown) "
15877 SetAttrOwnerMultiple
15878 "(несколько значений)"
15879 "(multiple values)"
15880 upd:"(multiple values)"
15881 upd:"(multiple values)"
15882 upd:"(multiple values)"
15883 upd:"(multiple values)"
15884 "(valores múltiples)"
15886 "(некалькі значэнняў)"
15888 SetAttrModification
15889 "Время последней &записи:"
15890 "Last &write time:"
15891 upd:"Last &write time:"
15892 upd:"Last &write time:"
15893 upd:"Last &write time:"
15894 upd:"Last &write time:"
15895 upd:"Last &write time:"
15896 "Час останнього &запису:"
15897 "Час апошняга &запісу:"
15904 "&Létrehozás dátuma/ideje:"
15905 "Czas u&tworzenia:"
15906 "Hora de creación:"
15911 "Время последнего &доступа:"
15912 "&Last access time:"
15913 "Čas posledního pří&stupu:"
15914 "&Letzter Zugriff:"
15915 "&Utolsó hozzáférés dátuma/ideje:"
15916 "Czas ostatniego &dostępu:"
15917 "Hora de &último acceso:"
15918 "Час останнього &доступу:"
15919 "Час апошняга &доступу:"
15922 "Время из&менения:"
15938 "Wstaw &oryginalny"
15978 "ММ%cДД%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
15979 "MM%cDD%cYYYYY hh%cmm%css%cms"
15980 upd:"MM%cDD%cRRRRR hh%cmm%css%cms"
15981 upd:"MM%cTT%cJJJJJ hh%cmm%css%cms"
15982 upd:"HH%cNN%cÉÉÉÉÉ óó%cpp%cmm%cms"
15983 upd:"MM%cDD%cRRRRR gg%cmm%css%cms"
15984 "MM%cDD%cAAAAA hh%cmm%css"
15985 "ММ%cДД%cРРРРР гг%cхх%cсс%cмс"
15986 "ММ%cДД%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
15989 "ДД%cММ%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
15990 "DD%cMM%cYYYYY hh%cmm%css%cms"
15991 upd:"DD%cMM%cRRRRR hh%cmm%css%cms"
15992 upd:"TT%cMM%cJJJJJ hh%cmm%css%cms"
15993 upd:"NN%cHH%cÉÉÉÉÉ óó%cpp%cmm%cms"
15994 upd:"DD%cMM%cRRRRR gg%cmm%css%cms"
15995 "DD%cMM%cAAAAA hh%cmm%css"
15996 "ДД%cММ%cРРРРР гг%cхх%cсс%cмс"
15997 "ДД%cММ%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
16000 "ГГГГГ%cММ%cДД чч%cмм%cсс%cмс"
16001 "YYYYY%cMM%cDD hh%cmm%css%cms"
16002 upd:"RRRRR%cMM%cDD hh%cmm%css%cms"
16003 upd:"JJJJJ%cMM%cTT hh%cmm%css%cms"
16004 upd:"ÉÉÉÉÉ%cHH%cNN óó%cpp%cmm%cms"
16005 upd:"RRRRR%cMM%cDD gg%cmm%css%cms"
16006 "AAAAA%cMM%cDD hh%cmm%css"
16007 "ГГГГГ%cММ%cДД гг%cхх%cсс%cмс"
16008 "ГГГГГ%cММ%cДД чч%cмм%cсс%cмс"
16021 SetAttrSymlinkContent
16032 SetAttrSymlinkObject
16043 SetAttrSymlinkObjectInfo
16056 "Установка файловых атрибутов для"
16057 "Setting file attributes for"
16058 "Nastavení atributů souboru pro"
16059 "Setze Dateiattribute für"
16060 "Attribútumok beállítása"
16061 "Ustawiam atrybuty"
16062 "Poniendo atributos de archivo para"
16063 "Встановлення файлових атрибутів для"
16064 "Наладзіць файлавыя атрыбуты для"
16067 "Ошибка установки атрибутов для"
16068 "Cannot set attributes for"
16069 "Nelze nastavit atributy pro"
16070 "Konnte Dateiattribute nicht setzen für"
16071 "Az attribútumok nem állíthatók be:"
16072 "Nie mogę ustawić atrybutów dla"
16073 "No se pueden poner atributos para"
16074 "Помилка установки атрибутів для"
16075 "Немагчыма ужыць атрыбуты для"
16077 SetAttrCompressedCannotFor
16078 "Не удалось установить атрибут СЖАТЫЙ для"
16079 "Cannot set attribute COMPRESSED for"
16080 "Nelze nastavit atribut KOMPRIMOVANÝ pro"
16081 "Konnte Komprimierung nicht setzen für"
16082 "A TÖMÖRÍTETT attribútum nem állítható be:"
16083 "Nie mogę ustawić atrybutu SKOMPRESOWANY dla"
16084 "No se puede poner atributo COMPRIMIDO a"
16085 "Не вдалося встановити атрибут СТИСНУТИЙ для"
16086 "Немагчыма ужыць атрыбут ЗХАВАНЫ для"
16088 SetAttrEncryptedCannotFor
16089 "Не удалось установить атрибут ЗАШИФРОВАННЫЙ для"
16090 "Cannot set attribute ENCRYPTED for"
16091 "Nelze nastavit atribut ŠIFROVANÝ pro"
16092 "Konnte Verschlüsselung nicht setzen für"
16093 "A TITKOSÍTOTT attribútum nem állítható be:"
16094 "Nie mogę ustawić atrybutu ZASZYFROWANY dla"
16095 "No se puede poner atributo CIFRADO a"
16096 "Не вдалося встановити атрибут ЗАШИФОВАНИЙ для"
16097 "Немагчыма ужыць атрыбут ТАЙНАПІСНЫ для"
16099 SetAttrSparseCannotFor
16100 "Не удалось установить атрибут РАЗРЕЖЁННЫЙ для"
16101 "Cannot set attribute SPARSE for"
16102 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16103 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16104 "A RITKÍTOTT attribútum nem állítható be:"
16105 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16106 "No se puede poner atributo SPARSE para"
16107 "Не вдалося встановити атрибут РОЗРІЖЕНИЙ для"
16108 "Немагчыма ужыць атрыбут РАЗРЭДЖАНЫ для"
16110 SetAttrTimeCannotFor
16111 "Не удалось установить время файла для"
16112 "Cannot set file time for"
16113 "Nelze nastavit čas souboru pro"
16114 "Konnte Dateidatum nicht setzen für"
16115 "A dátum nem állítható be:"
16116 "Nie mogę ustawić czasu pliku dla"
16117 "No se puede poner hora de archivo para"
16118 "Не вдалося встановити час для файлу"
16119 "Немагчыма усталяваць час файла для"
16121 SetAttrOwnerCannotFor
16122 "Не удалось установить владельца для"
16123 "Cannot set owner for"
16124 upd:"Cannot set owner for"
16125 upd:"Cannot set owner for"
16126 upd:"Cannot set owner for"
16127 upd:"Cannot set owner for"
16128 "No se puede poner como dueño para"
16129 "Не вдалося встановити власника для"
16130 "Немагчыма усталяваць уладальника для"
16132 SetAttrGroupCannotFor
16133 "Не удалось установить группу для"
16134 "Cannot set group for"
16135 upd:"Cannot set group for"
16136 upd:"Cannot set group for"
16137 upd:"Cannot set group for"
16138 upd:"Cannot set group for"
16139 upd:"Cannot set group for"
16140 "Не вдалося встановити групу для"
16141 "Не атрымалася ўсталяваць суполку для"
16155 " Права доступа (chmod) "
16156 " Permissions (chmod) "
16157 upd:" Permissions (chmod) "
16158 upd:" Permissions (chmod) "
16159 upd:" Permissions (chmod) "
16160 upd:" Permissions (chmod) "
16161 upd:" Permissions (chmod) "
16162 " Права доступу (chmod) "
16163 " Дазволы (chmod) "
16198 SetAttrAccessUserRead
16209 SetAttrAccessUserWrite
16220 SetAttrAccessUserExecute
16231 SetAttrAccessGroupRead
16242 SetAttrAccessGroupWrite
16253 SetAttrAccessGroupExecute
16264 SetAttrAccessOtherRead
16275 SetAttrAccessOtherWrite
16286 SetAttrAccessOtherExecute
16297 SetAttrModeOriginal
16309 "Время последнего доступа"
16311 upd:"Last access time"
16312 upd:"Last access time"
16313 upd:"Last access time"
16314 upd:"Last access time"
16315 upd:"Last access time"
16316 "Час останнього доступу"
16317 "Час апошняга доступу"
16319 SetAttrModificationTime
16320 "Время последней &модификации"
16321 "Last modification &time"
16322 upd:"Last modification &time"
16323 upd:"Last modification &time"
16324 upd:"Last modification &time"
16325 upd:"Last modification &time"
16326 upd:"Last modification &time"
16327 "Час останньої &модифікації"
16328 "Час апошняй з&мены"
16330 SetAttrStatusChangeTime
16331 "Время изменения статуса"
16332 "Last status change time"
16333 upd:"Last status change time"
16334 upd:"Last status change time"
16335 upd:"Last status change time"
16336 upd:"Last status change time"
16337 upd:"Last status change time"
16338 "Час зміни статусу"
16339 "Час змены статута"
16371 "Me&nsaje de advertencia"
16387 "&Горизонтальное меню"
16389 "Hori&zontální menu"
16390 "Hori&zontales Menü"
16394 "&Горизонтальне меню"
16395 "&Гарызантальнае меню"
16408 SetColorCommandLine
16409 "&Командная строка"
16415 "Línea de &comando"
16464 "&Установить стандартные цвета"
16465 "Set de&fault colors"
16466 "N&astavit výchozí barvy"
16467 "Setze Standard&farben"
16469 "&Ustaw kolory domyślne"
16470 "Poner colores prede&terminados"
16471 "&Встановити стандартні кольори"
16472 "&Ужыць прадвызначаныя колеры"
16475 "Чёрно-бел&ый режим"
16476 "&Black and white mode"
16479 "Fekete-fe&hér mód"
16480 "&Tryb czarno-biały"
16481 "Modo &blanco y negro"
16482 "Чорно-біл&ий режим"
16483 "Чорна-бел&ы рэжым"
16485 SetColorPanelNormal
16497 SetColorPanelSelected
16504 "Texto seleccionado"
16508 SetColorPanelHighlightedInfo
16509 "Выделенная информация"
16514 "Podświetlone info"
16516 "Виділена інформація"
16517 "Афарбаваная даведка"
16519 SetColorPanelDragging
16520 "Перетаскиваемый текст"
16523 "Drag && Drop Text"
16525 "Przeciągany tekst"
16527 "Перетягуваний текст"
16528 "Перацягаемы тэкст"
16541 SetColorPanelNormalCursor
16550 "Звычайны указальнік"
16552 SetColorPanelSelectedCursor
16553 "Выделенный курсор"
16556 "Markierte Auswahl"
16559 "Cursor seleccionado"
16561 "Абраны ўказальнік"
16563 SetColorPanelNormalTitle
16564 "Обычный заголовок"
16571 "Звичайний заголовок"
16574 SetColorPanelSelectedTitle
16575 "Выделенный заголовок"
16581 "Título seleccionado"
16582 "Виділелений заголовок"
16585 SetColorPanelColumnTitle
16586 "Заголовок колонки"
16592 "Título de columna"
16593 "Заголовок колонки"
16596 SetColorPanelTotalInfo
16597 "Количество файлов"
16607 SetColorPanelSelectedInfo
16608 "Количество выбранных файлов"
16614 "Info seleccionados"
16615 "Кількість вибраних файлів"
16616 "Колькасць абраных файлаў"
16618 SetColorPanelScrollbar
16625 "Barra desplazamiento"
16629 SetColorPanelScreensNumber
16630 "Количество фоновых экранов"
16631 "Number of background screens"
16632 "Počet obrazovek na pozadí"
16633 "Anzahl an Hintergrundseiten"
16634 "Háttérképernyők száma"
16635 "Ilość ekranów w tle "
16636 "Número de pantallas de fondo"
16637 "Кількість фонових екранів"
16638 "Колькасць фонавых экранаў"
16640 SetColorDialogNormal
16652 SetColorDialogHighlighted
16658 "Tekst podświetlony"
16663 SetColorDialogDisabled
16664 "Блокированный текст"
16667 "Deaktivierter Text"
16670 "Deshabilitar texto"
16685 SetColorDialogBoxTitle
16696 SetColorDialogHighlightedBoxTitle
16697 "Выделенный заголовок рамки"
16698 "Highlighted title"
16699 "Zvýrazněný nadpis"
16702 "Podświetlony tytuł"
16704 "Виділений заголовок рамки"
16705 "Афарбаваная назва аблямоўкі"
16707 SetColorDialogTextInput
16718 SetColorDialogUnchangedTextInput
16719 "Неизмененный текст"
16720 "Unchanged text input"
16721 "Nezměněný textový vstup"
16722 "Unveränderte Texteingabe"
16723 "Változatlan beírt szöveg"
16724 "Niezmieniony wpisywany tekst "
16725 "Entrada de texto sin cambiar"
16727 "Увод нязменнага тэкст"
16729 SetColorDialogSelectedTextInput
16730 "Ввод выделенного текста"
16731 "Selected text input"
16732 "Vybraný textový vstup"
16733 "Markierte Texteingabe"
16734 "Beírt szöveg kijelölve"
16735 "Zaznaczony wpisywany tekst"
16736 "Entrada de texto seleccionada"
16737 "Введення виділеного тексту"
16738 "Увод абранага тэксту"
16740 SetColorDialogEditDisabled
16741 "Блокированное поле ввода"
16742 "Disabled input line"
16743 "Zakázaný vstupní řádek"
16744 "Deaktivierte Eingabezeile"
16745 "Inaktív beviteli sor"
16746 "Nieaktywna linia wprowadzania danych"
16747 "Deshabilitar línea de entrada"
16748 "Блоковане поле вводу"
16749 "Забаронены радок уводу"
16751 SetColorDialogButtons
16762 SetColorDialogSelectedButtons
16766 "Aktive Schaltflächen"
16768 "Wybrane przyciski"
16769 "Botones seleccionados"
16773 SetColorDialogHighlightedButtons
16774 "Выделенные кнопки"
16775 "Highlighted buttons"
16776 "Zvýrazněná tlačítka"
16777 "Markierte Schaltflächen"
16779 "Podświetlone przyciski"
16780 "Botones resaltados"
16782 "Афарбаваныя кнопки"
16784 SetColorDialogSelectedHighlightedButtons
16785 "Выбранные выделенные кнопки"
16786 "Selected highlighted buttons"
16787 "Vybraná zvýrazněná tlačítka"
16788 "Aktive markierte Schaltflächen"
16789 "Kijelölt kiemelt gombok"
16790 "Wybrane podświetlone przyciski "
16791 "Botones resaltados seleccionados"
16792 "Вибрані виділені кнопки"
16793 "Абраныя афарбаваныя кнопки"
16795 SetColorDialogDefaultButton
16796 "Кнопка по умолчанию"
16798 upd:"Default button"
16799 upd:"Default button"
16800 upd:"Default button"
16801 upd:"Default button"
16802 "Botón por defecto"
16803 "Кнопка за замовчуванням"
16804 "Прадвызначаная кнопка"
16806 SetColorDialogSelectedDefaultButton
16807 "Выбранная кнопка по умолчанию"
16808 "Selected default button"
16809 upd:"Selected default button"
16810 upd:"Selected default button"
16811 upd:"Selected default button"
16812 upd:"Selected default button"
