1 m4_include(`farversion.m4')m4_dnl
6 #id:0 language file name, language name, language description
7 FarRus.lng Russian "Russian (Русский)"
8 #id:1 language file name, language name, language description
9 FarEng.lng English "English"
10 #id:2 language file name, language name, language description
11 FarCze.lng Czech "Czech (Čeština)"
12 #id:3 language file name, language name, language description
13 FarGer.lng German "German (Deutsch)"
14 #id:4 language file name, language name, language description
15 FarHun.lng Hungarian "Hungarian (Magyar)"
16 #id:5 language file name, language name, language description
17 FarPol.lng Polish "Polish (Polski)"
18 #id:6 language file name, language name, language description
19 FarSpa.lng Spanish "Spanish (Español)"
20 #id:7 language file name, language name, language description
21 FarUkr.lng Ukrainian "Ukrainian (Український)"
22 #id:8 language file name, language name, language description
23 FarBel.lng Belarusian "Belarusian (Беларуская)"
32 #and so on as much as needed
36 #--------------------------------------------------------------------
37 #now come the lng feeds
38 #--------------------------------------------------------------------
39 #first comes the text name from the enum which can be preceded with
40 #comments that will go to the hpp file
41 #h://This comment will appear before Yes
42 #he://This comment will appear after Yes
44 #now come the lng lines for all the languages in the order defined
45 #above, they can be preceded with comments as shown below
46 #l://This comment will appear in all the lng files before the lng line
47 #le://This comment will appear in all the lng files after the lng line
48 #ls://This comment will appear only in Russian lng file before the lng line
49 #lse://This comment will appear only in Russian lng file after the lng line
51 #ls://This comment will appear only in English lng file before the lng line
52 #lse://This comment will appear only in English lng file after the lng line
54 #ls://This comment will appear only in Czech lng file before the lng line
55 #lse://This comment will appear only in Czech lng file after the lng line
58 #lng lines marked with "upd:" will cause a warning to be printed to the
59 #screen reminding that this line should be updated/translated
63 `l://Version: 'MAJOR`.'MINOR` build 'PATCH
378 "Вы хотите завершить работу в FAR?"
379 "Do you want to quit FAR?"
380 "Opravdu chcete ukončit FAR?"
381 "Wollen Sie FAR beenden?"
382 "Biztosan kilép a FAR-ból?"
383 "Czy chcesz zakończyć pracę z FARem?"
384 "Desea salir de FAR?"
385 "Ви хочете завершити роботу в FAR?"
386 "Вы жадаеце выйсці з FAR?"
389 "ЭТО ТАК ЖЕ ЗАВЕРШИТ ИСПОЛНЕНИЕ %u ФОНОВЫХ КОМАНД"
390 "THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
391 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
392 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
393 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
394 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
395 upd:"THIS WILL ALSO TERMINATE %u BACKGROUND COMMAND(S)"
396 "ЦЕ ТАКОЖ ЗАВЕРШИТЬ ВИКОНАННЯ %u ФОНОВИХ КОМАНД"
397 "ГЭТА ТАКСАМА ЗАВЕРШЫЦЬ ВЫКАНАННЕ %u ФОНАВЫХ КАМАНД"
422 " *** Команда отправлена в фон, используйте меню Экранов F12 для переключения на нее"
423 " *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
424 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
425 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
426 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
427 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
428 upd:" *** Command put to background, use Screen menu (F12) to switch back to it"
429 " *** Команда відправлена у фон, використовуйте меню Екранів F12 для перемикання на неї"
430 " *** Каманда адпраўлена ў фон, выкарыстоўвайце меню Экранаў F12 для пераключэння на яе"
433 " *** Команда завершена принудительно"
434 " *** Command forcefully terminated"
435 upd:" *** Command forcefully terminated"
436 upd:" *** Command forcefully terminated"
437 upd:" *** Command forcefully terminated"
438 upd:" *** Command forcefully terminated"
439 upd:" *** Command forcefully terminated"
440 " *** Команда завершена примусово"
441 " *** Каманда завершана прымусова"
444 "Фоновые команды терминала [F3]"
445 "Background terminal commands [F3]"
446 upd:"Background terminal commands [F3]"
447 upd:"Background terminal commands [F3]"
448 upd:"Background terminal commands [F3]"
449 upd:"Background terminal commands [F3]"
450 upd:"Background terminal commands [F3]"
451 "Фонові команди терміналу [F3]"
452 "Фонавыя каманды тэрмінала [F3]"
456 l://functional keys - 6 characters max
476 "Карыстальніцкае меню"
1391 l:// Main CtrlAltShift
1513 le://End of functional keys
1529 "Historie der letzten Befehle"
1530 "Parancs előzmények"
1540 "Zuletzt besuchte Ordner"
1542 "Historia katalogów"
1543 "Historial directorios"
1545 "Гісторыя каталогаў"
1550 "Historie prohlížení souborů"
1551 "Zuletzt betrachtete Dateien"
1553 "Historia podglądu plików"
1602 HistoryRefreshFolder
1604 "История будет обновлена: записи о недоступных папках будут удалены. Продолжить?"
1605 "History list will be refreshed: entries of non-existing folders will be deleted. Continue?"
1606 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1607 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1608 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1609 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1610 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1611 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1612 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing folder will be deleted. Continue?"
1616 "История будет обновлена: записи о недоступных файлах будут удалены. Продолжить?"
1617 "History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1618 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1619 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1620 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1621 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1622 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1623 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1624 upd:"History list will be refreshed: entries of non-existing files will be deleted. Continue?"
1628 "История будет полностью очищена. Продолжить?"
1629 "All records in the history will be deleted. Continue?"
1630 "Všechny záznamy v historii budou smazány. Pokračovat?"
1631 "Die gesamte Historie wird gelöscht. Fortfahren?"
1632 "Az előzmények minden eleme törlődik. Folytatja?"
1633 "Wszystkie wpisy historii będą usunięte. Kontynuować?"
1634 "Los datos en el historial serán borrados. Continuar?"
1635 "Історія буде повністю очищена. Продовжити?"
1636 "Гісторыя будзе ачышчана. Працягнуць?"
1643 "Elő&zmények törlése"
1645 "&Limpiar historial"
1647 "&Ачысціць гісторыю"
1651 "Системные параметры"
1654 "Grundeinstellungen"
1655 "Rendszer beállítások"
1656 "Ustawienia systemowe"
1657 "Opciones de sistema"
1658 "Системні параметри"
1659 "Сістэмныя параметры"
1662 "&Снимать атрибут R/O c CD файлов"
1663 "&Clear R/O attribute from CD files"
1664 "Z&rušit atribut R/O u souborů na CD"
1665 "Schreibschutz von CD-Dateien ent&fernen"
1666 "&Csak olvasható attr. törlése CD fájlokról"
1667 "Wyczyść atrybut &R/O przy kopiowaniu z CD"
1668 "&Borrar atributos R/O de archivos de CD"
1669 "&Зняти атрибут R/O з CD файлів"
1670 "&Зняць атрыбут R/O з CD файлаў"
1673 "Разрешить повышение привилегий"
1674 "Enable s&udo privileges elevation"
1675 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1676 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1677 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1678 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1679 upd:"Enable sudo privileges elevation"
1680 "Дозволити підвишення привілеїв"
1681 "Дазволіць пывышэнне прывілеі"
1683 ConfigSudoConfirmModify
1684 "Подтверждать все операции записи"
1685 "Always confirm modify operations"
1686 upd:"Always confirm modify operations"
1687 upd:"Always confirm modify operations"
1688 upd:"Always confirm modify operations"
1689 upd:"Always confirm modify operations"
1690 upd:"Always confirm modify operations"
1691 "Підтверджувати усі операції запису"
1692 "Заўсёды пацвярджаць усе дзеі запісу"
1694 ConfigSudoPasswordExpiration
1695 "Время действия пароля (сек):"
1696 "Password expiration (sec):"
1697 upd:"Password expiration (sec):"
1698 upd:"Password expiration (sec):"
1699 upd:"Password expiration (sec):"
1700 upd:"Password expiration (sec):"
1701 upd:"Password expiration (sec):"
1702 "Час дії пароля (сек):"
1703 "Час дзеяння пароля (сек):"
1706 "Операция требует повышения привилегий"
1707 "Operation requires privileges elevation"
1708 upd:"Operation requires privileges elevation"
1709 upd:"Operation requires privileges elevation"
1710 upd:"Operation requires privileges elevation"
1711 upd:"Operation requires privileges elevation"
1712 upd:"Operation requires privileges elevation"
1713 "Операція вимагає підвищення привілеїв"
1714 "Дзея патрабуе павышэння прывілеі"
1717 "Введите пароль для sudo"
1718 "Enter sudo password"
1719 upd:"Enter sudo password"
1720 upd:"Enter sudo password"
1721 upd:"Enter sudo password"
1722 upd:"Enter sudo password"
1723 upd:"Enter sudo password"
1724 "Введіть пароль для sudo"
1725 "Увядзіце пароль для sudo"
1728 "Подтвердите использование привилегий"
1729 "Confirm elevated privileges use"
1730 upd:"Confirm elevated privileges use"
1731 upd:"Confirm elevated privileges use"
1732 upd:"Confirm elevated privileges use"
1733 upd:"Confirm elevated privileges use"
1734 upd:"Confirm elevated privileges use"
1735 "Підтвердіть використання привілеїв"
1736 "Пацвярдзіце ужыванне прывілеі"
1739 "Удалять в &Корзину"
1740 "&Delete to Recycle Bin"
1742 "In Papierkorb &löschen"
1743 "&Törlés a Lomtárba"
1745 "Borrar hacia &papelera de reciclaje"
1747 "Выдаліць у &Сметнік"
1749 ConfigRecycleBinLink
1750 "У&далять символические ссылки"
1751 "Delete symbolic &links"
1752 "Mazat symbolické &linky"
1753 "Symbolische L&inks löschen"
1754 "Szimbolikus l&inkek törlése"
1755 "Usuń &linki symboliczne"
1756 "Borrar en&laces simbólicos"
1757 "В&идаляти символічні посилання"
1758 "Вы&даляць сімвалічныя спасылкі"
1761 "Выключить кэ&ширование записи"
1762 "Disable &write cache"
1763 upd:"Disable &write cache"
1764 upd:"Disable &write cache"
1765 upd:"Disable &write cache"
1766 upd:"Disable &write cache"
1767 upd:"Disable &write cache"
1768 "Вимкнути ке&шування запису"
1769 "Выключыць кэ&шаванне запісу"
1772 "Копировать расширенные а&трибуты"
1773 "Copy extended a&ttributes"
1774 upd:"Copy extended a&ttributes"
1775 upd:"Copy extended a&ttributes"
1776 upd:"Copy extended a&ttributes"
1777 upd:"Copy extended a&ttributes"
1778 upd:"Copy extended a&ttributes"
1779 "Копіювати розширені а&трибути"
1780 "Капіяваць пашыраныя а&трыбуты"
1783 "Учитывать только размер файлов"
1784 "Use only files size in estimation"
1785 upd:"Use only files size in estimation"
1786 upd:"Use only files size in estimation"
1787 upd:"Use only files size in estimation"
1788 upd:"Use only files size in estimation"
1789 upd:"Use only files size in estimation"
1790 "Враховувати лише розмір файлів"
1791 "Улічваць толькі памер файлаў"
1794 "Ск&анировать символические ссылки"
1795 "Scan s&ymbolic links"
1796 "Prohledávat s&ymbolické linky"
1797 "S&ymbolische Links scannen"
1798 "Szimbolikus linkek &vizsgálata"
1799 "Skanuj linki s&ymboliczne"
1800 "Explorar enlaces simbólicos"
1801 "Ск&анувати символічні посилання"
1802 "Пр&аглядаць сімвалічныя спасылкі"
1805 "&Время бездействия"
1810 "Czas &bezczynności"
1811 "Desact&ivar FAR en..."
1812 "&Час бездіяльності"
1815 ConfigInactivityMinutes
1820 "perc tétlenség után"
1826 ConfigMakeLinkSuggest
1827 "При создании ссылки по умолчанию предлагается:"
1828 "When making a link the default suggestion is"
1829 upd:"When making a link the default suggestion is"
1830 upd:"When making a link the default suggestion is"
1831 upd:"When making a link the default suggestion is"
1832 upd:"When making a link the default suggestion is"
1833 upd:"When making a link the default suggestion is"
1834 upd:"When making a link the default suggestion is"
1835 upd:"When making a link the default suggestion is"
1837 ConfigMakeLinkSuggestByFileDir
1838 "Жёсткая для файлов, Символическая для каталогов"
1839 "Hardlink for files, Symlink for directories"
1840 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1841 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1842 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1843 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1844 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1845 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1846 upd:"Hardlink for files, Symlink for directories"
1848 ConfigMakeLinkSuggestSymlinkAlways
1849 "Символическая всегда"
1851 upd:"Symlink always"
1852 upd:"Symlink always"
1853 upd:"Symlink always"
1854 upd:"Symlink always"
1855 upd:"Symlink always"
1856 upd:"Symlink always"
1857 upd:"Symlink always"
1860 "Сохранять &историю команд"
1861 "Save commands &history"
1862 "Ukládat historii &příkazů"
1863 "&Befehlshistorie speichern"
1864 "Parancs elő&zmények mentése"
1865 "Zapisz historię &poleceń"
1866 "Guardar &historial de comandos"
1867 "Зберігати &історію команд"
1868 "Захоўваць г&історыю камандаў"
1870 ConfigSaveFoldersHistory
1871 "Сохранять историю п&апок"
1872 "Save &folders history"
1873 "Ukládat historii &adresářů"
1874 "&Ordnerhistorie speichern"
1875 "M&appa előzmények mentése"
1876 "Zapisz historię &katalogów"
1877 "Guardar historial de directorios"
1878 "Зберігати історію т&ек"
1879 "Захаваць гісторыю к&аталогаў"
1881 ConfigSaveViewHistory
1882 "Сохранять историю п&росмотра и редактора"
1883 "Save &view and edit history"
1884 "Ukládat historii Zobraz a Editu&j"
1885 "Betrachter/&Editor-Historie speichern"
1886 "Nézőke és &szerkesztő előzmények mentése"
1887 "Zapisz historię podglądu i &edycji"
1888 "Guardar historial de &visor y editor"
1889 "Зберігати історію п&ерегляду та редагування"
1890 "Захоўваць гісторыю п&раглядаў і зменаў"
1892 ConfigHistoryRemoveDupsRule
1893 "Удаление &дубликатов в истории:"
1894 "&Remove duplicates in history:"
1895 upd:"&Remove duplicates in history:"
1896 upd:"&Remove duplicates in history:"
1897 upd:"&Remove duplicates in history:"
1898 upd:"&Remove duplicates in history:"
1899 upd:"&Remove duplicates in history:"
1900 upd:"&Remove duplicates in history:"
1901 upd:"&Remove duplicates in history:"
1903 ConfigHistoryRemoveDupsRuleNever
1914 ConfigHistoryRemoveDupsRuleByName
1925 ConfigHistoryRemoveDupsRuleByNameExtra
1928 upd:"by name and path"
1929 upd:"by name and path"
1930 upd:"by name and path"
1931 upd:"by name and path"
1932 upd:"by name and path"
1933 upd:"by name and path"
1934 upd:"by name and path"
1936 ConfigAutoHighlightHistory
1937 "Автоподсветка в списках истории"
1938 "Autohighlight in history"
1939 upd:"Autohighlight in history"
1940 upd:"Autohighlight in history"
1941 upd:"Autohighlight in history"
1942 upd:"Autohighlight in history"
1943 upd:"Autohighlight in history"
1944 upd:"Autohighlight in history"
1945 upd:"Autohighlight in history"
1947 ConfigRegisteredTypes
1948 "Использовать стандартные &типы файлов"
1949 "Use Windows ®istered types"
1950 "Používat regi&strované typy Windows"
1951 "&Registrierte Windows-Dateitypen verwenden"
1952 "&Windows reg. fájltípusok használata"
1953 "Użyj zare&jestrowanych typów Windows"
1954 "Usar extensiones ®istradas de Windows"
1955 "Використовувати стандартні &типи файлів"
1956 "Ужываць звычайныя &тыпы файлаў"
1959 "Автоматически монтироват&ь CDROM"
1960 "CD drive auto &mount"
1961 "Automatické př&ipojení CD disků"
1962 "CD-Laufwerk auto&matisch schließen"
1963 "CD tálca a&utomatikus behúzása"
1964 "&Montuj CD automatycznie"
1965 "CD-ROM: automontar unidad"
1966 "Автоматично монтуват&и CDROM"
1967 "Аўтаматычна мантавац&ь CDROM"
1969 ConfigUpdateEnvironment
1970 "Автообновление переменных окружения"
1971 "Automatic update of environment variables"
1972 upd:"Automatic update of environment variables"
1973 upd:"Automatic update of environment variables"
1974 upd:"Automatic update of environment variables"
1975 upd:"Automatic update of environment variables"
1976 upd:"Automatic update of environment variables"
1977 "Автооновленння змінних оточення"
1978 "Аўтабнаўленне зменных асяроддзя"
1981 "Автозапись кон&фигурации"
1983 "Automatické ukládaní &nastavení"
1984 "Setup automatisch &"speichern"
1985 "B&eállítások automatikus mentése"
1986 "Automatycznie &zapisuj ustawienia"
1987 "Auto&guardar configuración"
1988 "Автозапис кон&фігурації"
1989 "А&ўтазапіс наладаў"
1999 "Configuración de paneles"
2000 "Налаштування панели"
2004 "Показывать скр&ытые и системные файлы"
2005 "Show &hidden and system files"
2006 "Ukázat &skryté a systémové soubory"
2007 "&Versteckte und Systemdateien anzeigen"
2008 "&Rejtett és rendszerfájlok mutatva"
2009 "Pokazuj pliki &ukryte i systemowe"
2010 "Mostrar archivos ocultos y de sistema"
2011 "Показувати при&ховані та системні файли"
2012 "Адлюстраваць зхаваныя і сістэмныя файл&ы"
2017 "Zvý&razňovat soubory"
2018 "Dateien mark&ieren"
2022 "&Розфарбовка файлів"
2023 "&Размалёўка файлаў"
2026 "Показывать маркировку имен файлов"
2027 "Show file name markings"
2028 "Zobrazit označení názvů souborů"
2029 "Dateinamenmarkierungen anzeigen"
2030 "Fájlnevek megjelölésének megjelenítése"
2031 "Pokaż oznaczenia nazw plików"
2032 "Mostrar marcas de nombres de archivos"
2033 "Показати маркування імен файлів"
2034 "Паказаць маркіроўку імёнаў файлаў"
2036 ConfigFilenameMarksAlign
2037 "Выравнивать имена файлов по маркировкам"
2038 "Align file names by markings"
2039 "Vyrovnat názvy souborů podle označení"
2040 "Dateinamen nach Markierungen ausrichten"
2041 "Fájlneveket igazítani a megjelölések szerint"
2042 "Wyrównaj nazwy plików według oznaczeń"
2043 "Alinear nombres de archivos por marcas"
2044 "Вирівняти імена файлів за маркуваннями"
2045 "Выраўнаваць імёны файлаў па маркіроўках"
2047 ConfigFilenameMinMaxIndentation
2048 "Мин - макс отступ имен файлов"
2049 "Min - max file names indentation"
2050 "Min - max odsazení názvů souborů"
2051 "Min - max Abstand von Dateinamen"
2052 "Min - max fájlnevek behúzása"
2053 "Min - maks wcięcie nazw plików"
2054 "Sangrado mín - máx de nombres de archivos"
2055 "Мін - макс відступ імен файлів"
2056 "Мін - макс адступ імёнаў файлаў"
2058 ConfigFilenameMinIndentation
2059 "Фиксированный отступ имен файлов"
2060 "Fixed indentation of file names"
2061 "Opravené odsazení názvů souborů"
2062 "Festgelegte Einrückung von Dateinamen"
2063 "A fájlnevek rögzített behúzása"
2064 "Naprawione wcięcie nazw plików"
2065 "Sangría fija de nombres de archivos"
2066 "Виправлене відступлення імен файлів"
2067 "Выпраўлены адступ імёнаў файлаў"
2069 ConfigFilenameMaxIndentation
2070 "Максимальный отступ имен файлов"
2071 "Max file names indentation"
2072 "Maximální odsazení názvů souborů"
2073 "Maximaler Abstand von Dateinamen"
2074 "Maximális fájlnevek behúzása"
2075 "Maksymalne wcięcie nazw plików"
2076 "Sangrado Máximo de nombres de archivos"
2077 "Максимальний відступ імен файлів"
2078 "Максімальны адступ імёнаў файлаў"
2082 "&Auto change folder"
2083 "&Automaticky měnit adresář"
2084 "Ordner &automatisch wechseln (Baumansicht)"
2085 "&Automatikus mappaváltás"
2086 "&Automatycznie zmieniaj katalog"
2087 "&Auto cambiar directorio"
2089 "&Самастойная змена каталога"
2096 "A ma&ppák is kijelölhetők"
2097 "Zaznaczaj katalo&gi"
2098 "Seleccionar &directorios"
2100 "Адзнака ката&логаў"
2102 ConfigCaseSensitiveCompareSelect
2103 "&Учитывать регистр при сравнении или пометке"
2104 "Case sens&itive when compare or select"
2105 upd:"Case sensitive when compare or select"
2106 upd:"Case sensitive when compare or select"
2107 upd:"Case sensitive when compare or select"
2108 upd:"Case sensitive when compare or select"
2109 upd:"Case sensitive when compare or select"
2110 upd:"Case sensitive when compare or select"
2111 upd:"Case sensitive when compare or select"
2114 "Сортировать имена папок по рас&ширению"
2115 "Sort folder names by e&xtension"
2116 "Řadit adresáře podle přípony"
2117 "Ordner nach Er&weiterung sortieren"
2118 "Mappák is rendezhetők &kiterjesztés szerint"
2119 "Sortuj nazwy katalogów wg r&ozszerzeń"
2120 "Ordenar directorios por extensión"
2121 "Сортувати імена папок по роз&ширенню"
2122 "Парадкаваць імёны каталогаў па па&шырэнню"
2125 "Разрешить &обратную сортировку"
2126 "Allow re&verse sort modes"
2127 "Do&volit změnu směru řazení"
2128 "&Umgekehrte Sortiermodi zulassen"
2129 "Fordí&tott rendezés engedélyezése"
2130 "Włącz &możliwość odwrotnego sortowania"
2131 "Permitir modo de orden in&verso"
2132 "Дозволити &зворотне сортування"
2133 "Дазволіць звар&отнае парадкаванне"
2135 ConfigAutoUpdateLimit
2136 "Отключать автооб&новление панелей,"
2137 "&Disable automatic update of panels"
2138 "Vypnout a&utomatickou aktualizaci panelů"
2139 "Automatisches Panelupdate &deaktivieren"
2140 "Pan&el automatikus frissítése kikapcsolva,"
2141 "&Wyłącz automatyczną aktualizację paneli"
2142 "Desactiva actualización automát. de &paneles"
2143 "Відключати автоо&новлення панелей,"
2144 "Адключаць аўтааб&наўленне панеляў,"
2146 ConfigAutoUpdateLimit2
2147 "если объектов больше"
2148 "if object count exceeds"
2149 "jestliže počet objektů překročí"
2150 "wenn mehr Objekte als"
2151 "ha több elem van, mint:"
2152 "jeśli zawierają więcej obiektów niż"
2153 "si conteo de objetos es excedido"
2154 "якщо об'ектів більше"
2155 "калі аб'ектаў больш"
2157 ConfigAutoUpdateRemoteDrive
2158 "Автообновление с&етевых дисков"
2159 "Network drives autor&efresh"
2160 "Automatická obnova síťových disků"
2161 "Netzw&erklauferke autom. aktualisieren"
2162 "Hálózati meghajtók autom. &frissítése"
2163 "Auto&odświeżanie dysków sieciowych"
2164 "Autor&efrescar unidades de Red"
2165 "Автооновлення м&ережевих дисків"
2166 "Самаабнаўленне с&еткавых дыскаў"
2169 "Показывать &заголовки колонок"
2170 "Show &column titles"
2171 "Zobrazovat &nadpisy sloupců"
2172 "S&paltentitel anzeigen"
2173 "Oszlop&nevek mutatva"
2174 "Wyświetl tytuły &kolumn"
2175 "Mostrar títulos de &columnas"
2176 "Показувати &заголовки колонок"
2177 "Адлюстроўваць на&звы слупкоў"
2180 "Показывать &строку статуса"
2182 "Zobrazovat sta&vový řádek"
2183 "&Statuszeile anzeigen"
2184 "Á&llapotsor mutatva"
2185 "Wyświetl &linię statusu"
2186 "Mostrar línea de e&stado"
2187 "Показувати &рядок статусу"
2188 "Адлюстроўваць радок &стану"
2191 "Показывать су&ммарную информацию"
2192 "Show files &total information"
2193 "Zobrazovat &informace o velikosti souborů"
2194 "&Gesamtzahl für Dateien anzeigen"
2195 "Fájl össze&s információja mutatva"
2196 "Wyświetl &całkowitą informację o plikach"
2197 "Mostrar información comple&ta de archivos"
2198 "Показувати су&марну інформацію"
2199 "Адлюстроўваць вы&ніковую даведку"
2202 "Показывать с&вободное место"
2204 "Zobrazovat vo&lné místo"
2205 "&Freien Speicher anzeigen"
2206 "Sza&bad lemezterület mutatva"
2207 "Wyświetl ilość &wolnego miejsca"
2208 "Mostrar espacio lib&re"
2209 "Показувати в&ільне місце"
2210 "Адлюстроўваць &вольнае месца"
2213 "Показывать по&лосу прокрутки"
2215 "Zobrazovat &posuvník"
2216 "Scroll&balken anzeigen"
2217 "Gördítősá&v mutatva"
2219 "Mostrar &barra de desplazamiento"
2220 "Показувати см&угу прокручування"
2221 "Ад&люстроўваць працяжнік"
2223 ConfigShowScreensNumber
2224 "Показывать количество &фоновых экранов"
2225 "Show background screens &number"
2226 "Zobrazovat počet &obrazovek na pozadí"
2227 "&Nummer von Hintergrundseiten anzeigen"
2228 "&Háttérképernyők száma mutatva"
2229 "Wyświetl ilość &ekranów w tle"
2230 "Mostrar &número de pantallas de fondo"
2231 "Показувати кількість &фонових екранів"
2232 "Адлюстроўваць колькасць &фонавых экранаў"
2235 "Показывать букву режима сор&тировки"
2236 "Show sort &mode letter"
2237 "Zobrazovat písmeno &módu řazení"
2238 "Buchstaben der Sortier&modi anzeigen"
2239 "Rendezési mó&d betűjele mutatva"
2240 "Wyświetl l&iterę trybu sortowania"
2241 "Mostrar letra para &modo de orden"
2242 "Показувати літеру режиму сор&тування"
2243 "Адлюстроўваць літару стану пара&дкавання"
2245 ConfigInterfaceTitle
2247 "Настройки интерфейса"
2248 "Interface settings"
2249 "Nastavení rozhraní"
2250 "Oberfläche einrichten"
2251 "Kezelőfelület beállítások"
2252 "Ustawienia interfejsu"
2253 "Opciones de interfaz"
2254 "Налаштування інтерфейсу"
2255 "Налады знешняга выгляду"
2261 upd:"Input settings"
2262 upd:"Input settings"
2263 upd:"Input settings"
2264 upd:"Input settings"
2265 upd:"Input settings"
2266 "Налаштування введення"
2272 "&Hodiny v panelech"
2273 "&Uhr in Panels anzeigen"
2277 "&Годинник у панелях"
2278 "&Гадзіннік у панэлях"
2280 ConfigViewerEditorClock
2281 "Ч&асы при редактировании и просмотре"
2282 "C&lock in viewer and editor"
2283 "H&odiny v prohlížeči a editoru"
2284 "U&hr in Betrachter und Editor anzeigen"
2285 "Ó&ra a nézőkében és szerkesztőben"
2286 "Zegar w &podglądzie i edytorze"
2287 "Re&loj en visor y editor"
2288 "Г&одинник під час редагування та перегляду"
2289 "Г&адзіннік пры змены і праглядзе"
2303 "Правила &транслитерации:"
2304 "&Transliteration ruleset:"
2305 upd:"&Transliteration ruleset:"
2306 upd:"&Transliteration ruleset:"
2307 upd:"&Transliteration ruleset:"
2308 upd:"&Transliteration ruleset:"
2309 upd:"&Transliteration ruleset:"
2310 "Правила &транслітерації:"
2311 "Правілы &транслітэрацыі:"
2314 "Транслитерация &диалоговой навигации"
2315 "Enable &dialog navigation transliteration"
2316 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2317 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2318 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2319 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2320 upd:"Enable &dialog navigation transliteration"
2321 upd:"Транслітерація &діалогової навігації"
2322 "Транслітэрацыя &дыялогавай навігацыі"
2324 ConfigXLatFastFileFind
2325 "Транслитерация быстрого поиска &файла"
2326 "Enable fast &file find transliteration"
2327 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2328 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2329 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2330 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2331 upd:"Enable fast &file find transliteration"