16813 "Botón por defecto seleccionado"
16814 "Вибрана кнопка за замовчуванням"
16815 "Абраная прадвызначаная кнопка"
16817 SetColorDialogHighlightedDefaultButton
16818 "Выделенная кнопка по умолчанию"
16819 "Highlighted default button"
16820 upd:"Highlighted default button"
16821 upd:"Highlighted default button"
16822 upd:"Highlighted default button"
16823 upd:"Highlighted default button"
16824 "Botón por defecto resaltado"
16825 "Виділена кнопка за замовчуванням"
16826 "Афарбаваная прадвызначаная кнопка"
16828 SetColorDialogSelectedHighlightedDefaultButton
16829 "Выбранная выделенная кнопка по умолчанию"
16830 "Selected highlighted default button"
16831 upd:"Selected highlighted default button"
16832 upd:"Selected highlighted default button"
16833 upd:"Selected highlighted default button"
16834 upd:"Selected highlighted default button"
16835 "Botón por defecto resaltado seleccionado"
16836 "Вибрана кнопка за замовчуванням"
16837 "Абраная афарбаваная прадвызначаная кнопка"
16839 SetColorDialogListBoxControl
16850 SetColorDialogComboBoxControl
16851 "Комбинированный список"
16854 "Kombinatiosfelder"
16855 "Lenyíló szövegablak"
16858 "Комбінований список"
16861 SetColorDialogListText
16873 SetColorDialogListSelectedText
16880 "Texto seleccionado"
16884 SetColorDialogListHighLight
16890 "Tekst podświetlony"
16895 SetColorDialogListSelectedHighLight
16896 "Выбранный выделенный текст"
16897 "Selected highlighted text"
16898 "Vybraný zvýrazněný text"
16899 "Aktive Markierung"
16900 "Kijelölt kiemelt szöveg"
16901 "Tekst wybrany i podświetlony"
16902 "Texto resaltado seleccionado"
16903 "Вибраний виділений текст"
16904 "Абраны афарбаваны тэкст"
16906 SetColorDialogListDisabled
16907 "Блокированный пункт"
16910 "Deaktiviertes Element"
16913 "Deshabilitar ítem"
16915 "Забаронены элемент"
16917 SetColorDialogListBox
16928 SetColorDialogListTitle
16939 SetColorDialogListGrayed
16940 "Серый текст списка"
16942 upd:"Grayed list text"
16943 upd:"Grayed list text"
16944 "Szürke listaszöveg"
16945 upd:"Grayed list text"
16946 "Texto de listado en gris"
16947 "Сірий текст списку"
16950 SetColorDialogSelectedListGrayed
16951 "Выбранный серый текст списка"
16952 "Selected grayed list text"
16953 upd:"Selected grayed list text"
16954 upd:"Selected grayed list text"
16955 "Kijelölt szürke listaszöveg"
16956 upd:"Selected grayed list text"
16957 "Texto de listado en gris seleccionado"
16958 "Вибраний сірий текст списку"
16959 "Абраны шэры тэкст спісу"
16961 SetColorDialogListScrollBar
16968 "Barra desplazamiento"
16972 SetColorDialogListArrows
16973 "Индикаторы длинных строк"
16974 "Long string indicators"
16975 "Značka dlouhého řetězce"
16976 "Indikator für lange Zeichenketten"
16977 "Hosszú sztring jelzők"
16978 "Znacznik długiego napisu"
16979 "Indicadores de cadena larga"
16980 "Індикатори довгих рядків"
16981 "Паказальнікі доўгіх радкоў"
16983 SetColorDialogListArrowsSelected
16984 "Выбранные индикаторы длинных строк"
16985 "Selected long string indicators"
16986 "Vybraná značka dlouhého řetězce"
16987 "Aktiver Indikator"
16988 "Kijelölt hosszú sztring jelzők"
16989 "Zaznaczone znacznik długiego napisu"
16990 "Indicadores de cadena larga seleccionados"
16991 "Вибрані індикатори довгих рядків"
16992 "Абраныя паказальнікі доўгіх радкоў"
16994 SetColorDialogListArrowsDisabled
16995 "Блокированные индикаторы длинных строк"
16996 "Disabled long string indicators"
16997 "Zakázaná značka dlouhého řetězce"
16998 "Deaktivierter Indikator"
16999 "Inaktív hosszú sztring jelzők"
17000 "Nieaktywny znacznik długiego napisu"
17001 "Deshabilitar indicadores de cadena largos"
17002 "Блоковані індикатори довгих рядків"
17003 "Забароненыя паказальнікі доўгіх радкоў"
17017 SetColorMenuSelected
17024 "Texto seleccionado"
17028 SetColorMenuHighlighted
17034 "Podświetlony tekst"
17039 SetColorMenuSelectedHighlighted
17040 "Выбранный выделенный текст"
17041 "Selected highlighted text"
17042 "Vybraný zvýrazněný text"
17043 "Aktive Markierung"
17044 "Kijelölt kiemelt szöveg"
17045 "Wybrany podświetlony tekst "
17046 "Texto resaltado seleccionado"
17047 "Вибраний виділений текст"
17048 "Абраны афарбаваны тэкст"
17050 SetColorMenuDisabled
17051 "Недоступный пункт"
17057 "Deshabilitar texto"
17058 "Недоступний пункт"
17072 SetColorMenuSelectedGrayed
17073 "Выбранный серый текст"
17074 "Selected grayed text"
17075 upd:"Selected grayed text"
17076 upd:"Selected grayed text"
17077 "Kijelölt szürke szöveg"
17078 upd:"Selected grayed text"
17079 "Texto en gris seleccionado"
17080 "Вибраний сірий текст"
17081 "Абраны шэры тэкст"
17105 SetColorMenuScrollBar
17112 "Barra desplazamiento"
17117 "Индикаторы длинных строк"
17118 "Long string indicators"
17119 "Značka dlouhého řetězce"
17120 "Long string indicators"
17121 "Hosszú sztring jelzők"
17122 "Znacznik długiego napisu"
17123 "Indicadores de cadena larga"
17124 "Індикатори довгих рядків"
17125 "Паказальнікі доўгіх радкоў"
17127 SetColorMenuArrowsSelected
17128 "Выбранные индикаторы длинных строк"
17129 "Selected long string indicators"
17130 "Vybraná značka dlouhého řetězce"
17131 "Selected long string indicators"
17132 "Kijelölt hosszú sztring jelzők"
17133 "Zaznaczone znacznik długiego napisu"
17134 "Indicadores de cadena larga seleccionados"
17135 "Вибрані індикатори довгих рядків"
17136 "Абраныя паказальнікі доўгіх радкоў"
17138 SetColorMenuArrowsDisabled
17139 "Блокированные индикаторы длинных строк"
17140 "Disabled long string indicators"
17141 "Zakázaná značka dlouhého řetězce"
17142 "Disabled long string indicators"
17143 "Inaktív hosszú sztring jelzők"
17144 "Nieaktywny znacznik długiego napisu"
17145 "Deshabilitar indicadores de cadena largos"
17146 "Блоковані індикатори довгих рядків"
17147 "Забароненыя паказальнікі доўгіх радкоў"
17149 SetColorHMenuNormal
17161 SetColorHMenuSelected
17168 "Texto seleccionado"
17172 SetColorHMenuHighlighted
17178 "Podświetlony tekst"
17183 SetColorHMenuSelectedHighlighted
17184 "Выбранный выделенный текст"
17185 "Selected highlighted text"
17186 "Vybraný zvýrazněný text"
17187 "Aktive Markierung"
17188 "Kijelölt kiemelt szöveg"
17189 "Wybrany podświetlony tekst "
17190 "Texto resaltado seleccionado"
17191 "Вибраний виділений текст"
17192 "Абраны афарбаваны тэкст"
17194 SetColorKeyBarNumbers
17206 SetColorKeyBarNames
17217 SetColorKeyBarBackground
17228 SetColorCommandLineNormal
17240 SetColorCommandLineSelected
17242 "Selected text input"
17243 "Vybraný textový vstup"
17244 "Markierte Texteingabe"
17245 "Beírt szöveg kijelölve"
17246 "Zaznaczony wpisany tekst"
17247 "Entrada de texto seleccionada"
17248 "Виділелений текст"
17251 SetColorCommandLinePrefix
17262 SetColorCommandLineUserScreen
17263 "Пользовательский экран"
17265 "Obrazovka uživatele"
17268 "Ekran użytkownika"
17269 "Pantalla de usuario"
17270 "Користувацький екран"
17271 "Экран карыстальніка"
17273 SetColorClockNormal
17275 "Обычный текст (панели)"
17276 "Normal text (Panel)"
17277 "Normální text (Panel)"
17278 "Normaler Text (Panel)"
17279 "Normál szöveg (panelek)"
17280 "Normalny tekst (Panel)"
17281 "Texto normal (Panel)"
17282 "Звичайний текст (панелі)"
17283 "Звычайны тэкст (панэлі)"
17285 SetColorClockNormalEditor
17286 "Обычный текст (редактор)"
17287 "Normal text (Editor)"
17288 "Normální text (Editor)"
17289 "Normaler Text (Editor)"
17290 "Normál szöveg (szerkesztő)"
17291 "Normalny tekst (Edytor)"
17292 "Texto normal (Editor)"
17293 "Звичайний текст (редактор)"
17294 "Звычайны тэкст (змены)"
17296 SetColorClockNormalViewer
17297 "Обычный текст (вьювер)"
17298 "Normal text (Viewer)"
17299 "Normální text (Prohlížeč)"
17300 "Normaler Text (Betrachter)"
17301 "Normál szöveg (nézőke)"
17302 "Normalny tekst (Podgląd)"
17303 "Texto normal (Visor)"
17304 "Звичайний текст (в'ювер)"
17305 "Звычайны тэкст (прагляду)"
17307 SetColorViewerNormal
17319 SetColorViewerSelected
17326 "Texto seleccionado"
17330 SetColorViewerStatus
17341 SetColorViewerArrows
17342 "Стрелки сдвига экрана"
17343 "Screen scrolling arrows"
17345 "Pfeile auf Scrollbalken"
17346 "Képernyőgördítő nyilak"
17347 "Strzałki przesuwające ekran"
17348 "Flechas desplazamiento de pantalla"
17349 "Стрілки зсуву екрана"
17350 "Стрэлкі зруху экрана"
17352 SetColorViewerScrollbar
17359 "Barras desplazamiento"
17363 SetColorEditorNormal
17375 SetColorEditorSelected
17382 "Texto seleccionado"
17386 SetColorEditorStatus
17397 SetColorEditorScrollbar
17404 "Barra de desplazamiento"
17420 SetColorHelpHighlighted
17426 "Podświetlony tekst"
17431 SetColorHelpReference
17442 SetColorHelpSelectedReference
17444 "Selected reference"
17446 "Ausgewählte Referenz"
17447 "Kijelölt hivatkozás"
17448 "Wybrane odniesienie "
17449 "Referencia seleccionada"
17450 "Вибране посилання"
17464 SetColorHelpBoxTitle
17475 SetColorHelpScrollbar
17482 "Barra desplazamiento"
17486 SetColorGroupsTitle
17494 "Grupos de colores"
17496 "Каляровыя суполкі"
17503 "A színcsoport elemei"
17509 SetColorBlackOnBlack
17513 "Schwarz auf Schwarz"
17515 "Czarny na czarnym"
17516 "Negro sobre negro"
17517 "Чорний на чорному"
17520 SetColorDefaultColor
17521 "Цвет по умолчанию"
17525 "Alapértelmezett szín"
17527 "Color predeterminado"
17528 "Колір за замовчуванням"
17529 "Стандартныя колер"
17543 "Использовать первые 16 и оттенки серого"
17544 "Use the first 16 and shades of gray"
17545 "Použijte první 16 a odstíny šedi"
17546 "Verwenden Sie die ersten 16 und Grautöne"
17547 "Használja az első 16 és a szürke árnyalatokat"
17548 "Użyj pierwszych 16 i odcieni szarości"
17549 "Usar los primeros 16 y tonos grises"
17550 "Використовуйте перші 16 та відтінки сірого"
17551 "Выкарыстоўвайце першыя 16 і адзінцы сірого"
17598 PickColorEnableStyle
17620 PickColorStyleItalic
17631 PickColorStyleUnderline
17642 PickColorStyleOverline
17653 PickColorStyleStrikeout
17664 PickColorStyleBlinking
17675 PickColorStyleInverse
17708 SetColorForeTransparent
17719 SetColorBackTransparent
17731 "Текст Текст Текст Текст Текст Текст"
17732 "Text Text Text Text Text Text Text"
17733 "Text Text Text Text Text Text Text"
17734 "Text Text Text Text Text Text Text"
17735 "Text Text Text Text Text Text Text"
17736 "Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst"
17737 "Texto Texto Texto Texto Texto"
17738 "Текст Текст Текст Текст Текст Текст"
17739 "Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст"
17787 "Перезапись файлов при &копировании"
17794 "Перезаписування файлів під час &копіювання"
17795 "Перезапісаць файлы пры &капіяванні"
17798 "Перезапись файлов при &переносе"
17805 "Перезаписування файлів під час &перенесення"
17806 "Перезапісаць файлы пры &пераносе"
17809 "Перезапись и удаление R/O &файлов"
17810 "&Overwrite and delete R/O files"
17811 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
17812 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
17813 "&Csak olv. fájlok felülírása/törlése"
17814 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
17815 "S&obrescribir y eliminar ficheros Sólo/Lectura"
17816 "Перезапис та видалення R/O файлів"
17817 "Перезапісаць і выдаліць &файлы 'толькі для чытання'"
17823 "&Ziehen und Ablegen"
17825 "P&rzeciąganie i upuszczanie"
17826 "&Arrastrar y soltar"
17841 SetConfirmDeleteFolders
17842 "У&даление непустых папок"
17843 "Delete non-empty &folders"
17844 "Mazat &neprázdné adresáře"
17845 "Löschen von Ordnern mit &Inhalt"
17846 "Nem &üres mappák törlése"
17847 "Usuwanie &niepustych katalogów"
17848 "Borrar &directorios no-vacíos"
17849 "Ви&далення непорожніх тек"
17850 "Вы&даленне непустых каталогаў"
17853 "Прерыва&ние операций"
17854 "&Interrupt operation"
17855 "Pře&rušit operaci"
17856 "&Unterbrechen von Vorgängen"
17857 "Mű&velet megszakítása"
17858 "&Przerwanie operacji"
17859 "&Interrumpir operación"
17860 "Перерива&ння операцій"
17861 "Перапы&ненне дзеянняў"
17863 SetConfirmRemoveConnection
17864 "&Отключение сетевого устройства"
17865 "Disconnect &network drive"
17866 "Odpojení &síťové jednotky"