2332 upd:"Транслітерація швидкого пошуку &файлу"
2333 "Транслітэрацыя хуткага пошуку &файла"
2336 "Показывать &линейку клавиш"
2338 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
2339 "Tast&enleiste anzeigen"
2340 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
2341 "Wyświetl pasek &klawiszy"
2342 "Mostrar barra de &funciones"
2343 "Показувати &лінійку клавіш"
2344 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
2347 "Всегда показывать &меню"
2348 "Always show &menu bar"
2349 "Vždy zobrazovat hlavní &menu"
2350 "&Menüleiste immer anzeigen"
2351 "A &menüsor mindig látszik"
2352 "Zawsze pokazuj pasek &menu"
2353 "Mostrar siempre barra de &menú"
2354 "Завжди показувати &меню"
2355 "Заўсёды адлюстроўваць &меню"
2358 "&Сохранение экрана"
2361 "Bildschirm&schoner"
2362 "&Képernyőpihentető"
2365 "&Збереження екрана"
2373 "perc tétlenség után"
2379 ConfigCursorBlinkInt
2380 "Интервал мигания курсора (мс)"
2381 "Cursor &blink interval (ms)"
2382 "Interval blikání kurzoru (ms)"
2383 "Cursor-Blinkintervall (ms)"
2384 "A kurzor villogásának időköze (ms)"
2385 "Interwał mrugania kursora (ms)"
2386 "Intervalo de parpadeo del cursor (ms)"
2387 "Інтервал миготіння курсору (мс)"
2388 "Інтэрвал міргання курсора (мс)"
2390 ConfigConsoleChangeFont
2401 ConfigConsolePaintSharp
2402 "Отключить сглаживание"
2403 "Disable antialiasing"
2404 upd:"Disable antialiasing"
2405 upd:"Disable antialiasing"
2406 upd:"Disable antialiasing"
2407 upd:"Disable antialiasing"
2408 upd:"Disable antialiasing"
2409 "Відключити згладжування"
2410 "Адключыць згладжванне"
2413 "Исп. OSC&52 для записи в буфер обмена"
2414 "Use OSC&52 to set clipboard data"
2415 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2416 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2417 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2418 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2419 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2420 upd:"Use OSC&52 to set clipboard data"
2421 "Ужываць OSC&52 для запісу ў буфер обмену"
2423 ConfigTTYPaletteOverride
2424 "Исп. свою &палитру базовых цветов"
2425 "Override base colors &palette"
2426 upd:"Override base colors &palette"
2427 upd:"Override base colors &palette"
2428 upd:"Override base colors &palette"
2429 upd:"Override base colors &palette"
2430 upd:"Override base colors &palette"
2431 upd:"Override base colors &palette"
2432 "Ужываць сваю &палітру колераў"
2435 "&Эксклюзивная обработка нажатий, включающих:"
2436 "&Exclusively handle hotkeys that include:"
2437 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2438 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2439 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2440 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2441 upd:"&Exclusively handle hotkeys that include:"
2442 "&Ексклюзивне оброблення натискань, що включають:"
2443 "&Экслюзіўная апрацоўка націскаў, якія ўключаюць:"
2445 ConfigExclusiveCtrlLeft
2456 ConfigExclusiveCtrlRight
2467 ConfigExclusiveAltLeft
2478 ConfigExclusiveAltRight
2489 ConfigExclusiveWinLeft
2500 ConfigExclusiveWinRight
2512 "Показывать &общий индикатор копирования"
2513 "Show &total copy progress indicator"
2514 "Zobraz. ukazatel celkového stavu &kopírování"
2515 "Zeige Gesamtfor&tschritt beim Kopieren"
2516 "Másolás összesen folyamat&jelző"
2517 "Pokaż &całkowity postęp kopiowania"
2518 "Mostrar indicador de progreso de copia &total"
2519 "Показувати &загальний індикатор копіювання"
2520 "Адлюстр&оўваць агульны індыкатар капіявання"
2523 "Показывать информацию о времени &копирования"
2524 "Show cop&ying time information"
2525 "Zobrazovat informace o čase kopírování"
2526 "Zeige Rest&zeit beim Kopieren"
2527 "Má&solási idő mutatva"
2528 "Pokaż informację o c&zasie kopiowania"
2529 "Mostrar información de tiempo de copiado"
2530 "Показувати інформацію про час &копіювання"
2531 "Адлюстроўваць даведку аб часу &капіявання"
2534 "Показывать общий индикатор удаления"
2535 "Show total delete progress indicator"
2536 upd:"Show total delete progress indicator"
2537 upd:"Show total delete progress indicator"
2538 upd:"Show total delete progress indicator"
2539 upd:"Show total delete progress indicator"
2540 "Mostrar indicador de progreso de borrado total"
2541 "Показувати загальний індикатор видалення"
2542 "Адлюстроўваць агульны індыкатар выдалення"
2544 ConfigPgUpChangeDisk
2545 "Использовать Ctrl+PgUp для мен&ю перехода"
2546 "Use Ctrl+Pg&Up for location menu"
2547 "Použít Ctrl+Pg&Up pro změnu disku"
2548 "Strg+Pg&Up wechselt das Laufwerk"
2549 "A Ctrl+Pg&Up meghajtót vált"
2550 "Użyj Ctrl+Pg&Up do zmiany napędu"
2551 "Usar Ctrl+Pg&Up para cambiar unidad"
2552 "Використовувати Ctrl+PgUp для в&ибору диска"
2553 "Ужываць Ctrl+PgUp для в&ыбору дыска"
2556 " Формат &даты и времени "
2557 " &Datetime format "
2558 upd:" &Datetime format "
2559 upd:" &Datetime format "
2560 upd:" &Datetime format "
2561 upd:" &Datetime format "
2562 upd:" &Datetime format "
2563 upd:" &Datetime format "
2564 upd:" &Datetime format "
2602 upd:"Date separator"
2603 upd:"Date separator"
2604 upd:"Date separator"
2605 upd:"Date separator"
2606 upd:"Date separator"
2607 upd:"Date separator"
2608 upd:"Date separator"
2611 "Разделитель времени"
2613 upd:"Time separator"
2614 upd:"Time separator"
2615 upd:"Time separator"
2616 upd:"Time separator"
2617 upd:"Time separator"
2618 upd:"Time separator"
2619 upd:"Time separator"
2621 ConfigDecimalSeparator
2622 "Десятичный разделитель"
2624 upd:"Decimal separator"
2625 upd:"Decimal separator"
2626 upd:"Decimal separator"
2627 upd:"Decimal separator"
2628 upd:"Decimal separator"
2629 upd:"Decimal separator"
2630 upd:"Decimal separator"
2632 ConfigDateTimeDefault
2633 "Сброс по &умолчанию"
2635 upd:"&Reset to default"
2636 upd:"&Reset to default"
2637 upd:"&Reset to default"
2638 upd:"&Reset to default"
2639 upd:"&Reset to default"
2640 upd:"&Reset to default"
2641 upd:"&Reset to default"
2643 ConfigDateTimeCurrent
2646 upd:"R&eset to current"
2647 upd:"R&eset to current"
2648 upd:"R&eset to current"
2649 upd:"R&eset to current"
2650 upd:"R&eset to current"
2651 upd:"R&eset to current"
2652 upd:"R&eset to current"
2654 ConfigDateTimeFromSystem
2655 "Из системной локали"
2656 "From system locale"
2657 upd:"From system locale"
2658 upd:"From system locale"
2659 upd:"From system locale"
2660 upd:"From system locale"
2661 upd:"From system locale"
2662 upd:"From system locale"
2663 upd:"From system locale"
2666 "Заголовок окна FAR:"
2668 upd:"FAR window title:"
2669 upd:"FAR window title:"
2670 upd:"FAR window title:"
2671 upd:"FAR window title:"
2672 "Título de ventana de FAR:"
2673 "Заголовок вікна FAR:"
2674 "Загаловак акна FAR:"
2678 "Настройки диалогов"
2681 "Dialoge einrichten"
2682 "Párbeszédablak beállítások"
2683 "Ustawienia okien dialogowych"
2684 "Opciones de diálogo"
2685 "Налаштування діалогів"
2688 ConfigDialogsEditHistory
2689 "&История в строках ввода диалогов"
2690 "&History in dialog edit controls"
2691 "H&istorie v dialozích"
2692 "&Historie in Eingabefelder von Dialogen"
2693 "&Beviteli sor előzmények mentése"
2694 "&Historia w polach edycyjnych"
2695 "&Historial en controles de diálogo de edición"
2696 "&Історія у рядках введення діалогів"
2697 "Г&історыя ў радках уводу гутаркі"
2699 ConfigMaxHistoryCount
2700 "&Макс количество записей:"
2701 "&Max history items:"
2702 upd:"&Max history items:"
2703 upd:"&Max history items:"
2704 upd:"&Max history items:"
2705 upd:"&Max history items:"
2706 upd:"&Max history items:"
2707 "&Макс кількість записів:"
2708 "&Найбольшая колькасць запісаў:"
2710 ConfigDialogsEditBlock
2711 "&Постоянные блоки в строках ввода"
2712 "&Persistent blocks in edit controls"
2713 "&Trvalé bloky v editačních polích"
2714 "Dauer&hafte Markierungen in Eingabefelder"
2715 "Maradó b&lokkok a beviteli sorokban"
2716 "&Trwałe bloki podczas edycji"
2717 "&Bloques persistentes en controles de edición"
2718 "&Постійні блоки в рядках введення"
2719 "&Сталыя блокі ў радках уводу"
2721 ConfigDialogsDelRemovesBlocks
2722 "Del удаляет б&локи в строках ввода"
2723 "&Del removes blocks in edit controls"
2724 "&Del maže položky v editačních polích"
2725 "&Entf löscht Markierungen"
2726 "A &Del törli a beviteli sorok blokkjait"
2727 "&Del usuwa blok podczas edycji"
2728 "&Del remueve bloques en controles de edición"
2729 "Del видаляє б&локи в рядках введення"
2730 "Del выдаляе б&локі ў радках уводу"
2732 ConfigDialogsAutoComplete
2733 "&Автозавершение в строках ввода"
2734 "&AutoComplete in edit controls"
2735 "Automatické dokončování v editač&ních polích"
2736 "&Automatisches Vervollständigen"
2737 "Beviteli sor a&utomatikus kiegészítése"
2738 "&Autouzupełnianie podczas edycji"
2739 "Autocompl&etar en controles de edición"
2740 "&Автозавершення в рядках введення"
2741 "С&амазавяршэнне ў радках уводу"
2743 ConfigDialogsEULBsClear
2744 "Backspace &удаляет неизмененный текст"
2745 "&Backspace deletes unchanged text"
2746 "&Backspace maže nezměněný text"
2747 "&Rücktaste (BS) löscht unveränderten Text"
2748 "A Ba&ckspace törli a változatlan szöveget"
2749 "&Backspace usuwa nie zmieniony tekst"
2750 "&Backspace elimina texto no cambiado"
2751 "Backspace &видаляє незмінений текст"
2752 "Backspace в&ыдаляе нязменны тэкст"
2754 ConfigDialogsMouseButton
2755 "Клик мыши &вне диалога закрывает диалог"
2756 "Mouse click &outside a dialog closes it"
2757 "Kl&iknutí myší mimo dialog ho zavře"
2758 "Dial&og schließen wenn Mausklick ausserhalb"
2759 "&Egérkattintás a párb.ablakon kívül: bezárja"
2760 "&Kliknięcie myszy poza oknem zamyka je"
2761 "Click en ratón afuera del diálogo lo cierra"
2762 "Клік миши &поза діалогом закриває діалог"
2763 "Пстрычка мышы за межамі гутаркі зачыне гутарку"
2777 ConfigVMenuLBtnClick
2778 "Клик левой кнопки мыши вне меню"
2779 "Left mouse click outside a menu"
2780 upd:"Left mouse click outside a menu"
2781 upd:"Left mouse click outside a menu"
2782 upd:"Left mouse click outside a menu"
2783 upd:"Left mouse click outside a menu"
2784 upd:"Left mouse click outside a menu"
2785 "Клік лівої кнопки миши поза меню"
2786 "Пстрычка левый кнопкі мышы па-за меню"
2788 ConfigVMenuRBtnClick
2789 "Клик правой кнопки мыши вне меню"
2790 "Right mouse click outside a menu"
2791 upd:"Right mouse click outside a menu"
2792 upd:"Right mouse click outside a menu"
2793 upd:"Right mouse click outside a menu"
2794 upd:"Right mouse click outside a menu"
2795 upd:"Right mouse click outside a menu"
2796 "Клік правої кнопки миши поза меню"
2797 "Пстрычка правай кнопкай мышы па-за меню"
2799 ConfigVMenuMBtnClick
2800 "Клик средней кнопки мыши вне меню"
2801 "Middle mouse click outside a menu"
2802 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2803 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2804 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2805 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2806 upd:"Middle mouse click outside a menu"
2807 "Клік середньої кнопки миши поза меню"
2808 "Пстрычка сярэдняй кнопкай мышы па-за меню"
2810 ConfigVMenuClickCancel
2818 "Закрити зі скасуванням"
2821 ConfigVMenuClickApply
2822 "Выполнить текущий пункт"
2823 "Execute selected item"
2824 upd:"Execute selected item"
2825 upd:"Execute selected item"
2826 upd:"Execute selected item"
2827 upd:"Execute selected item"
2828 upd:"Execute selected item"
2829 "Виконати поточний пункт"
2830 "Выканаць бягучы пункт"
2832 ConfigVMenuClickIgnore
2844 "Прокрутка списка по кругу"
2845 "Loop list scrolling"
2846 "Procházení seznamu smyčkou"
2847 "Schleifenlisten-Bildlauf"
2848 "Hurok lista görgetés"
2849 "Przewijanie listy w pętli"
2850 "Desplazamiento en bucle de la lista"
2851 "Прокручування списку зациклено"
2852 "Цыклічная прокрутка спісу"
2856 "Настройки командной строки"
2857 "Command line settings"
2858 upd:"Command line settings"
2859 upd:"Command line settings"
2860 upd:"Command line settings"
2861 upd:"Command line settings"
2862 "Opciones de línea de comando"
2863 "Налаштування командного рядка"
2864 "Налады каманднага радка"
2866 ConfigCmdlineEditBlock
2868 "&Persistent blocks"
2869 upd:"Persistent blocks"
2870 upd:"Persistent blocks"
2871 upd:"Persistent blocks"
2872 upd:"Persistent blocks"
2873 "Bloques &persistentes"
2877 ConfigCmdlineDelRemovesBlocks
2878 "Del удаляет б&локи"
2879 "&Del removes blocks"
2880 upd:"Del removes blocks"
2881 upd:"Del removes blocks"
2882 upd:"Del removes blocks"
2883 upd:"Del removes blocks"
2884 "&Del remueve bloques"
2885 "Del видаляє б&локи"
2886 "Del выдаляе б&локі"
2888 ConfigCmdlineAutoComplete
2899 ConfigCmdlineSplitter
2900 "&Разделитель вывода команд"
2901 "Command &output splitter"
2902 upd:"Command &output splitter"
2903 upd:"Command &output splitter"
2904 upd:"Command &output splitter"
2905 upd:"Command &output splitter"
2906 upd:"Command &output splitter"
2907 "&Розділювач виведення команд"
2908 "&Раздзяляльнік вываду каманд"
2910 ConfigCmdlineVTLogLimit
2911 "Максимум строк в &логе вывода:"
2912 "Maximum terminal &log lines:"
2913 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2914 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2915 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2916 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2917 upd:"Maximum terminal &log lines:"
2918 "Максимум рядків &логії виводу:"
2919 "Максімум радкоў &логу вываду:"
2921 ConfigCmdlineWaitKeypress
2922 "&Ожидать нажатие перед закрытием"
2923 "&Wait keypress before close"
2924 upd:"&Wait keypress before close"
2925 upd:"&Wait keypress before close"
2926 upd:"&Wait keypress before close"
2927 upd:"&Wait keypress before close"
2928 upd:"&Wait keypress before close"
2929 "&Очікувать натискання перед закриттям"
2930 "&Чакаць націску перад закрыццём"
2932 ConfigCmdlineWaitKeypress_Never
2943 ConfigCmdlineWaitKeypress_OnError
2954 ConfigCmdlineWaitKeypress_Always
2965 ConfigCmdlineUseShell
2966 "Использовать &шелл"
2973 "Використовувати &шелл"
2976 ConfigCmdlineUsePromptFormat
2977 "Установить &формат командной строки"
2978 "Set &command line prompt format"
2979 "Nastavit formát &příkazového řádku"
2980 "&Promptformat der Kommandozeile"
2981 "Parancssori &prompt formátuma"
2982 "Wy&gląd znaku zachęty linii poleceń"
2983 "Formato para línea de comando (&prompt)"
2984 "Встановити &формат командного рядка"
2985 "Усталяваць &фармат каманднага радка"
2987 ConfigCmdlinePromptFormatAdmin
2998 ConfigAutoCompleteTitle
3000 "Настройка автозавершения и истории"
3001 "AutoComplete && History settings"
3002 upd:"AutoComplete && History settings"
3003 upd:"AutoComplete && History settings"
3004 upd:"AutoComplete && History settings"
3005 upd:"AutoComplete && History settings"
3006 "Opciones de autocompletar e historial"
3007 "Налаштування автозавершення та історії"
3008 "Налады самазавяршэння і гістарычных"
3010 ConfigAutoCompleteExceptions
3012 "Шаблоны &исключений"
3013 "&Exceptions wildcards:"
3014 upd:"&Exceptions wildcards:"
3015 upd:"&Exceptions wildcards:"
3016 upd:"&Exceptions wildcards:"
3017 upd:"&Exceptions wildcards:"
3018 upd:"&Exceptions wildcards:"
3019 "Шаблони &винятковий"
3020 "Шаблоны &выключэнняў"
3022 ConfigAutoCompleteShowList
3024 "Показывать &список"
3031 "Показувати &список"
3032 "Адлюстраваць &спіс"
3034 ConfigAutoCompleteModalList
3046 ConfigAutoCompleteAutoAppend
3048 "&Подставлять первый подходящий вариант"
3049 "&Append first matched item"
3050 upd:"&Append first matched item"
3051 upd:"&Append first matched item"
3052 upd:"&Append first matched item"
3053 upd:"&Append first matched item"
3054 "&Agregar primer ítem coincidente"
3055 "&підставляти перший відповідний варіант"
3056 "&Падстаўляць першы падыходзячы варыянт"
3058 ConfigInfoPanelTitle
3060 "Настройка информационной панели"
3061 "InfoPanel settings"
3062 upd:"InfoPanel settings"
3063 upd:"InfoPanel settings"
3064 upd:"InfoPanel settings"
3065 upd:"InfoPanel settings"
3066 "Opciones de panel de información"
3067 "налаштування інформаційної панелі"
3068 "Налады даведачнай панэлі"
3070 ConfigInfoPanelCNTitle
3071 "Формат вывода имени &компьютера"
3072 upd:"ComputerName &format"
3073 upd:"ComputerName &format"
3074 upd:"ComputerName &format"
3075 upd:"ComputerName &format"
3076 upd:"ComputerName &format"
3077 "&Formato NombreComputadora"
3078 "формат виведення імені &комп'ютера"
3079 "Фармат вываду імене &кампутара"
3081 ConfigInfoPanelCNPhysicalNetBIOS
3082 upd:"Physical NetBIOS"
3083 upd:"Physical NetBIOS"
3084 upd:"Physical NetBIOS"
3085 upd:"Physical NetBIOS"
3086 upd:"Physical NetBIOS"
3087 upd:"Physical NetBIOS"
3092 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsHostname
3093 upd:"Physical DNS hostname"
3094 upd:"Physical DNS hostname"
3095 upd:"Physical DNS hostname"
3096 upd:"Physical DNS hostname"
3097 upd:"Physical DNS hostname"
3098 upd:"Physical DNS hostname"
3099 "DNS hostname físico"
3100 "фізичне ім'я хосту DNS"
3101 "Фізічнае імя вузла DNS"
3103 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsDomain
3104 upd:"Physical DNS domain"
3105 upd:"Physical DNS domain"
3106 upd:"Physical DNS domain"
3107 upd:"Physical DNS domain"
3108 upd:"Physical DNS domain"
3109 upd:"Physical DNS domain"
3110 "Dominio DNS físico"
3111 "фізичний домен DNS"
3114 ConfigInfoPanelCNPhysicalDnsFullyQualified
3115 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3116 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3117 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3118 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3119 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3120 upd:"Physical DNS fully-qualified"
3121 "DNS calificado físico"
3122 "фізичний DNS повністю кваліфікований"
3123 "Физічны цалкам-кваліфікаваны DNS"
3125 ConfigInfoPanelCNNetBIOS
3136 ConfigInfoPanelCNDnsHostname
3147 ConfigInfoPanelCNDnsDomain
3158 ConfigInfoPanelCNDnsFullyQualified
3159 upd:"DNS fully-qualified"
3160 upd:"DNS fully-qualified"
3161 upd:"DNS fully-qualified"
3162 upd:"DNS fully-qualified"
3163 upd:"DNS fully-qualified"
3164 upd:"DNS fully-qualified"
3166 upd:"DNS повністю кваліфікований"
3167 "цалкам-кваліфікаваны DNS"
3169 ConfigInfoPanelUNTitle
3170 "Формат вывода имени &пользователя"
3171 upd:"UserName &format"
3172 upd:"UserName &format"
3173 upd:"UserName &format"
3174 upd:"UserName &format"
3175 upd:"UserName &format"
3176 "&Formato nombre de usuario"
3177 "Формат виводу імені &користувача"
3178 "Фармат вываду імені &карыстальніка"
3180 ConfigInfoPanelUNUnknown
3191 ConfigInfoPanelUNFullyQualifiedDN
3192 "Полностью определённое имя домена"
3193 "Fully Qualified Domain Name"
3194 upd:"Fully Qualified Domain Name"
3195 upd:"Fully Qualified Domain Name"
3196 upd:"Fully Qualified Domain Name"
3197 upd:"Fully Qualified Domain Name"
3198 "Nombre dominio completamente calificado"
3199 "повністю визначене ім'я домену"
3200 "Поўны вызначаны дамен"
3202 ConfigInfoPanelUNSamCompatible
3203 upd:"Sam Compatible"
3204 upd:"Sam Compatible"
3205 upd:"Sam Compatible"
3206 upd:"Sam Compatible"
3207 upd:"Sam Compatible"
3208 upd:"Sam Compatible"
3209 "Compatible con Sam"
3210 upd:"Sam Compatible"
3213 ConfigInfoPanelUNDisplay
3224 ConfigInfoPanelUNUniqueId
3225 "Уникальный идентификатор"
3232 "Унікальний ідентифікатор"
3235 ConfigInfoPanelUNCanonical
3238 upd:"Canonical Name"
3239 upd:"Canonical Name"
3240 upd:"Canonical Name"
3241 upd:"Canonical Name"
3246 ConfigInfoPanelUNUserPrincipal
3247 "Основное имя пользователя"
3248 upd:"User Principial Name"
3249 upd:"User Principial Name"
3250 upd:"User Principial Name"
3251 upd:"User Principial Name"
3252 upd:"User Principial Name"
3253 "Nombre principal usuario"
3254 "Основне ім'я користувача"
3255 "Галоўнае імя карыстальніка"
3257 ConfigInfoPanelUNServicePrincipal
3258 upd:"Service Principal"
3259 upd:"Service Principal"
3260 upd:"Service Principal"
3261 upd:"Service Principal"
3262 upd:"Service Principal"
3263 upd:"Service Principal"
3264 "Servicio principal"
3265 upd:"Service Principal"
3268 ConfigInfoPanelUNDnsDomain
3281 "Программа просмотра"
3288 "Програма перегляду"
3291 ViewConfigExternalF3
3292 "Запускать внешнюю программу просмотра по F3 вместо Alt+F3"
3293 "Use external viewer for F3 instead of Alt+F3"
3294 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt+F3"
3295 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt+F3"
3296 "Alt+F3 helyett F3 indítja a külső nézőkét"
3297 upd:"Use external viewer for F3 instead of Alt+F3"
3298 "Usar visor externo con F3 en lugar de Alt+F3"
3299 "запускати зовнішню програму перегляду F3 замість Alt+F3"
3300 "Запускаць знешнюю праграму прагляду па F3 замест Alt+F3"
3302 ViewConfigExternalCommand
3303 "&Команда просмотра:"
3305 "&Příkaz prohlížeče:"
3306 "Befehl für e&xternen Betracher:"
3310 "&Команда перегляду:"
3311 "&Каманда прагляду:"
3314 " Встроенная программа просмотра "
3316 " Interní prohlížeč "
3317 " Interner Betracher "
3319 " Podgląd wbudowany "
3321 " Вбудована программа перегляду "
3322 " Убудаваная праграма прагляду "
3325 "&Сохранять состояние файла"
3327 "&Ukládat pozici v souboru"
3328 "Dateipositionen &speichern"
3329 "&Fájlpozíció mentése"
3330 "&Zapamiętaj pozycję w pliku"
3331 "&Guardar posición de archivo"
3332 "&Зберігати стан файлу"
3333 "&Захоўваць стан файла"
3335 ViewConfigSaveShortPos
3336 "Сохранять &закладки"
3339 "&Lesezeichen speichern"
3340 "Könyv&jelzők mentése"
3342 "Guardar &marcadores"
3343 "Зберігати &закладки"
3344 "Захоўваць &закладкі"
3346 ViewAutoDetectCodePage
3347 "&Автоопределение кодовой страницы"
3348 "&Autodetect code page"
3349 upd:"&Autodetekovat znakovou sadu"
3350 upd:"Zeichentabelle &automatisch erkennen"
3351 "&Kódlap automatikus felismerése"
3352 "Rozpozn&aj tablicę znaków"
3353 "&Autodetectar tabla de caracteres"
3354 "&Автовизначення кодової сторінки"
3355 "С&амавызначэнне кадыроўкі"
3360 "Velikost &Tabulátoru"
3363 "Rozmiar &tabulatora"
3364 "Tamaño de &tabulación"
3369 "Показывать &полосу прокрутки"
3371 "Zobrazovat posu&vník"
3372 "Scro&llbalken anzeigen"
3373 "Gör&dítősáv mutatva"
3374 "Pokaż &pasek przewijania"
3375 "Mostrar barra de desp&lazamiento"
3376 "Показувати &полосу прокрутки"
3377 "Адлюстроўваць &працяжнік"
3380 "Показывать стрелки с&двига"
3381 "Show scrolling arro&ws"
3382 "Zobrazovat &skrolovací šipky"
3383 "P&feile bei Scrollbalken zeigen"
3384 "Gördítőn&yilak mutatva"
3385 "Pokaż strzał&ki przewijania"
3386 "Mostrar flechas de despla&zamiento"
3387 "Показувати стрілки з&суву"
3388 "Адлюстроўваць стрэлкі з&руху"
3391 "Показывать &линейку клавиш"
3393 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
3394 "Tast&enleiste anzeigen"
3395 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
3396 "Wyświetl pasek &klawiszy"
3397 "Mostrar barra de &funciones"
3398 "Показувати &лінійку клавиш"
3399 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
3402 "Показывать &заголовок"
3404 upd:"S&how title bar"
3405 upd:"S&how title bar"
3406 upd:"S&how title bar"
3407 upd:"S&how title bar"
3408 upd:"S&how title bar"
3409 "Показувати &заголовок"
3410 "Адлюстроўваць &загаловак"
3412 ViewConfigPersistentSelection
3413 "Постоянное &выделение"
3414 "&Persistent selection"
3416 "Dauerhafte Text&markierungen"
3418 "T&rwałe zaznaczenie"
3419 "Selección &persistente"
3420 "Постійне &виділення"
3423 ViewConfigDefaultCodePage
3424 "Выберите &кодовую страницу по умолчанию:"
3425 "Choose default code pa&ge:"
3426 upd:"Choose default code pa&ge:"
3427 upd:"Choose default code pa&ge:"
3428 upd:"Choose default code pa&ge:"
3429 upd:"Choose default code pa&ge:"
3430 upd:"Choose default code pa&ge:"
3431 "Виберіть &кодову сторінку за замовчуванням:"
3432 "Абярыце &кодавую прадвызначаную старонку:"
3447 "Запускать внешний редактор по F4 вместо Alt+F4"
3448 "Use external editor for F4 instead of Alt+F4"
3449 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt+F4"
3450 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt+F4"
3451 "Alt+F4 helyett F4 indítja a külső szerkesztőt"
3452 upd:"Use external editor for F4 instead of Alt+F4"
3453 "Usar editor externo con F4 en lugar de Alt+F4"
3454 "Запускати зовнішній редактор F4 замість Alt+F4"
3455 "Запускаць знешнюю змену па F4 замест Alt+F4"
3457 EditConfigEditorCommand
3458 "&Команда редактирования:"
3461 "Befehl für e&xternen Editor:"
3462 "&Szerkesztő parancs:"
3465 "&Команда редагування:"
3469 " Встроенный редактор "
3473 " Belső szerkesztő "
3474 " Edytor wbudowany "
3476 " Вбудований редактор "
3477 " Убудаваная змена "
3479 EditConfigExpandTabsTitle
3480 "Преобразовывать &табуляцию:"
3482 "Rozšířit Ta&bulátory mezerami"
3483 "&Tabs expandieren:"
3484 "&Tabulátorból szóközök:"
3485 "Zamiana znaków &tabulacji:"
3486 "Expandir &tabulación a espacios"
3487 "Перетворити &табуляцію:"
3488 "Ператвараць &табуляцыю"
3490 EditConfigDoNotExpandTabs
3492 "Не преобразовывать табуляцию"
3493 "Do not expand tabs"
3494 "Nerozšiřovat tabulátory mezerami"
3495 "Tabs nicht expandieren"
3496 "Ne helyettesítse a tabulátorokat"
3497 "Nie zamieniaj znaków tabulacji"
3498 "No expandir tabulacines"
3499 "Не перетворювати табуляцію"
3500 "Не ператвараць табуляцыю"
3502 EditConfigExpandTabs
3503 "Преобразовывать новые символы табуляции в пробелы"
3504 "Expand newly entered tabs to spaces"
3505 "Rozšířit nově zadané tabulátory mezerami"
3506 "Neue Tabs zu Leerzeichen expandieren"
3507 "Újonnan beírt tabulátorból szóközök"
3508 "Zamień nowo dodane znaki tabulacji na spacje"
3509 "Expandir nuevas tabulaciones ingresadas a espacios"
3510 "Перетворити нові символи табуляції на пробіли"
3511 "Ператвараць новыя сімвалы табуляцыі ў прагалы"
3513 EditConfigConvertAllTabsToSpaces
3514 "Преобразовывать все символы табуляции в пробелы"
3515 "Expand all tabs to spaces"
3516 "Rozšířit všechny tabulátory mezerami"
3517 "Alle Tabs zu Leerzeichen expandieren"
3518 "Minden tabulátorból szóközök"
3519 "Zastąp wszystkie tabulatory spacjami"
3520 "Expandir todas las tabulaciones a espacios"
3521 "Перетворити всі символи табуляції на пробіли"
3522 "Ператвараць усе сімвалы табуляцыі ў прагалы"
3524 EditConfigPersistentBlocks
3526 "&Persistent blocks"
3528 "Dauerhafte Text&markierungen"
3531 "Bloques &persistente"
3535 EditConfigDelRemovesBlocks
3537 "Del удаляет б&локи"
3538 "&Del removes blocks"
3540 "&Entf löscht Textmark."
3541 "A &Del törli a blokkokat"
3543 "Del &remueve bloques"
3544 "Del видаляє б&локи"
3545 "Del выдаляе б&локі"
3547 EditConfigAutoIndent
3551 "Automatischer E&inzug"
3552 "Automatikus &behúzás"
3553 "Automatyczne &wcięcia"
3559 "&Сохранять состояние файла"
3561 "&Ukládat pozici v souboru"
3562 "Dateipositionen &speichern"
3563 "Fájl&pozíció mentése"
3564 "&Zapamiętaj pozycję kursora w pliku"
3565 "&Guardar posición de archivo"
3566 "&Зберігати стан файлу"
3567 "&Захоўваць стан файла"
3569 EditConfigSaveShortPos
3570 "Сохранять &закладки"
3573 "&Lesezeichen speichern"
3574 "Könyv&jelzők mentése"
3576 "Guardar &marcadores"
3577 "Зберігати &закладки"
3578 "Захоўваць &закладкі"
3581 "Ку&рсор за пределами строки"
3582 "&Cursor beyond end of line"
3583 "&Kurzor za koncem řádku"
3584 upd:"&Cursor hinter dem Ende"
3585 "Kurzor a sor&végjel után is"
3586 "&Kursor za końcem linii"
3587 "&Cursor después de fin de línea"
3588 "Ку&рсор за межами рядка"
3589 "Ку&рсор за межамі радка"
3591 EditAutoDetectCodePage
3592 "&Автоопределение кодовой страницы"
3593 "&Autodetect code page"
3594 upd:"&Autodetekovat znakovou sadu"
3595 upd:"Zeichentabelle &automatisch erkennen"
3596 "&Kódlap automatikus felismerése"
3597 "Rozpozn&aj tablicę znaków"
3598 "&Autodetectar tabla de caracteres"
3599 "&Автовизначення кодової сторінки"
3600 "С&амавызначэнне кадыроўкі"
3602 EditUseEditorConfigOrg
3603 "Использовать &файлы настроек .editorconfig"
3604 "Use .editorconfig setti&ngs files"
3605 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3606 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3607 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3608 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3609 upd:"Use .editorco&nfig settings files"
3610 "Використовувати &файли налаштувань .editorconfig"
3611 "Выкарыстоўваць &файлы настроек .editorconfig"
3613 EditLockROFileModification
3614 "Блокировать р&едактирование файлов с атрибутом R/O"
3615 "Lock editing of read-only &files"
3616 "&Zamknout editaci souborů určených jen pro čtení"
3617 "Bearbeiten von &Dateien mit Schreibschutz verhindern"
3618 "Csak olvasható fájlok s&zerkesztése tiltva"
3619 "Nie edytuj plików tylko do odczytu"
3620 "Bloquear edición de &archivos de sólo lectura"
3621 "Блокувати р&едагування файлів з атрибутом R/O"
3622 "Блакаваць змену файлаў, якія толькі для чытання"
3624 EditWarningBeforeOpenROFile
3625 "Пре&дупреждать при открытии файла с атрибутом R/O"
3626 "&Warn when opening read-only files"
3627 "&Varovat při otevření souborů určených jen pro čtení"
3628 "Beim Öffnen von Dateien mit Schreibschutz &warnen"
3629 "Figyelmeztet &csak olvasható fájl megnyitásakor"
3630 "&Ostrzeż przed otwieraniem plików tylko do odczytu"
3631 "Advertencia al abrir archivos de sólo lectura"
3632 "Зап&обігати відкриванню файлу з атрибутом R/O"
3633 "Пап&ярэджваць пры адкрыцци файла з атрыбутам R/O"
3638 "Velikost &Tabulátoru"
3641 "Rozmiar ta&bulatora"
3642 "Tamaño de tabulación"
3647 "Показывать &полосу прокрутки"
3649 "Zobr&azovat posuvník"
3650 "Scro&llbalken anzeigen"
3651 "&Gördítősáv mutatva"
3652 "Pokaż %pasek przewijania"
3653 "Mostrar barra de desp&lazamiento"
3654 "Показувати &смугу прокручування"
3655 "Адлюстроўваць &працяжнік"
3658 "Пробельные символы"
3660 upd:"Show white space"
3661 upd:"Show white space"
3662 upd:"Show white space"
3663 upd:"Show white space"
3664 "Mostrar espacios en blanco"
3666 "Прагальныя сімвалы"
3669 "Показывать &линейку клавиш"
3671 "Zobrazovat &zkratkové klávesy"
3672 "Tast&enleiste anzeigen"
3673 "&Funkcióbillentyűk sora mutatva"
3674 "Wyświetl pasek &klawiszy"
3675 "Mostrar barra de &funciones"
3676 "Показувати &лінійку клавіш"
3677 "Адлюстроўваць радок к&лавішаў"
3680 "Показывать &заголовок"
3682 upd:"S&how title bar"
3683 upd:"S&how title bar"
3684 upd:"S&how title bar"
3685 upd:"S&how title bar"
3686 upd:"S&how title bar"
3687 "Показувати &заголовок"
3688 "Адлюстроўваць &загаловак"
3690 EditConfigPickUpWord
3691 "Cлово под к&урсором"
3693 upd:"Pick &up the word"
3694 upd:"Pick &up the word"
3695 upd:"Pick &up the word"
3696 upd:"Pick &up the word"
3698 "Слово під к&урсором"
3699 "Cлова пад к&урсорам"
3701 EditConfigDefaultCodePage
3702 "Выберите &кодовую страницу по умолчанию:"
3703 "Choose default code pa&ge:"
3704 upd:"Choose default code pa&ge:"
3705 upd:"Choose default code pa&ge:"
3706 upd:"Choose default code pa&ge:"
3707 upd:"Choose default code pa&ge:"
3708 upd:"Choose default code pa&ge:"
3709 "Виберіть &кодову сторінку за промовчанням:"
3710 "Абярыце &кодавую прадвызначаную старонку:"
3724 NotifConfigOnFileOperation
3725 "Уведомлять о завершении &файловой операции"
3726 "Notify on &file operation completion"
3727 upd:"Notify on &file operation completion"
3728 upd:"Notify on &file operation completion"
3729 upd:"Notify on &file operation completion"
3730 upd:"Notify on &file operation completion"
3731 upd:"Notify on &file operation completion"
3732 "Повідомляти про завершення &файлової операції"
3733 "Паведамляць аб заканчэнні &файлавай дзеі"
3735 NotifConfigOnConsole
3736 "Уведомлять о завершении &консольной команды"
3737 "Notify on &console command completion"
3738 upd:"Notify on &console command completion"
3739 upd:"Notify on &console command completion"
3740 upd:"Notify on &console command completion"
3741 upd:"Notify on &console command completion"
3742 upd:"Notify on &console command completion"
3743 "Повідомляти про завершення &консольної команди"
3744 "Паведамляць аб заканчэнні &кансольнай каманды"
3746 NotifConfigOnlyIfBackground
3747 "Уведомлять только когда в &фоне"
3748 "Notify only if in &background"
3749 upd:"Notify only if in &background"
3750 upd:"Notify only if in &background"
3751 upd:"Notify only if in &background"
3752 upd:"Notify only if in &background"
3753 upd:"Notify only if in &background"
3754 "Повідомляти лише коли у &фоні"
3755 "Паведамляць толькі калі ў &фоне"
3757 ConsoleCommandComplete
3758 "Консольная команда выполнена"
3759 "Console command complete"
3760 upd:"Console command complete"
3761 upd:"Console command complete"
3762 upd:"Console command complete"
3763 upd:"Console command complete"
3764 upd:"Console command complete"
3765 "Консольна команда виконана"
3766 "Кансольная каманда выканана"
3768 ConsoleCommandFailed
3769 "Консольная команда завершена с ошибкой"
3770 "Console command failed"
3771 upd:"Console command failed"
3772 upd:"Console command failed"
3773 upd:"Console command failed"
3774 upd:"Console command failed"
3775 upd:"Console command failed"
3776 "Консольна команда завершена з помилкою"
3777 "Кансольная каманда закончана з памылкаю"
3779 FileOperationComplete
3780 "Файловая операция выполнена"
3781 "File operation complete"
3782 upd:"File operation complete"
3783 upd:"File operation complete"
3784 upd:"File operation complete"
3785 upd:"File operation complete"
3786 upd:"File operation complete"
3787 "Файлова операція виконана"
3788 "Файлавая дзея выканана"
3795 "Einstellungen speichern"
3796 "Beállítások mentése"
3798 "Guardar configuración"
3803 "Вы хотите сохранить"
3804 "Do you wish to save"
3806 "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen"
3807 "Elmenti a jelenlegi"
3808 "Czy chcesz zapisać"
3809 "Desea guardar la configuración"
3810 "Ви хочете зберегти"
3814 "текущую конфигурацию?"
3816 "aktuální nastavení?"
3819 "bieżące ustawienia?"
3821 "Поточну конфігурацію?"
3848 "Переименование/Перенос"
3850 "Přejmenovat/Přesunout"
3851 "Verschieben/Umbenennen"
3852 "Átnevezés-Mozgatás"
3853 "Zmień nazwę/przenieś"
3855 "Перейменування/Перенесення"
3856 "Пераназваць/Перанесці"
3870 "Копировать &режим доступа к файлам"
3871 "Copy files &access mode"
3872 upd:"Copy files &access mode"
3873 upd:"Copy files &access mode"
3874 upd:"Copy files &access mode"
3875 upd:"Copy files &access mode"
3876 upd:"Copy files &access mode"
3877 "Копіювати &режим доступу до файлів"
3878 "Капіяваць &рэжым доступу да файлаў"
3881 "Уже су&ществующие файлы:"
3882 "Already e&xisting files:"
3883 "Již e&xistující soubory:"
3884 "&Dateien überschreiben:"
3885 "Már &létező fájloknál:"
3886 "Dla już &istniejących:"
3887 "Archivos ya e&xistentes:"
3888 "Вже іс&нуючі файли:"
3889 "У&жо існуючыя файлы:"
3903 "Запрос подтверждения для &R/O файлов"
3904 "Also ask on &R/O files"
3905 "Ptát se také na &R/O soubory"
3906 "Bei Dateien mit Sch&reibschutz fragen"
3907 "&Csak olvasható fájloknál is kérdez"
3908 "&Pytaj także o pliki tylko do odczytu"
3909 "Preguntar también en archivos de Sólo Lectu&ra"
3910 "Запит підтвердження для &R/O файлів"
3911 "Запыт пацверджання файлаў толькі для чытання"
3914 "Только &новые/обновлённые файлы"
3915 "Only ne&wer file(s)"
3916 "Pouze &novější soubory"
3917 "Nur &neuere Dateien"
3918 "Cs&ak az újabb fájlokat"
3919 "Tylko &nowsze pliki"
3920 "Sólo archivo(s) más nuev&os"
3921 "Тільки &нові/оновлені файли"
3922 "Толькі &новыя файлы"
3937 "directory &junction"
3939 "Ordner&knotenpunkt"
3941 "directory &junction"
3942 "unión de directorio"
3943 "&зв'язок каталогів"
3954 "&жорстке посилання"
3958 "си&мволическая ссылка"
3965 "си&мволічне посилання"
3966 "сі&мвалічны спасылак"
3969 "символическая ссылка (&файл)"
3970 "symbolic link (&file)"
3971 "symbolický link (&soubor)"
3972 "Symbolischer Link (&Datei)"
3973 "Szimbolikus link (&fájl)"
3974 "link symboliczny (do &pliku)"
3975 "enlace simbólico (&archivo)"
3976 "символічне посилання (&файл)"
3977 "сімвалічны спасылак (&файл)"
3979 LinkTypeSymlinkDirectory
3980 "символическая ссылка (&папка)"
3981 "symbolic link (fol&der)"
3982 "symbolický link (&adresář)"
3983 "Symbolischer Link (Or&dner)"
3984 "Szimbolikus link (&mappa)"
3985 "link symboliczny (do &folderu)"
3986 "enlace simbólico (&directorios)"
3987 "символічна посилання (&тека)"
3988 "сімвалічны с&пасылак (каталог)"
3991 "Символические сс&ылки:"
3993 upd:"With s&ymlinks:"
3994 upd:"With s&ymlinks:"
3995 upd:"With s&ymlinks:"
3996 upd:"With s&ymlinks:"
3997 upd:"With s&ymlinks:"
3998 "Символічні по&силання:"
3999 "Сімвалічны спас&ылак:"
4002 "Всегда копировать &ссылку"
4004 upd:"Always copy &link"
4005 upd:"Always copy &link"
4006 upd:"Always copy &link"
4007 upd:"Always copy &link"
4008 upd:"Always copy &link"
4009 "Завжди копіювати &посилання"
4010 "Заўсёды капіяваць &спасылак"
4013 "&Умно копировать ссылку или файл"
4014 "&Smartly copy link or target file"
4015 upd:"&Smartly copy link or target file"
4016 upd:"&Smartly copy link or target file"
4017 upd:"&Smartly copy link or target file"
4018 upd:"&Smartly copy link or target file"
4019 upd:"&Smartly copy link or target file"
4020 "&Розумно копіювати посилання або файл"
4021 "Раз&умна капіяваць спасылак ці файл"
4024 "Копировать как &файл"
4025 "Always copy target &file"
4026 upd:"Always copy target &file"
4027 upd:"Always copy target &file"
4028 upd:"Always copy target &file"
4029 upd:"Always copy target &file"
4030 upd:"Always copy target &file"
4031 "Копіювати як &файл"
4032 "Капіяваць як &файл"
4034 LinkCopyMoveExplainText
4035 " ('умно' && 'как файл': всегда каталоги медленно, пофайлово)"
4036 " ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4037 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4038 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4039 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4040 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4041 upd:" ('smartly' && 'target': always process dirs slowly by each file)"
4042 " ('розумно' && 'як файл': завжди каталоги повільно, пофайлово)"
4043 " ('разумна' && 'як файл': заўсёды каталогі павольна, пафайлава)"
4046 "Создавать &разреженные файлы"
4047 "Produce &sparse files"
4048 upd:"Produce &sparse files"
4049 upd:"Produce &sparse files"
4050 upd:"Produce &sparse files"
4051 upd:"Produce &sparse files"
4052 upd:"Produce &sparse files"
4053 "Створювати &розріджені файли"
4054 "Ствараць &разрэджаныя файлы"
4057 "Использовать копирование-&при-записи если возможно"
4058 "Use copy-o&n-write if possible"
4059 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
4060 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
4061 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
4062 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
4063 upd:"Use copy-o&n-write if possible"
4064 "Використовувати копіювання-&та-записи якщо це можливо"
4065 "Ужываць капіяванее-&пры-запісу калі магчыма"
4068 "Обр&абатывать несколько имён файлов"
4069 "Process &multiple destinations"
4070 "&Zpracovat více míst určení"
4071 "&Mehrere Ziele verarbeiten"
4072 "Tö&bbszörös cél létrehozása"
4073 "Przetwarzaj &wszystkie cele"
4074 "Procesar &múltiples destinos"
4075 "Виб&рати кілька імен файлів"
4076 "Апр&ацоўваць некалькі імёнаў файлаў"
4130 "&Створити посилання"
4131 "Стварыць &спасылак"
4145 "Сканирование папок..."
4146 "Scanning folders..."
4147 "Načítání adresářů..."
4149 "Mappák olvasása..."
4150 "Przeszukuję katalogi..."
4151 "Explorando directorios..."
4153 "Сканаванне каталогаў..."
4156 "Применение прав доступа..."
4157 "Applying access rights..."
4158 "Nastavuji přístupová práva..."
4159 "Anwenden der Zugriffsrechte..."
4160 "Hozzáférési jogok alkalmazása..."
4161 "Ustawianie praw dostępu..."
4162 "Aplicando derechos de acceso..."
4163 "Застосування прав доступу..."
4164 "Ужыванне правоў доступу..."
4167 "Исполь&зовать фильтр"
4174 "Викори&стовувати фільтр"
4201 "Переименовать или перенести"
4203 "Přejmenovat nebo přesunout"
4205 upd:"átnevezése-mozgatása"
4206 "Zmień nazwę lub przenieś"
4208 "Перейменувати або перенести"
4209 "Пераназваць ці перанесці"
4214 upd:"Create link to"
4215 upd:"Create link to"
4216 upd:"Create link to"
4217 upd:"Create link to"
4218 upd:"Create link to"
4219 "Створити посилання на"
4220 "Ствараць спасылак на"
4223 "Копировать %d элемент%ls"
4225 "Kopírovat %d polož%ls"
4226 "Kopiere %d Objekt%ls"
4230 "Копіювати %d елемент%ls"
4231 "Капіяваць %d элемент%ls"
4234 "Переименовать или перенести %d элемент%ls"
4235 "Rename or move %d item%ls"
4236 "Přejmenovat nebo přesunout %d polož%ls"
4237 "Verschiebe %d Objekt%ls"
4238 " %d elem átnevezése-mozgatása"
4239 "Zmień nazwę lub przenieś %d plików"
4240 "Renombrar o mover %d ítem%ls"
4241 "Перейменувати або перенести %d елемент %ls"
4242 "Пераназваць ці перанесці %d элемент%ls"
4245 "Создать ссылки на %d элемент%ls"
4246 "Create links to %d item%ls"
4247 upd:"Create links to %d item%ls"
4248 upd:"Create links to %d item%ls"
4249 upd:"Create links to %d item%ls"
4250 upd:"Create links to %d item%ls"
4251 upd:"Create links to %d item%ls"
4252 "Створити посилання на %d елемент %ls"
4253 "Стварыць спасылкі на %d элемент%ls"
4310 CopyIncorrectTargetList
4312 "Указан некорректный список целей"
4313 "Incorrect target list"
4314 "Nesprávný seznam cílů"
4315 "Ungültige Liste von Zielen"
4316 "Érvénytelen céllista"
4317 "Błędna lista wynikowa"
4318 "Lista destino incorrecta"
4319 "Вказано некоректний список цілей"
4320 "Неправільны спіс мэтаў"
4348 "Cannot find the file"
4349 "Nelze nalézt soubor"
4350 "Folgende Datei kann nicht gefunden werden:"
4351 "A fájl nem található:"
4352 "Nie mogę odnaleźć pliku"
4353 "No se puede encontrar el archivo"
4357 CannotCopyFolderToItself1
4359 "Нельзя копировать папку"
4360 "Cannot copy the folder"
4361 "Nelze kopírovat adresář"
4362 "Folgender Ordner kann nicht kopiert werden:"
4364 "Nie można skopiować katalogu"
4365 "No se puede copiar el directorio"
4366 "Не можна копіювати папку"
4367 "Нельга капіяваць каталог"
4369 CannotCopyFolderToItself2
4373 "Ziel und Quelle identisch."
4374 "nem másolható önmagába/önmagára"
4382 "Нельзя копировать файл или папку"
4383 "You may not copy files or folders"
4384 "Nelze kopírovat soubory nebo adresáře"
4385 "Kopieren von Dateien oder Ordnern ist maximal"
4386 "Nem másolhatja a fájlt vagy mappát"
4387 "Nie można skopiować plików"
4388 "Usted no puede copiar archivos o directorios"
4389 "Не можна копіювати файл або папку"
4390 "Нельга капіяваць файл ці каталог"
4393 "Нельзя перемещать файл или папку"
4394 "You may not move files or folders"
4395 "Nelze přesunout soubory nebo adresáře"
4396 "Verschieben von Dateien oder Ordnern ist maximal"
4397 "Nem mozgathatja a fájlt vagy mappát"
4398 "Nie można przenieść plików"
4399 "Usted no puede mover archivos o directorios"
4400 "Не можна переміщувати файл або папку"
4401 "Нельга перамяшчаць файл ці каталог"
4403 CannotCopyMoveToTwoDot
4404 "выше корневого каталога"
4405 "higher than the root folder"
4406 "na vyšší úroveň než kořenový adresář"
4407 "bis zum Wurzelverzeichnis möglich."
4409 "na poziom wyższy niż do korzenia"
4410 "más alto que el directorio raíz"
4411 "вище кореневого каталогу"
4412 "вышэй каранёвага каталога"
4414 CopyCannotCreateFolder
4416 "Ошибка создания папки"
4417 "Cannot create the folder"
4418 "Nelze vytvořit adresář"
4419 "Folgender Ordner kann nicht erstellt werden:"
4420 "A mappa nem hozható létre:"
4421 "Nie udało się utworzyć katalogu"
4422 "No se puede crear el directorio"
4423 "Помилка створення папки"
4424 "Немагчыма стварыць каталог"
4426 CopyCannotChangeFolderAttr
4427 "Невозможно установить атрибуты для папки"
4428 "Failed to set folder attributes"
4429 "Nastavení atributů adresáře selhalo"
4430 "Fehler beim Setzen der Ordnerattribute"
4431 "A mappa attribútumok beállítása sikertelen"
4432 "Nie udało się ustawić atrybutów folderu"
4433 "Error al poner atributos en directorio"
4434 "Неможливо встановити атрибути для папки"
4435 "Немагчыма ўсталяваць атрыбуты для каталога"
4437 CopyCannotRenameFolder
4438 "Невозможно переименовать папку"
4439 "Cannot rename the folder"
4440 "Nelze přejmenovat adresář"
4441 "Folgender Ordner kann nicht umbenannt werden:"
4442 "A mappa nem nevezhető át:"
4443 "Nie udało się zmienić nazwy katalogu"
4444 "No se puede renombrar el directorio"
4445 "Неможливо перейменувати папку"
4446 "Немагчыма пераназваць каталог"
4514 CopyCannotCreateLink
4516 "Ошибка создания ссылки"
4517 "Cannot create the link"
4518 "Nelze vytvořit symbolický link"
4519 "Folgender Link kann nicht erstellt werden:"
4520 "A link nem hozható létre:"
4521 "Nie udało się utworzyć linku"
4522 "No se puede crear el enlace simbólico"
4523 "Помилка створення посилання"
4524 "Немагчыма стварыць спасылак"
4527 "Папка назначения должна быть пустой"
4528 "Target folder must be empty"
4529 "Cílový adresář musí být prázdný"
4530 "Zielordner muss leer sein."
4531 "A célmappának üresnek kell lennie"
4532 "Folder wynikowy musi być pusty"
4533 "Directorio destino debe estar vacío"
4534 "Папка призначення має бути порожньою"
4535 "Каталог не павінен быць пустым"
4537 CopyCannotCreateJunctionToFile
4538 "Невозможно создать связь. Файл уже существует:"
4539 "Cannot create junction. The file already exists:"
4540 "Nelze vytvořit křížový odkaz. Soubor již existuje:"
4541 "Knotenpunkt wurde nicht erstellt. Datei existiert bereits:"
4542 "A csomópont nem hozható létre. A fájl már létezik:"
4543 "Nie można utworzyć połączenia - plik już istnieje:"
4544 "No se puede unir. El archivo ya existe:"
4545 "Неможливо створити зв'язок. Файл уже існує:"
4546 "Немагчыма стварыць сувязь. Файл ужо існуе:"
4548 CopyCannotCreateSymlinkAskCopyContents
4549 "Невозможно создать связь. Копировать данные вместо связей?"