17867 "Trennen von &Netzwerklaufwerken"
17868 "Háló&zati meghajtó leválasztása"
17869 "Odłączenie dysku &sieciowego"
17870 "Desconectar u&nidad de red"
17871 "&Відключення мережного пристрою"
17872 "&Адключэнне сеткавай прылады"
17875 "Очистка &терминала"
17877 upd:"Clear &terminal"
17878 upd:"Clear &terminal"
17879 upd:"Clear &terminal"
17880 upd:"Clear &terminal"
17881 upd:"Clear &terminal"
17882 "Oчищення &терміналу"
17883 "Ачыстка &тэрмінала"
17885 SetConfirmRemoveHotPlug
17886 "Отключение HotPlug-у&стройства"
17887 "Hot&Plug-device removal"
17888 "Odpojení vyjímatelného zařízení"
17889 "Sicheres Entfernen von Hardware"
17890 "H&otPlug eszköz eltávolítása"
17891 "Odłączanie urządzenia HotPlug"
17892 "Remover dispositivo de conexión"
17893 "Вимкнення HotPlug-п&ристроя"
17894 "Адключэнне прыладаў гарачай &устаноўкі"
17896 SetConfirmAllowReedit
17897 "Повто&рное открытие файла в редакторе"
17898 "&Reload edited file"
17899 "&Obnovit upravovaný soubor"
17900 "Bea&rbeitete Datei neu laden"
17901 "&Szerkesztett fájl újratöltése"
17902 "&Załaduj edytowany plik"
17903 "&Recargar archivo editado"
17904 "Повто&рне відкриття файлу в редакторі"
17905 "Паўто&рнае адкрыццё файла для змены"
17907 SetConfirmHistoryClear
17908 "Очистка списка &истории"
17909 "Clear &history list"
17910 "Vymazat seznam &historie"
17911 "&Historielisten löschen"
17912 "&Előzménylista törlése"
17913 "Czyszczenie &historii"
17914 "Limpiar listado de &historial"
17915 "Очищення списку &історії"
17916 "Чысціць спіс г&історыі"
17923 "K&ilépés a FAR-ból"
17929 PluginsManagerSettingsTitle
17931 "Параметры менеджера внешних модулей"
17932 "Plugins manager settings"
17933 upd:"Plugins manager settings"
17934 upd:"Plugins manager settings"
17935 upd:"Plugins manager settings"
17936 upd:"Plugins manager settings"
17937 upd:"Plugins manager settings"
17938 "Параметри менеджера зовнішніх модулів"
17939 "Налады распарадніка знешніх дадаткаў"
17941 PluginsManagerScanSymlinks
17942 "Ск&анировать символические ссылки"
17943 "Scan s&ymbolic links"
17944 "Prohledávat s&ymbolické linky"
17945 "S&ymbolische Links scannen"
17946 "Szimbolikus linkek &vizsgálata"
17947 "Skanuj linki s&ymboliczne"
17948 "Explorar enlaces simbólicos"
17949 "Ск?анувати символічні посилання"
17950 "Пр&аглядаць сімвалічныя спасылкі"
17952 PluginsManagerPersonalPath
17953 "Путь к персональным п&лагинам:"
17954 "&Path for personal plugins:"
17955 "&Cesta k vlastním pluginům:"
17956 "&Pfad für eigene Plugins:"
17957 "Saját plu&ginek útvonala:"
17958 "Ś&cieżka do własnych pluginów:"
17959 "Ruta para pl&ugins personales:
17960 "Шлях до персональних п&лагінів:"
17961 "Шлях да асабістых &дадаткаў:"
17964 "Обработка &файла (OpenFilePlugin)"
17965 "&File processing (OpenFilePlugin)"
17966 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
17967 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
17968 "&Fájl feldolgozása (OpenFilePlugin)"
17969 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
17970 "Proceso de archivo (OpenFilePlugin)"
17971 "Обробка &файлу (OpenFilePlugin)"
17972 "Апрацоўка &файла (OpenFilePlugin)"
17974 PluginsManagerStdAssoc
17975 "Пункт вызова стандартной &ассоциации"
17976 "Show standard &association item"
17977 upd:"Show standard &association item"
17978 upd:"Show standard &association item"
17979 "Szabvány társítás megjelenítése"
17980 upd:"Show standard &association item"
17981 "Mostrar asociaciones normales de ítems"
17982 "Пункт виклику стандартної &асоціації"
17983 "Пункт выкліку звычайнага прызн&ачэння"
17985 PluginsManagerEvenOne
17986 "Даже если найден всего &один плагин"
17987 "Even if only &one plugin found"
17988 upd:"Even if only &one plugin found"
17989 upd:"Even if only &one plugin found"
17990 "Akkor is, ha csak egy plugin van"
17991 upd:"Even if only &one plugin found"
17992 "Aún si solo se encontr un plugin"
17993 "Навіть якщо знайдено всього &один плагін"
17994 "Нават калі знойдзены ўсяго &адзін дадатак"
17997 "&Результаты поиска (SetFindList)"
17998 "Search &results (SetFindList)"
17999 upd:"Search &results (SetFindList)"
18000 upd:"Search &results (SetFindList)"
18001 "Keresés eredménye (SetFindList)"
18002 upd:"Search &results (SetFindList)"
18003 "Resultados de búsqueda (SetFindList)"
18004 "&Результати пошуку (SetFindList)"
18005 "Вынікі &пошуку (SetFindList)"
18008 "Обработка &префикса"
18009 "&Prefix processing"
18010 upd:"&Prefix processing"
18011 upd:"&Prefix processing"
18012 "Előtag feldolgozása"
18013 upd:"&Prefix processing"
18014 "Proceso de prefijo"
18015 "Обробка &префіксу"
18016 "Апрацоўка &прыстаўкі"
18018 PluginConfirmationTitle
18021 upd:"Plugin selection"
18022 upd:"Plugin selection"
18024 upd:"Plugin selection"
18025 "Selección de plugin"
18029 MenuPluginStdAssociation
18030 "Стандартная ассоциация"
18031 "Standard association"
18032 upd:"Standard association"
18033 upd:"Standard association"
18034 "Szabvány társítás"
18035 upd:"Standard association"
18036 "Asociación normal"
18037 "Стандартна асоціація"
18038 "Звычайнае прызначэнне"
18048 "Encontrar directorio"
18054 l:// Find folder Tree KeyBar
18112 "Stromové zobrazení"
18121 "Ошибка записи дерева папок в файл"
18122 "Cannot save folders tree to file"
18123 "Adresářový strom nelze uložit do souboru"
18124 "Konnte Ordnerliste nicht in Datei speichern."
18125 "A mappák fastruktúrája nem menthető fájlba"
18126 "Nie mogę zapisać drzewa katalogów do pliku"
18127 "No se puede guardar árbol de directorios al archivo"
18128 "Помилка запису дерева папок у файл"
18129 "Немагчыма захаваць дрэва каталогаў у файл"
18132 "Чтение дерева папок"
18133 "Reading the folders tree"
18134 "Načítám adresářový strom"
18136 "Mappaszerkezet újraolvasása..."
18137 "Odczytuję drzewo katalogów"
18138 "Leyendo árbol de directorios"
18139 "Читання дерева папок"
18140 "Чытанне дрэва каталогаў"
18144 "Пользовательское меню"
18148 "Felhasználói menü szerkesztése"
18151 "Користувачське меню"
18152 "Карыстальніцкае меню"
18155 "Выберите тип пользовательского меню для редактирования"
18156 "Choose user menu type to edit"
18157 "Zvol typ menu uživatele pro úpravu"
18158 "Wählen Sie den Typ des zu editierenden Benutzermenüs"
18159 "Felhasználói menü típusa:"
18160 "Wybierz typ menu do edycji"
18161 "Elija tipo de menú usuario a editar"
18162 "Виберіть тип меню користувача для редагування"
18163 "Выбраць тып карыстальніцкага меню для змены"
18211 l:// <...menu (Registry)>
18233 MainMenuBottomTitle
18234 "Редактирование: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18235 "Edit: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18236 "Edit: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18237 "Bearb.: Entf,Einf,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18238 "Szerk.: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18239 "Edycja: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18240 "Editar: Del,Ins,F4,Ctrl-Alt-F"
18241 "Редагування: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18242 "Змена: Del,Ins,F4,Ctrl-F4,Ctrl-Alt-F"
18245 "Вы хотите удалить пункт меню"
18246 "Do you wish to delete the menu item"
18247 "Přejete si smazat položku v menu"
18248 "Do you wish to delete the menu item"
18249 "Biztosan törli a menüelemet?"
18250 "Czy usunąć pozycję menu"
18251 "Desea borrar el ítem del menú"
18252 "Ви хочете видалити пункт меню"
18253 "Вы жадаеце выдаліць пункт меню?"
18255 AskDeleteSubMenuItem
18256 "Вы хотите удалить вложенное меню"
18257 "Do you wish to delete the submenu"
18258 "Přejete si smazat podmenu"
18259 "Do you wish to delete the submenu"
18260 "Biztosan törli az almenüt?"
18261 "Czy usunąć podmenu"
18262 "Desea borrar el submenú"
18263 "Ви хочете видалити вкладене меню"
18264 "Вы жадаеце выдаліць укладзенае меню?"
18266 UserMenuInvalidInputLabel
18267 "Неправильный формат метки меню"
18268 "Invalid format for UserMenu Label"
18269 "Neplatný formát pro název Uživatelského menu"
18270 "Invalid format for UserMenu Label"
18271 "A felhasználói menü névformátuma érvénytelen"
18272 "Błędny format etykiety menu użytkownika"
18273 "Formato inválido para etiqueta de menú usuario"
18274 "Неправильний формат мітки меню"
18275 "Несапраўдны фармат меткі меню"
18277 UserMenuInvalidInputHotKey
18278 "Неправильный формат горячей клавиши"
18279 "Invalid format for Hot Key"
18280 "Neplatný formát pro klávesovou zkratku"
18281 "Invalid format for Hot Key"
18282 "A gyorsbillentyű formátuma érvénytelen"
18283 "Błędny format klawisza skrótu"
18284 "Formato inválido para tecla rápida"
18285 "Неправильний формат гарячої клавіші"
18286 "Несапраўдны фармат хуткай клавішы"
18290 "Редактирование пользовательского меню"
18292 "Editace uživatelského menu"
18293 "Menübefehl bearbeiten"
18294 "Parancs szerkesztése"
18295 "Edytuj menu użytkownika"
18296 "Editar menú de usuario"
18297 "Редагування меню користувача"
18298 "Змена карыстальніцкага меню"
18301 "&Горячая клавиша:"
18303 "K&lávesová zkratka:"
18333 AskInsertMenuOrCommand
18335 "Вы хотите вставить новую команду или новое меню?"
18336 "Do you wish to insert a new command or a new menu?"
18337 "Přejete si vložit nový příkaz nebo nové menu?"
18338 "Wollen Sie einen neuen Menübefehl oder ein neues Menu erstellen?"
18339 "Új parancs vagy új menü?"
18340 "Czy chcesz wstawić nowe polecenie lub nowe menu?"
18341 "Desea insertar un nuevo comando o un nuevo menú?"
18342 "Ви хочете вставити нову команду або нове меню?"
18343 "Вы жадаеце ўставіць новую каманду ці новае меню?"
18369 "Редактирование метки вложенного меню"
18370 "Edit submenu label"
18371 "Úprava popisku podmenu"
18372 "Untermenü bearbeiten"
18373 "Almenü szerkesztése"
18374 "Edytuj etykietę podmenu"
18375 "Editar etiqueta de submenú"
18376 "Редагування позначки вкладеного меню"
18377 "Змена подпісу укладзенага меню"
18380 "&Горячая клавиша:"
18382 "Klávesová &zkratka:"
18413 ViewerCannotOpenFile
18414 "Ошибка открытия файла"
18415 "Cannot open the file"
18416 "Nelze otevřít soubor"
18417 "Kann Datei nicht öffnen"
18418 "A fájl nem nyitható meg"
18419 "Nie mogę otworzyć pliku"
18420 "No se puede abrir el archivo"
18421 "Помилка відкриття файлу"
18422 "Немагчыма адчыніць файл"
18462 "Suchen nach &Text"
18465 "Buscar cadena de &texto"
18470 "Искать 16-ричный &код"
18473 "Suchen nach &Hex (xx xx ...)"
18475 "Szukaj &wartości szesnastkowych"
18476 "Buscar cadena &hexadecimal"
18477 "Шукати 16-річний &код"
18481 "&Учитывать регистр"
18483 "&Rozlišovat velikost písmen"
18484 "Gr&oß-/Kleinschreibung"
18485 "&Nagy/kisbetű érzékeny"
18486 "&Uwzględnij wielkość liter"
18487 "Sensible min/ma&yúsculas"
18488 "&Враховувати регістр"
18489 "&Улічваць рэгістр"
18491 ViewSearchWholeWords
18492 "Только &целые слова"
18496 "Csak e&gész szavak"
18498 "&Palabras completas"
18499 "Тільки &цілі слова"
18500 "Толькі по&ўныя словы"
18506 "Richtung um&kehren"
18507 "&Visszafelé keres"
18508 "Szukaj w &odwrotnym kierunku"
18509 "Buscar al in&verso"
18514 "&Регулярные выражения"
18515 "&Regular expressions"
18516 upd:"&Regular expressions"
18517 upd:"&Regular expressions"
18518 upd:"&Regular expressions"
18519 upd:"&Regular expressions"
18520 "Expresiones ®ulares"
18521 "&Регулярні вирази"
18522 "&Рэгулярныя выразы"
18560 "Searching for bytes"
18561 "Vyhledávám sekvenci bytů"
18565 "Buscando por bytes"
18569 ViewSearchCannotFind
18570 "Строка не найдена"
18571 "Could not find the string"
18572 "Nelze najít řetězec"
18573 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
18574 "Nem találtam a szöveget:"
18575 "Nie mogę odnaleźć ciągu znaków"
18576 "No se puede encontrar la cadena"
18577 "Строка не знайдена"
18578 "Радок не знойдзены"
18580 ViewSearchCannotFindHex
18582 "Could not find the bytes"
18583 "Nelze najít sekvenci bytů"
18584 "Konnte Bytefolge nicht finden"
18585 "Nem találtam a bájtokat:"
18586 "Nie mogę odnaleźć bajtów"
18587 "No se puede encontrar los bytes"
18588 "Байти не знайдені"
18589 "Байты не знойдзены"
18591 ViewSearchFromBegin
18592 "Продолжить поиск с начала документа?"