4550 "Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4551 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4552 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4553 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4554 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4555 upd:"Cannot create symlink. Copy contents instead?"
4556 "Неможливо створити зв'язок. Копіювати дані замість зв'язків?"
4557 "Немагчыма стварыць сувязь. Капіяваць дадзеныя замест сувязей?"
4559 CopyCannotCreateVolMount
4561 "Ошибка монтирования диска"
4562 "Volume mount points error"
4563 "Chyba připojovacích svazků"
4564 "Fehler im Mountpoint des Datenträgers"
4565 "Kötet mountpont hiba"
4566 "Błąd montowania napędu"
4567 "Error en puntos de montaje de volumen"
4568 "Помилка монтування диска"
4569 "Памылка мацавання дыска"
4572 "Ошибка при монтировании диска '%ls'"
4573 "Attempt to volume mount '%ls'"
4574 "Pokus o připojení svazku '%ls'"
4575 "Versuch Datenträger '%ls' zu aktivieren"
4576 ""%ls" kötet mountolása"
4577 "Nie udało się zamontować woluminu '%ls'"
4578 "Intento de montaje de volumen '%ls'"
4579 "Помилка при монтуванні диска '%ls'"
4580 "Памылка пры мантаванні дыска '%ls'"
4586 "fehlgeschlagen bei '%ls'"
4587 "nem sikerült: "%ls""
4588 "w '%ls' nie udało się"
4589 "a '%ls' ha fallado"
4604 CannotCopyFileToItself1
4606 "Нельзя копировать файл"
4607 "Cannot copy the file"
4608 "Nelze kopírovat soubor"
4609 "Folgende Datei kann nicht kopiert werden:"
4611 "Nie można skopiować pliku"
4612 "Imposible copiar el archivo"
4613 "Не можна копіювати файл"
4614 "Немагчыма капіяваць файл"
4616 CannotCopyFileToItself2
4620 "Ziel und Quelle identisch."
4621 "nem másolható önmagára"
4629 "Исходный файл содержит более одного потока данных,"
4630 "The source file contains more than one data stream."
4631 "Zdrojový soubor obsahuje více než jeden datový proud."
4632 "Die Quelldatei enthält mehr als einen Datenstream"
4633 "A forrásfájl több stream-et tartalmaz,"
4634 "Plik źródłowy zawiera więcej niż jeden strumień danych."
4635 "El archivo origen contiene más de un flujo de datos."
4636 "Вихідний файл містить більше одного потоку даних,"
4637 "Зыходны файл змяшчае больш аднай струмені дадзеных,"
4640 "но вы не используете системную функцию копирования."
4641 "but since you do not use a system copy routine."
4642 "protože nepoužíváte systémovou kopírovací rutinu."
4643 "aber Sie verwenden derzeit nicht die systemeigene Kopierroutine."
4644 "de nem a rendszer másolórutinját használja."
4645 "ale ze względu na rezygnację z systemowej procedury kopiowania."
4646 "pero desde que usted no usa la rutina de copia del sistema."
4647 "але ви не використовуєте системну функцію копіювання."
4648 "але вы не ужываеце сістэмную функцыю капіявання."
4651 "но том назначения не поддерживает этой возможности."
4652 "but the destination volume does not support this feature."
4653 "protože cílový svazek nepodporuje tuto vlastnost."
4654 "aber der Zieldatenträger unterstützt diese Fähigkeit nicht."
4655 "de a célkötet nem támogatja ezt a lehetőséget."
4656 "ale napęd docelowy nie obsługuje tej funkcji."
4657 "pero el volumen de destino no soporta esta opción."
4658 "але тому призначення не підтримує цієї можливості."
4659 "але дыск прызначэння не падтрымлівае гэтай магчымасці."
4662 "Часть сведений не будет сохранена."
4663 "Some data will not be preserved as a result."
4664 "To bude mít za následek, že některá data nebudou uchována."
4665 "Ein Teil der Daten bleiben daher nicht erhalten."
4666 "Az adatok egy része el fog veszni."
4667 "Nie wszystkie dane zostaną zachowane."
4668 "Algunos datos no serán preservados como un resultado."
4669 "Частина відомостей не буде збережена."
4670 "Частка звестак не будзе захавана."
4674 "Подразумевается имя папки или файла?"
4675 "Does it specify a folder name or file name?"
4676 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4677 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4678 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4679 upd:"Does it specify a folder name or file name?"
4680 "Si especifica nombre de carpeta o nombre de archivo?"
4681 "Має на увазі ім'я теки або файлу?"
4682 "Паказвае імя - ён каталог ці файл?"
4684 CopyDirectoryOrFileDirectory
4695 CopyDirectoryOrFileFile
4708 "Файл уже существует"
4709 "File already exists"
4710 "Soubor již existuje"
4711 "Datei existiert bereits"
4712 "A fájl már létezik:"
4714 "El archivo ya existe"
4809 "Zapama&tovat volbu"
4811 "Mind&ent a kiválasztott módon"
4812 "&Zapamiętaj ustawienia"
4813 "&Recordar elección"
4814 "&Запам'ятати вибір"
4841 "Файл имеет атрибут \"Только для чтения\""
4842 "The file is read only"
4843 "Soubor je určen pouze pro čtení"
4844 "Folgende Datei ist schreibgeschützt:"
4845 "A fájl csak olvasható:"
4846 "Ten plik jest tylko-do-odczytu"
4847 "El archivo es de sólo lectura"
4848 "Файл має атрибут \"Тільки для читання\""
4849 "Файл 'толькі для чытання'"
4852 "Вы хотите удалить его?"
4853 "Do you wish to delete it?"
4854 "Opravdu si ho přejete smazat?"
4855 "Wollen Sie sie dennoch löschen?"
4856 "Biztosan törölni akarja?"
4857 "Czy chcesz go usunąć?"
4858 "Desea borrarlo igual?"
4859 "Ви хочете видалити його?"
4860 "Вы жадаеце выдаліць яго?"
4899 "A&lle überspringen"
4919 "Ошибка копирования"
4922 "Konnte nicht kopieren"
4924 "Nie mogę skopiować"
4925 "No se puede copiar %ls"
4926 "Помилка копіювання"
4927 "Памылка капіявання"
4933 "Konnte nicht verschieben"
4935 "Nie mogę przenieść"
4936 "No se puede mover %ls"
4937 "Помилка перенесення"
4941 "Ошибка создания ссылки"
4944 "Konnte nicht verlinken"
4947 "No se puede enlazar %ls"
4948 "Помилка створення посилання"
4949 "Памылка стварэння спасылкі"
4974 "нельзя скопировать или переместить, не потеряв его шифрование."
4975 "cannot be copied or moved without losing its encryption."
4976 "nemůže být zkopírován nebo přesunut bez ztráty jeho šifrování."
4977 "kann nicht bewegt werden ohne ihre Verschlüsselung zu verlieren."
4978 "csak titkosítása elvesztésével másolható vagy mozgatható."
4979 "nie może zostać skopiowany/przeniesiony bez utraty szyfrowania"
4980 "no puede copiarse o moverse sin perder el cifrado."
4981 "Не можна скопіювати або перемістити, не втративши його шифрування."
4982 "Нельга капіяваць ці перанесці, не згубіўшы яго шыфраванне."
4985 "Можно пропустить эту ошибку или отменить операцию."
4986 "You can choose to ignore this error and continue, or cancel."
4987 "Můžete tuto chybu ignorovat a pokračovat, nebo operaci ukončit."
4988 "Sie können dies ignorieren und fortfahren oder abbrechen."
4989 "Ennek ellenére folytathatja vagy felfüggesztheti."
4990 "Możesz zignorować błąd i kontynuować lub anulować operację."
4991 "Usted puede ignorar este error y continuar, o cancelar."
4992 "Можна пропустити цю помилку або скасувати операцію."
4993 "Можна прапусціць гэтую памылку альбо адмяніць дзею."
4997 "Ошибка чтения данных из"
4998 "Cannot read data from"
5000 "Kann Daten nicht lesen von"
5001 "Nem olvasható adat innen:"
5002 "Nie mogę odczytać danych z"
5003 "No se puede leer datos desde"
5004 "Помилка читання даних з"
5005 "Памылка чытання дадзеных з"
5008 "Ошибка записи данных в"
5009 "Cannot write data to"
5010 "Nelze zapsat data do"
5011 "Dann Daten nicht schreiben in"
5012 "Nem írható adat ide:"
5013 "Nie mogę zapisać danych do"
5014 "No se puede escribir datos hacia"
5015 "Помилка запису даних"
5016 "Памылка запісу дадзеных у"
5020 "Обработано файлов: %d"
5021 "Files processed: %d"
5022 "Zpracováno souborů: %d"
5023 "Dateien verarbeitet: %d"
5025 "Przetworzonych plików: %d"
5026 "Archivos procesados: %d"
5027 "Оброблено файли: %d"
5028 "Апрацавана файлаў: %d"
5031 "Обработано файлов: %d из %d"
5032 "Files processed: %d of %d"
5033 "Zpracováno souborů: %d z %d"
5034 "Dateien verarbeitet: %d von %d"
5035 " %d fájl kész %d fájlból"
5036 "Przetworzonych plików: %d z %d"
5037 "Archivos procesados: %d de %d"
5038 "Оброблено файли: %d з %d"
5039 "Апрацавана файлаў: %d з %d"
5045 "Verschiebe die Datei"
5048 "Moviendo el archivo"
5059 "Copiando el archivo"
5076 "Диск заполнен. Вставьте следующий"
5077 "Disk full. Insert next"
5078 "Disk je plný. Vložte dalšíí"
5079 "Datenträger voll. Bitte nächsten einlegen"
5080 "A lemez megtelt, kérem a következőt"
5081 "Dysk pełny. Włóż następny"
5082 "Disco lleno. Inserte el próximo"
5083 "Диск заповнений. Вставте наступний"
5084 "Дыск запоўнены. Устаўце наступны"
5099 "Вы хотите удалить папку"
5100 "Do you wish to delete the folder"
5101 "Přejete si smazat adresář"
5102 "Wollen Sie den Ordner löschen"
5103 "Törölni akarja a mappát?"
5104 "Czy chcesz wymazać katalog"
5105 "Desea borrar el directorio"
5106 "Ви хочете видалити теку"
5107 "Вы жадаеце выдаліць каталог"
5110 "Вы хотите удалить файл"
5111 "Do you wish to delete the file"
5112 "Přejete si smazat soubor"
5113 "Wollen Sie die Datei löschen"
5114 "Törölni akarja a fájlt?"
5115 "Czy chcesz usunąć plik"
5116 "Desea borrar el archivo"
5117 "Ви хочете видалити файл"
5118 "Вы жадаеце выдаліць файл"
5122 "Do you wish to delete"
5124 "Wollen Sie folgendes Objekt löschen"
5128 "Ви хочете видалити"
5129 "Вы жадаеце выдаліць"
5131 AskDeleteRecycleFolder
5132 "Вы хотите переместить в Корзину папку"
5133 "Do you wish to move to the Recycle Bin the folder"
5134 "Přejete si přesunout do Koše adresář"
5135 "Wollen Sie den Ordner in den Papierkorb verschieben"
5136 "A Lomtárba akarja dobni a mappát?"
5137 "Czy chcesz przenieść katalog do Kosza"
5138 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje el directorio"
5139 "Ви хочете перемістити в Кошик теку"
5140 "Вы жадаеце перенясці ў Сметнік каталог"
5142 AskDeleteRecycleFile
5143 "Вы хотите переместить в Корзину файл"
5144 "Do you wish to move to the Recycle Bin the file"
5145 "Přejete si přesunout do Koše soubor"
5146 "Wollen Sie die Datei in den Papierkorb verschieben"
5147 "A Lomtárba akarja dobni a fájlt?"
5148 "Czy chcesz przenieść plik do Kosza"
5149 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje el archivo"
5150 "Ви хочете перемістити в Кошик файл"
5151 "Вы жадаеце перанесці ў Сметнік файл"
5154 "Вы хотите переместить в Корзину"
5155 "Do you wish to move to the Recycle Bin"
5156 "Přejete si přesunout do Koše"
5157 "Wollen Sie das Objekt in den Papierkorb verschieben"
5158 "A Lomtárba akar dobni"
5159 "Czy chcesz przenieść do Kosza"
5160 "Desea mover hacia la papelera de reciclaje"
5161 "Ви хочете перемістити в Кошик"
5162 "Вы жадаеце перанесці ў Сметнік"
5176 "Вы хотите уничтожить папку"
5177 "Do you wish to wipe the folder"
5178 "Přejete si vymazat adresář"
5179 "Wollen Sie den Ordner sicher löschen"
5180 "Ki akarja söpörni a mappát?"
5181 "Czy chcesz wymazać katalog"
5182 "Desea limpiar el directorio"
5183 "Ви хочете знищити теку"
5184 "Вы жадаеце выдаліць каталог"
5187 "Вы хотите уничтожить файл"
5188 "Do you wish to wipe the file"
5189 "Přejete si vymazat soubor"
5190 "Wollen Sie die Datei sicher löschen"
5191 "Ki akarja söpörni a fájlt?"
5192 "Czy chcesz wymazać plik"
5193 "Desea limpiar el archivo"
5194 "Ви хочете знищити файл"
5195 "Вы жадаеце выдаліць файл"
5198 "Вы хотите уничтожить"
5199 "Do you wish to wipe"
5200 "Přejete si vymazat"
5201 "Wollen Sie das Objekt sicher löschen"
5203 "Czy chcesz wymazać"
5206 "Вы жадаеце знішчыць"
5216 "Видалення посилання"
5217 "Выдаленне спасылкі"
5220 "является ссылкой на"
5221 "is a symbolic link to"
5222 "je symbolicky link na"
5223 "ist ein symbolischer Link auf"
5225 "jest linkiem symbolicznym do"
5226 "es un enlace simbólico al"
5228 "з'яўляецца спасылкам на"
5306 "Выдаленне каталога "
5309 "Уничтожение папки "
5312 "Ordner sicher löschen"
5315 "Limpiar directorio"
5317 "Знішчыэнне каталога "
5331 "Уничтожение файлов"
5334 "Dateien sicher löschen"
5342 "Данная папка будет удалена:"
5343 "The following folder will be deleted:"
5344 "Následující adresář bude smazán:"
5345 "Folgender Ordner wird gelöscht:"
5347 "Następujący folder zostanie usunięty:"
5348 "El siguiente directorio será borrado:"
5349 "Ця тека буде видалена:"
5350 "Каталог будзе выдалены:"
5353 "Данная папка будет уничтожена:"
5354 "The following folder will be wiped:"
5355 "Následující adresář bude vymazán:"
5356 "Folgender Ordner wird sicher gelöscht:"
5357 "A mappa kisöprődik:"
5358 "Następujący folder zostanie wymazany:"
5359 "El siguiente directorio será limpiado:"
5360 "Ця тека буде знищена:"
5361 "Каталог будзе знішчаны:"
5460 "Видалити посилання"
5471 "Розірвати посилання"
5472 "Разарваць спасылак"
5488 "Удаление файла или папки"
5489 "Deleting the file or folder"
5490 "Mazání souboru nebo adresáře"
5491 "Löschen von Datei oder Ordner"
5492 "Fájl vagy mappa törlése"
5493 "Usuwam plik/katalog"
5494 "Borrando el archivo o directorio"
5495 "Видалення файлу або теки"
5496 "Выдаленне файла ці каталога"
5499 "Уничтожение файла или папки"
5500 "Wiping the file or folder"
5501 "Vymazávání souboru nebo adresáře"
5502 "Sicheres löschen von Datei oder Ordner"
5503 "Fájl vagy mappa kisöprése"
5504 "Wymazuję plik/katalog"
5505 "Limpiando el archivo o directorio"
5506 "Знищення файлу або теки"
5507 "Знішчэнне файла ці каталога"
5511 "Файл имеет атрибут \"Только для чтения\""
5512 "The file is read only"
5513 "Soubor je určen pouze pro čtení"
5514 "Folgende Datei ist schreibgeschützt:"
5515 "A fájl csak olvasható:"
5516 "Ten plik jest tylko do odczytu"
5517 "El archivo es de sólo lectura"
5518 "Файл має атрибут \"Тільки для читання\""
5519 "Файл 'толькі для чытання'"
5522 "Вы хотите удалить его?"
5523 "Do you wish to delete it?"
5524 "Opravdu si ho přejete smazat?"
5525 "Wollen Sie sie dennoch löschen?"
5526 "Mégis törölni akarja?"
5527 "Czy chcesz go usunąć?"
5529 "Ви хочете видалити його?"
5530 "Вы жадаеце выдаліць яго?"
5533 "Вы хотите уничтожить его?"
5534 "Do you wish to wipe it?"
5535 "Opravdu si ho přejete vymazat?"
5536 "Wollen Sie sie dennoch sicher löschen?"
5537 "Mégis ki akarja söpörni?"
5538 "Czy chcesz go wymazać?"
5540 "Ви хочете знищити його?"
5541 "Вы жадаеце знішчыць яго?"
5545 "Это symlink на файл"
5546 "This is a symlink to the file"
5547 upd:"This is a symlink to the file"
5548 upd:"This is a symlink to the file"
5549 upd:"This is a symlink to the file"
5550 upd:"This is a symlink to the file"
5551 upd:"This is a symlink to the file"
5552 upd:"This is a symlink to the file"
5553 upd:"This is a symlink to the file"
5557 "Файл имеет несколько жёстких ссылок"
5558 "Several hard links link to this file."
5559 "Více pevných linků ukazuje na tento soubor."
5560 "Mehrere Hardlinks zeigen auf diese Datei."
5561 "Több hardlink kapcsolódik a fájlhoz, a fájl"
5562 "Do tego pliku prowadzi wiele linków trwałych."
5563 "Demasiados enlaces rígidos a este archivo."
5564 "Файл має кілька жорстких посилань"
5565 "Файл мае некалькі жорсткіх спасылак"
5568 "Уничтожение файла приведёт к обнулению всех ссылающихся на него файлов."
5569 "Wiping this file will void all files linking to it."
5570 "Vymazání tohoto souboru zneplatní všechny soubory, které na něj linkují."
5571 "Sicheres Löschen dieser Datei entfernt ebenfalls alle Links."
5572 "kisöprése a linkelt fájlokat is megsemmisíti."
5573 "Wymazanie tego pliku wymaże wszystkie pliki dolinkowane."
5574 "Limpiando este archivo invalidará todos los archivos enlazados."
5575 "Знищення файлу призведе до обнулення всіх файлів, що посилаються."
5576 "Знішчэнне файла прывядзе да зацірання ўсіх файлаў, якія на яго спасылаюцца"
5580 "Do you wish to wipe this file?"
5581 "Opravdu chcete vymazat tento soubor?"
5582 "Wollen Sie diese Datei sicher löschen?"
5583 "Biztosan kisöpri a fájlt?"
5585 "Desea limpiar este archivo"
5591 "Ошибка удаления файла"
5592 "Cannot delete the file"
5593 "Nelze smazat soubor"
5594 "Datei konnte nicht gelöscht werden"
5595 "A fájl nem törölhető"
5596 "Nie mogę usunąć pliku"
5597 "No se puede borrar el archivo"
5598 "Помилка видалення файлу"
5599 "Немагчыма выдаліць файл"
5602 "Ошибка удаления папки"
5603 "Cannot delete the folder"
5604 "Nelze smazat adresář"
5605 "Ordner konnte nicht gelöscht werden"
5606 "A mappa nem törölhető"
5607 "Nie mogę usunąć katalogu"
5608 "No se puede borrar el directorio"
5609 "Помилка видалення теки"
5610 "Немагчыма выдаліць каталог"
5623 DeleteRetryNotRecycleBin
5626 upd:"&No Recycle Bin"
5627 upd:"&No Recycle Bin"
5628 upd:"&No Recycle Bin"
5629 upd:"&No Recycle Bin"
5630 upd:"&No Recycle Bin"
5631 upd:"&No Recycle Bin"
5669 "Ошибка получения прав доступа к файлу"
5670 "Cannot get file access rights for"
5671 "Nemohu získat přístupová práva pro"
5672 "Kann Zugriffsrechte nicht lesen für"
5673 "A fájlhoz nincs hozzáférési joga:"
5674 "Nie mogę pobrać praw dostępu dla"
5675 "No se puede tener permisos de acceso a archivo"
5676 "Помилка отримання доступу до файлу"
5677 "Немагчыма атрымаць правы доступа да файлу"
5680 "Ошибка установки прав доступа к файлу"
5681 "Cannot set file access rights for"
5682 "Nemohu nastavit přístupová práva pro"
5683 "Kann Zugriffsrechte nicht setzen für"
5684 "A fájl hozzáférési jogát nem állíthatja:"
5685 "Nie mogę ustawić praw dostępu dla"
5686 "No se puede poner permisos de acceso a archivo"
5687 "Помилка встановлення прав доступу до файлу"
5688 "Немагчыма надаць правы доступа да файлу"
5703 "уже загружен. Как открыть этот файл?"
5704 "already loaded. How to open this file?"
5705 "již otevřen. Jak otevřít tento soubor?"
5706 "bereits geladen. Wie wollen Sie die Datei öffnen?"
5707 "fájl már be van töltve. Hogyan szerkeszti?"
5708 "został już załadowany. Załadować ponownie?"
5709 "ya está cargado. Como abrir este archivo?"
5710 "вже завантажено. Як відкрити цей файл?"
5711 "ужо запампаваны. Як адчыніць гэты файл?"
5718 "A mostanit &folytatja"
5747 "Ошибка открытия файла"
5748 "Cannot open the file"
5749 "Nelze otevřít soubor"
5750 "Kann Datei nicht öffnen"
5751 "A fájl nem nyitható meg"
5752 "Nie mogę otworzyć pliku"
5753 "No se puede abrir el archivo"
5754 "Помилка відкриття файлу"
5755 "Немагчыма адчыніць файл"
5764 "Leyendo el archivo"
5769 "Файл был изменён. Сохранить?"
5770 "File has been modified. Save?"
5771 upd:"Soubor byl modifikován. Save?"
5772 upd:"Datei wurde verändert. Save?"
5773 upd:"A fájl megváltozott. Save?"
5774 upd:"Plik został zmodyfikowany. Save?"
5775 "El archivo ha sido modificado. Desea guardarlo?"
5776 "Файл було змінено. Зберегти?"
5777 "Файл быў зменены. Захаваць?"
5780 "Файл был изменён внешней программой. Сохранить?"
5781 "The file was changed by an external program. Save?"
5782 upd:"Soubor byl změněný externím programem. Save?"
5783 upd:"Die Datei wurde durch ein externes Programm verändert. Save?"
5784 upd:"A fájlt egy külső program megváltoztatta. Save?"
5785 upd:"Plik został zmieniony przez inny program. Save?"
5786 "El archivo ha sido cambiado por un programa externo. Desea guardarlo?"
5787 "Файл було змінено зовнішньою програмою. Зберегти?"
5788 "Файл быў зменены знешняй праграмай. Захаваць?"
5795 "Mentés más&ként..."
5803 "имеет атрибут \"Только для чтения\""
5804 "is a read-only file"
5805 "je určen pouze pro čtení"
5806 "ist eine schreibgeschützte Datei"
5807 "csak olvasható fájl"
5808 "jest plikiem tylko do odczytu"
5809 "es un archivo de sólo lectura"
5810 "має атрибут \"Тільки для читання\""
5811 "мае 'толькі для чытання'"
5817 "ist bereits vorhanden"
5825 "Вы хотите перезаписать его?"
5826 "Do you wish to overwrite it?"
5827 "Přejete si ho přepsat?"
5828 "Wollen Sie die Datei überschreiben?"
5829 "Felül akarja írni?"
5830 "Czy chcesz go nadpisać?"
5831 "Desea sobrescribirlo?"
5832 "Ви хочете перезаписати його?"
5833 "Вы жадаеце перазапісаць яго?"
5839 "Speichere die Datei"
5842 "Guardando el archivo"
5870 "предназначен только для чтения"
5871 "is a read-only file"
5872 "je určen pouze pro čtení"
5873 "ist eine schreibgeschützte Datei"
5874 "csak olvasható fájl"
5875 "jest plikiem tylko do odczytu"
5876 "es un archivo de sólo lectura"
5877 "призначений лише для читання"
5878 "прызначаны 'толькі для чытання'"
5880 EditFileGetSizeError
5881 "Не удалось определить размер."
5882 "File size could not be determined."
5883 upd:"File size could not be determined."
5884 upd:"File size could not be determined."
5885 "A fájlméret megállapíthatatlan."
5886 upd:"File size could not be determined."
5887 "Tamaño de archivo no puede ser determinado"
5888 "Не вдалося визначити розмір."
5889 "Не атрымалася вызначыць памер."
5893 "has the size of %ls,"
5895 "hat eine Größe von %ls,"
5898 "tiene el tamaño de %ls,"
5903 "что превышает заданное ограничение в %ls."
5904 "which exceeds the configured maximum size of %ls."
5905 "která překračuje nastavenou maximální velikost %ls."
5906 "die die konfiguierte Maximalgröße von %ls überschreitet."
5907 "meghaladja %ls beállított maximumát."
5908 "przekraczającą ustalone maksimum %ls."
5909 "cual excede el tamaño máximo configurado de %ls."
5910 "що перевищує задане обмеження у %ls."
5911 "што перавышае зададзенае абмежаванне ў %ls."
5914 "Вы хотите редактировать его?"
5915 "Do you wish to edit it?"
5916 "Opravdu si ho přejete upravit?"
5917 "Wollen Sie sie dennoch bearbeiten?"
5919 "Czy chcesz go edytować?"
5921 "Ви хочете редагувати його?"
5922 "Вы жадаеце мяняць яго?"
5924 EditCanNotEditDirectory
5926 "Невозможно редактировать папку"
5927 "It is impossible to edit the folder"
5928 "Nelze editovat adresář"
5929 "Es ist nicht möglich den Ordner zu bearbeiten"
5930 "A mappa nem szerkeszthető"
5931 "Nie można edytować folderu"
5932 "Es imposible editar el directorio"
5933 "Неможливо редагувати теку"
5934 "Немагчыма змяніць каталог"
5960 "&Учитывать регистр"
5962 "&Rozlišovat velikost písmen"
5963 "G&roß-/Kleinschrb."
5964 "&Nagy/kisbetű érz."
5965 "&Uwzględnij wielkość liter"
5967 "&Враховувати регістр"
5970 EditSearchWholeWords
5971 "Только &целые слова"
5975 "Csak e&gész szavak"
5977 "&Palabras completas"
5978 "Тільки &цілі слова"
5979 "Толькі по&ўныя словы"
5985 "Richtung um&kehren"
5987 "Szukaj w &odwrotnym kierunku"
5993 "&Выделять найденное"
5996 "Treffer &markieren"
5997 "&Találat kijelölése"
5998 "W&ybierz znalezione"
5999 "Se&leccionado encontrado"
6000 "&Виділяти знайдене"
6001 "А&дзначыць знойдзенае"
6004 "&Регулярные выражения"
6005 "Re&gular expressions"
6006 upd:"Re&gular expressions"
6007 upd:"Re&gular expressions"
6008 upd:"Re&gular expressions"
6009 upd:"Re&gular expressions"
6010 "Expresiones re&gulares"
6012 "&Рэгулярныя выразы"
6084 "Could not find the string"
6085 "Nemůžu najít řetězec"
6086 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
6087 "A szöveg nem található:"
6088 "Nie mogę odnaleźć ciągu"
6089 "No se puede encontrar la cadena"
6091 "Радок не знойдзены"
6161 "&Открыть/создать файл:"
6162 "&Open/create file:"
6163 "Otevřít/vytvořit soubor:"
6164 "Öffnen/datei erstellen:"
6165 "Fájl megnyitása/&létrehozása:"
6166 "&Otwórz/utwórz plik:"
6167 "&Abrir/crear archivo:"
6168 "&Відкрити/створити файл:"
6169 "&Адчыніць/стварыць файл:"
6172 "&Автоматическое определение"
6173 "&Automatic detection"
6174 upd:"Automatic detection"
6175 upd:"Automatic detection"
6176 "&Automatikus felismerés"
6177 "&Wykryj automatycznie"
6178 "Deteccion &automática"
6179 "&Автоматичне визначення"
6180 "&Аўтаматычнае вызначэнне"
6198 "Adresářové zkratky"
6199 "Ordnerschnellzugriff"
6200 "Mappa gyorsbillentyűk"
6202 "Accesos a directorio"
6220 "Завершение фоновой оболочки."