18593 "Continue the search from the beginning of the document?"
18594 "Pokračovat s hledáním od začátku dokumentu?"
18595 "Mit Suche am Anfang des Dokuments fortfahren?"
18596 "Folytassam a keresést a dokumentum elejétől?"
18597 "Kontynuować wyszukiwanie od początku dokumentu?"
18598 "Continuar búsqueda desde el comienzo del documento"
18599 "Продовжити пошук з початку документа?"
18600 "Працягнуць пошук с пачатку дакумента?"
18603 "Продолжить поиск с конца документа?"
18604 "Continue the search from the end of the document?"
18605 "Pokračovat s hledáním od konce dokumentu?"
18606 "Mit Suche am Ende des Dokuments fortfahren?"
18607 "Folytassam a keresést a dokumentum végétől?"
18608 "Kontynuować wyszukiwanie od końca dokumentu?"
18609 "Continuar búsqueda desde el final del documento"
18610 "Продовжити пошук з кінця документа?"
18611 "Працягнуць пошук ад канца дакумента?"
18628 "Vytisknout %ls na"
18637 "Печатать %d файлов на"
18638 "Print %d files to"
18639 "Vytisknout %d souborů na"
18640 "Drucke %d Dateien mit"
18641 "%d fájl nyomtatása:"
18642 "Drukuj %d pliki(ów) do"
18643 "Imprimir %d archivos a"
18644 "Друкувати %d файлів на"
18645 "Друкаваць %d файлаў на"
18647 PreparingForPrinting
18648 "Подготовка файлов к печати"
18649 "Preparing files for printing"
18650 "Připravuji soubory pro tisk"
18651 "Vorbereiten der Druckaufträge"
18652 "Fájlok előkészítése nyomtatáshoz"
18653 "Przygotowuję plik(i) do drukowania"
18654 "Preparando archivos para imprimir"
18655 "Підготовка файлів до друку"
18656 "Падрыхтоўка файлаў да друку"
18658 CannotEnumeratePrinters
18659 "Не удалось получить список доступных принтеров"
18660 "Cannot enumerate available printers list"
18661 upd:"Cannot enumerate available printers list"
18662 upd:"Cannot enumerate available printers list"
18663 "Az elérhető nyomtatók listája nem állítható össze"
18664 upd:"Cannot enumerate available printers list"
18666 "Не вдалося отримати список доступних принтерів"
18667 "Немагчыма атрымаць спіс наяўных друкарак"
18670 "Не удалось открыть принтер"
18671 "Cannot open printer"
18672 "Nelze otevřít tiskárnu"
18673 "Fehler beim öffnen des Druckers"
18674 "Nyomtató nem elérhető"
18675 "Nie mogę połączyć się z drukarką"
18676 "No se puede abrir impresora"
18677 "Не вдалося відкрити принтер"
18678 "Немагчыма адчыніць друкарку"
18681 "Не удалось распечатать"
18684 "Fehler beim Drucken"
18686 "Nie mogę drukować"
18687 "No se puede imprimir"
18688 "Не вдалося роздрукувати"
18689 "Немагчыма надрукаваць"
18696 "Beschreibung ändern"
18699 "Describir archivos"
18704 "Введите описание для"
18705 "Enter description for"
18708 upd:"Írja be megjegyzését:"
18710 "Entrar descripción de %ls"
18712 "Увядзіце апісанне для"
18716 "Чтение описаний файлов"
18717 "Reading file descriptions"
18718 "Načítám popisky souboru"
18719 "Lese Dateibeschreibungen"
18720 "Fájlmegjegyzések olvasása"
18721 "Odczytuję opisy plików"
18722 "Leyendo descripción de archivos"
18723 "Читання описів файлів"
18724 "Чытанне апісання файлаў"
18727 "Не удалось обновить описания файлов"
18728 "Cannot update file descriptions"
18729 "Nelze aktualizovat popisky souboru"
18730 "Dateibeschreibungen konnten nicht aktualisiert werden."
18731 "A fájlmegjegyzések nem frissíthetők"
18732 "Nie moge aktualizować opisów plików"
18733 "No se puede actualizar descripción de archivos"
18734 "Не вдалося оновити опис файлів"
18735 "Не атрымалася абнавіць апісанні файлаў"
18738 "Файл описаний защищён от записи"
18739 "The description file is read only"
18740 "Popiskový soubor má atribut Jen pro čtení"
18741 "Die Beschreibungsdatei ist schreibgeschützt."
18742 "A megjegyzésfájl csak olvasható"
18743 "Opis jest plikiem tylko do odczytu"
18744 "El archivo descripción es de sólo lectura"
18745 "Файл опису захищений від запису"
18746 "Файл апсіанняў абаронены ад запісу"
18751 "File descriptions"
18753 "Dateibeschreibungen"
18754 "Fájl megjegyzésfájlok"
18756 "Descripción de archivos"
18761 "Имена &списков описаний, разделённые запятыми:"
18762 "Description &list names delimited with commas:"
18763 "Seznam pop&isových souborů oddělených čárkami:"
18764 "Beschreibungs&dateien, getrennt durch Komma:"
18765 "Megjegyzés&fájlok nevei, vesszővel elválasztva:"
18766 "Nazwy &plików z opisami oddzielone przecinkami:"
18767 "Nombres de &listas de descripción delimitado con comas:"
18768 "Імена &списків описів, розділені комами:"
18769 "Імёны &спісаў апісанняў, падзеленыя коскамі:"
18772 "Устанавливать &атрибут ""Скрытый"" на новые списки описаний"
18773 "Set ""&Hidden"" attribute to new description lists"
18774 "Novým souborům s popisy nastavit atribut ""&Skrytý"""
18775 "Setze das '&Versteckt'-Attribut für neu angelegte Dateien"
18776 "Az új megjegyzésfájl ""&rejtett"" attribútumú legyen"
18777 "Ustaw atrybut ""&Ukryty"" dla nowych plików z opisami"
18778 "Poner atributo ""&Oculto"" a las nuevas listas de descripción"
18779 "Встановлювати &атрибут ""Прихований"" на нові списки описів"
18780 "Усталяваць &атрыбут ""Схаваны"" на новыя спісы апісанняў"
18783 "Обновлять файл описаний с атрибутом ""Толь&ко для чтения"""
18784 "Update &read only description file"
18785 "Aktualizovat popisové soubory s atributem Jen pro čtení"
18786 "Schreibgeschützte Dateien aktualisie&ren"
18787 "&Csak olvasható megjegyzésfájlok frissítése"
18788 "Aktualizuj plik opisu tylko do odczytu"
18789 "Actualizar archivo descripción de sólo lectura"
18790 "Оновлювати файл опису з атрибутом ""Тіль&ки для читання"""
18791 "Абнаўвляць файл апісанняў з атрыбутам ""Толь&і для чытання"""
18794 "&Позиция новых описаний в строке"
18795 "&Position of new descriptions in the string"
18796 "&Pozice nových popisů v řetězci"
18797 "&Position neuer Beschreibungen in der Zeichenkette"
18798 "Új megjegyzéseknél a szöveg &kezdete"
18799 "Pozy&cja nowych opisów w linii"
18800 "&Posición de nueva descripciones en la cadena"
18801 "&Позиція нових описів у рядку"
18802 "Месцазнаходжанне новых а&пісанняў у радке"
18805 "&Не обновлять описания"
18806 "Do ¬ update descriptions"
18807 "&Neaktualizovat popisy"
18808 "Beschreibungen &nie aktualisieren"
18809 "N&e frissítse a megjegyzéseket"
18810 "&Nie aktualizuj opisów"
18811 "&No actualizar descripciones"
18812 "&Не оновлювати описи"
18813 "&Не абнаўляць апісанні"
18815 CfgDizUpdateIfDisplayed
18816 "&Обновлять, если они выводятся на экран"
18817 "Update if &displayed"
18818 "Aktualizovat, jestliže je &zobrazen"
18819 "Aktualisieren &wenn angezeigt"
18820 "Frissítsen, ha meg&jelenik"
18821 "Aktualizuj jeśli &widoczne"
18822 "Actualizar si es visualiza&do"
18823 "&Оновлювати, якщо вони відображаються на екрані"
18824 "Абнаўляць, калі яны выв&одзяцца на экран"
18827 "&Всегда обновлять"
18829 "&Vždy aktualizovat"
18830 "Im&mer aktualisieren"
18831 "&Mindig frissítsen"
18832 "&Zawsze aktualizuj"
18833 "&Actualizar siempre"
18834 "&Завжди оновлювати"
18835 "За&ўсёды абнаўляць"
18837 CfgDizAnsiByDefault
18838 "&Использовать кодовую страницу ANSI по умолчанию"
18839 "Use ANS&I code page by default"
18840 upd:"Automaticky otevírat soubory ve &WIN kódování"
18841 upd:"Dateien standardmäßig mit Windows-Kod&ierung öffnen"
18842 "Fájlok eredeti megnyitása ANS&I kódlappal"
18843 "&Otwieraj pliki w kodowaniu Windows"
18844 "Usar código ANS&I por defecto"
18845 "&Використовувати кодову сторінку ANSI за замовчуванням"
18846 "Уж&ыць прадвызначаную кадыроўку ANSI"
18861 "Обновление панелей"
18863 "Aktualizace panelů"
18864 "Aktualisiere Panels"
18865 "Panelek frissítése"
18866 "Aktualizacja panelu"
18867 "Actualizar paneles"
18868 "Оновлення панелей"
18869 "Абнаўленне панэляў"
18872 "Чтение: %d файлов"
18873 "Reading: %d files"
18874 "Načítám: %d souborů"
18876 " %d fájl olvasása"
18877 "Czytam: %d plików"
18878 "Leyendo: %d archivos"
18879 "Читання: %d файлів"
18880 "Чытанне: %d файлаў"
18882 OperationNotCompleted
18883 "Операция не завершена"
18884 "Operation not completed"
18885 "Operace není dokončena"
18886 "Vorgang nicht abgeschlossen"
18887 "A művelet félbeszakadt"
18888 "Operacja nie doprowadzona do końca"
18889 "Operación no completada"
18890 "Операція не завершена"
18891 "Дзеянне не закончана"
18897 "Editovat módy panelu"
18898 "Anzeigemodi von Panels bearbeiten"
18899 "Panel módok szerkesztése"
18900 "Edytuj tryby wyświetlania paneli"
18901 "Editar modo de paneles"
18903 "Становішча панэляў"
18905 EditPanelModesBrief
18917 EditPanelModesMedium
18950 EditPanelModesDetailed
18963 "&Descriptions mode"
18966 "&Fájlmegjegyzés mód"
18972 EditPanelModesLongDiz
18973 "Д&линные описания"
18974 "Lon&g descriptions mode"
18975 "&Mód dlouhých popisků"
18976 "Lan&ge Beschreibungen"
18977 "&Hosszú megjegyzés mód"
18979 "Descripción lar&ga"
18983 EditPanelModesOwners
18984 "Вл&адельцы файлов"
18985 "File own&ers mode"
18986 "Mód vlastníka so&uborů"
18990 "Du&eños de archivos"
18992 "Ул&адальнікі файлаў"
18994 EditPanelModesLinks
19005 EditPanelModesAlternative
19006 "Аль&тернативный полный режим"
19007 "&Alternative full mode"
19008 "&Alternativní plný mód"
19009 "&Alternative Vollansicht"
19010 "&Alternatív teljes mód"
19012 "Alternativo com&pleto "
19013 "Аль&тернативний повний режим"
19014 "Аль&тэрнатыўны поўны рэжым"
19024 "&Tipos de columna"
19028 EditPanelModeWidths
19033 "Oszlop&szélességek"
19034 "&Szerokości kolumn"
19035 "Anc&ho de columna"
19039 EditPanelModeStatusTypes
19040 "Типы колонок строки ст&атуса"
19041 "St&atus line column types"
19042 "T&yp sloupců stavového řádku"
19043 "St&atuszeile Spaltentypen"
19044 "Állapotsor oszloptíp&usok"
19045 "Typy kolumn &linii statusu"
19046 "Tipos de columnas líne&a de estado"
19047 "Типи колонок рядка ст&атусу"
19048 "Тыпы слупкоў радка ст&ану"
19050 EditPanelModeStatusWidths
19051 "Ширина колонок строки стат&уса"
19052 "Status l&ine column widths"
19053 "Šířka slo&upců stavového řádku"
19054 "Statusze&ile Spaltenbreiten"
19055 "Állapotsor &oszlopszélességek"
19056 "Szerokości kolumn l&inii statusu"
19057 "Ancho de columnas lí&nea de estado"
19058 "Ширина колонок рядка стат&усу"
19059 "Шырыня слупкоў радка ст&ану"
19061 EditPanelModeFullscreen
19062 "&Полноэкранный режим"
19064 "&Celoobrazovkový režim"
19066 "Tel&jes képernyős nézet"
19067 "Widok &pełnoekranowy"
19068 "&Vista pantalla completa"
19069 "&Повноекранний режим"
19070 "&Прагляд на ўвесь экран"
19072 EditPanelModeAlignExtensions
19073 "&Выравнивать расширения файлов"
19074 "Align file &extensions"
19075 "Zarovnat příp&ony souborů"
19076 "Datei&erweiterungen ausrichten"
19077 "Fájlkiterjesztések &igazítása"
19078 "W&yrównaj rozszerzenia plików"
19079 "Alinear &extensiones de archivos"
19080 "&Вирівнювати розширення файлів"
19081 "&Выраўноўванне пашырэнняў файлаў"
19083 EditPanelModeAlignFolderExtensions
19084 "Выравнивать расширения пап&ок"
19085 "Align folder e&xtensions"
19086 "Zarovnat přípony adre&sářů"
19087 "Ordnerer&weiterungen ausrichten"
19088 "Mappakiterjesztések i&gazítása"
19089 "Wyrównaj rozszerzenia &folderów"
19090 "Alinear e&xtensiones de directorios"
19091 "Вирівнювати розширення те&к"
19092 "Выраўноўваць пашырэнні катал&огаў"
19094 EditPanelModeFoldersUpperCase
19095 "Показывать папки &заглавными буквами"
19096 "Show folders in &uppercase"
19097 "Zobrazit adresáře &velkými písmeny"
19098 "Ordner in Großb&uchstaben zeigen"
19099 "Mappák NAG&YBETŰVEL mutatva"
19100 "Nazwy katalogów &WIELKIMI LITERAMI"
19101 "Directorios en mayú&sculas"
19102 "Показувати теки &великими літерами"
19103 "Адлюстроўваць каталогі в&ялікімі літарамі"
19105 EditPanelModeFilesLowerCase
19106 "Показывать файлы ст&рочными буквами"
19107 "Show files in &lowercase"
19108 "Zobrazit soubory ma&lými písmeny"
19109 "Dateien in K&leinbuchstaben zeigen"
19110 "Fájlok kis&betűvel mutatva"
19111 "&Nazwy plików małymi literami"
19112 "archivos en minúscu&las"