6221 "Closing back shell."
6222 upd:"Closing back shell."
6223 upd:"Closing back shell."
6224 upd:"Closing back shell."
6225 upd:"Closing back shell."
6226 upd:"Closing back shell."
6227 "Завершення фонової оболонки."
6228 "Заканчэнне фонавай абалонкі."
6232 "Подсказка: чтобы закрыть far2l - введите 'exit far'."
6233 "TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6234 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6235 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6236 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6237 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6238 upd:"TIP: To close far2l - type 'exit far'."
6239 "Підказка: щоб закрити far2l - введіть 'exit far'."
6240 "Падказка: каб зачыніць far2l - увядзіце 'exit far'."
6242 VTStartTipNoCmdTitle
6244 "При наборе команды: "
6245 "While typing command: "
6246 upd:"While typing command: "
6247 upd:"While typing command: "
6248 upd:"While typing command: "
6249 upd:"While typing command: "
6250 upd:"While typing command: "
6251 "При наборі команди: "
6252 "Пры набора каманды: "
6254 VTStartTipNoCmdCtrlO
6256 " Ctrl+O - переключения панель/терминал. "
6257 " Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6258 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6259 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6260 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6261 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6262 upd:" Ctrl+O - switch between panel/terminal. "
6263 " Ctrl+O - перемикання панель/термінал. "
6264 " Ctrl+O - пераключэне панель/тэрмінал. "
6266 VTStartTipNoCmdCtrlArrow
6268 " Ctrl+Вверх/+Вниз/+Влево/+Вправо - изменение размера панелей. "
6269 " Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6270 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6271 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6272 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6273 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6274 upd:" Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - adjust panels dimensions. "
6275 " Ctrl+Вгору/+Вниз/+Вліво/+Вправо - зміна розміру панелей. "
6276 " Ctrl+Up/+Down/+Left/+Right - змена памеру панэляў. "
6278 VTStartTipNoCmdShiftTAB
6280 " Двойной Shift+TAB - автодополнение от bash. "
6281 " Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6282 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6283 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6284 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6285 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6286 upd:" Double Shift+TAB - bash-guided autocomplete. "
6287 "Подвійний Shift+TAB - автодоповнення від bash. "
6288 " Падвоены Shift+TAB - аўтадапаўненне ад bash. "
6292 " F3, F4, F8 - просмотр/редактор/очистка лога терминала при выкл. панелях. "
6293 " F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6294 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6295 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6296 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6297 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6298 upd:" F3, F4, F8 - viewer/editor/clear terminal log (if panels are off). "
6299 " F3, F4, F8 - перегляд/редактор/очищення лога терміналу при вимкн. панелях."
6300 " F3, F4, F8 - прагляд/змена/ачыстка лога тэрмінала пры выключаных панэлях."
6302 VTStartTipNoCmdMouse
6304 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершающийся просмотр лога терминала. "
6305 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6306 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6307 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6308 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6309 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6310 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - open autoclosing viewer with terminal log. "
6311 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершення перегляду лога терміналу. "
6312 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - які аўтазавяршае прагляд лога тэрмінала. "
6314 VTStartTipPendCmdTitle
6316 "В процессе исполнения команды: "
6317 "While executing command: "
6318 upd:"While executing command: "
6319 upd:"While executing command: "
6320 upd:"While executing command: "
6321 upd:"While executing command: "
6322 upd:"While executing command: "
6323 "У процесі виконання команди: "
6324 "У працэсе выканання каманды: "
6328 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - пауза и открытие просмотра/редактора лога терминала. "
6329 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6330 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6331 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6332 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6333 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6334 upd:" Ctrl+Shift+F3/+F4 - pause and open viewer/editor with console log. "
6335 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - пауза та відкриття перегляду/редактора лога терміналу."
6336 " Ctrl+Shift+F3/+F4 - прыпынак і адкрыццё прагляду/змены лога тэрмінала. "
6338 VTStartTipPendCmdCtrlAltC
6340 " Ctrl+Alt+C - завершить все процессы в этой оболочке. "
6341 " Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6342 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6343 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6344 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6345 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6346 upd:" Ctrl+Alt+C - terminate everything in this shell. "
6347 " Ctrl+Alt+C - завершити всі процеси в цій оболонці. "
6348 " Ctrl+Alt+C - закончыць усе працэсы ў гэтай абалонцы. "
6350 VTStartTipPendCmdCtrlAltZ
6352 " Ctrl+Alt+Z - отправить команду в фон, освободив терминал. "
6353 " Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6354 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6355 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6356 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6357 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6358 upd:" Ctrl+Alt+Z - detach command to background releasing terminal. "
6359 " Ctrl+Alt+Z - надіслати команду у фон, звільнивши термінал. "
6360 " Ctrl+Alt+Z - адаслаць каманду у фон, вызваліўшы тэрмінал. "
6362 VTStartTipPendCmdMouse
6364 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - автозавершающийся просмотр лога терминала. "
6365 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6366 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6367 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6368 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6369 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6370 upd:" Ctrl+Shift+MouseScrollUp - autoclosing console log viewer. "
6371 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - перегляд лога, що завершується автоматично. "
6372 " Ctrl+Shift+MouseScrollUp - прагляд лога, які завяршаецца аўтаматычна. "
6374 VTStartTipMouseSelect
6376 "Выделенный мышью текст автоматически копируется в буфер обмена "
6377 "Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6378 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6379 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6380 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6381 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6382 upd:"Text selected with mouse automatically copied to clipboard "
6383 "Виділений мишею текст автоматично копіюється у буфер обміну "
6384 "Вылучаны мышшу тэкст аўтаматычна капіюецца ў буфер абмену "
6388 "Редактирование: Del Ins F4 Shift+Вверх Shift+Вниз"
6389 "Edit: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6390 "Edit: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6391 "Bearb.: Entf Einf F4 Shift+Up Shift+Down"
6392 "Szerk.: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6393 "Edycja: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6394 "Editar: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6395 "Редагування: Del Ins F4 Shift+Вгору Shift+Вниз"
6396 "Змена: Del Ins F4 Shift+Up Shift+Down"
6421 "Введите новую закладку:"
6422 "Enter bookmark path:"
6423 "Zadejte novou zkratku:"
6425 "A gyorsbillentyűhöz rendelt mappa:"
6426 "Wprowadź nowy skrót:"
6427 "Ingrése nuevo acceso:"
6428 "Введіть нову закладку:"
6429 "Увядзіце новую закладку:"
6432 "Перейти в ближайшую доступную папку?"
6433 "Jump to the nearest existing folder?"
6434 "Skočit na nejbližší existující adresář?"
6435 "Zum nahesten existierenden Ordner springen?"
6436 "Ugrás a legközelebbi létező mappára?"
6437 "Przejść do najbliższego istniejącego folderu?"
6438 "Saltar al próximo directorio existente"
6439 "Перейти до доступної теки?"
6440 "Перайсці да бліжэйшага існуючага каталогу?"
6443 "Запомнить эту закладку?"
6444 "Save this bookmark?"
6445 "Uložit tyto zkratky?"
6446 "Verknüpfung speichern?"
6447 "Mentsem a gyorsbillentyűket?"
6449 "Guardar estos accesos"
6450 "Запам'ятати цю закладку?"
6451 "Запомніць гэтую закладку?"
6455 l://functional keys - 6 characters max, 12 keys, "OEM" is F8 dupe!
6611 le:// don't count this - it's a F8 another text
6623 le:// don't count this - it's a F8 another text
6635 le:// don't count this - it's a F5 another text
6647 le:// don't count this - it's a F5 another text
6913 "Гісторыя праглядаў"
7062 l://Editor: AltShift
7196 l://Editor: CtrlShift
7330 l:// Editor: CtrlAlt
7464 l:// Editor: CtrlAltShift
7586 le://End of functional keys (Editor)
7599 l://Single Editor: functional keys - 6 characters max, 12 keys, "OEM" is F8 dupe!
7732 le:// don't count this - it's a F8 another text
7744 le:// don't count this - it's a F8 another text
7757 l://Single Editor: Shift
7891 l://Single Editor: Alt
8010 "Гісторыя праглядаў"
8025 l://Single Editor: Ctrl
8157 SingleEditAltShiftF1
8159 l://Single Editor: AltShift
8170 SingleEditAltShiftF2
8181 SingleEditAltShiftF3
8192 SingleEditAltShiftF4
8203 SingleEditAltShiftF5
8214 SingleEditAltShiftF6
8225 SingleEditAltShiftF7
8236 SingleEditAltShiftF8
8247 SingleEditAltShiftF9
8258 SingleEditAltShiftF10
8269 SingleEditAltShiftF11
8280 SingleEditAltShiftF12
8291 SingleEditCtrlShiftF1
8293 l://Single Editor: CtrlShift
8304 SingleEditCtrlShiftF2
8315 SingleEditCtrlShiftF3
8326 SingleEditCtrlShiftF4
8337 SingleEditCtrlShiftF5
8348 SingleEditCtrlShiftF6
8359 SingleEditCtrlShiftF7
8370 SingleEditCtrlShiftF8
8381 SingleEditCtrlShiftF9
8392 SingleEditCtrlShiftF10
8403 SingleEditCtrlShiftF11
8414 SingleEditCtrlShiftF12
8427 l://Single Editor: CtrlAlt
8526 SingleEditCtrlAltF10
8537 SingleEditCtrlAltF11
8548 SingleEditCtrlAltF12
8559 SingleEditCtrlAltShiftF1
8561 l://Single Editor: CtrlAltShift
8572 SingleEditCtrlAltShiftF2
8583 SingleEditCtrlAltShiftF3
8594 SingleEditCtrlAltShiftF4
8605 SingleEditCtrlAltShiftF5
8616 SingleEditCtrlAltShiftF6
8627 SingleEditCtrlAltShiftF7
8638 SingleEditCtrlAltShiftF8
8649 SingleEditCtrlAltShiftF9
8660 SingleEditCtrlAltShiftF10
8671 SingleEditCtrlAltShiftF11
8682 SingleEditCtrlAltShiftF12
8683 le://End of functional keys (Single Editor)
8695 "Ширина символа Tab"
8696 "Tab character width"
8697 upd:"Tab character width"
8698 upd:"Tab character width"
8699 upd:"Tab character width"
8700 upd:"Tab character width"
8701 upd:"Tab character width"
8702 "Ширина символу Tab"
8706 "1 пробел;2 пробела;3 пробела;4 пробела;5 пробелов;6 пробелов;7 пробелов;8 пробелов;9 пробелов;10 пробелов"
8707 "1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8708 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8709 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8710 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8711 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8712 upd:"1 space;2 spaces;3 spaces;4 spaces;5 spaces;6 spaces;7 spaces;8 spaces;9 spaces;10 spaces"
8713 "1 пробіл;2 пробіли;3 пробіли;4 пробіли;5 пробілів;6 пробілів;7 пробілів;8 пробілів;9 пробілів;10 пробілів"
8714 "1 прабел;2 прабела;3 прабела;4 прабела;5 прабелаў;6 прабелаў;7 прабелаў;8 прабелаў;9 прабелаў;10 прабелаў"
8719 "Сохранить &файл как"
8721 "Uložit soubor jako"
8723 "Fá&jl mentése, mint:"
8725 "Guardar archivo &como"
8730 "&Кодовая страница:"
8736 "&Código caracteres:"
8741 "Добавить &сигнатуру (BOM)"
8742 "Add &signature (BOM)"
8743 "Přidat signaturu (BOM)"
8744 "Sinatur hinzu (BOM)"
8745 "Uni&code bájtsorrend jelzővel (BOM)"
8746 "Dodaj &znacznik BOM"
8747 "Añadir &signatura (BOM)"
8748 "Додати &сигнатуру (BOM)"
8749 "Дадаць подпі&с (BOM)"
8751 EditSaveAsFormatTitle
8752 "Изменить перевод строки:"
8753 "Change line breaks to:"
8754 "Změnit zakončení řádků na:"
8755 "Zeilenumbrüche setzen:"
8756 "Sortörés konverzió:"
8757 "Zamień znaki końca linii na:"
8758 "Cambiar fin de líneas a:"
8759 "Змінити розриви рядків на:"
8760 "Замяніць перарывальнік радка:"
8774 "в форма&те DOS/Windows (CR LF)"
8775 "&Dos/Windows format (CR LF)"
8776 "&Dos/Windows formát (CR LF)"
8777 "&Dos/Windows Format (CR LF)"
8778 "&DOS/Windows formátum (CR LF)"
8779 "Format &Dos/Windows (CR LF)"
8780 "Formato &DOS/Windows (CR LF)"
8781 "у форма&ті DOS/Windows (CR LF)"
8782 "у разметцы DOS/Windows (CR LF)"
8785 "в формат&е UNIX (LF)"
8789 "&UNIX formátum (LF)"
8791 "Formato &Unix (LF)"
8792 "у формат&і UNIX (LF)"
8793 "у разметцы UNIX (LF)"
8796 "в фор&мате MAC (CR)"
8800 "&Mac formátum (CR)"
8803 "у фор&маті MAC (CR)"
8804 "у разметцы MAC (CR)"
8807 "Ошибка сохранения файла"
8808 "Cannot save the file"
8809 "Nelze uložit soubor"
8810 "Kann die Datei nicht speichern"
8811 "A fájl nem menthető"
8812 "Nie mogę zapisać pliku"
8813 "No se puede guardar archivo"
8814 "Помилка збереження файлу"
8815 "Немагчыма захаваць файл"
8817 EditSavedChangedNonFile
8818 "Файл изменён, но файл или папка, в которой он находился,"
8819 "The file is changed but the file or the folder containing"
8820 "Soubor je změněn, ale soubor, nebo adresář obsahující"
8821 "Inhalt dieser Datei wurde verändert aber die Datei oder der Ordner, welche"
8822 "A fájl megváltozott, de a fájlt vagy a mappáját"
8823 "Plik został zmieniony, ale plik lub folder zawierający"
8824 "El archivo es cambiado pero el archivo o el directorio que contiene"
8825 "Файл змінено, але файл або тека, в якій він знаходився,"
8826 "Файл зменены, але файла ці каталог, дзе ён знаходзіўся,"
8828 EditSavedChangedNonFile1
8829 "Файл или папка, в которой он находился,"
8830 "The file or the folder containing"
8831 "Soubor nebo adresář obsahující"
8832 "Die Datei oder der Ordner, welche"
8833 "A fájlt vagy a mappáját"
8834 "Plik lub folder zawierający"
8835 "El archivo o el directorio conteniendo"
8836 "Файл або тека, де він знаходився,"
8837 "Файл ці каталог, дзе ён знаходзіўся,"
8839 EditSavedChangedNonFile2
8840 "был перемещён или удалён. Сохранить?"
8841 "this file was moved or deleted. Save?"
8842 upd:"tento soubor byl přesunut, nebo smazán. Save?"
8843 upd:"diesen Inhalt enthält wurde verschoben oder gelöscht. Save?"
8844 upd:"időközben áthelyezte/átnevezte vagy törölte. Save?"
8845 upd:"ten plik został przeniesiony lub usunięty. Save?"
8846 "este archivo ha sido movido o borrado. Desea guardarlo?"
8847 "Було переміщено або видалено. Зберегти?"
8848 "быў перанесены ці выдалены. Захаваць?"
8851 "Путь к редактируемому файлу не существует,"
8852 "The path to the edited file does not exist,"
8853 "Cesta k editovanému souboru neexistuje,"
8854 "Der Pfad zur bearbeiteten Datei existiert nicht,"
8855 "A szerkesztendő fájl célmappája még"
8856 "Ścieżka do edytowanego pliku nie istnieje,"
8857 "La ruta del archivo editado no existe,"
8858 "Шлях до редагованого файлу не існує,"
8859 "Шлях да файла, які мяняецца, не існуе,"
8862 "но будет создан при сохранении файла."
8863 "but will be created when the file is saved."
8864 "ale bude vytvořena při uložení souboru."
8865 "aber wird erstellt sobald die Datei gespeichert wird."
8866 "nem létezik, de mentéskor létrejön."
8867 "ale zostanie utworzona po zapisaniu pliku."
8868 "pero será creada cuando el archivo sea guardado."
8869 "але буде створено при збереженні файлу."
8870 "але будез створаны пры захаванні файла."
8884 "Имя редактируемого файла не может быть пустым"
8885 "The name of the file to edit cannot be empty"
8886 "Název souboru k editaci nesmí být prázdné"
8887 "Der Name der zu editierenden Datei kann nicht leer sein"
8888 "A szerkesztendő fájlnak nevet kell adni"
8889 "Nazwa pliku do edycji nie może być pusta"
8890 "El nombre del archivo a editar no puede estar vacío"
8891 "Ім'я файлу, що редагується, не може бути порожнім"
8892 "Імя файла, які мяняецца, ня можа быць пустым"
8895 "Файл содержит символы, которые невозможно"
8896 "File contains characters, which cannot be"
8897 upd:"File contains characters, which cannot be"
8898 upd:"File contains characters, which cannot be"
8899 upd:"File contains characters, which cannot be"
8900 upd:"File contains characters, which cannot be"
8901 "El archivo contiene caracteres que no pueden ser"
8902 "Файл містить символи, які неможливо"
8903 "Файл змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8906 "корректно прочитать, используя выбранную кодовую страницу."
8907 "correctly read using selected codepage."
8908 upd:"correctly read using selected codepage."
8909 upd:"correctly read using selected codepage."
8910 upd:"correctly read using selected codepage."
8911 upd:"correctly read using selected codepage."
8912 "correctamente leídos con la tabla (codepage) seleccionada."
8913 "коректно прочитати, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8914 "карэктна прачытаць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8917 "Редактор содержит символы, которые невозможно"
8918 "Editor contains characters, which cannot be"
8919 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8920 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8921 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8922 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8923 "El editor contiene caracteres que no pueden ser"
8924 "Редактор містить символи, які неможливо"
8925 "Змена змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8928 "корректно сохранить, используя выбранную кодовую страницу."
8929 "correctly saved using selected codepage."
8930 upd:"correctly saved using selected codepage."
8931 upd:"correctly saved using selected codepage."
8932 upd:"correctly saved using selected codepage."
8933 upd:"correctly saved using selected codepage."
8934 "correctamente guardados con la tabla (codepage) seleccionada."
8935 "коректно зберегти, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8936 "карэктна захаваць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8939 "Редактор содержит символы, которые невозможно"
8940 "Editor contains characters, which cannot be"
8941 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8942 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8943 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8944 upd:"Editor contains characters, which cannot be"
8945 "El editor contiene caracteres que no pueden ser"
8946 "Редактор містить символи, які неможливо"
8947 "Змена змяшчае сімвалы, якія немагчыма"
8950 "корректно преобразовать, используя выбранную кодовую страницу."
8951 "correctly translated using selected codepage."
8952 upd:"correctly translated using selected codepage."
8953 upd:"correctly translated using selected codepage."
8954 upd:"correctly translated using selected codepage."
8955 upd:"correctly translated using selected codepage."
8956 "correctamente traducidos con la tabla (codepage) seleccionada."
8957 "коректно перетворити, використовуючи вибрану кодову сторінку."
8958 "карэктна пераўтварыць, калі ўжываць абраную кодавую старонку."
8961 "Во время редактирования файла некоторые данные были утеряны."
8962 "During file editing some data was lost."
8963 upd:"During file editing some data was lost."
8964 upd:"During file editing some data was lost."
8965 upd:"During file editing some data was lost."
8966 upd:"During file editing some data was lost."
8967 "Durante la edición del archivo algunos datos se perdieron."
8968 "Під час редагування файлу деякі дані були втрачені."
8969 "Падчас змены файла некаторыя дадзеныя былі страчаныя."
8971 EditorSaveNotRecommended
8972 "Сохранять файл не рекомендуется."
8973 "It is not recommended to save this file."
8974 "Není doporučeno uložit tento soubor."
8975 "Es wird empfohlen, die Datei nicht zu speichern."
8976 "A fájl mentése nem ajánlott."
8977 "Odradzamy zapis pliku."
8978 "No se recomienda guardar este archivo."
8979 "Не рекомендується зберігати файл."
8980 "Прапануем файл не захоўваць."
8982 EditorSaveCPWarnShow
9271 " %ls байт в 1 файле "
9272 " %ls bytes in 1 file "
9273 " %ls bytů v 1 souboru "
9274 " %ls Bytes in 1 Datei "
9275 " %ls bájt 1 fájlban "
9276 " %ls bajtów w 1 pliku "
9277 " %ls bytes en 1 archivo "
9278 " %ls байт у 1 файлі "
9279 " %ls байтаў у 1 файле "
9282 " %ls байт в %d файле "
9283 " %ls bytes in %d files "
9284 " %ls bytů v %d souborech "
9285 " %ls Bytes in %d Dateien "
9286 " %ls bájt %d fájlban "
9287 " %ls bajtów w %d plikach "
9288 " %ls bytes en %d archivos "
9289 " %ls байт у %d файлі "
9290 " %ls байтаў у %d файле "
9293 " %ls байт в %d файлах "
9294 " %ls bytes in %d files "
9295 " %ls bytů v %d souborech "
9296 " %ls Bytes in %d Dateien "
9297 " %ls bájt %d fájlban "
9298 " %ls bajtów w %d plikach "
9299 " %ls bytes en %d archivos "
9300 " %ls байт у %d файлах "
9301 " %ls байтаў у %d файлах "
9304 " %ls байт свободно "
9306 " %ls volných bytů "
9309 " %ls wolnych bajtów "
9310 " %ls bytes libres "
9312 " %ls байтаў вольна "
9327 "Редактировать файл:"
9331 "Szerkesztendő fájl:"
9365 "A ma&ppák is kijelölhetők"
9366 "Zaznaczaj katalo&gi"
9367 "Seleccionar &directorios"
9369 "Адзнака ката&логаў"
9372 "&Учитывать регистр"
9374 "Roz&lišovat velikost písmen"
9375 "&Groß-/Kleinschreibung"
9376 "&Nagy/kisbetű érzékeny"
9377 "&Uwzględnij wielkość liter"
9378 "Sensible min/ma&yúsc."
9379 "&Враховувати регістр"
9383 "Настройка влияет и на сравнение папок"
9384 "Setting affects also Compare folders"
9385 upd:"Setting affects also Compare folders"
9386 upd:"Setting affects also Compare folders"
9387 upd:"Setting affects also Compare folders"
9388 upd:"Setting affects also Compare folders"
9389 upd:"Setting affects also Compare folders"
9390 "Опція впливає і на порівняння тек"
9391 "Наладка ўплывае на параўнанне каталогаў"
9416 CompareFilePanelsRequired1
9417 "Для сравнения папок требуются"
9418 "Two file panels are required to perform"
9419 "Pro provedení příkazu Porovnat adresáře"
9420 "Zwei Dateipanels werden benötigt um"
9421 "Mappák összehasonlításához"
9422 "Aby porównać katalogi konieczne są"
9423 "Dos paneles de archivos son necesarios para poder"
9424 "Для порівняння тек потрібні"
9425 "Для параўнання каталогаў патрэбна"
9427 CompareFilePanelsRequired2
9428 "две файловые панели"
9429 "the Compare folders command"
9430 "jsou nutné dva souborové panely"
9431 "den Vergleich auszuführen."
9432 "két fájlpanel szükséges"
9433 "dwa zwykłe panele plików"
9434 "utilizar el comando comparar directorios"
9435 "дві файлові панелі"
9436 "дзьве файлавыя панэлі"
9440 "The folders contents seems"
9441 "Obsahy adresářů jsou"
9442 "Der Inhalt der beiden Ordner scheint"
9444 "Zawartość katalogów"
9445 "El contenido de los directorios parecen"
9450 "скорее всего, одинаково"
9453 "identisch zu sein."
9455 "wydaje się być identyczna"
9457 "швидше за все, однаково"
9458 "хутчэй за ўсё аднолькава"
9462 "Выберите ассоциацию"
9463 "Select association"
9465 "Dateiverknüpfung auswählen"
9466 "Válasszon társítást"
9467 "Wybierz przypisanie"
9468 "Seleccionar asociaciones"
9469 "Виберіть асоціацію"
9470 "Вызначце прызначэнне"
9474 "Ассоциации для файлов"
9476 "Závislosti souborů"
9477 "Dateiverknüpfungen"
9479 "Przypisania plików"
9480 "Asociación de archivos"
9481 "Асоціації для файлів"
9482 "Прызначэнні да файлаў"
9485 "Редактирование: Del Ins F4"
9488 "Bearb.: Entf Einf F4"
9489 "Szerk.: Del Ins F4"
9490 "Edycja: Del Ins F4"
9491 "Editar: Del Ins F4"
9492 "Редагування: Del Ins F4"
9496 "Вы хотите удалить ассоциацию для"
9497 "Do you wish to delete association for"
9498 "Přejete si smazat závislost pro"
9499 "Wollen Sie die Verknüpfung löschen für"
9500 "Törölni szeretné a társítást?"