19113 "Показувати файли ма&лими літерами"
19114 "Адлюстроўваць каталогі малымі літа&рамі"
19116 EditPanelModeUpperToLowerCase
19117 "Показывать имена файлов из заглавных букв &строчными буквами"
19118 "Show uppercase file names in lower&case"
19119 "Zobrazit velké znaky ve jménech souborů jako &malá písmena"
19120 "G&roßgeschriebene Dateinamen in Kleinbuchstaben zeigen"
19121 "NAGYBETŰS fájl&nevek kisbetűvel"
19122 "Wyświetl NAZWY_PLIKÓW &jako nazwy_plików"
19123 "archivos en mayúsculas mostrarlos con minús&culas"
19124 "Показувати імена файлів із великих літер &маленькими літерами"
19125 "Адлю&строўваць імёны файлаў з вялікімі літарамі як малымі"
19128 " Нажмите F1, чтобы получить информацию по настройке "
19129 " Read online help for instructions "
19130 " Pro instrukce si přečtěte online nápovědu "
19131 " Siehe Hilfe für Anweisungen "
19132 " Tanácsokat a súgóban talál (F1) "
19133 " Instrukcje zawarte są w pomocy podręcznej "
19134 " Para instrucciones leer ayuda en línea "
19135 " Натисніть F1, щоб отримати інформацію про налаштування "
19136 " Націсніце F1, каб атрымаць інфармацыю па наладцы "
19140 "Файлы информации о папках"
19141 "Folder description files"
19142 "Soubory s popiskem adresáře"
19143 "Ordnerbeschreibungen"
19144 "Mappa megjegyzésfájlok"
19145 "Pliki opisu katalogu"
19146 "Descripciones de directorio"
19147 "Файли інформації про теки"
19148 "Файлы апісанняў аб каталогах"
19151 "Введите имена файлов, разделённые запятыми (допускаются маски)"
19152 "Enter file names delimited with commas (wildcards are allowed)"
19153 "Zadejte jména souborů oddělených čárkami (značky jsou povoleny)"
19154 "Dateiliste, getrennt mit Komma (Jokerzeichen möglich):"
19155 "Fájlnevek, vesszővel elválasztva (joker is használható)"
19156 "Nazwy plików oddzielone przecinkami (znaki ? i * dopuszczalne)"
19157 "Ingrese nombre de archivo delimitado con comas (comodines permitidos)"
19158 "Введіть імена файлів, розділені комами (допускаються маски)"
19159 "Увядзіце імёны файлаў, падзеленыя коскамі (магчыма маскі)"
19206 AskApplyCommandTitle
19208 "Применить команду"
19212 "Parancs végrehajtása"
19213 "Zastosuj polecenie"
19215 "Примінити команду"
19216 "Скарыстаць каманду"
19219 "Введите команду для обработки выбранных файлов"
19220 "Enter command to process selected files"
19221 "Zadejte příkaz pro zpracování vybraných souborů"
19222 "Befehlszeile auf ausgewählte Dateien anwenden:"
19223 "Írja be a kijelölt fájlok parancsát:"
19224 "Wprowadź polecenie do przetworzenia wybranych plików"
19225 "Ingrese comando para procesar archivos seleccionados"
19226 "Введіть команду для обробки вибраних файлів"
19227 "Увядзіце каманду для апрацоўкі абраных файлаў"
19231 "Конфигурация модулей"
19232 "Plugins configuration"
19233 "Nastavení Pluginů"
19234 "Konfiguration von Plugins"
19235 "Plugin beállítások"
19236 "Konfiguracja pluginów"
19237 "Configuración de plugins"
19238 "Конфігурація модулів"
19241 PluginCommandsMenuTitle
19242 "Команды внешних модулей"
19248 "Comandos de plugins"
19249 "Команди зовнішніх модулів"
19250 "Каманды знешніх дадаткаў"
19254 "Создание списка файлов"
19255 "Preparing files list"
19256 "Připravuji seznam souborů"
19257 "Dateiliste wird vorbereitet"
19258 "Fájllista elkészítése"
19259 "Przygotowuję listę plików"
19260 "Preparando lista de archivos"
19261 "Створення списку файлів"
19262 "Стварэнне спіса файлаў"
19280 "Sprache der Hilfedatei"
19289 "Задание макрокоманды"
19293 "Makró gyorsbillentyű"
19296 "Завдання макрокоманди"
19297 "Задаць каманду макраса"
19300 "Нажмите желаемую клавишу"
19301 "Press the desired key"
19302 "Stiskněte požadovanou klávesu"
19303 "Tastenkombination:"
19304 "Nyomja le a billentyűt"
19305 "Naciśnij żądany klawisz"
19306 "Pulse la tecla deseada"
19307 "Натисніть бажану клавішу"
19308 "Націсніце жадаемую клавішу"
19311 "Макроклавиша '%ls' уже определена."
19312 "Macro key '%ls' already defined."
19313 "Klávesa makra '%ls' již je definována."
19314 "Makro '%ls' bereits definiert."
19315 ""%ls" makróbillentyű foglalt"
19316 "Skrót '%ls' jest już zdefiniowany."
19317 "Macro '%ls' ya está definido. Secuencia:"
19318 "Макроклавіша '%ls' вже визначена."
19319 "Макраклавиша '%ls' ужо вызначана."
19322 "Макроклавиша '%ls' не активна."
19323 "Macro key '%ls' is not active."
19324 "Klávesa makra '%ls' není aktivní."
19325 "Makro '%ls' nicht aktiv."
19326 ""%ls" makróbillentyű nem él"
19327 "Skrót '%ls' jest nieaktywny."
19328 "Macro '%ls' no está activo. Secuencia:"
19329 "Макроклавіша '%ls' не активна."
19330 "Макраклавиша '%ls' не актыўна."
19333 "Макроклавиша '%ls' будет удалена."
19334 "Macro key '%ls' will be removed."
19335 "Klávesa makra '%ls' bude odstraněna."
19336 "Makro '%ls' wird entfernt und ersetzt:"
19337 ""%ls" makróbillentyű törlődik"
19338 "Skrót '%ls' zostanie usunięty."
19339 "Macro '%ls' será removido. Secuencia:"
19340 "Макроклавіша '%ls' буде видалена."
19341 "Макраклавіша '%ls' будзе выдалена."
19343 MacroCommonReDefinedKey
19344 "Общая макроклавиша '%ls' уже определена."
19345 "Common macro key '%ls' already defined."
19346 "Klávesa pro běžné makro '%ls' již je definována."
19347 "Gemeinsames Makro '%ls' bereits definiert."
19348 ""%ls" közös makróbill. foglalt"
19349 "Skrót '%ls' jest już zdefiniowany."
19350 "Tecla de macro '%ls' ya ha sido definida."
19351 "Спільна макроклавіша '%ls' вже визначена."
19352 "Агульная макраклавіша '%ls' ужо вызначана."
19354 MacroCommonDeleteAssign
19355 "Общая макроклавиша '%ls' не активна."
19356 "Common macro key '%ls' is not active."
19357 "Klávesa pro běžné makro '%ls' není aktivní."
19358 "Gemeinsames Makro '%ls' nicht aktiv."
19359 ""%ls" közös makróbill. nem él"
19360 "Skrót '%ls' jest nieaktywny."
19361 "Tecla de macro '%ls' no está activada."
19362 "Спільна макроклавіша '%ls' не активна."
19363 "Агульная макраклавіша '%ls' не актыўная."
19365 MacroCommonDeleteKey
19366 "Общая макроклавиша '%ls' будет удалена."
19367 "Common macro key '%ls' will be removed."
19368 "Klávesa pro běžné makro '%ls' bude odstraněna."
19369 "Gemeinsames Makro '%ls' wird entfernt und ersetzt:"
19370 ""%ls" közös makróbill. törlődik"
19371 "Skrót '%ls' zostanie usunięty."
19372 "Tecla de macro '%ls' será removida."
19373 "Спільна макроклавіша '%ls' буде видалена."
19374 "Агульная макраклавіша '%ls' будзе выдалена."
19377 "Последовательность:"
19393 "Zdefiniować powtórnie?"
19409 MacroDisDisabledKey
19410 "(макроклавиша не активна)"
19411 "(macro key is not active)"
19412 "(klávesa makra není aktivní)"
19414 "(makróbill. nem él)"
19415 "(skrót jest nieaktywny)"
19416 "(macro no está activo)"
19417 "(макроклавиша не активна)"
19418 "(макраклавіша не актыўная)"
19434 "Zkusit jinou klávesu"
19436 "Adjon meg másik billentyűt"
19437 "Spróbuj inny klawisz"
19438 "Intente otra tecla"
19444 "Параметры макрокоманды для '%ls'"
19445 "Macro settings for '%ls'"
19446 "Nastavení makra pro '%ls'"
19447 "Einstellungen für Makro '%ls'"
19448 ""%ls" makró beállításai"
19449 "Ustawienia makra dla '%ls'"
19450 "Configurar macro para '%ls'"
19451 "Параметри макрокоманди для '%ls'"
19452 "Налады макракаманды для '%ls'"
19454 MacroSettingsEnableOutput
19455 "Разрешить во время &выполнения вывод на экран"
19456 "Allo&w screen output while executing macro"
19457 "Povolit &výstup na obrazovku dokud se provádí makro"
19458 "Bildschirmausgabe &während Makro abläuft"
19459 "Képernyő&kimenet a makró futása közben"
19460 "&Wyłącz zapis na ekran podczas wykonywania makra"
19461 "Permitir salida pantalla mientras se ejecut&an los macros"
19462 "Дозволити під час виконання &виведення на екран"
19463 "Дазволіць у час &выканання вываду на экран"
19465 MacroSettingsRunAfterStart
19466 "В&ыполнять после запуска FAR"
19467 "Execute after FAR &start"
19468 "&Spustit po spuštění FARu"
19469 "Ausführen beim &Starten von FAR"
19470 "Végrehajtás a FAR &indítása után"
19471 "Wykonaj po &starcie FAR-a"
19472 "Ejecutar luego de &iniciar FAR"
19473 "В&иконати після запуску FAR"
19474 "В&ыканаць пасля запуску FAR"
19476 MacroSettingsActivePanel
19487 MacroSettingsPassivePanel
19488 "&Пассивная панель"
19496 "&Бяздзейная панэль"
19498 MacroSettingsPluginPanel
19499 "На панели пла&гина"
19505 "Panel de p&lugins"
19506 "На панелі пла&гіна"
19507 "На панэлі дадатка&ў"
19509 MacroSettingsFolders
19510 "Выполнять для папо&к"
19511 "Execute for &folders"
19512 "Spustit pro ad&resáře"
19513 "Auf Ordnern aus&führen"
19515 "Wykonaj dla &folderów"
19516 "Ejecutar para &directorios"
19517 "Виконувати для те&к"
19518 "Выканаць для &каталогаў"
19520 MacroSettingsSelectionPresent
19522 "Se&lection present"
19523 "E&xistující výběr"
19524 "Auswah&l vorhanden"
19525 "Ha van ki&jelölés"
19526 "Zaznaczenie &obecne"
19527 "Selección presente"
19531 MacroSettingsCommandLine
19532 "Пустая командная &строка"
19533 "Empty &command line"
19534 "Prázdný pří&kazový řádek"
19535 "Leere Befehls&zeile"
19536 "Ha &üres a parancssor"
19537 "Pusta &linia poleceń"
19538 "Vaciar línea de &comandos"
19539 "Порожній командний &рядок"
19540 "Пусты камандны &радок"
19542 MacroSettingsSelectionBlockPresent
19544 "Selection &block present"
19545 "Existující blok výběr&u"
19546 "Mar&kierter Text vorhanden"
19547 "Ha van kijelölt &blokk"
19548 "Obecny &blok zaznaczenia"
19549 "Selección de bloque presente"
19550 "Відзначений б&лок"
19553 MacroOutputFormatForHelpSz
19555 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 1
19566 MacroOutputFormatForHelpDWord
19567 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
19578 MacroOutputFormatForHelpQWord
19579 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
19590 MacroOutputFormatForHelpDouble
19591 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
19603 "Ошибка при разборе макроса"
19604 "Error parsing macro"
19605 upd:"Error parsing macro"
19606 upd:"Error parsing macro"
19607 upd:"Error parsing macro"
19608 upd:"Error parsing macro"
19609 "Error parsing macro"
19610 "Помилка при розборі макросу"
19611 "Памылка пры разборы макраса"
19613 MacroPErrorPosition
19614 "Строка %d, позиция %d"
19616 upd:"Line %d, Pos %d"
19617 upd:"Line %d, Pos %d"
19618 upd:"Line %d, Pos %d"
19619 upd:"Line %d, Pos %d"
19621 "Рядок %d, позиція %d"
19622 "Радок %d, месцазнаходжанне %d"
19624 MacroPErrUnrecognized_keyword
19626 "Неизвестное ключевое слово '%ls'"
19627 "Unrecognized keyword '%ls'"
19628 "Neznámé klíčové slovo '%ls'"
19629 "Unbekanntes Schlüsselwort '%ls'"
19630 "Ismeretlen kulcsszó "%ls""
19631 "Nie rozpoznano słowa kluczowego '%ls'"
19632 "Unrecognized keyword '%ls'"
19633 "Невідоме ключове слово '%ls'"
19634 "Невядомае ключавае слова '%ls'"
19636 MacroPErrUnrecognized_function
19637 "Неизвестная функция '%ls'"
19638 "Unrecognized function '%ls'"
19639 "Neznámá funkce '%ls'"
19640 "Unbekannte Funktion '%ls'"
19641 "Ismeretlen funkció "%ls""
19642 "Nie rozpoznano funkcji'%ls'"
19643 "Unrecognized function '%ls'"
19644 "Невідома функція '%ls'"
19645 "Невядомая функцыя '%ls'"
19648 "Неверное количество параметров у функции '%ls'"
19649 "Incorrect number of arguments for function '%ls'"
19650 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
19651 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
19652 "'%ls' funkció paramétereinek száma helytelen"
19653 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
19654 "Incorrect number of arguments for function '%ls'"
19655 "Неправильна кількість параметрів у функції '%ls'"
19656 "Неправильная колькасць параметраў у функцыі '%ls'"
19658 MacroPErrNot_expected_ELSE
19659 "Неожиданное появление $Else"
19661 "Neočekávané $Else"
19662 "Unerwartetes $Else"
19664 "$Else w niewłaściwym miejscu"
19666 "Несподівана поява $Else"
19667 "Нечаканае з'яўленне $Else"
19669 MacroPErrNot_expected_END