9501 "Czy chcesz usunąć przypisanie dla"
9502 "Desea borrar la asociación para"
9503 "Ви хочете видалити асоціацію для"
9504 "Вы жадаеце выдаліць прызначэнне да"
9508 "Редактирование ассоциаций файлов"
9509 "Edit file associations"
9510 "Upravit závislosti souborů"
9511 "Dateiverknüpfungen bearbeiten"
9512 "Fájltársítások szerkesztése"
9513 "Edytuj przypisania pliku"
9514 "Editar asociación de archivos"
9515 "Редагування асоціацій файлів"
9516 "Змена прызначэнняў файлаў"
9519 "Одна или несколько &масок файлов:"
9520 "A file &mask or several file masks:"
9521 "&Maska nebo masky souborů:"
9522 "Datei&maske (mehrere getrennt mit Komma):"
9523 "F&ájlmaszk(ok, vesszővel elválasztva):"
9524 "&Maska pliku lub kilka masek oddzielonych przecinkami:"
9525 "&Máscara de archivo o múltiples máscaras de archivos:"
9526 "Одна або кілька &масок файлів:"
9527 "Адна ці некалькі &масак файлаў"
9530 "&Описание ассоциации:"
9531 "&Description of the association:"
9533 "&Beschreibung der Verknüpfung:"
9534 "A &társítás leírása:"
9535 "&Opis przypisania:"
9536 "&Descripción de la asociación:"
9538 "&Апісанне прызначэнняў:"
9541 "Команда, &выполняемая по Enter:"
9542 "E&xecute command (used for Enter):"
9543 "&Vykonat příkaz (použito pro Enter):"
9544 "Befehl &ausführen (mit Enter):"
9545 "&Végrehajtandó parancs (Enterre):"
9546 "Polecenie (po naciśnięciu &Enter):"
9547 "E&jecutar comando (usado por Enter):"
9548 "Команда, &яка виконується за Enter:"
9549 "Каманда, якая &выконваецца па Enter:"
9552 "Коман&да, выполняемая по Ctrl+PgDn:"
9553 "Exec&ute command (used for Ctrl+PgDn):"
9554 "V&ykonat příkaz (použito pro Ctrl+PgDn):"
9555 "Befehl a&usführen (mit Strg+PgDn):"
9556 "Vé&grehajtandó parancs (Ctrl+PgDown+ra):"
9557 "Polecenie (po naciśnięciu &Ctrl+PgDn):"
9558 "Ejecutar comando (usado por Ctrl+PgDn):"
9559 "Коман&да, що виконується за Ctrl+PgDn:"
9560 "Каман&да, якая выконваецца па Ctrl+PgDn:"
9563 "Команда &просмотра, выполняемая по F3:"
9564 "&View command (used for F3):"
9565 "Příkaz &Zobraz (použito pro F3):"
9566 "Be&trachten (mit F3):"
9567 "&Nézőke parancs (F3-ra):"
9568 "&Podgląd (po naciśnięciu F3):"
9569 "Comando de &visor (usado por F3):"
9570 "Команда &перегляду, що виконується за F3:"
9571 "Каманда &прагляду, якая выконваецца па F3:"
9574 "Команда просмотра, в&ыполняемая по Alt+F3:"
9575 "V&iew command (used for Alt+F3):"
9576 "Příkaz Z&obraz (použito pro Alt+F3):"
9577 "Bet&rachten (mit Alt+F3):"
9578 "N&ézőke parancs (Alt+F3+ra):"
9579 "Podg&ląd (po naciśnięciu Alt+F3):"
9580 "Comando de visor (usado por Alt+F3):"
9581 "Команда перегляду, що в&иконується за Alt+F3:"
9582 "Каманда прагляду, якая в&ыконваецца па Alt+F3:"
9585 "Команда &редактирования, выполняемая по F4:"
9586 "&Edit command (used for F4):"
9587 "Příkaz &Edituj (použito pro F4):"
9588 "Bearb&eiten (mit F4):"
9589 "S&zerkesztés parancs (F4-re):"
9590 "&Edycja (po naciśnięciu F4):"
9591 "Comando de &editor (usado por F4):"
9592 "Команда &редагування, що виконується за F4:"
9593 "Каманда &змены, якая выконваецца па F4:"
9596 "Команда редактировани&я, выполняемая по Alt+F4:"
9597 "Edit comm&and (used for Alt+F4):"
9598 "Příkaz Editu&j (použito pro Alt+F4):"
9599 "Bearbe&iten (mit Alt+F4):"
9600 "Sze&rkesztés parancs (Alt+F4+re):"
9601 "E&dycja (po naciśnięciu Alt+F4):"
9602 "Comando de editor (usado por Alt+F4):"
9603 "Команда редагуванн&я, що виконується за Alt+F4:"
9604 "Каманда змен&ы, якая выконваецца па Alt+F4:"
9608 l://Viewer: functional keys, 12 keys, except F2 - 2 keys, and F8 - 2 keys
9620 le:// this is another text for F2
9753 l:// this is another text for F4
10041 "Гісторыя праглядаў"
10190 l://Viewer: AltShift
10324 l://Viewer: CtrlShift
10458 l://Viewer: CtrlAlt
10592 l://Viewer: CtrlAltShift
10691 ViewCtrlAltShiftF10
10702 ViewCtrlAltShiftF11
10713 ViewCtrlAltShiftF12
10714 le://end of functional keys (Viewer)
10727 l://Single Viewer: functional keys, 12 keys, except F2 - 2 keys, and F8 - 2 keys
10860 l:// this is another text for F2
10872 l:// this is another text for F4
10896 l://Single Viewer: Shift
11030 l://Single Viewer: Alt
11149 "Гісторыя праглядаў"
11164 l://Single Viewer: Ctrl
11296 SingleViewAltShiftF1
11298 l://Single Viewer: AltShift
11309 SingleViewAltShiftF2
11320 SingleViewAltShiftF3
11331 SingleViewAltShiftF4
11342 SingleViewAltShiftF5
11353 SingleViewAltShiftF6
11364 SingleViewAltShiftF7
11375 SingleViewAltShiftF8
11386 SingleViewAltShiftF9
11397 SingleViewAltShiftF10
11408 SingleViewAltShiftF11
11419 SingleViewAltShiftF12
11430 SingleViewCtrlShiftF1
11432 l://Single Viewer: CtrlShift
11443 SingleViewCtrlShiftF2
11454 SingleViewCtrlShiftF3
11465 SingleViewCtrlShiftF4
11476 SingleViewCtrlShiftF5
11487 SingleViewCtrlShiftF6
11498 SingleViewCtrlShiftF7
11509 SingleViewCtrlShiftF8
11520 SingleViewCtrlShiftF9
11531 SingleViewCtrlShiftF10
11542 SingleViewCtrlShiftF11
11553 SingleViewCtrlShiftF12
11564 SingleViewCtrlAltF1
11566 l://Single Viewer: CtrlAlt
11577 SingleViewCtrlAltF2
11588 SingleViewCtrlAltF3
11599 SingleViewCtrlAltF4
11610 SingleViewCtrlAltF5
11621 SingleViewCtrlAltF6
11632 SingleViewCtrlAltF7
11643 SingleViewCtrlAltF8
11654 SingleViewCtrlAltF9
11665 SingleViewCtrlAltF10
11676 SingleViewCtrlAltF11
11687 SingleViewCtrlAltF12
11698 SingleViewCtrlAltShiftF1
11700 l://Single Viewer: CtrlAltShift
11711 SingleViewCtrlAltShiftF2
11722 SingleViewCtrlAltShiftF3
11733 SingleViewCtrlAltShiftF4
11744 SingleViewCtrlAltShiftF5
11755 SingleViewCtrlAltShiftF6
11766 SingleViewCtrlAltShiftF7
11777 SingleViewCtrlAltShiftF8
11788 SingleViewCtrlAltShiftF9
11799 SingleViewCtrlAltShiftF10
11810 SingleViewCtrlAltShiftF11
11821 SingleViewCtrlAltShiftF12
11822 le://end of functional keys (Single Viewer)
11845 "редактирование %ls"
11868 "+ - Пробел I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11869 "+ - Space I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11870 "+ - Mezera I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11871 "+ - Leer I X BS UmschBS Einf Entf F4 F5 StrgUp StrgDn"
11872 "+ - Szóköz I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Fel Ctrl+Le"
11873 "+ - Spacja I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11874 "Seleccione: '+' '-' Space. Editor: Ins Del F4"
11875 "+ - Пробіл I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11876 "+ - Space I X BS Shift+BS Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Dn"
11881 "Typ panelu souborů"
11882 "Dateityp in Panel"
11883 "A panel fájltípusa"
11884 "Typ plików w panelu"
11885 "Tipo de panel de archivo"
11900 CanEditCustomFilterOnly
11901 "Только пользовательский фильтр можно редактировать"
11902 "Only custom filter can be edited"
11903 "Jedině vlastní filtr může být upraven"
11904 "Nur eigene Filter können editiert werden."
11905 "Csak saját szűrő szerkeszthető"
11906 "Tylko filtr użytkownika może być edytowany"
11907 "Sólo filtro personalizado puede ser editado"
11908 "Тільки фільтр користувача можна редагувати"
11909 "Можна мяняць толькі выбарачны фільтр"
11912 "Вы хотите удалить фильтр"
11913 "Do you wish to delete the filter"
11914 "Přejete si smazat filtr"
11915 "Wollen Sie den eigenen Filter löschen"
11916 "Törölni szeretné a szűrőt?"
11917 "Czy chcesz usunąć filtr"
11918 "Desea borrar el filtro"
11919 "Ви хочете видалити фільтр"
11920 "Вы жадаеце выдаліць фільтр"
11922 CanDeleteCustomFilterOnly
11923 "Только пользовательский фильтр может быть удалён"
11924 "Only custom filter can be deleted"
11925 "Jedině vlastní filtr může být smazán"
11926 "Nur eigene Filter können gelöscht werden."
11927 "Csak saját szűrő törölhető"
11928 "Tylko filtr użytkownika może być usunięty"
11929 "Sólo filtro personalizado puede ser borrado"
11930 "Тільки фільтр користувача може бути видалений"
11931 "Можна выдаліць толькі выбарачны фільтр"
11938 "Nach Dateien suchen"
11941 "Encontrar archivo"
11946 "Одна или несколько &масок файлов:"
11947 "A file &mask or several file masks:"
11948 "Maska nebo masky souborů:"
11949 "Datei&maske (mehrere getrennt mit Komma):"
11950 "Fájlm&aszk(ok, vesszővel elválasztva):"
11951 "&Maska pliku lub kilka masek oddzielonych przecinkami:"
11952 "&Máscara de archivo o múltiples máscaras de archivos:"
11953 "Одна або кілька &масок файлів:"
11954 "Адна ці некалькі &масак файлаў"
11957 "&Содержащих текст:"
11958 "Con&taining text:"
11959 "Obsahující te&xt:"
11961 "&Tartalmazza a szöveget:"
11962 "Zawierający &tekst:"
11963 "Conteniendo &texto:"
11964 "&Той, що містить текст:"
11968 "&Содержащих 16-ричный код:"
11971 "En&thält Hex (xx xx ...):"
11972 "Tartalmazza a he&xát:"
11973 "Zawierający wartość &szesnastkową:"
11974 "Conteniendo Hexa:"
11975 "&Вміст, що містить 16-річний код:"
11979 "Используя кодо&вую страницу:"
11980 "Using code pa&ge:"
11981 upd:"Použít &znakovou sadu:"
11982 upd:"Zeichenta&belle verwenden:"
11984 "Użyj tablicy znaków:"
11985 "Usando tabla de caracteres:"
11986 "Використовуючи кодо&ву сторінку:"
11987 "Ужыць кадыро&ўку:"
11989 FindFileCodePageBottom
12000 FindFileCaseFileMask
12001 "Учитывать ре&гистр масок"
12002 "Case &sensitive file masks"
12003 "Zvážit &velikost písmen masky"
12004 "Groß-/Kleinschreibung (&dateimaske)"
12005 "Nagy/&kisbetű érzékeny (fájlmaszk)"
12006 "Uwzględnij &wielkość liter (maska pliku)"
12007 "&Sensible min/mayúsc. (máscara de archivo)"
12008 "Враховувати ре&гістр масок"
12009 "Улічваць рэ&гістр масак"
12012 "&Учитывать регистр текста"
12013 "&Case sensitive text"
12014 "Zvážit &velikost písmen textu"
12015 "Gr&oß-/Kleinschreibung (text)"
12016 "&Nagy/kisbetű érzékeny"
12017 "&Uwzględnij wielkość liter"
12018 "Sensible min/ma&yúsc (texto)"
12019 "&Враховувати регістр тексту"
12020 "&Улічваць рэгістр тэксту"
12023 "Только &целые слова"
12026 "Nur &ganze Wörter"
12027 "Csak egés&z szavak"
12028 "Tylko &całe słowa"
12029 "&Palabras completas"
12030 "Тільки &цілі слова"
12031 "Толькі по&ўныя словы"
12033 FindFileAllCodePages
12034 "Стандартные кодовые страницы"
12035 "Standard code pages"
12036 upd:"Všechny znakové sady"
12037 upd:"Alle Zeichentabellen"
12039 "Wszystkie zainstalowane"
12040 "Todas las tablas de caracteres"
12041 "Стандартні кодові сторінки"
12042 "Стандартныя кодавые старонкі"
12044 FindFileSelectedCodePages
12045 "Выбранные кодовые страницы (%d)"
12046 "Selected code pages (%d)"
12047 upd:"Selected code pages (%d)"
12048 upd:"Selected code pages (%d)"
12049 upd:"Selected code pages (%d)"
12050 upd:"Selected code pages (%d)"
12051 upd:"Selected code pages (%d)"
12052 "Вибрані кодові сторінки (%d)"
12053 "Выбраныя кодавые старонкі (%d)"
12056 "Искать в а&рхивах"
12057 "Search in arch&ives"
12058 "Hledat v a&rchívech"
12059 "In Arch&iven suchen"
12060 "Keresés t&ömörítettekben"
12061 "Szukaj w arc&hiwach"
12062 "Buscar en archivos compr&imidos"
12063 "Шукати в а&рхівах"
12064 "Шукаць у а&рхівах"
12068 "Search for f&olders"
12070 "Nach &Ordnern suchen"
12071 "Keresés mapp&ákra"
12073 "Buscar por direct&orios"
12078 "Искать в символи&ческих ссылках"
12079 "Search in symbolic lin&ks"
12080 "Hledat v s&ymbolických lincích"
12081 "In symbolischen Lin&ks suchen"
12082 "Keresés sz&imbolikus linkekben"
12083 "Szukaj w &linkach"
12084 "Buscar en enlaces simbólicos"
12085 "Шукати в символі&чних посиланнях"
12086 "Шукаць у сімвалі&чных спасылках"
12089 "Искать 16-ричн&ый код"
12094 "Szukaj wartości &szesnastkowej"
12096 "Шукати 16-річн&ий код"
12100 "Выберите &область поиска:"
12101 "Select search &area:"
12102 upd:"Zvolte oblast hledání:"
12104 "Keresés hatós&ugara:"
12105 "Obszar wyszukiwania:"
12106 "Seleccionar área de búsqueda:"
12107 "Виберіть &область пошуку:"
12111 "На всех несъёмных &дисках"
12112 "In &all non-removable drives"
12113 "Ve všech p&evných discích"
12114 "Auf &allen festen Datenträger"
12115 "Minden &fix meghajtón"
12116 "Na dyskach &stałych"
12117 "Buscar en todas las unidades no-removibles"
12118 "На всіх незнімних &дисках"
12119 "На ўсіх нязменных &дысках"
12121 SearchAllButNetwork
12122 "На всех &локальных дисках"
12123 "In all &local drives"
12124 "Ve všech &lokálních discích"
12125 "Auf allen &lokalen Datenträgern"
12126 "Minden hel&yi meghajtón"
12127 "Na dyskach &lokalnych"
12128 "Buscar en todas las unidades locales"
12129 "На всіх &локальних дисках"
12130 "На ўсіх &мясцовых дысках"
12133 "В PATH-катало&гах"
12135 "V adresářích z &PATH"
12137 "A &PATH mappáiban"
12138 "W folderach zmiennej &PATH"
12139 "En directorios de variable &PATH"
12140 "У PATH-катало&гах"
12141 "В PATH-катало&гах"
12143 SearchFromRootOfDrive
12145 "From the &root of"
12147 "Ab Wu&rzelverz. von"
12148 "Meghajtó &gyökerétől:"
12150 "Buscar desde directorio &raíz de"
12154 SearchFromRootFolder
12155 "С кор&невой папки"
12156 "From the &root folder"
12157 "V kořeno&vém adresáři"
12158 "Ab Wu&rzelverzeichnis"
12159 "A &gyökérmappától"
12160 "Od katalogu &głównego"
12161 "Buscar desde la &raíz del directorio"
12162 "З кор&еневої теки"
12163 "З кара&нёвага каталога"
12167 "From the curre&nt folder"
12168 "V tomto adresář&i"
12169 "Ab dem aktuelle&n Ordner"
12170 "Az akt&uális mappától"
12171 "Od &bieżącego katalogu"
12172 "Buscar desde directorio actual"
12174 "З бугучага ка&талога"
12177 "Только в теку&щей папке"
12178 "The current folder onl&y"
12179 "P&ouze v tomto adresáři"
12180 "Nur im aktue&llen Ordner"
12181 "&Csak az aktuális mappában"
12182 "&Tylko w bieżącym katalogu"
12183 "Buscar en el directorio actua&l solamente"
12184 "Тільки в пото&чній теці"
12185 "Толькі &ў бягучым каталоге"
12188 "В &отмеченных папках"
12189 "&Selected folders"
12190 "Ve vy&braných adresářích"
12191 "In au&sgewählten Ordner"
12192 "A ki&jelölt mappákban"
12193 "W &zaznaczonych katalogach"
12194 "Buscar en directorios &seleccionados"
12195 "У &відмічених теках"
12196 "&Абраныя каталогі"
12199 "Исполь&зовать фильтр"
12206 "Викорис&товувати фільтр"
12217 "використовуючи фільтр"
12343 "Поиск закончен. Найдено файлов: %d, папок: %d"
12344 "Search done. Found files: %d, folders: %d"
12345 "Hledání ukončeno. Nalezeno %d soubor(ů) a %d adresář(ů)"
12346 "Suche beendet. %d Datei(en) und %d Ordner gefunden."
12347 "A keresés kész. %d fájlt és %d mappát találtam."
12348 "Wyszukiwanie zakończone (znalazłem %d plików i %d folderów)"
12349 "Búsqueda finalizada. Encontrados %d archivo(s) y %d directorio(s)"
12350 "Пошук закінчено. Знайдено файли: %d, теки: %d"
12351 "Пошук скончаны. Знодзена файлаў: %d, каталогаў: %d"
12366 " Файлов: %d, папок: %d "
12367 " Files: %d, folders: %d "
12368 " Souborů: %d, adresářů: %d "
12369 " Dateien: %d, Ordner: %d "
12370 " Fájlt: %d, mappát: %d "
12371 " Plików: %d, folderów: %d "
12372 " Ficheros: %d, carpetas: %d "
12373 " Файлів: %d, тек: %d "
12374 " Файлаў: %d, каталогаў: %d "
12410 FindFileAdvancedTitle
12412 "Дополнительные параметры поиска"
12413 "Find file advanced options"
12414 "Pokročilé nastavení vyhledávání souborů"
12415 "Erweiterte Optionen"
12416 "Fájlkeresés haladó beállításai"
12417 "Zaawansowane opcje wyszukiwania"
12418 "Opciones avanzada de búsqueda de archivo"
12419 "Додаткові параметри пошуку"
12420 "Дадатковыя налады пошуку"
12422 FindFileSearchFirst
12423 "Проводить поиск в &первых:"
12424 "Search only in the &first:"
12425 "Hledat po&uze v prvních:"
12426 "Nur &in den ersten x Bytes:"
12427 "Keresés csak az első &x bájtban:"
12428 "Szukaj wyłącznie w &pierwszych:"
12429 "Buscar solamente en el &primer:"
12430 "Проводити пошук у &перших:"
12431 "Паспрабаваць пошук у &першых:"
12433 FindFileSearchOutputFormat
12436 upd:"&Output format:"
12437 upd:"&Output format:"
12438 upd:"&Output format:"
12439 upd:"&Output format:"
12440 upd:"&Output format:"
12441 "&Формат виведення:"
12444 FindAlternateStreams
12445 "Обрабатывать &альтернативные потоки данных"
12446 "Process &alternate data streams"
12447 upd:"Process &alternate data streams"
12448 upd:"Process &alternate data streams"
12449 "&Alternatív adatsávok (stream) feldolgozása"
12450 upd:"Process &alternate data streams"
12451 "Procesar flujo alternativo de datos"
12452 "Обробляти &альтернативні потоки даних"
12453 "Апрацоўваць &альтэрнатыўныя струмені дадзеных"
12455 FindAlternateModeTypes
12462 "&Tipos de columna"
12466 FindAlternateModeWidths
12471 "Oszlop&szélességek"
12472 "&Szerokości kolumn"
12473 "Anc&ho de columna"
12493 upd:"Znakové sady:"
12523 GetCodePageFavorites
12545 GetCodePageBottomTitle
12546 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12547 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12548 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12549 "Strg+H Entf Einf F4 Strg+Alt+F"
12550 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12551 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12552 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12553 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12554 "Ctrl+H Del Ins F4 Ctrl+Alt+F"
12556 GetCodePageBottomShortTitle
12557 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12558 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12559 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12560 "Strg+H Entf F4 Strg+Alt+F"
12561 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12562 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12563 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12564 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12565 "Ctrl+H Del F4 Ctrl+Alt+F"
12567 GetCodePageEditCodePageName
12568 "Изменить имя кодовой страницы"
12569 "Edit code page name"
12570 upd:"Edit code page name"
12571 upd:"Edit code page name"
12572 upd:"Edit code page name"
12573 upd:"Edit code page name"
12574 "Editar nombre de tabla (codepage)"
12575 "Змінити ім'я кодової сторінки"
12576 "Змяніць імя кодавай старонкі"
12578 GetCodePageResetCodePageName
12592 "Files highlighting"
12593 "Zvýrazňování souborů"
12595 "Fájlkiemelések, rendezési csoportok"
12596 "Wyróżnianie plików"
12597 "Resaltado de archivos"
12598 "Розмальовка файлів"
12602 "+ - Пробел Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12603 "+ - Space Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12604 "+ - Mezera Ins Del F4 F5 Ctrl+Nahoru Ctrl+Dolů"
12605 "+ - Leer Einf Entf F4 F5 Strg+Up,Strg+Down Strg+R"
12606 "+ - Szóköz Ins Del F4 F5 Ctrl+Fel Ctrl+Le Ctrl+R"
12607 "+ - Spacja Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12608 "+ - Space Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12609 "+ - Пробіл Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12610 "+ - Space Ins Del F4 F5 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+R"
12612 HighlightUpperSortGroup
12613 "Верхняя группа сортировки"
12616 "Obere Sortiergruppen"
12617 "Felsőbbrendű csoport"
12618 "Górna grupa sortowania"
12619 "Grupo de ordenamiento de arriba"
12620 "Верхня група сортування"
12621 "Верхняя суполка парадкавання"
12623 HighlightLowerSortGroup
12624 "Нижняя группа сортировки"
12627 "Untere Sortiergruppen"
12628 "Alsóbbrendű csoport"
12629 "Dolna grupa sortowania"
12630 "Grupo de ordenamiento de abajo"
12631 "Нижня група сортування"
12632 "Ніжняя суполка парадкавання"
12635 "Наименее приоритетная группа раскраски"
12636 "Lowest priority highlighting group"
12637 "Zvýraznění nejnižší prority"
12638 "Farbmarkierungen mit niedrigster Priorität"
12639 "Legalacsonyabb rendű csoport"
12640 "Grupa wyróżniania o najniższym priorytecie"
12641 "Resaltado de grupo con baja prioridad"
12642 "Найменш пріоритетна група розмальовки"
12643 "Найменьш пераважная суполка афарбоўкі"
12646 "Вы хотите удалить раскраску для"
12647 "Do you wish to delete highlighting for"
12648 "Přejete si smazat zvýraznění pro"
12649 "Wollen Sie Farbmarkierungen löschen für"
12650 "Biztosan törli a kiemelést?"
12651 "Czy chcesz usunąć wyróżnianie dla"
12652 "Desea borrar resaltado para"
12653 "Ви хочете видалити розмальовку для"
12654 "Вы жадаеце выдаліць афарбоўку для"
12657 "Будут потеряны все Ваши настройки"
12658 "You will lose all changes"
12659 "Všechny změny budou ztraceny"
12660 "Sie verlieren jegliche Änderungen"
12661 "Minden változtatás elvész"
12662 "Wszystkie zmiany zostaną utracone"
12663 "Usted perderá todos los cambios"
12664 "Втрачені всі Ваші налаштування"
12665 "Будуць згублены усе Налады"
12667 HighlightAskRestore
12668 "Вы хотите восстановить раскраску файлов по умолчанию?"
12669 "Do you wish to restore default highlighting?"
12670 "Přejete si obnovit výchozí nastavení?"
12671 "Wollen Sie Standard-Farbmarkierungen wiederherstellen?"
12672 "Visszaállítja az alapértelmezett kiemeléseket?"
12673 "Czy przywrócić wyróżnianie domyślne?"
12674 "Desea restablecer resaltado por defecto?"
12675 "Ви хочете відновити забарвлення файлів за замовчуванням?"
12676 "Вы жадаеце узнавіць прадвызначаную афарбоўку файлаў?"