19670 "Неожиданное появление $End"
19673 "Unerwartetes $End"
19675 "$End w niewłaściwym miejscu"
19677 "Несподівана поява $End"
19678 "Нечаканае з'яўленне $End"
19680 MacroPErrUnexpected_EOS
19681 "Неожиданный конец строки"
19682 "Unexpected end of source string"
19683 "Neočekávaný konec zdrojového řetězce"
19684 "Unerwartetes Ende der Zeichenkette"
19685 "Váratlanul vége a forrássztringnek"
19686 "Nie spodziewano się końca ciągu"
19687 "Unexpected end of source string"
19688 "Несподіваний кінець рядка"
19689 "Нечаканы канец радка"
19702 MacroPErrBad_Hex_Control_Char
19703 "Неизвестный шестнадцатеричный управляющий символ"
19704 "Bad Hex Control Char"
19705 "Chybný kontrolní znak Hex"
19706 "Fehlerhaftes Hexzeichen"
19707 "Rossz hexa vezérlőkarakter"
19708 "Błędny szesnastkowy znak sterujący"
19709 "Bad Hex Control Char"
19710 "Невідомий шістнадцятковий керуючий символ"
19711 "Невядомы 16-разрадны кіруючы сімвал"
19713 MacroPErrBad_Control_Char
19714 "Неправильный управляющий символ"
19716 "Špatný kontrolní znak"
19717 "Fehlerhaftes Kontrollzeichen"
19718 "Rossz vezérlőkarakter"
19719 "Błędny znak sterujący"
19721 "Неправильний керуючий символ"
19722 "Неправільны кіруючы сімвал"
19724 MacroPErrVar_Expected
19725 "Переменная '%ls' не найдена"
19726 "Variable Expected '%ls'"
19727 "Očekávaná proměnná '%ls'"
19728 "Variable erwartet '%ls'"
19729 ""%ls" várható változó"
19730 "Oczekiwano zmiennej '%ls'"
19731 "Variable Expected '%ls'"
19732 "Змінна '%ls' не знайдена"
19733 "Зменная '%ls' не знойдзена"
19735 MacroPErrExpr_Expected
19736 "Ошибка синтаксиса"
19737 "Expression Expected"
19739 "Ausdruck erwartet"
19740 "Szintaktikai hiba"
19741 "Oczekiwano wyrażenia"
19742 "Expression Expected"
19743 "Помилка синтаксису"
19744 "Памылка сінтаксісу"
19746 MacroPErr_ZeroLengthMacro
19747 "Пустая макропоследовательность"
19748 "Zero-length macro"
19749 upd:"Zero-length macro"
19750 upd:"Zero-length macro"
19751 "Nulla hosszúságú makró"
19752 upd:"Zero-length macro"
19753 "macro de longitud 0"
19754 "Порожня макропослідовність"
19755 "Пустая макрапаслядоўнасць"
19757 MacroPErrIntParserError
19758 "Внутренняя ошибка парсера"
19759 "Internal parser error"
19760 upd:"Internal parser error"
19761 upd:"Internal parser error"
19762 upd:"Internal parser error"
19763 upd:"Internal parser error"
19764 "Macro parsing error"
19765 "Внутрішня помилка парсера"
19766 "Унутраная памылка парсера"
19768 MacroPErrContinueOutsideTheLoop
19769 "Оператор $Continue вне цикла"
19770 upd:"$Continue outside the loop"
19771 upd:"$Continue outside the loop"
19772 upd:"$Continue outside the loop"
19773 upd:"$Continue outside the loop"
19774 upd:"$Continue outside the loop"
19775 "$Continuar por fuera del loop"
19776 "Оператор $Continue поза циклом"
19777 "Аператар $Continue па-за цыклам"
19781 "Ошибка сохранения файла"
19783 "Nelze uložit soubor"
19784 "Kann Datei nicht speichern"
19785 "A fájl nem menthető"
19786 "Nie mogę zapisać pliku"
19787 "No se puede guardar archivo"
19788 "Помилка збереження файлу"
19789 "Немагчыма захаваць файл"
19792 "Отредактированный текст записан в"
19793 "Edited text is stored in"
19794 "Editovaný text je uložen v"
19795 "Editierter Text ist gespeichert in"
19796 "A szerkesztett szöveg elmentve:"
19797 "Edytowany tekst został zachowany w"
19798 "Texto editado es almacenado en"
19799 "Відредагований текст записано в"
19800 "Зменены тэкст запісаны ў"
19936 "Введите горячую клавишу (букву или цифру)"
19937 "Enter hot key (letter or digit)"
19938 "Zadejte horkou klávesu (písmeno nebo číslici)"
19939 "Buchstabe oder Ziffer:"
19940 "Nyomja le a billentyűt (betű vagy szám)"
19941 "Podaj klawisz skrótu (litera lub cyfra)"
19942 "Entrar tecla rápida (letra o dígito)"
19943 "Введіть гарячу клавішу (літеру або цифру)"
19944 "Увыдзіце хуткую клавішу (літару ці лічбу)"
19947 "F4 - задать горячую клавишу"
19949 "F4 - nastavení horké klávesy"
19950 "Kurztaste setzen: F4"
19951 "F4 - gyorsbillentyű hozzárendelés"
19952 "F4 - ustaw klawisz skrótu"
19953 "F4 - asignar tecla rápida"
19954 "F4 - встановити гарячу клавішу"
19955 "F4 - задаць гарачую клавішу"
19959 "Назначение горячей клавиши"
19960 "Assign plugin hot key"
19961 "Přidělit horkou klávesu pluginu"
19962 "Dem Plugin eine Kurztaste zuweisen"
19963 "Plugin gyorsbillentyű hozzárendelés"
19964 "Przypisz klawisz skrótu do pluginu"
19965 "Asignar tecla rápida a plugin"
19966 "Призначення гарячої клавіші"
19967 "Прызначэнне хуткай клавішы"
19969 LocationHotKeyTitle
19971 "Назначение горячей клавиши"
19972 "Assign location hot key"
19973 upd:"Přidělit horkou klávesu ???"
19974 upd:"Dem ??? eine Kurztaste zuweisen"
19975 upd:"??? gyorsbillentyű hozzárendelés"
19976 upd:"Przypisz klawisz skrótu do ???"
19977 upd:"Asignar tecla rápida a ???"
19978 "Призначення гарячої клавіші"
19979 "Прызначэнне гарачай клавішы"
19982 "Введите горячую клавишу (букву или цифру)"
19983 "Enter hot key (letter or digit)"
19984 "Zadejte horkou klávesu (písmeno nebo číslici)"
19985 "Buchstabe oder Ziffer:"
19986 "Nyomja le a billentyűt (betű vagy szám)"
19987 "Podaj klawisz skrótu (litera lub cyfra)"
19988 "Entrar tecla rápida (letra o dígito)"
19989 "Введіть гарячу клавішу (літеру або цифру)"
19990 "Увыдзіце хуткую клавішу (літару ці лічбу)"
20028 "16-ричное &смещение"
20033 "Pozycja (&szesnastkowo)"
20035 "16-річне &зміщення"
20036 "16-разрадны &зрух"
20039 "10-ичное с&мещение"
20041 "&Desítkový offset"
20042 "Position (&dezimal)"
20044 "Pozycja (&dziesiętnie)"
20045 "Dirección &Decimal"
20046 "10-ічне з&міщення"
20047 "10-разрадны з&рух"
20049 ExcTrappedException
20050 "Исключительная ситуация"
20051 "Exception occurred"
20052 "Vyskytla se výjimka"
20053 "Ausnahmefehler aufgetreten"
20056 "Error de excepción"
20057 "Виняткова ситуація"
20058 "Выключная сітуацыя"
20061 "Нарушение доступа (чтение из 0x%p)"
20062 "Access violation (read from 0x%p)"
20063 "Neplatná adresa (čtení z 0x%p)"
20064 "Zugriffsverletzung (Lesen von 0x%p)"
20065 "Hozzáférési jogsértés (olvasás 0x%p címről)"
20066 "Błąd dostępu (odczyt z 0x%p)"
20067 "Violación de acceso (leído desde 0x%p)"
20068 "Порушення доступу (читання 0x%p)"
20069 "Парушэнне доступу (чытанне з 0x%p)"
20072 "Нарушение доступа (запись в 0x%p)"
20073 "Access violation (write to 0x%p)"
20074 "Neplatná adresa (zápis na 0x%p)"
20075 "Zugriffsverletzung (Schreiben nach 0x%p)"
20076 "Hozzáférési jogsértés (írás 0x%p címre)"
20077 "Błąd dostępu (zapis do 0x%p)"
20078 "Violación de acceso (escrito a 0x%p)"
20079 "Порушення доступу (запис 0x%p)"
20080 "Парушэнне доступу (запіс у 0x%p)"
20083 "Нарушение доступа (исполнение кода из 0x%p)"
20084 "Access violation (execute at 0x%p)"
20085 "Neplatná adresa (spuštění na 0x%p)"
20086 "Zugriffsverletzung (Ausführen bei 0x%p)"
20087 "Hozzáférési jogsértés (végrehajtás 0x%p címen)"
20088 "Błąd dostępu (wykonanie w 0x%p)"
20089 "Violación de acceso (ejecutado en 0x%p)"
20090 "Порушення доступу (виконання коду з 0x%p)"
20091 "Парушэнне доступу (выкананне коду з 0x%p)"
20094 "Попытка доступа к элементу за границами массива"
20095 "Array out of bounds"
20096 "Pole mimo hranice"
20098 "A tömb határait meghaladta"
20099 "Przekroczenie granic tabeli"
20100 "Array out of bounds"
20101 "Спроба доступу до елемента за межами масиву"
20102 "Спроба доступу да элемента па-за межамі масіву"
20108 "Division durch Null"
20110 "Dzielenie przez zero"
20111 "División por cero"
20116 "Переполнение стека"
20118 "Přetečení zásobníku"
20120 "Verem túlcsordulás"
20121 "Przepełnienie stosu"
20123 "Переповнення стека"
20124 "Перапаўненее стэку"
20128 "Breakpoint exception"
20129 "Výjimka přerušení"
20130 "Breakpoint exception"
20131 "Törésponti kivétel"
20132 "Wyjątek punktu przerwania"
20133 "Excepción de punto de quiebre"
20137 ExcFloatDivideByZero
20138 "Деление на нуль при операции с плавающей точкой"
20139 "Floating-point divide by zero"
20140 "Dělení nulou v pohyblivé čárce"
20141 "Fließkomma-Division durch Null"
20142 "Lebegőpontos szám osztása nullával"
20143 "Błąd zmiennoprzecinkowego dzielenia przez zero"
20144 "Punto flotante dividido por cero"
20145 "Поділ на нуль при операції з плаваючою точкою"
20146 "Дзяленне на нуль пры аперацыі з плаваючай коскай"
20149 "Переполнение при операции с плавающей точкой"
20150 "Floating point operation overflow"
20151 "Přetečení při operaci v pohyblivé čárce"
20152 "Fließkomma-Operation verursachte Überlauf"
20153 "Lebegőpontos művelet túlcsordulás"
20154 "Przepełnienie przy operacji zmiennnoprzecinkowej"
20155 "Operación de punto flotante desbordada"
20156 "Переповнення при операції з плаваючою точкою"
20157 "Перапаўненее пры аперацыі з плаваючай коскай"
20159 ExcFloatStackOverflow
20160 "Стек регистров сопроцессора полон или пуст"
20161 "Floating point stack empty or full"
20162 "Prázdný nebo plný zásobník v pohyblivé čárce"
20163 "Fließkomma-Stack leer bzw. voll"
20164 "Lebegőpont verem üres vagy megtelt"
20165 "Stos operacji zmiennoprzecinkowych pusty lub pełny"
20166 "Pila de punto flotante vacía o llena"
20167 "Стек регістрів співпроцесора повний або порожній"
20168 "Стэек рэгістраў сапрацэсара поўны ці пусты"
20171 "Потеря точности при операции с плавающей точкой"
20172 "Floating point operation underflow"
20173 "Podtečení při operaci v pohyblivé čárce"
20174 "Fließkomma-Operation verursachte Underflow"
20175 "Lebegőpontos művelet alulcsordulás"
20176 "Błąd niedomiaru przy operacji zmiennoprzecinkowej"
20177 "Operación de punto flotante underflow"
20178 "Втрата точності при операції з плаваючою точкою"
20179 "Згублена дакладнасць пры аперацыи з плаваючай коскай"
20182 "Недопустимая инструкция"
20183 "Illegal instruction"
20184 "Neplatná instrukce"
20185 "Ungültige Anweisung"
20186 "Érvénytelen utasítás"
20187 "Błędna instrukcja"
20188 "Instrucción ilegal"
20189 "Неприпустима інструкція"
20190 "Недапушчальная інструкцыя"
20192 ExcDatatypeMisalignment
20193 "Попытка доступа к невыравненным данным"
20196 "Fehler bei Datenausrichtung"
20197 "Adattípus illesztési hiba"
20199 "Falta de alineamiento"
20200 "Спроба доступу до невирівняних даних"
20201 "Спроба доступу да непароўненым дадзеным"
20204 "Неизвестное исключение"
20205 "Unknown exception"
20207 "Unbekannte Ausnahme"
20208 "Ismeretlen kivétel"
20210 "Excepción desconocida"
20211 "Невідомий виняток"
20212 "Невядомае выключэнне"
20261 upd:"Terminate FAR"
20262 upd:"Terminate FAR"
20263 upd:"Terminate FAR"
20264 upd:"Terminate FAR"
20265 "FAR se dará por terminado"
20272 upd:"Unload plugin"
20273 upd:"Unload plugin"
20274 upd:"Unload plugin "
20275 upd:"Unload plugin"
20276 "El plugin será descargado"
20277 "Вивантажити плагін"
20278 "Выгрузіць дадатак"
20298 "Nazwa użytkownika"
20299 "Nombre de usuario"
20301 "Імя карыстальніка"
20304 "Пароль пользователя"
20308 "Felhasználói jelszó"
20309 "Hasło użytkownika"
20311 "Пароль користувача"
20312 "Пароль карыстальніка"
20316 "Не удаётся прочесть содержимое папки"
20317 "Cannot read folder contents"
20318 "Nelze načíst obsah adresáře"
20319 "Kann Ordnerinhalt nicht lesen"
20320 "A mappa tartalma nem olvasható"
20321 "Nie udało się odczytać zawartości folderu"
20322 "No se puede leer contenidos de directorios"
20323 "Не вдається прочитати вміст теки"
20324 "Немагчыма прачытаць змест каталогу"
20328 "Этот модуль требует FAR более высокой версии"
20329 "This plugin requires higher FAR version"
20330 "Tento plugin vyžaduje vyšší verzi FARu"
20331 "Das Plugin benötigt eine aktuellere Version von FAR"
20332 "A pluginhez újabb FAR verzió kell"
20333 "Do uruchomienia pluginu wymagana jest wyższa wersja FAR-a"
20334 "Este plugin requiere versión más actual de FAR"
20335 "Цей модуль потребує FAR більш високої версії"
20336 "Гэты дадатак патрабуе FAR больш высокай версіі"
20339 "Требуется версия FAR - %d.%d.%d."