12680 "Редактирование раскраски файлов"
12681 "Edit files highlighting"
12682 "Upravit zvýrazňování souborů"
12683 "Farbmarkierungen bearbeiten"
12684 "Fájlkiemelés szerkesztése"
12685 "Edytuj wyróżnianie plików"
12686 "Editar resaltado de archivos"
12687 "Редагування розмальовки файлів"
12688 "Мяняць афарбоўку файлаў"
12701 HighlightMarkStrInherit
12713 " Цвета файлов (\"чёрный на чёрном\" - цвет по умолчанию) "
12714 " File name colors (\"black on black\" - default color) "
12715 " Barva názvu souborů (\"černá na černé\" - výchozí barva) "
12716 " Dateinamenfarben (\"Schwarz auf Schwarz\"=Standard) "
12717 " Fájlnév színek (feketén fekete = alapértelmezett szín) "
12718 " Kolory nazw plików (domyślny - \"czarny na czarnym\") "
12719 " Colores de archivos (\"negro en negro\" - color por defecto) "
12720 " Кольори файлів (\"чорний на чорному\" - колір за замовчуванням) "
12721 " Колеры файлаў (\"чорны на чорным\" - першапачатковы колет) "
12724 "&1. Обычное имя файла "
12725 "&1. Normal file name "
12726 "&1. Normální soubor "
12727 "&1. Normaler Dateiname "
12728 "&1. Normál fájlnév "
12729 "&1. Nazwa pliku bez zaznaczenia "
12731 "&1. Звичайне ім'я файлу "
12732 "&1. Звычайнае імя файла "
12735 "&3. Помеченное имя файла "
12736 "&3. Selected file name "
12737 "&3. Vybraný soubor "
12738 "&3. Markierter Dateiame "
12739 "&3. Kijelölt fájlnév "
12741 "&3. Seleccionado "
12742 "&3. Позначене ім'я файлу "
12743 "&3. Адзначанае імя файла "
12746 "&5. Имя файла под курсором "
12747 "&5. File name under cursor "
12748 "&5. Soubor pod kurzorem "
12749 "&5. Dateiname unter Cursor "
12750 "&5. Kurzor alatti fájlnév "
12751 "&5. Nazwa pliku pod kursorem "
12753 "&5. Ім'я файлу під курсором "
12754 "&5. Імя файла пад курсорам "
12757 "&7. Помеченное под курсором имя файла"
12758 "&7. File name selected under cursor"
12759 "&7. Vybraný soubor pod kurzorem"
12760 "&7. Dateiname markiert unter Cursor"
12761 "&7. Kurzor alatti kijelölt fájlnév"
12762 "&7. Zaznaczony plik pod kursorem"
12763 "&7. Se&leccionado bajo cursor"
12764 "&7. Позначене під курсором ім'я файлу"
12765 "&7. Абранае імя файла пад указальнікам"
12833 HighlightContinueProcessing
12834 "Продолжать &обработку"
12835 "C&ontinue processing"
12836 "Pokračovat ve zpracová&ní"
12837 "Verarbeitung f&ortsetzen"
12838 "Folyamatos f&eldolgozás"
12839 "K&ontynuuj przetwarzanie"
12840 "C&ontinuar procesando"
12841 "Продовжувати &обробку"
12842 "Працягнуць апрац&оўку"
12863 "Nombre computadora"
12873 "Nazwa użytkownika"
12876 "Імя карыстальніка"
13047 "Laufwerksbezeichnung"
13049 "Etykieta woluminu"
13050 "Etiqueta de volumen"
13067 "Current Directory"
13068 upd:"Current Directory"
13069 upd:"Current Directory"
13070 upd:"Current Directory"
13071 upd:"Current Directory"
13072 upd:"Current Directory"
13073 upd:"Current Directory"
13074 upd:"Current Directory"
13077 "Реальный путь к каталогу"
13078 "Real Directory Path"
13079 upd:"Real Directory Path"
13080 upd:"Real Directory Path"
13081 upd:"Real Directory Path"
13082 upd:"Real Directory Path"
13083 upd:"Real Directory Path"
13084 upd:"Real Directory Path"
13085 upd:"Real Directory Path"
13088 "ФС Точка монтирования"
13090 upd:"FS Mount Point"
13091 upd:"FS Mount Point"
13092 upd:"FS Mount Point"
13093 upd:"FS Mount Point"
13094 upd:"FS Mount Point"
13095 upd:"FS Mount Point"
13096 upd:"FS Mount Point"
13098 InfoDiskMaxFilenameLength
13099 "ФС Максимальная длина имени"
13100 "FS Maximum Filename Length"
13101 upd:"FS Maximum Filename Length"
13102 upd:"FS Maximum Filename Length"
13103 upd:"FS Maximum Filename Length"
13104 upd:"FS Maximum Filename Length"
13105 upd:"FS Maximum Filename Length"
13106 upd:"FS Maximum Filename Length"
13107 upd:"FS Maximum Filename Length"
13121 " Плагин на панели "
13122 " Plugin in panel "
13123 upd:" Plugin in panel "
13124 upd:" Plugin in panel "
13125 upd:" Plugin in panel "
13126 upd:" Plugin in panel "
13127 upd:" Plugin in panel "
13128 upd:" Plugin in panel "
13129 upd:" Plugin in panel "
13132 "Плагин запущен в каталоге"
13133 "Plugin start in Directory"
13134 upd:"Plugin start in Directory"
13135 upd:"Plugin start in Directory"
13136 upd:"Plugin start in Directory"
13137 upd:"Plugin start in Directory"
13138 upd:"Plugin start in Directory"
13139 upd:"Plugin start in Directory"
13140 upd:"Plugin start in Directory"
13142 InfoPluginModuleName
13143 "Plugin Module Name"
13144 "Plugin Module Name"
13145 upd:"Plugin Module Name"
13146 upd:"Plugin Module Name"
13147 upd:"Plugin Module Name"
13148 upd:"Plugin Module Name"
13149 upd:"Plugin Module Name"
13150 upd:"Plugin Module Name"
13151 upd:"Plugin Module Name"
13156 upd:"Plugin HostFile"
13157 upd:"Plugin HostFile"
13158 upd:"Plugin HostFile"
13159 upd:"Plugin HostFile"
13160 upd:"Plugin HostFile"
13161 upd:"Plugin HostFile"
13162 upd:"Plugin HostFile"
13167 upd:"Plugin CurDir"
13168 upd:"Plugin CurDir"
13169 upd:"Plugin CurDir"
13170 upd:"Plugin CurDir"
13171 upd:"Plugin CurDir"
13172 upd:"Plugin CurDir"
13173 upd:"Plugin CurDir"
13175 InfoPluginPanelTitle
13176 "Plugin PanelTitle"
13177 "Plugin PanelTitle"
13178 upd:"Plugin PanelTitle"
13179 upd:"Plugin PanelTitle"
13180 upd:"Plugin PanelTitle"
13181 upd:"Plugin PanelTitle"
13182 upd:"Plugin PanelTitle"
13183 upd:"Plugin PanelTitle"
13184 upd:"Plugin PanelTitle"
13189 upd:"Plugin Format"
13190 upd:"Plugin Format"
13191 upd:"Plugin Format"
13192 upd:"Plugin Format"
13193 upd:"Plugin Format"
13194 upd:"Plugin Format"
13195 upd:"Plugin Format"
13197 InfoPluginShortcutData
13198 "Plugin ShortcutData"
13199 "Plugin ShortcutData"
13200 upd:"Plugin ShortcutData"
13201 upd:"Plugin ShortcutData"
13202 upd:"Plugin ShortcutData"
13203 upd:"Plugin ShortcutData"
13204 upd:"Plugin ShortcutData"
13205 upd:"Plugin ShortcutData"
13206 upd:"Plugin ShortcutData"
13223 "Speicherverbrauch"
13227 "Завантаження пам'яті"
13230 InfoMemoryInstalled
13231 "Установлено памяти"
13233 upd:"Installed memory"
13234 upd:"Installed memory"
13235 upd:"Installed memory"
13236 upd:"Installed memory"
13237 "Memoria instalada"
13238 "Встановлено пам'яті"
13239 "Усталявана памяці"
13264 "Разделяемая память"
13272 "Падзяляемая памяць"
13275 "Буферизованная память"
13282 "Буферизована пам'ять"
13283 "Буферызаваная памяць"
13286 "Всего файла подкачки"
13287 "Total paging file"
13288 upd:"Total paging file"
13289 upd:"Total paging file"
13290 upd:"Total paging file"
13291 upd:"Total paging file"
13292 "Archivo de paginación total"
13293 "Всього файлу підкачки"
13294 "Усяго файла падпампоўкі"
13297 "Свободно файла подкачки"
13299 upd:"Free paging file"
13300 upd:"Free paging file"
13301 upd:"Free paging file"
13302 upd:"Free paging file"
13303 "Archivo de paginación libre"
13304 "Вільно файлу підкачки"
13305 "Вольна файла падпампоўкі"
13308 "Файл описания папки отсутствует"
13309 "Folder description file is absent"
13310 "Soubor s popisem adresáře chybí"
13311 "Keine Datei mit Ordnerbeschreibungen vorhanden."
13312 "Mappa megjegyzésfájl nincs"
13313 "Plik opisu katalogu nie istnieje"
13314 "archivo descripción del directorio está ausente"
13315 "Файл опису теки відсутній"
13316 "Файл апісання каталога адсутнічае"
13318 ErrorInvalidFunction
13320 "Некорректная функция"
13321 "Incorrect function"
13323 "Ungültige Funktion"
13324 "Helytelen funkció"
13325 "Niewłaściwa funkcja"
13326 "Función incorrecta"
13327 "Некоректна функція"
13328 "Некарэктная функцыя"
13331 "Команда не распознана"
13332 "Command not recognized"
13333 "Příkaz nebyl rozpoznán"
13334 "Unbekannter Befehl"
13335 "Ismeretlen parancs"
13336 "Nieznane polecenie"
13337 "Comando no reconocido"
13338 "Команда не розпізнана"
13339 "Каманда не распазнаная"
13345 "Datei nicht gefunden"
13346 "A fájl vagy mappa nem található"
13347 "Nie odnaleziono pliku"
13348 "archivo no encontrado"
13350 "Файл не знойдзены"
13356 "Pfad nicht gefunden"
13357 "Az elérési út nem található"
13358 "Nie odnaleziono ścieżki"
13359 "Ruta no encontrada"
13361 "Шлях не знойдзены"
13363 ErrorTooManyOpenFiles
13364 "Слишком много открытых файлов"
13365 "Too many open files"
13366 "Příliš mnoho otevřených souborů"
13367 "Zu viele geöffnete Dateien"
13368 "Túl sok nyitott fájl"
13369 "Zbyt wiele otwartych plików"
13370 "Demasiados archivos abiertos"
13371 "Занадто багато відкритих файлів"
13372 "Занадта шмат адчыненых файлаў"
13378 "Zugriff verweigert"
13379 "Hozzáférés megtagadva"
13380 "Dostęp zabroniony"
13382 "Доступ заборонено"
13383 "Доступ забаронены"
13385 ErrorNotEnoughMemory
13386 "Недостаточно памяти"
13387 "Not enough memory"
13388 "Nedostatek paměti"
13389 "Nicht genügend Speicher"
13390 "Nincs elég memória"
13392 "No hay memoria libre"
13393 "Недостатньо пам'яті"
13394 "Недастаткова памяці"
13397 "Попытка записи на защищённый от записи диск"
13398 "Cannot write to write protected disk"
13399 "Nelze zapisovat na disk chráněný proti zápisu"
13400 "Der Datenträger ist schreibgeschützt"
13401 "Írásvédett lemezre nem lehet írni"
13402 "Nie mogę zapisać na zabezpieczony dysk"
13403 "No se puede escribir a disco protegido contra escritura"
13404 "Спроба запису на захищений від запису диск"
13405 "Спроба запісу на абаронены ад запісу дыск"
13407 ErrorDeviceNotReady
13408 "Устройство не готово"
13409 "The device is not ready"
13410 "Zařízení není připraveno"
13411 "Das Gerät ist nicht bereit"
13412 "Az eszköz nem kész"
13413 "Urządzenie nie jest gotowe"
13414 "El dispositivo no está listo"
13415 "Пристрій не готовий"
13416 "Прылада не гатова"
13418 ErrorCannotAccessDisk
13419 "Доступ к диску невозможен"
13420 "Disk cannot be accessed"
13421 "Na disk nelze přistoupit"
13422 "Auf Datenträger kann nicht zugegriffen werden"
13423 "A lemez nem érhető el"
13424 "Brak dostępu do dysku"
13425 "Disco no puede ser accedido"
13426 "Доступ до диска неможливий"
13427 "Доступ да дыску немагчымы"
13429 ErrorSectorNotFound
13433 "Sektor nicht gefunden"
13434 "Szektor nem található"
13435 "Nie odnaleziono sektora"
13436 "Sector no encontrado"
13437 "Сектор не знайдено"
13438 "Сектар не знойдзены"
13441 "В принтере нет бумаги"
13442 "The printer is out of paper"
13443 "V tiskárně došel papír"
13444 "Der Drucker hat kein Papier mehr"
13445 "A nyomtatóban nincs papír"
13446 "Brak papieru w drukarce"
13447 "No hay papel en la impresora"
13448 "У принтері немає паперу"
13449 "У друкарцы няма паперы"
13453 "Write fault error"
13455 "Fehler beim Schreibzugriff"
13458 "Falla de escritura"
13466 "Fehler beim Lesezugriff"
13474 "Общая ошибка устройства"
13475 "Device general failure"
13476 "Obecná chyba zařízení"
13477 "Ein Gerätefehler ist aufgetreten"
13478 "Eszköz általános hiba"
13479 "Ogólny błąd urządzenia"
13480 "Falla general en dispositivo"
13481 "Загальна помилка пристрою"
13482 "Агульная памылка прылады"
13485 "Нарушение совместного доступа к файлу"
13486 "File sharing violation"
13487 "Narušeno sdílení souborů"
13488 "Zugriffsverletzung"
13489 "Fájlmegosztási hiba"
13490 "Naruszenie zasad współużytkowania pliku"
13491 "Violación de archivo compartido"
13492 "Порушення спільного доступу до файлу"
13493 "Парушэнне сумеснага доступу да файла"
13495 ErrorNetworkPathNotFound
13496 "Сетевой путь не найден"
13497 "The network path was not found"
13498 "Síťová cesta nebyla nalezena"
13499 "Der Netzwerkpfad wurde nicht gefunden"
13500 "Hálózati útvonal nem található"
13501 "Nie odnaleziono ścieżki sieciowej"
13502 "La ruta de red no ha sido encontrada"
13503 "Мережевий шлях не знайдено"
13504 "Сеткавы шлях не знойдзены"
13508 "The network is busy"
13509 "Síť je zaneprázdněna"
13510 "Das Netzwerk ist beschäftigt"
13511 "A hálózat zsúfolt"
13513 "La red está ocupada"
13517 ErrorNetworkAccessDenied
13518 "Сетевой доступ запрещён"
13519 "Network access is denied"
13520 "Přístup na síť zakázán"
13521 "Netzwerkzugriff wurde verweigert"
13522 "Hálózati hozzáférés megtagadva"
13523 "Dostęp do sieci zabroniony"
13524 "Acceso a red es denegado"
13525 "Мережевий доступ заборонено"
13526 "Сеткавы доступ забаронены"
13529 "Ошибка записи в сети"
13530 "A write fault occurred on the network"
13531 "Na síti došlo k chybě v zápisu"
13532 "Fehler beim Schreibzugriff auf das Netzwerk"
13533 "Írási hiba a hálózaton"
13534 "Wystąpił błąd zapisu w sieci"
13535 "Falla de escritura en la red"
13536 "Помилка запису в мережі"
13537 "Памылка запісу ў сетцы"
13540 "Диск используется или заблокирован другим процессом"
13541 "The disk is in use or locked by another process"
13542 "Disk je používán nebo uzamčen jiným procesem"
13543 "Datenträger wird verwendet oder ist durch einen anderen Prozess gesperrt"
13544 "A lemezt használja vagy zárolja egy folyamat"
13545 "Dysk jest w użyciu lub zablokowany przez inny proces"
13546 "El disco está en uso o bloqueado por otro proceso"
13547 "Диск використовується або заблокований іншим процесом"
13548 "Дыск ужываецца ці заблакаваны іншым працэсам"
13551 "Файл или папка уже существует"
13552 "File or folder already exists"
13553 "Soubor nebo adresář již existuje"
13554 "Die Datei oder der Ordner existiert bereits."
13555 "A fájl vagy mappa már létezik"
13556 "Plik lub katalog już istnieje"
13557 "archivo o directorio ya existe"
13558 "Файл або тека вже існує"
13559 "Файл ці каталог ужо існуе"
13562 "Указанное имя неверно"
13563 "The specified name is invalid"
13564 "Zadaný název je neplatný"
13565 "Der angegebene Name ist ungültig"
13566 "A megadott név érvénytelen"
13567 "Podana nazwa jest niewłaściwa"
13568 "El nombre especificado es inválido"
13569 "Вказане ім'я неправильне"
13570 "Названае імя неправільнае"
13572 ErrorInsufficientDiskSpace
13573 "Нет места на диске"
13574 "Insufficient disk space"
13575 "Nedostatek místa na disku"
13576 "Unzureichend Speicherplatz am Datenträger"
13577 "Nincs elég hely a lemezen"
13578 "Za mało miejsca na dysku"
13579 "Insuficiente espacio de disco"
13580 "Немає місця на диску"
13581 "Няма месца на дыске"
13583 ErrorFolderNotEmpty
13585 "The folder is not empty"
13586 "Adresář není prázdný"
13587 "Der Ordner ist nicht leer"
13589 "Katalog nie jest pusty"
13590 "El directorio no está vacío"
13594 ErrorIncorrectUserName
13595 "Неверное имя пользователя"
13596 "Incorrect user name"
13597 "Neplatné jméno uživatele"
13598 "Ungültiger Benutzername"
13599 "Érvénytelen felhasználói név"
13600 "Niewłaściwa nazwa użytkownika"
13601 "Nombre de usuario incorrecto"
13602 "Неправильне ім'я користувача"
13603 "Неправільнае імя карыстальніка"
13605 ErrorIncorrectPassword
13607 "Incorrect password"
13609 "Ungültiges Passwort"
13610 "Érvénytelen jelszó"
13611 "Niewłaściwe hasło"
13614 "Неправільны пароль"
13617 "Ошибка регистрации"
13619 "Přihlášení selhalo"
13620 "Login fehlgeschlagen"
13621 "Sikertelen bejelentkezés"
13622 "Logowanie nie powiodło się"
13623 "Falla en conexión"
13624 "Помилка реєстрації"
13625 "Памылка рэгістрацыі"
13627 ErrorConnectionAborted
13628 "Соединение разорвано"
13629 "Connection aborted"
13630 "Spojení přerušeno"
13631 "Verbindung abgebrochen"
13633 "Połączenie zerwane"
13634 "Conexión abortada"
13635 "З'єднання розірвано"
13636 "Злучэнне разарвана"
13639 "Операция отменена"
13640 "Operation cancelled"
13641 "Operace stornována"
13642 "Vorgang abgebrochen"
13643 "A művelet megszakítva"
13644 "Operacja przerwana"
13645 "Operación cancelada"
13646 "Операцію скасовано"
13651 "No network present"
13652 "Síť není k dispozici"
13653 "Kein Netzwerk verfügbar"
13656 "No hay red presente"
13660 ErrorNetDeviceInUse
13661 "Устройство используется и не может быть отсоединено"
13662 "Device is in use and cannot be disconnected"
13663 "Zařízení se používá a nemůže být odpojeno"
13664 "Gerät wird gerade verwendet oder kann nicht getrennt werden"
13665 "Az eszköz használatban van, nem választható le"
13666 "Urządzenie jest w użyciu i nie można go odłączyć"
13667 "Dispositivo está en uso y no puede ser desconectado"
13668 "Пристрій використовується і не може бути від'єднаний"
13669 "Прылада ужываецца і не можа быць адлучана"
13672 "На сетевом диске есть открытые файлы"
13673 "This network connection has open files"
13674 "Přes toto síťové spojení jsou otevřeny soubory"
13675 "Diese Netzwerkverbindung hat geöffnete Dateien"
13676 "A hálózaton nyitott fájlok vannak"
13677 "To połączenie sieciowe posiada otwarte pliki"
13678 "Esta conexión de red tiene archivos abiertos"
13679 "На мережному диску є відкриті файли"
13680 "На сеткавым дыску ёсць адчыненыя файлы"
13682 ErrorAlreadyAssigned
13683 "Имя локального устройства уже использовано"
13684 "The local device name is already in use"
13685 "Název lokálního zařízení je již používán"
13686 "Der lokale Gerätename wird bereits verwendet"
13687 "A helyi eszköznév már foglalt"
13688 "Nazwa urządzenia lokalnego jest już używana"
13689 "El nombre del dispositivo local ya está en uso"
13690 "Ім'я локального пристрою вже використано"
13691 "Імя лакальнай прылады ўжо ўжыта"
13693 ErrorAlreadyRemebered
13694 "Имя локального устройства уже находится в профиле пользователя"
13695 "The local device is already in the user profile"
13696 "Lokální zařízení je již v uživatelově profilu"
13697 "Der lokale Datenträger ist bereits Teil des Benutzerprofils"
13698 "A helyi eszköz már a felhasználói profilban van"
13699 "Lokalne urządzenie znajduje się już w profilu użytkownika"
13700 "El dispositivo local ya está en el perfil de usuario"
13701 "Ім'я локального пристрою вже знаходиться у профілі користувача"
13702 "Імя лакальнай прылады ўжо знаходзіцца ў профілі карыстальніка"
13705 "Пользователь не зарегистрирован в сети"
13706 "User has not logged on to the network"
13707 "Uživatel nebyl do sítě přihlášen"
13708 "Benutzer hat sich nicht am Netzwerk angemeldet"
13709 "A felhasználó nincs a hálózaton"
13710 "Użytkownik nie jest zalogowany do sieci"
13711 "Usuario no está conectado a la red"
13712 "Користувач не зареєстрований у мережі"
13713 "Карыстальнык не зарэгістраваны ў сетцы"
13715 ErrorInvalidPassword
13716 "Неверный пароль пользователя"
13717 "The user password is invalid"
13718 "Uživatelovo heslo není správné"
13719 "Das Benutzerpasswort ist ungültig"
13720 "Érvénytelen felhasználói jelszó"
13721 "Hasło użytkownika jest niewłaściwe"
13722 "La clave de usuario es inválida"
13723 "Невірний пароль користувача"
13724 "Неправільны пароль карыстальніка"
13726 ErrorNoRecoveryPolicy
13727 "Для этой системы отсутствует политика надёжного восстановления шифрования"
13728 "There is no valid encryption recovery policy configured for this system"
13729 "V tomto systému není nastaveno žádné platné pravidlo pro dešifrování"
13730 "Auf diesem System ist keine gültige Richtlinie zum Wiederherstellen der Verschlüsselung konfiguriert."
13731 "Nincs érvényes titkosítást feloldó szabály a házirendben"
13732 "Polityka odzyskiwania szyfrowania nie jest skonfigurowana"
13733 "No hay política de recuperación de encriptación válida en este sistema"
13734 "Для цієї системи відсутня політика надійного відновлення шифрування"
13735 "Для гэтай сістэмы адсутнічае палітыка надзейнага аднаўлення шыфроўкі"
13737 ErrorEncryptionFailed
13738 "Ошибка при попытке шифрования файла"
13739 "The specified file could not be encrypted"
13740 "Zadaný soubor nemohl být zašifrován"
13741 "Die angegebene Datei konnte nicht verschlüsselt werden"
13742 "A megadott fájl nem titkosítható"
13743 "Nie udało się zaszyfrować pliku"
13744 "El archivo especificado no puede ser encriptado"
13745 "Помилка при спробі шифрування файлу"
13746 "Памылка пры спробе шыфроўкі файла"
13748 ErrorDecryptionFailed
13749 "Ошибка при попытке расшифровки файла"
13750 "The specified file could not be decrypted"
13751 "Zadaný soubor nemohl být dešifrován"
13752 "Die angegebene Datei konnte nicht entschlüsselt werden"
13753 "A megadott fájl titkosítása nem oldható fel"
13754 "Nie udało się odszyfrować pliku"
13755 "El archivo especificado no puede ser desencriptado"
13756 "Помилка при спробі розшифровувати файл"
13757 "Памылка пры спробе разшыфроўкі файла"
13759 ErrorFileNotEncrypted
13760 "Указанный файл не зашифрован"
13761 "The specified file is not encrypted"
13762 "Zadaný soubor není zašifrován"
13763 "Die angegebene Datei ist nicht verschlüsselt"
13764 "A megadott fájl nem titkosított"
13765 "Plik nie jest zaszyfrowany"
13766 "El archivo especificado no está encriptado"
13767 "Вказаний файл не зашифрований"
13768 "Паказаны файл не зашыфраваны"
13771 "Указанному файлу не сопоставлено ни одно приложение для выполнения данной операции"
13772 "No application is associated with the specified file for this operation"
13773 "K zadanému souboru není asociována žádná aplikace pro tuto operaci"
13774 "Diesem Dateityp und dieser Aktion ist kein Programm zugewiesen."
13775 "A fájlhoz nincs társítva program"
13776 "Z tą operacją dla pliku nie jest skojarzona żadna aplikacja"
13777 "No hay aplicación asociada para esta operación con el archivo especificado"
13778 "Вказаному файлу не зіставлено жодну програму для виконання цієї операції"
13779 "Паказанаму файлу не прывязана ні воднай праграмы для выканання дадзенай дзеі"
13783 "Ошибка выполнения"
13786 "Fehler beim Ausführen von"
13787 "Nem végrehajtható:"
13789 "No se puede ejecutar"
13790 "Помилка виконання"
13791 "Немагчыма выканаць"
13795 "Scanning the folder"
13796 "Prohledávám adresář"
13797 "Scanne den Ordner"
13798 "Mappák olvasása..."