20340 "Required FAR version is %d.%d.%d."
20341 "Požadovaná verze FARu je %d.%d.%d."
20342 "Benötigte FAR-Version ist %d.%d.%d."
20343 "A szükséges FAR verzió: %d.%d.%d."
20344 "Wymagana wersja FAR-a to %d.%d.%d."
20345 "Requiere la versión FAR %d.%d.%d."
20346 "Потрібна версія FAR - %d.%d.%d."
20347 "Патрабуецца версія FAR - %d.%d.%d."
20350 "Текущая версия FAR - %d.%d.%d."
20351 "Current FAR version is %d.%d.%d."
20352 "Nynější verze FARu je %d.%d.%d."
20353 "Aktuelle FAR-Version ist %d.%d.%d."
20354 "A jelenlegi FAR verzió: %d.%d.%d."
20355 "Bieżąca wersja FAR-a: %d.%d.%d."
20356 "Versión actual de FAR es %d.%d.%d"
20357 "Поточна версія FAR - %d.%d.%d."
20358 "Бягучая версія FAR - %d.%d.%d."
20361 "Ошибка при загрузке плагина"
20362 "Error loading plugin module"
20363 "Chyba při nahrávání zásuvného modulu"
20364 "Fehler beim Laden des Pluginmoduls"
20365 "Plugin betöltési hiba"
20366 "Błąd ładowania modułu plugina"
20367 "Error cargando módulo plugin"
20368 "Помилка під час завантаження плагіна"
20369 "Памылка пры загрузцы дадатку"
20396 "Эта ссылка запускает внешнее приложение:"
20397 "This reference starts the external application:"
20398 "Tento odkaz spouští externí aplikaci:"
20399 "Diese Referenz startet folgendes externes Programm:"
20400 "A hivatkozás által indított program:"
20401 "To wywołanie uruchomi aplikację zewnętrzną:"
20402 "Esta referencia inicia la aplicación externa:"
20403 "Це посилання запускає зовнішню програму:"
20404 "Гэты спасылак запускае знешнюю праграму:"
20406 HelpActivatorFormat
20418 "Желаете запустить?"
20419 "Do you wish to start it?"
20420 "Přejete si ji spustit?"
20421 "Wollen Sie jetzt starten?"
20422 "El akarja indítani?"
20423 "Czy chcesz ją uruchomić?"
20424 "Desea comenzar la aplicación?"
20425 "Хочете запустити?"
20426 "Вы жадаеце запусіць?"
20429 "Ошибка открытия файла"
20430 "Cannot open the file"
20431 "Nelze otevřít soubor"
20432 "Kann Datei nicht öffnen"
20433 "A fájl nem nyitható meg"
20434 "Nie można otworzyć pliku"
20435 "No se puede abrir el archivo"
20436 "Помилка відкриття файлу"
20437 "Немагчыма адчыніць файл"
20440 "Не найден запрошенный раздел помощи:"
20441 "Requested help topic not found:"
20442 "požadované téma nápovědy nebylo nalezeno"
20443 "Angefordertes Hilfethema wurde nicht gefunden:"
20444 "A kívánt súgó témakör nem található:"
20445 "Nie znaleziono tematu pomocy:"
20446 "Tema de ayuda requerido no encontrado"
20447 "Не знайдено запитаний розділ допомоги:"
20448 "Не знойдзенны запытаны падзел дапамогі:"
20457 "Pomoc dla pluginów"
20465 "Nápověda Dokumentů"
20467 "Dokumentumok súgói"
20468 "Pomoc dla dokumentów"
20496 HelpSearchCannotFind
20497 "Строка не найдена"
20498 "Could not find the string"
20499 "Nelze najít řetězec"
20500 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
20501 "A szöveg nem található:"
20502 "Nie mogę odnaleźć ciągu znaków"
20503 "No se encontró la cadena"
20504 "Рядок не знайдено"
20505 "Радок не знойдзены"
20509 l:// Help KeyBar F1-12
20643 l:// Help KeyBar Shift-F1-12
20777 l:// Help KeyBar Alt-F1-12
20911 l:// Help KeyBar Ctrl-F1-12
21045 l:// Help KeyBar CtrlShiftF1-12
21179 l:// Help KeyBar CtrlAltF1-12
21313 l:// Help KeyBar AltShiftF1-12
21447 l:// Help KeyBar CtrlAltShiftF1-12
21546 HelpCtrlAltShiftF10
21557 HelpCtrlAltShiftF11
21568 HelpCtrlAltShiftF12
21581 l:// InfoPanel KeyBar F1-F12
21715 l:// InfoPanel KeyBar Shift-F1-F12
21849 l:// InfoPanel KeyBar Alt-F1-F12
21968 "Гісторыя праглядаў"
21979 "Гісторыя каталогаў"
21983 l:// InfoPanel KeyBar Ctrl-F1-F12
22117 l:// InfoPanel KeyBar CtrlShiftF1-12
22251 l:// InfoPanel KeyBar CtrlAltF1-12
22385 l:// InfoPanel KeyBar AltShiftF1-12
22519 l:// InfoPanel KeyBar CtrlAltShiftF1-12
22618 InfoCtrlAltShiftF10
22629 InfoCtrlAltShiftF11
22640 InfoCtrlAltShiftF12
22653 l:// QView KeyBar F1-F12
22787 l:// QView KeyBar Shift-F1-F12
22921 l:// QView KeyBar Alt-F1-F12
23040 "Гісторыя праглядаў"
23051 "Гісторыя каталогаў"
23055 l:// QView KeyBar Ctrl-F1-F12
23189 l:// QView KeyBar CtrlShiftF1-12
23323 l:// QView KeyBar CtrlAltF1-12
23457 l:// QView KeyBar AltShiftF1-12
23589 QViewCtrlAltShiftF1
23591 l:// QView KeyBar CtrlAltShiftF1-12
23602 QViewCtrlAltShiftF2
23613 QViewCtrlAltShiftF3
23624 QViewCtrlAltShiftF4
23635 QViewCtrlAltShiftF5
23646 QViewCtrlAltShiftF6
23657 QViewCtrlAltShiftF7
23668 QViewCtrlAltShiftF8
23679 QViewCtrlAltShiftF9
23690 QViewCtrlAltShiftF10
23701 QViewCtrlAltShiftF11
23712 QViewCtrlAltShiftF12
23725 l:// Tree KeyBar F1-F12
23745 "Карыстальніцкае меню"
23859 l:// Tree KeyBar Shift-F1-F12
23993 l:// Tree KeyBar Alt-F1-F12
24112 "Гісторыя праглядаў"
24123 "Гісторыя каталогаў"
24127 l:// Tree KeyBar Ctrl-F1-F12
24261 l:// Tree KeyBar CtrlShiftF1-12
24395 l:// Tree KeyBar CtrlAltF1-12
24529 l:// Tree KeyBar AltShiftF1-12
24661 KBTreeCtrlAltShiftF1
24663 l:// Tree KeyBar CtrlAltShiftF1-12
24674 KBTreeCtrlAltShiftF2
24685 KBTreeCtrlAltShiftF3
24696 KBTreeCtrlAltShiftF4
24707 KBTreeCtrlAltShiftF5
24718 KBTreeCtrlAltShiftF6
24729 KBTreeCtrlAltShiftF7
24740 KBTreeCtrlAltShiftF8
24751 KBTreeCtrlAltShiftF9
24762 KBTreeCtrlAltShiftF10
24773 KBTreeCtrlAltShiftF11
24784 KBTreeCtrlAltShiftF12
24797 "Время: %8.8ls Осталось: %8.8ls %8.8lsб/с"
24798 "Time: %8.8ls Remaining: %8.8ls %8.8lsb/s"
24799 "Čas: %8.8ls Zbývá: %8.8ls %8.8lsb/s"
24800 "Zeit: %8.8ls Verbleibend: %8.8ls %8.8lsb/s"
24801 "Eltelt: %8.8ls Maradt: %8.8ls %8.8lsb/s"
24802 "Czas: %8.8ls Pozostało: %8.8ls %8.8lsb/s"
24803 "Tiempo: %8.8ls Restante: %8.8ls %8.8lsb/s"
24804 "Час: %8.8ls Залишилось: %8.8ls %8.8lsб/с"
24805 "Час: %8.8ls Засталося: %8.8ls %8.8lsб/с"
24809 "Действие было прервано"
24810 "Operation has been interrupted"
24811 "Operace byla přerušena"
24812 "Vorgang wurde unterbrochen"
24813 "A műveletet megszakította"
24814 "Operacja została przerwana"
24815 "Operación ha sido interrumpida"
24816 "Дія була перервана"
24817 "Дзеянне было перапынена"
24819 DoYouWantToStopWork
24820 "Вы действительно хотите отменить действие?"
24821 "Do you really want to cancel it?"
24822 "Opravdu chcete operaci stornovat?"
24823 "Wollen Sie den Vorgang wirklich abbrechen?"
24824 "Valóban le akarja állítani?"
24825 "Czy naprawdę chcesz ją anulować?"
24826 "Desea realmente cancelar la operación?"
24827 "Ви дійсно хочете скасувати дію?"
24828 "Вы сапраўды жадаеце адмяніць дзеянне?"
24830 DoYouWantToStopWork2
24831 "Продолжить выполнение?"
24833 "Pokračovat v práci?"
24834 "Vorgang fortsetzen? "
24837 "Continuar trabajo? "
24838 "Продовжити виконання?"
24839 "Працягнуць выкананне?"
24841 CheckingFileInPlugin
24843 "Файл проверяется в плагине"
24844 "The file is being checked by the plugin"
24845 "Soubor je právě kontrolován pluginem"
24846 "Datei wird von Plugin überprüft"
24847 "A fájlt ez a plugin használja:"
24848 "Plugin sprawdza plik"
24849 "El archivo está siendo chequeado por el plugin"
24850 "Файл перевіряється у плагіні"
24851 "Файл правяраецца ў дадатку"
24900 "Некорректная маска файлов"
24901 "File-mask string contains errors"
24902 "Řetězec masky souboru obsahuje chyby"
24903 "Zeichenkette mit Dateimaske enthält Fehler"
24904 "A fájlmaszk hibás"
24905 "Maska pliku zawiera błędy"
24906 "Cadena de máscara de archivos contiene errores"
24907 "Неправильна маска файлів"
24908 "Маска файлаў змяшчае памылкі"
24910 PanelBracketsForLongName
24924 "Переменная окружения %COMSPEC% не определена"
24925 "Environment variable %COMSPEC% not defined"
24926 "Proměnná prostředí %COMSPEC% není definována"
24927 "Umgebungsvariable %COMSPEC% nicht definiert"
24928 "A %COMSPEC% környezeti változó nincs definiálva"
24929 "Nie zdefiniowano zmiennej środowiskowej %COMSPEC%"
24930 "Variable de entorno %COMSPEC% no definida"
24931 "Змінне оточення %COMSPEC% не визначено"
24932 "Зменная асяроддзя %COMSPEC% не вызначана"
24934 ExecuteErrorMessage
24935 "'%ls' не является внутренней или внешней командой, исполняемой программой или пакетным файлом.\n"
24936 "'%ls' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file.\n"
24937 "'%ls' nebylo nalezeno jako vniřní nebo externí příkaz, spustitelná aplikace nebo dávkový soubor.\n"
24938 "'%ls' nicht erkannt als interner oder externer Befehl, Programm oder Stapeldatei.\n"
24939 ""%ls" nem azonítható külső vagy belső parancsként, futtatható programként vagy batch fájlként.\n"
24940 "Nie rozpoznano '%ls' jako polecenia, programu ani skryptu.\n"
24941 "'%ls' no es reconocida como un comando interno o externo, programa operable o archivo de lotes.\n"
24942 "'%ls' не є внутрішньою або зовнішньою командою, яку виконує програма або пакетний файл.\n"
24943 "'%ls' не з'ящляецца ўнутранай ці знешняй камандай, якая выконваецца праграмай ці пакетным файлам.\n"
24945 OpenPluginCannotOpenFile
24947 "Ошибка открытия файла"
24948 "Cannot open the file"
24949 "Nelze otevřít soubor"
24950 "Kann Datei nicht öffnen"
24951 "A fájl nem nyitható meg"
24952 "Nie można otworzyć pliku"
24953 "No se puede abrir el archivo"
24954 "Помилка відкриття файлу"
24955 "Немагчыма адчыніць файл"
24963 "Felhasználói szűrő"
24964 "Filtr wyszukiwania"
24971 "Files highlighting"
24972 "Zvýrazňování souborů"
24975 "Zaznaczanie plików"
24976 "Resaltado de archivos"
24977 "Розмальовка файлів"
24991 FileFilterMatchMask
25013 FileFilterSizeFromSign
25024 FileFilterSizeToSign
25090 FileFilterDateRelative
25101 FileFilterDateAfterSign
25112 FileFilterDateBeforeSign
25239 "Nie z&indeksowany"
25244 FileFilterAttrSparse
25255 FileFilterAttrHardLinks
25256 "Болee одной жёсткой ссылки"
25257 "Has more than one hard &link"
25258 "Má více než jeden pevný link"
25259 "Mehr als ein harder Link"
25260 upd:"Has more than one hardlink"
25261 "Ma &więcej niż jeden link"
25262 "Tiene mas de un enlace duro"
25263 "Понад одне жорстке посилання"
25264 "Больш адной жорсткай спасылкі"
25277 FileFilterAttrReparse
25288 FileFilterAttrOffline
25299 FileFilterAttrVirtual
25310 FileFilterAttrExecutable
25321 FileFilterAttrBroken
25332 FileFilterAttrDevChar
25343 FileFilterAttrDevBlock
25354 FileFilterAttrDevFIFO
25365 FileFilterAttrDevSock
25398 FileFilterMakeTransparent
25399 "Выставить прозрачность"
25404 "Ustaw jako przezroczysty"
25405 "Hacer transparente"
25406 "Виставити прозорість"
25407 "Выставіць празрыстасць"
25410 "Неправильно заполнено поле размера"
25411 "File size field is incorrectly filled"
25412 "Velikost souboru neobsahuje správnou hodnotu"
25413 "Angabe der Dateigröße ist fehlerhaft"
25414 "A fájlméret mező rosszul van kitöltve"
25415 "Rozmiar pliku jest niepoprawny"
25416 "Campo de tamaño de archivo no está correctamente llenado"
25417 "Неправильно заповнено поле розміру"
25418 "Неправільна запоўнена радок памеру"
25420 FarTitleAddonsAdmin
25433 "Нужно обладать правами администратора"
25434 "You need to provide administrator permission"
25435 upd:"You need to provide administrator permission"
25436 upd:"You need to provide administrator permission"
25437 upd:"You need to provide administrator permission"
25438 upd:"You need to provide administrator permission"
25439 "Usted necesita permisos de administrador"
25440 "Потрібно мати права адміністратора"
25441 "Вам трэба валодаць правамі адміністратару"
25443 AdminRequiredPrivileges
25444 "Требуются дополнительные привилегии"
25445 "Additional privileges required"
25446 upd:"Additional privileges required"
25447 upd:"Additional privileges required"
25448 upd:"Additional privileges required"
25449 upd:"Additional privileges required"
25450 "Privilegios adicionales requeridos"
25451 "Потрібні додаткові привілеї"
25452 "Патрабуюцца дадатковыя прывілеі"
25454 AdminRequiredProcess
25455 "для обработки этого объекта:"
25456 "to process this object:"
25457 upd:"to process this object:"
25458 upd:"to process this object:"
25459 upd:"to process this object:"
25460 upd:"to process this object:"
25461 "para procesar este objeto:"
25462 "для обробки цього об'єкта:"
25463 "для апрацоўкі гэтага аб'екту:"
25465 AdminRequiredCreate
25466 "для создания этого объекта:"
25467 "to create this object:"
25468 upd:"to create this object:"
25469 upd:"to create this object:"
25470 upd:"to create this object:"
25471 upd:"to create this object:"
25472 "para crear este objeto:"
25473 "для створення цього об'єкта:"
25474 "для стварэння гэтага аб'екту:"
25476 AdminRequiredDelete
25477 "для удаления этого объекта:"
25478 "to delete this object:"
25479 upd:"to delete this object:"
25480 upd:"to delete this object:"
25481 upd:"to delete this object:"
25482 upd:"to delete this object:"
25483 "para eliminar este objeto:"
25484 "для видалення цього об'єкта:"
25485 "для выдалення гэтага аб'екту:"
25488 "для копирования этого объекта:"
25489 "to copy this object:"
25490 upd:"to copy this object:"
25491 upd:"to copy this object:"
25492 upd:"to copy this object:"
25493 upd:"to copy this object:"
25494 "para copiar este objeto:"
25495 "для копіювання цього об'єкта:"
25496 "для капіявання гэтага аб'екту:"
25499 "для перемещения этого объекта:"
25500 "to move this object:"
25501 upd:"to move this object:"
25502 upd:"to move this object:"
25503 upd:"to move this object:"
25504 upd:"to move this object:"
25505 "para mover este objeto:"
25506 "для переміщення цього об'єкта:"
25507 "для пераносу гэтага аб'екту:"
25509 AdminRequiredGetAttributes
25510 "для получения атрибутов этого объекта:"
25511 "to get attributes of this object:"
25512 upd:"to get attributes of this object:"
25513 upd:"to get attributes of this object:"
25514 upd:"to get attributes of this object:"
25515 upd:"to get attributes of this object:"
25516 "para obtener atributos de este objeto:"
25517 "для отримання атрибутів цього об'єкта:"
25518 "для атрымання атрыбутаў гэтага аб'екту:"
25520 AdminRequiredSetAttributes
25521 "для установки атрибутов этого объекта:"
25522 "to set attributes of this object:"
25523 upd:"to set attributes of this object:"
25524 upd:"to set attributes of this object:"
25525 upd:"to set attributes of this object:"
25526 upd:"to set attributes of this object:"
25527 "para poner atributos a este objeto:"
25528 "для встановлення атрибутів цього об'єкта:"
25529 "для стварэння атрыбутаў гэтага аб'екту:"
25531 AdminRequiredHardLink
25532 "для создания этой жёсткой ссылки:"
25533 "to create this hard link:"
25534 upd:"to create this hard link:"
25535 upd:"to create this hard link:"
25536 upd:"to create this hard link:"
25537 upd:"to create this hard link:"
25538 "para crear este enlace rígido:"
25539 "для створення цього жорсткого посилання:"
25540 "для стварэння гэтай жорсткай спасылкі:"
25542 AdminRequiredSymLink
25543 "для создания этой символической ссылки:"
25544 "to create this symbolic link:"
25545 upd:"to create this symbolic link:"
25546 upd:"to create this symbolic link:"
25547 upd:"to create this symbolic link:"
25548 upd:"to create this symbolic link:"
25549 "para crear este enlace simbólico:"
25550 "для створення цього символічного посилання:"
25551 "для стварэння гэтай сімвалічнай спасылкі:"
25553 AdminRequiredRecycle
25554 "для перемещения этого объекта в корзину:"
25555 "to move this object to recycle bin:"
25556 upd:"to move this object to recycle bin:"
25557 upd:"to move this object to recycle bin:"
25558 upd:"to move this object to recycle bin:"
25559 upd:"to move this object to recycle bin:"
25560 "para mover este objeto a la papelera:"
25561 "для переміщення цього об'єкта в кошик:"
25562 "для пераносу гэтага аб'екту ў Сметнік:"
25565 "для просмотра этого объекта:"
25566 "to list this object:"
25567 upd:"to list this object:"
25568 upd:"to list this object:"
25569 upd:"to list this object:"
25570 upd:"to list this object:"
25571 "para listar este objeto:"
25572 "для перегляду цього об'єкта:"
25573 "для прагляду гэтага аб'екту:"
25575 AdminRequiredSetOwner
25576 "для установки владельца этого объекта:"
25577 "to set owner of this object:"
25578 upd:"to set owner of this object:"
25579 upd:"to set owner of this object:"
25580 upd:"to set owner of this object:"
25581 upd:"to set owner of this object:"
25582 "para poner como dueño de este objeto:"
25583 "для встановлення власника цього об'єкта:"
25584 "для усталёўкі ўладальніка гэтага аб'екту:"
25587 "для открытия этого объекта:"
25588 "to open this object:"
25589 upd:"to open this object:"
25590 upd:"to open this object:"
25591 upd:"to open this object:"
25592 upd:"to open this object:"
25593 "para abrir este objeto:"
25594 "для відкриття цього об'єкта:"
25595 "для адчынення гэтага аб'екту:"
25598 "Выполнить это действие для &всех текущих объектов"
25599 "Do this for &all current objects"
25600 upd:"Do this for &all current objects"
25601 upd:"Do this for &all current objects"
25602 upd:"Do this for &all current objects"
25603 upd:"Do this for &all current objects"
25604 "Hacer esto para todos los objetos actuales"
25605 "Виконати цю дію для &всіх поточних об'єктів"
25606 "&Выканаць гэтае дзеянне для ўсіх бягучых аб'ектаў:"
25608 AdminDoNotAskAgainInTheCurrentSession
25609 "Больше не спрашивать в текущей сессии"
25610 "Do not ask again in the current session"
25611 upd:"Do not ask again in the current session"
25612 upd:"Do not ask again in the current session"
25613 upd:"Do not ask again in the current session"
25614 upd:"Do not ask again in the current session"
25615 "No preguntar nuevamente en la sesión actual"
25616 "Більше не питати у поточній сесії"
25617 "Больш не пытаць у бягучай сэсіі"
25619 TerminalClipboardAccessTitle
25620 "Доступ к буферу обмена"
25622 upd:"Clipboard access"
25623 upd:"Clipboard access"
25624 upd:"Clipboard access"
25625 upd:"Clipboard access"
25626 upd:"Clipboard access"
25627 "Доступ до буфера обміну"
25628 "Доступ да буфера абмены"
25630 TerminalClipboardSetText
25631 "Приложение хочет записать в буфер обмена."
25632 "Application wants to set clipboard data."
25633 upd:"Application wants to set clipboard data."
25634 upd:"Application wants to set clipboard data."
25635 upd:"Application wants to set clipboard data."
25636 upd:"Application wants to set clipboard data."
25637 upd:"Application wants to set clipboard data."
25638 upd:"Application wants to set clipboard data."
25639 "Праграма жадае запісаць у буфер обмену."
25641 TerminalClipboardSetAllowOnce
25642 "&Разрешить однократно"
25650 "&Дазволіць аднойчы"
25652 TerminalClipboardSetAllowForCommand
25653 "Разрешить &этой команде"
25654 "Allow for &this command"
25655 upd:"Allow for &this command"
25656 upd:"Allow for &this command"
25657 upd:"Allow for &this command"
25658 upd:"Allow for &this command"
25659 upd:"Allow for &this command"
25660 upd:"Allow for &this command"
25661 "Дазволіць г&этай камандзе"
25663 TerminalClipboardAccessText
25664 "Укажите как это приложение может пользоваться буфером обмена."
25665 "Please choose how this terminal application may use clipboard."
25666 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
25667 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
25668 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
25669 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
25670 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
25671 "Вкажіть, як ця програма може користуватися буфером обміну."
25672 "Пакажыце, як гэтая праграма можа ужываць буфер абмену."
25674 TerminalClipboardAccessBlock
25677 upd:"&Block attempt"
25678 upd:"&Block attempt"
25679 upd:"&Block attempt"
25680 upd:"&Block attempt"
25681 upd:"&Block attempt"
25685 TerminalClipboardAccessTemporaryRemote
25687 "&Remote clipboard"
25688 upd:"&Remote clipboard"
25689 upd:"&Remote clipboard"
25690 upd:"&Remote clipboard"
25691 upd:"&Remote clipboard"
25692 upd:"&Remote clipboard"
25693 "&Віддалений буфер"
25696 TerminalClipboardAccessTemporaryLocal
25699 upd:"&Share clipboard"
25700 upd:"&Share clipboard"
25701 upd:"&Share clipboard"
25702 upd:"&Share clipboard"
25703 upd:"&Share clipboard"
25707 TerminalClipboardAccessAlwaysLocal
25708 "Общий буфер всег&да"
25709 "Share clipboard &always"
25710 upd:"Share clipboard &always"
25711 upd:"Share clipboard &always"
25712 upd:"Share clipboard &always"
25713 upd:"Share clipboard &always"
25714 upd:"Share clipboard &always"
25715 "Загальний буфер завж&ди"
25716 "Агульны буфер заўсё&ды"
25751 HistoryCommandTitle
25752 "Информация о команде"
25753 "History Command Info"
25754 upd:"History Command Info"
25755 upd:"History Command Info"
25756 upd:"History Command Info"
25757 upd:"History Command Info"
25758 upd:"History Command Info"
25759 "Інформація про команду"
25760 "Інфармацыя аб камандзе"
25784 HistoryCommandClose
25795 HistoryCommandChDir
25806 HistoryCommandRunUp
25818 EditorConfigOrgConflict
25819 "Редактор и .editorconfig"
25820 "Editor and .editorconfig"
25821 upd:"Editor and .editorconfig"
25822 upd:"Editor and .editorconfig"
25823 upd:"Editor and .editorconfig"
25824 upd:"Editor and .editorconfig"
25825 upd:"Editor and .editorconfig"
25826 "Редактор та .editorconfig"
25827 "Рэдактар і .editorconfig"
25829 EditorConfigOrgFile
25830 "Файл расположен в (под)директории с .editorconfig"
25831 "File located in (sub)directory with .editorconfig"
25832 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
25833 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
25834 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
25835 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
25836 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
25837 "Файл розташований у (під)директорії з .editorconfig"
25838 "Файл размешчаны ў (пад)дырэкторыі з .editorconfig"
25840 EditorConfigOrgDisable
25841 "Использование .editorconfig можно отключить\nв меню->Параметры->Настройки редактора"
25842 "You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25843 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25844 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25845 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25846 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25847 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
25848 "Використання .editorconfig можна вимкнути\nв меню->Параметри->Налаштування редактора"
25849 "Выкарыстанне .editorconfig можна адключыць\nу меню->Параметры->Налады рэдактара"
25851 EditorConfigOrgValueOfIndentSize
25852 "В .editorconfig 'indent_size' установлен '%d'"
25853 "In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25854 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25855 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25856 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25857 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25858 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
25859 "У .editorconfig 'indent_size' встановлено '%d'"
25860 "У .editorconfig 'indent_size' усталяваны '%d'"
25862 EditorConfigOrgValueOfIndentStyle
25863 "В .editorconfig 'indent_style' установлен '%s'"
25864 "In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25865 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25866 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25867 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25868 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25869 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
25870 "У .editorconfig 'indent_style' встановлено '%s'"
25871 "У .editorconfig 'indent_style' усталяваны '%s'"
25873 EditorConfigOrgValueOfCharset
25874 "В .editorconfig 'charset' установлен '%d'"
25875 "In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25876 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25877 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25878 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25879 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25880 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
25881 "У .editorconfig 'charset' встановлено '%d'"
25882 "У .editorconfig 'charset' усталяваны '%d'"
25884 EditorConfigOrgProblemIndentSize
25885 "В этом случае пользователь не может изменить размер таба по Shift-F5"
25886 "In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25887 upd:"In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25888 upd:"In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25889 upd:"In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25890 upd:"In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25891 upd:"In this case user can't change tab size by Shift-F5"
25892 "У цьому випадку користувач не може змінити розмір таба Shift-F5"
25893 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць памер таба па Shift-F5"
25895 EditorConfigOrgProblemIndentStyle
25896 "В этом случае пользователь не может изменить стиль таба по Ctrl-F5"
25897 "In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25898 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25899 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25900 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25901 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25902 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl-F5"
25903 "У цьому випадку користувач не може змінити стиль таба за Ctrl-F5"
25904 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць стыль таба па Ctrl-F5"
25906 EditorConfigOrgProblemCharset
25907 "В этом случае пользователь не может изменить кодировку по F8 or Shift-F8"
25908 "In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25909 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25910 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25911 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25912 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25913 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift-F8"
25914 "У цьому випадку користувач не може змінити кодування F8 або Shift-F8"
25915 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць кадоўку па F8 or Shift-F8"
25917 ConfigGrepFilterTitle
25920 upd:"Filter with grep"
25921 upd:"Filter with grep"
25922 upd:"Filter with grep"
25923 upd:"Filter with grep"
25924 upd:"Filter with grep"
25928 ConfigGrepFilterCaseSensitive
25929 "&Чувствительность к регистру"
25931 upd:"&Case sensitive"
25932 upd:"&Case sensitive"
25933 upd:"&Case sensitive"
25934 upd:"&Case sensitive"
25935 upd:"&Case sensitive"
25936 "Чутливість до &регістру"
25937 "Адчувальнасць да &рэгістра"
25939 ConfigGrepFilterWholeWords
25940 "Только &целые слова"
25947 "Тільки &цілі слова"
25948 "Толькі по&ўныя словы"
25950 ConfigGrepFilterExclPattern
25953 upd:"&Excl.Pattern:"
25954 upd:"&Excl.Pattern:"
25955 upd:"&Excl.Pattern:"
25956 upd:"&Excl.Pattern:"
25957 upd:"&Excl.Pattern:"
25961 ConfigGrepFilterPattern
25972 ConfigGrepFilterContext
25973 "&Контекст (строк):"
25974 "Context (&lines):"
25975 upd:"Context (&lines):"
25976 upd:"Context (&lines):"
25977 upd:"Context (&lines):"
25978 upd:"Context (&lines):"
25979 upd:"Context (&lines):"
25980 "&Контекст (рядків):"
25981 "&Кантэкст (радкоў):"