13799 "Przeszukuję katalog"
13800 "Explorando el directorio"
13808 "Vytvoření adresáře"
13810 "Új mappa létrehozása"
13814 "Стварэнне каталогу"
13818 "Create the &folder"
13819 "Vytvořit &adresář"
13820 "Diesen &Ordner erstellen:"
13823 "Nombre del directorio"
13825 "Стварыць к&аталог"
13828 "Обрабатыват&ь несколько имён папок"
13829 "Process &multiple names"
13830 "Zpracovat &více názvů"
13831 "&Mehrere Namen verarbeiten (getrennt durch Semikolon)"
13832 "Töb&b név feldolgozása"
13833 "Przetwarzaj &wiele nazw"
13834 "Procesar &múltiples nombres"
13835 "Оброблят&и кілька імен тек"
13836 "Апрацоўвац&ь некалькі імёнаў каталогаў"
13839 "Неправильный список папок"
13840 "Incorrect folders list"
13841 "Neplatný seznam adresářů"
13842 "Fehlerhafte Ordnerliste"
13844 "Błędna lista folderów"
13845 "Listado de directorios incorrecto"
13846 "Неправильний список тек"
13847 "Неправільны спіс каталогаў"
13850 "Ошибка создания папки"
13851 "Cannot create the folder"
13852 "Adresář nelze vytvořit"
13853 "Konnte den Ordner nicht erstellen"
13854 "A mappa nem hozható létre"
13855 "Nie mogę utworzyć katalogu"
13856 "No se puede crear el directorio"
13857 "Помилка створення теки"
13858 "Немагчыма стварыць каталог"
13867 "&Skrótowy LCtrl+1"
13869 "&Короткий LCtrl+1"
13877 "&Közepes BalCtrl+2"
13880 "&Середній LCtrl+2"
13888 "&Teljes BalCtrl+3"
13890 "&Completo LCtrl+3"
13898 "B&reitformat LStrg-4"
13899 "&Széles BalCtrl+4"
13906 "&Детальный LCtrl+5"
13907 "Detai&led LCtrl+5"
13908 "Detai&lní LCtrl+5"
13909 "Detai&lliert LStrg-5"
13910 "Rész&letes BalCtrl+5"
13911 "Ze sz&czegółami LCtrl+5"
13912 "De&tallado LCtrl+5"
13913 "&Детальний LCtrl+5"
13914 "&Дэталёвы LCtrl+5"
13917 "&Описания LCtrl+6"
13918 "&Descriptions LCtrl+6"
13920 "&Beschreibungen LStrg-6"
13921 "Fájl&megjegyzések BalCtrl+6"
13923 "&Descripción LCtrl+6"
13925 "&Описания LCtrl+6"
13928 "Д&линные описания LCtrl+7"
13929 "Lon&g descriptions LCtrl+7"
13930 "&Dlouhé popisky LCtrl+7"
13931 "Lan&ge Beschreibungen LStrg-7"
13932 "&Hosszú megjegyzés BalCtrl+7"
13933 "&Długie opisy LCtrl+7"
13934 "Descripción lar&ga LCtrl+7"
13935 "Д&овгі описи LCtrl+7"
13936 "Д&оўгія апісанні LCtrl+7"
13939 "Вл&адельцы файлов LCtrl+8"
13940 "File own&ers LCtrl+8"
13941 "Vlastník so&uboru LCtrl+8"
13942 "B&esitzer LStrg-8"
13943 "Fájl tula&jdonos BalCtrl+8"
13944 "&Właściciele LCtrl+8"
13945 "Du&eños de archivos LCtrl+8"
13946 "Власники файлів LCtrl+8"
13947 "Ул&адальнікі файлаў LCtrl+8"
13950 "Свя&зи файлов LCtrl+9"
13951 "File lin&ks LCtrl+9"
13952 "Souborové lin&ky LCtrl+9"
13953 "Dateilin&ks LStrg-9"
13954 "Fájl li&nkek BalCtrl+9"
13955 "Dowiąza&nia LCtrl+9"
13957 "Зв'язки файлів LCtrl+9"
13958 "Сувя&зя файлаў LCtrl+9"
13960 MenuAlternativeView
13961 "Аль&тернативный полный LCtrl+0"
13962 "&Alternative full LCtrl+0"
13963 "&Alternativní plný LCtrl+0"
13964 "&Alternativ voll LStrg-0"
13965 "&Alternatív teljes BalCtrl+0"
13966 "&Alternatywny LCtrl+0"
13967 "Alternativo com&pleto LCtrl+0"
13968 "Аль&тернативний повний LCtrl+0"
13969 "Аль&тэрнатыўны поўны LCtrl+0"
13973 "Панель ин&формации Ctrl+L"
13974 "&Info panel Ctrl+L"
13975 "Panel In&fo Ctrl+L"
13976 "&Infopanel Strg-L"
13977 "&Info panel Ctrl+L"
13978 "Panel informacy&jny Ctrl+L"
13979 "Panel &información Ctrl+L"
13980 "Панель ін&формациї Ctrl+L"
13981 "Панэль ін&фармацыі Ctrl+L"
13984 "Де&рево папок Ctrl+T"
13985 "&Tree panel Ctrl+T"
13986 "Panel St&rom Ctrl+T"
13987 "Baumansich&t Strg-T"
13988 "&Fastruktúra Ctrl+T"
13990 "Panel árbol Ctrl+T"
13991 "Де&рево тек Ctrl+T"
13992 "Д&рэва каталогаў Ctrl+T"
13995 "Быстры&й просмотр Ctrl+Q"
13996 "Quick &view Ctrl+Q"
13997 "Z&běžné zobrazení Ctrl+Q"
13998 "Sc&hnellansicht Strg-Q"
13999 "&Gyorsnézet Ctrl+Q"
14000 "Sz&ybki podgląd Ctrl+Q"
14001 "&Vista rápida Ctrl+Q"
14002 "Швидки&й перегляд Ctrl+Q"
14003 "Хутк&і прагляд Ctrl+Q"
14006 "Режим&ы сортировки Ctrl+F12"
14007 "&Sort modes Ctrl+F12"
14008 "Módy řaze&ní Ctrl+F12"
14009 "&Sortiermodi Strg-F12"
14010 "R&endezési elv Ctrl+F12"
14011 "Try&by sortowania Ctrl+F12"
14012 "&Ordenar por... Ctrl+F12"
14013 "Режим&и сортування Ctrl+F12"
14014 "Рэжым&ы парадкавання Ctrl+F12"
14017 "Показывать длинные &имена Ctrl+N"
14018 "Show long &names Ctrl+N"
14019 "Zobrazit dlouhé názv&y Ctrl+N"
14020 "Lange Datei&namen Strg-N"
14021 "H&osszú fájlnevek Ctrl+N"
14022 "Po&każ długie nazwy Ctrl+N"
14023 "Ver &nombres largos Ctrl+N"
14024 "Показувати довгі &імена Ctrl+N"
14025 "Адлюстроўваць доўгія &імёны Ctrl+N"
14028 "Панель &Вкл/Выкл Ctrl+F1"
14029 "Panel &On/Off Ctrl+F1"
14030 "Panel &Zap/Vyp Ctrl+F1"
14031 "&Panel ein/aus Strg-F1"
14032 "&Panel be/ki Ctrl+F1"
14033 "Włącz/Wyłącz pane&l Ctrl+F1"
14034 "Panel &Si/No Ctrl+F1"
14035 "Панель &Ввмк/Вимк Ctrl+F1"
14036 "Панэль &Укл/Адкл Ctrl+F1"
14039 "П&еречитать Ctrl+R"
14042 "Aktualisie&ren Strg-R"
14043 "Friss&ítés Ctrl+R"
14046 "Перечитати Ctrl+R"
14047 "П&ерачытаць Ctrl+R"
14050 "&Меню перехода Alt+F1"
14051 "Lo&cation menu Alt+F1"
14052 "Z&měnit jednotku Alt+F1"
14053 "Laufwerk we&chseln Alt+F1"
14054 "Meghajtó&váltás Alt+F1"
14055 "Z&mień napęd Alt+F1"
14056 "Cambiar &unidad Alt+F1"
14057 "З&мінити диск Alt+F1"
14058 "З&мяніць дыск Alt+F1"
14073 "&Редактирование F4"
14096 "&Rename or move F6"
14097 "&Přejmenovat/Přesunout F6"
14098 "Ve&rschieben/Umben. F6"
14099 "Át&nevez-Mozgat F6"
14100 "&Zmień nazwę lub przenieś F6"
14101 "&Renombrar o mover F6"
14106 "&Создание папки F7"
14108 "&Vytvořit adresář F7"
14109 "&Ordner erstellen F7"
14111 "U&twórz katalog F7"
14112 "Crear &directorio F7"
14113 "&Створення теки F7"
14114 "&Стварыць каталог F7"
14128 "Уни&чтожение Alt+Del"
14131 "&Sicher löschen Alt+Entf"
14134 "&Eliminar Alt+Del"
14135 "Зни&щення Alt+Del"
14136 "Зніш&чэнне Alt+Del"
14139 "&Архивировать Shift+F1"
14140 "Add &to archive Shift+F1"
14141 "Přidat do &archívu Shift+F1"
14142 "Zu Archiv &hinzuf. Umsch-F1"
14143 "Tömörhöz ho&zzáad Shift+F1"
14144 "&Dodaj do archiwum Shift+F1"
14145 "Agregar a arc&hivo Shift+F1"
14146 "&Архівувати Shift+F1"
14147 "&Архіваваць Shift+F1"
14150 "Распако&вать Shift+F2"
14151 "E&xtract files Shift+F2"
14152 "&Rozbalit soubory Shift+F2"
14153 "Archiv e&xtrahieren Umsch-F2"
14154 "Tömörből ki&bont Shift+F2"
14155 "&Rozpakuj archiwum Shift+F2"
14156 "E&xtraer archivos Shift+F2"
14157 "Розпаку&вати Shift+F2"
14158 "Распака&ваць Shift+F2"
14160 MenuArchiveCommands
14161 "Архивн&ые команды Shift+F3"
14162 "Arc&hive commands Shift+F3"
14163 "Příkazy arc&hívu Shift+F3"
14164 "Arc&hivbefehle Umsch-F3"
14165 "Tömörítő ¶ncsok Shift+F3"
14166 "Po&lecenie archiwizera Shift+F3"
14167 "Co&mandos archivo Shift+F3"
14168 "Архівн&і команди Shift+F3"
14169 "Архіўн&ыя каманды Shift+F3"
14172 "А&трибуты файлов Ctrl+A"
14173 "File &attributes Ctrl+A"
14174 "A&tributy souboru Ctrl+A"
14175 "Datei&attribute Strg-A"
14176 "Fájl &attribútumok Ctrl+A"
14177 "&Atrybuty pliku Ctrl+A"
14178 "Cambiar &atributos Ctrl+A"
14179 "А&трибути файлів Ctrl+A"
14180 "А&трыбуты файлаў Ctrl+A"
14183 "Применить коман&ду Ctrl+G"
14184 "A&pply command Ctrl+G"
14185 "Ap&likovat příkaz Ctrl+G"
14186 "Befehl an&wenden Strg-G"
14187 "Parancs &végrehajtása Ctrl+G"
14188 "Zastosuj pole&cenie Ctrl+G"
14189 "A&plicar comando Ctrl+G"
14190 "Примінити коман&ду Ctrl+G"
14191 "Ужыць каман&ду Ctrl+G"
14194 "&Описание файлов Ctrl+Z"
14195 "Descri&be files Ctrl+Z"
14196 "Přidat popisek sou&borům Ctrl+Z"
14197 "Beschrei&bung ändern Strg-Z"
14198 "Fájlmegje&gyzés Ctrl+Z"
14199 "&Opisz pliki Ctrl+Z"
14200 "Describir &archivo Ctrl+Z"
14201 "&Опис файлів Ctrl+Z"
14202 "&Апісанне файлаў Ctrl+Z"
14205 "Пометить &группу Gray +"
14206 "Select &group Gray +"
14207 "Oz&načit skupinu Num +"
14208 "&Gruppe auswählen Num +"
14209 "Csoport k&ijelölése Szürke +"
14210 "Zaznacz &grupę Szary +"
14211 "Seleccionar &grupo Gray +"
14212 "Позначити &групу Gray +"
14213 "Адзначыць &суполку Gray +"
14216 "С&нять пометку Gray -"
14217 "U&nselect group Gray -"
14218 "O&dznačit skupinu Num -"
14219 "G&ruppe abwählen Num -"
14220 "Jelölést l&evesz Szürke -"
14221 "Odz&nacz grupę Szary -"
14222 "Deseleccio&nar grupo Gray -"
14223 "З&няти позначку Gray -"
14224 "З&няць адзнаку Gray -"
14226 MenuInvertSelection
14227 "&Инверсия пометки Gray *"
14228 "&Invert selection Gray *"
14229 "&Invertovat výběr Num *"
14230 "Auswah&l umkehren Num *"
14231 "Jelölést meg&fordít Szürke *"
14232 "Od&wróć zaznaczenie Szary *"
14233 "&Invertir selección Gray *"
14234 "&Інверсія позначки Gray *"
14235 "&Інвертаваць адзнакі Gray *"
14237 MenuRestoreSelection
14238 "Восстановить по&метку Ctrl+M"
14239 "Re&store selection Ctrl+M"
14240 "&Obnovit výběr Ctrl+M"
14241 "Auswahl wiederher&st. Strg-M"
14242 "Jel&ölést visszatesz Ctrl+M"
14243 "Odtwórz zaznaczen&ie Ctrl+M"
14244 "Re&staurar selec. Ctrl+M"
14245 "Відновити по&значку Ctrl+M"
14246 "Узнавіць адз&наку Ctrl+M"
14250 "&Поиск файла Alt+F7"
14251 "&Find file Alt+F7"
14252 "H&ledat soubor Alt+F7"
14253 "Dateien &finden Alt+F7"
14254 "Fájl&keresés Alt+F7"
14255 "&Znajdź plik Alt+F7"
14256 "Buscar &archivos Alt+F7"
14257 "&Пошук файла Alt+F7"
14258 "&Пошук файла Alt+F7"
14261 "&История команд Alt+F8"
14265 "Parancs &előzmények Alt+F8"
14267 "&Historial Alt+F8"
14268 "&Історія команд Alt+F8"
14269 "Г&історыя камандаў Alt+F8"
14272 "Видео&режим Alt+F9"
14273 "&Video mode Alt+F9"
14274 "&Video mód Alt+F9"
14275 "Ansicht<->&Vollbild Alt+F9"
14276 "&Video mód Alt+F9"
14277 "&Tryb wyświetlania Alt+F9"
14278 "Modo de video Alt+F9"
14279 "Відео&режим Alt+F9"
14280 "Відэа&рэжым Alt+F9"
14283 "Поис&к папки Alt+F10"
14284 "Fi&nd folder Alt+F10"
14285 "Hl&edat adresář Alt+F10"
14286 "Ordner fi&nden Alt+F10"
14287 "&Mappakeresés Alt+F10"
14288 "Znajdź kata&log Alt+F10"
14289 "Buscar &directorios Alt+F10"
14290 "Пошу&к теки Alt+F10"
14291 "Пошу&к каталога Alt+F10"
14294 "Ис&тория просмотра Alt+F11"
14295 "File vie&w history Alt+F11"
14296 "Historie &zobrazení souborů Alt+F11"
14297 "Be&trachterhistorie Alt+F11"
14298 "Fáj&l előzmények Alt+F11"
14299 "Historia &podglądu plików Alt+F11"
14300 "Historial &visor Alt+F11"
14301 "Іс&торія перегляду Alt+F11"
14302 "Гіс&торыя прагляду Alt+F11"
14305 "Ист&ория папок Alt+F12"
14306 "F&olders history Alt+F12"
14307 "Historie &adresářů Alt+F12"
14308 "&Ordnerhistorie Alt+F12"
14309 "Ma&ppa előzmények Alt+F12"
14310 "Historia &katalogów Alt+F12"
14311 "Histo&rial dir. Alt+F12"
14312 "Іст&орія тек Alt+F12"
14313 "Гіст&орыя каталогаў Alt+F12"
14316 "По&менять панели Ctrl+U"
14317 "&Swap panels Ctrl+U"
14318 "Prohodit panel&y Ctrl+U"
14319 "Panels tau&schen Strg-U"
14320 "Panel&csere Ctrl+U"
14321 "Z&amień panele Ctrl+U"
14322 "I&nvertir paneles Ctrl+U"
14323 "Зм&інити панелі Ctrl+U"
14324 "З&мяніць панэлі Ctrl+U"
14327 "Панели &Вкл/Выкл Ctrl+O"
14328 "&Panels On/Off Ctrl+O"
14329 "&Panely Zap/Vyp Ctrl+O"
14330 "&Panels ein/aus Strg-O"
14331 "Panelek &be/ki Ctrl+O"
14332 "&Włącz/Wyłącz panele Ctrl+O"
14333 "&Paneles Si/No Ctrl+O"
14334 "Панели &Ввмк/Вимк Ctrl+O"
14335 "Панели &Укл/Адкл Ctrl+O"
14340 "Po&rovnat adresáře"
14341 "Ordner verglei&chen"
14342 "Mappák össze&hasonlítása"
14343 "Porówna&j katalogi"
14344 "&Compara directorios"
14346 "Пара&ўнанне каталогаў"
14349 "Меню пользовател&я"
14351 "Upravit uživatelské &menu"
14352 "Benutzer&menu editieren"
14353 "Felhasználói m&enü szerk."
14354 "Edytuj &menu użytkownika"
14355 "Editar &menú usuario"
14356 "Меню користувач&а"
14357 "Меню кар&ыстальніка"
14359 MenuFileAssociations
14360 "&Ассоциации файлов"
14361 "File &associations"
14362 "Asocia&ce souborů"
14363 "Dat&eiverknüpfungen"
14365 "Prz&ypisania plików"
14366 "&Asociar archivos"
14367 "&Ассоциації файлів"
14368 "Прызначэнні ф&айлаў"
14371 "Зак&ладки на папки"
14372 "Fol&der bookmarks"
14373 "A&dresářové zkratky"
14374 "Or&dnerschnellzugriff"
14375 "Mappa gyorsbillent&yűk"
14376 "&Skróty katalogów"
14377 "Acc&eso a directorio"
14378 "Зак&ладки на теки"
14379 "Зак&ладкі на каталогі"
14382 "&Фильтр панели файлов Ctrl+I"
14383 "File panel f&ilter Ctrl+I"
14384 "F&iltr panelu souborů Ctrl+I"
14385 "Panelf&ilter Strg-I"
14386 "Fájlpanel &szűrők Ctrl+I"
14387 "&Filtr panelu plików Ctrl+I"
14388 "F&iltro de paneles Ctrl+I"
14389 "&Фільтр панелі файлів Ctrl+I"
14390 "&Фільтр панэлі файлаў Ctrl+I"
14393 "Команды внешних мо&дулей F11"
14394 "Pl&ugin commands F11"
14395 "Příkazy plu&ginů F11"
14396 "Pl&uginbefehle F11"
14397 "Pl&ugin parancsok F11"
14399 "Comandos de pl&ugin F11"
14400 "Команди зовнішніх мо&дулів F11"
14401 "Каманды знешніх &дададткаў F11"
14404 "Список экра&нов F12"
14405 "Sc&reens list F12"
14406 "Seznam obrazove&k F12"
14409 "L&ista ekranów F12"
14410 "&Listado ventanas F12"
14411 "Список екра&нів F12"
14412 "Спіс экра&наў F12"
14415 "Список &задач Ctrl+W"
14416 "Task &list Ctrl+W"
14417 "Seznam úl&oh Ctrl+W"
14418 "Task&liste Strg-W"
14419 "Futó p&rogramok Ctrl+W"
14420 "Lista za&dań Ctrl+W"
14421 "Lista de &tareas Ctrl+W"
14422 "Список & завдань Ctrl+W"
14423 "Спіс &задачаў Ctrl+W"
14426 "Список Hotplug-&устройств"
14427 "Ho&tplug devices list"
14428 "Seznam v&yjímatelných zařízení"
14429 "Sicheres En&tfernen"
14430 "H&otplug eszközök"
14431 "Lista urządzeń Ho&tplug"
14432 "Lista de dispositivos ho&tplug"
14433 "Список Hotplug-&пристроїв"
14434 "Спіс прылад гарачай &устаноўкі"
14438 "Систе&мные параметры"
14440 "Nastavení S&ystému"
14441 "&Grundeinstellungen"
14442 "&Rendszer beállítások"
14443 "Ustawienia &systemowe"
14445 "Систе&мні параметри"
14446 "Сістэ&мныя налады"
14449 "Настройки па&нели"
14451 "Nastavení &Panelů"
14452 "&Panels einrichten"
14453 "&Panel beállítások"
14454 "Ustawienia &panelu"
14456 "Налаштування па&нелі"
14460 "Настройки &интерфейса"
14461 "&Interface settings"
14462 "Nastavení Ro&zhraní"
14463 "Oberfläche einr&ichten"
14464 "Kezelő&felület beállítások"
14465 "Ustawienia &interfejsu"
14467 "Налаштування &інтерфейса"
14468 "Налады знешняга в&ыгляду"
14471 "&Языки (Languages)"
14473 "Nastavení &Jazyka (Languages)"
14474 "Sprac&hen (Languages)"
14475 "N&yelvek (Languages)"
14476 "&Język (Languages)"
14477 "&Idiomas (Languages)"
14478 "&Мови (Languages)"
14479 "&Мовы (Languages)"
14484 upd:"Inpu&t settings"
14485 upd:"Inpu&t settings"
14486 upd:"Inpu&t settings"
14487 upd:"Inpu&t settings"
14488 upd:"Inpu&t settings"
14489 upd:"Параметры &ввода"
14493 "Параметры &внешних модулей Alt+Shift+F9"
14494 "Pl&ugins configuration Alt+Shift+F9"
14495 "Nastavení Plu&ginů Alt+Shift+F9"
14496 "Konfiguration von Pl&ugins Alt+Shift+F9"
14497 "Pl&ugin beállítások Alt+Shift+F9"
14498 "Konfiguracja p&luginów Alt+Shift+F9"
14499 "Configuración de pl&ugins Alt+Shift+F9"
14500 "Параметри &зовнішніх модулів Alt+Shift+F9"
14501 "Налады &знешніх дадаткаў Alt+Shift+F9"
14503 MenuPluginsManagerSettings
14504 "Параметры менеджера внешних модулей"
14505 "Plugins manager settings"
14506 upd:"Plugins manager settings"
14507 upd:"Plugins manager settings"
14508 upd:"Plugins manager settings"
14509 upd:"Plugins manager settings"
14510 upd:"Plugins manager settings"
14511 "Параметри менеджера зовнішніх модулів"
14512 "Налады распарадніка знешніх дадаткаў"
14515 "Настройки &диалогов"
14517 "Nastavení Dialo&gů"
14518 "Di&aloge einrichten"
14519 "Pár&beszédablak beállítások"
14520 "Ustawienia okna &dialogowego"
14521 "Opciones de di&álogo"
14522 "Налаштування &діалогів"
14528 upd:"Menu settings"
14529 upd:"Menu settings"
14530 upd:"Menu settings"
14531 upd:"Menu settings"
14532 upd:"Menu settings"
14533 "Налаштування меню"
14536 MenuCmdlineSettings
14537 "Настройки &командной строки"
14538 "Command line settings"
14539 upd:"Command line settings"
14540 upd:"Command line settings"
14541 upd:"Command line settings"
14542 upd:"Command line settings"
14543 "Opciones de línea de comando"
14544 "Налаштування &командного рядка"
14545 "Налады &каманднага радка"
14547 MenuAutoCompleteSettings
14548 "На&стройки автозавершения и истории"
14549 "AutoComplete && History settings"
14550 upd:"AutoComplete && History settings"
14551 upd:"AutoComplete && History settings"
14552 upd:"AutoComplete && History settings"
14553 upd:"AutoComplete && History settings"
14554 "Opciones de autocompletar e historial"
14555 "На&лаштування автозавершення та історії"
14556 "На&лады аўтазаканчэння і гістарычных"
14558 MenuInfoPanelSettings
14559 "Нас&тройки информационной панели"
14560 "Inf&oPanel settings"
14561 upd:"Inf&oPanel settings"
14562 upd:"Inf&oPanel settings"
14563 upd:"Inf&oPanel settings"
14564 upd:"Inf&oPanel settings"
14565 "Opciones de panel de inf&ormación"
14566 "Нал&аштування інформаційної панелі"
14567 "Налады &даведачнай панэлі"
14581 "Режим&ы панели файлов"
14582 "File panel &modes"
14583 "&Módy souborových panelů"
14584 "Anzeige&modi von Dateipanels"
14586 "&Tryby wyświetlania panelu plików"
14587 "&Modo de paneles de archivos"
14588 "Режим&и панелі файлів"
14589 "Стан&ы панэлі файлаў"
14591 MenuFileDescriptions
14593 "File &descriptions"
14595 "&Dateibeschreibungen"
14596 "Fájl &megjegyzésfájlok"
14598 "&Descripción de archivos"
14602 MenuFolderInfoFiles
14603 "Файлы описания п&апок"
14604 "&Folder description files"
14605 "Soubory popisů &adresářů"
14606 "O&rdnerbeschreibungen"
14607 "M&appa megjegyzésfájlok"
14608 "Pliki opisu &katalogu"
14609 "&Archivo de descripción de directorios"
14610 "Файли описів т&ек"
14611 "Файл апісання к&аталогаў"
14614 "Настройки про&граммы просмотра"
14616 "Nastavení P&rohlížeče"
14617 "Be&trachter einrichten"
14618 "&Nézőke beállítások"
14619 "Ustawienia pod&glądu"
14621 "Налаштування про&грами перегляду"
14625 "Настройки &редактора"
14627 "Nastavení &Editoru"
14628 "&Editor einrichten"
14629 "&Szerkesztő beállítások"
14630 "Ustawienia &edytora"
14632 "Налаштування &редактора"
14636 "Настройки &уведомлений"
14637 "No&tifications settings"
14638 upd:"No&tifications settings"
14639 upd:"No&tifications settings"
14640 upd:"No&tifications settings"
14641 upd:"No&tifications settings"
14642 upd:"No&tifications settings"
14643 "Налаштування &повідомлень"
14644 "Налады &паведамленняў"
14647 "Кодов&ые страницы"
14649 upd:"Znakové sady:"
14652 upd:"Strony kodowe"
14653 "Tablas (code pages)"
14655 "Кодав&ые старонкі"
14668 MenuFilesHighlighting
14669 "Раскраска &файлов и группы сортировки"
14670 "Files &highlighting and sort groups"
14671 "Z&výrazňování souborů a skupiny řazení"
14672 "Farbmar&kierungen und Sortiergruppen"
14673 "Fájlkiemelések, rendezési &csoportok"
14674 "&Wyróżnianie plików"
14675 "&Resaltar archivos y ordenar grupos"
14676 "Розмальовка &файлів та групи сортування"
14677 "Афарбоўка &файлаў і суполкі парадкавання"
14680 "&Сохранить параметры Shift+F9"
14681 "&Save setup Shift+F9"
14682 "&Uložit nastavení Shift+F9"
14683 "Setup &speichern Umsch-F9"
14684 "Beállítások men&tése Shift+F9"
14685 "&Zapisz ustawienia Shift+F9"
14686 "&Guardar configuración Shift+F9"
14687 "&Зберегти параметри Shift+F9"
14688 "&Захаваць налады Shift+F9"
14690 MenuTogglePanelRight
14691 "Панель &Вкл/Выкл Ctrl+F2"
14692 "Panel &On/Off Ctrl+F2"
14693 "Panel &Zap/Vyp Ctrl+F2"
14694 "Panel &ein/aus Strg-F2"
14695 "Panel be/&ki Ctrl+F2"
14696 "Włącz/wyłącz pane&l Ctrl+F2"
14697 "Panel &Si/No Ctrl+F2"
14698 "Панель &Ввмк/Вимк Ctrl+F2"
14699 "Панэль &Укл/Адкл Ctrl+F2"
14701 MenuChangeDriveRight
14702 "&Меню перехода Alt+F2"
14703 "Lo&cation menu Alt+F2"
14704 "Z&měnit jednotku Alt+F2"
14705 "Laufwerk &wechseln Alt+F2"
14706 "Meghajtó&váltás Alt+F2"
14707 "Z&mień napęd Alt+F2"
14708 "Cambiar &unidad Alt+F2"
14709 "З&мінити диск Alt+F2"
14710 "З&мяніць дыск Alt+F2"
14770 "Критерий сортировки"
14777 "Критерій сортування"
14792 "&Расширение Ctrl+F4"
14793 "E&xtension Ctrl+F4"
14795 "&Erweiterung Strg-F4"
14796 "Ki&terjesztés Ctrl+F4"
14797 "ro&zszerzenia Ctrl+F4"
14798 "E&xtensión Ctrl+F4"
14799 "&Розширення Ctrl+F4"
14800 "Пашы&рэннее Ctrl+F4"
14803 "Время &записи Ctrl+F5"
14804 "&Write time Ctrl+F5"
14805 upd:"&Write time Ctrl+F5"
14806 upd:"&Write time Ctrl+F5"
14807 upd:"&Write time Ctrl+F5"
14808 upd:"&Write time Ctrl+F5"
14809 "Fecha &modificación Ctrl+F5"
14810 "Час &запису Ctrl+F5"
14811 "Час &запісу Ctrl+F5"
14816 "&Velikosti Ctrl+F6"
14819 "&rozmiaru Ctrl+F6"
14825 "&Не сортировать Ctrl+F7"
14826 "&Unsorted Ctrl+F7"
14828 "&Unsortiert Strg-F7"
14829 "&Rendezetlen Ctrl+F7"
14830 "&bez sortowania Ctrl+F7"
14831 "&Sin ordenar Ctrl+F7"
14832 "&Не сортувати Ctrl+F7"
14833 "&Не парадкаваць Ctrl+F7"
14836 "Время &создания Ctrl+F8"
14837 "&Creation time Ctrl+F8"
14838 "&Data vytvoření Ctrl+F8"
14839 "E&rstelldatum Strg-F8"
14840 "Ke&letkezés ideje Ctrl+F8"
14841 "czasu u&tworzenia Ctrl+F8"
14842 "Fecha de &creación Ctrl+F8"
14843 "Час &створення Ctrl+F8"
14844 "Час &стварэння Ctrl+F8"
14847 "Время &доступа Ctrl+F9"
14848 "&Access time Ctrl+F9"
14849 "Ča&su přístupu Ctrl+F9"
14850 "&Zugriffsdatum Strg-F9"
14851 "&Hozzáférés ideje Ctrl+F9"
14852 "czasu &użycia Ctrl+F9"
14853 "Fecha de &acceso Ctrl+F9"
14854 "Час &доступу Ctrl+F9"
14855 "Час &доступу Ctrl+F9"
14869 "&Описания Ctrl+F10"
14870 "&Descriptions Ctrl+F10"
14871 "P&opisků Ctrl+F10"
14872 "&Beschreibungen Strg-F10"
14873 "Megjegyzé&sek Ctrl+F10"
14875 "&Descripciones Ctrl+F10"
14877 "&Апісанне Ctrl+F10"
14880 "&Владельцы файлов Ctrl+F11"
14882 "V&lastníka Ctrl+F11"
14883 "Bes&itzer Strg-F11"
14884 "Tula&jdonos Ctrl+F11"
14885 "&właściciela Ctrl+F11"
14887 "&Власники файлів Ctrl+F11"
14888 "&Уладальнікі файлаў Ctrl+F11"
14890 MenuSortByPhysicalSize
14891 "&Физический размер"
14893 upd:"&Komprimované velikosti"
14894 upd:"Kom&primierte Größe"
14895 upd:"Tömörített mér&et"
14896 upd:"rozmiaru po &kompresji"
14897 upd:"Tamaño de com&presin"
14902 "Ко&личество ссылок"
14903 "Number of &hard links"
14904 "Poč&tu pevných linků"
14906 "Hardlinkek s&záma"
14908 "Número de enlaces &rígidos"
14909 "Кі&лькість посилань"
14910 "Ко&лькасць жорсткіх спасылак"
14923 MenuSortByCustomData
14932 "Карыс&тальніцкія дадзеныя"
14935 "Использовать &группы сортировки Shift+F11"
14936 "Use sort &groups Shift+F11"
14937 "Řazení podle skup&in Shift+F11"
14938 "Sortier&gruppen verw. Umsch-F11"
14939 "Rend. cs&oport haszn. Shift+F11"
14940 "użyj &grup sortowania Shift+F11"
14941 "Usar orden/&grupo Shift+F11"
14942 "Використовувати &групи сортування Shift+F11"
14943 "Ужываць &суполкі парадкавання Shift+F11"
14945 MenuSortSelectedFirst
14946 "Помеченные &файлы вперёд Shift+F12"
14947 "Show selected f&irst Shift+F12"
14948 "Nejdřív zobrazit vy&brané Shift+F12"
14949 "&Ausgewählte zuerst Umsch-F12"
14950 "Kijel&ölteket előre Shift+F12"
14951 "zazna&czone najpierw Shift+F12"
14952 "Mostrar seleccionados primero Shift+F12"
14953 "Позначені &файли вперед Shift+F12"
14954 "Адзначаныя &файлы ўперад Shift+F12"
14956 MenuSortDirectoriesFirst
14958 "Sho&w directories first"
14959 upd:"Sho&w directories first"
14960 upd:"Sho&w directories first"
14961 upd:"Sho&w directories first"
14962 upd:"Sho&w directories first"
14963 "Mostrar directorios primero"
14965 "&Каталогі першапачаткова"
14968 "&Числовая сортировка"
14970 "Použít čí&selné řazení"
14971 "Nu&merische Sortierung"
14972 "N&umerikus rendezés"
14973 "Sortuj num&erycznie"
14974 "Usar orden num&érico"
14975 "&Числове сортування"
14976 "Лі&чбавае парадкаванне"
14978 MenuSortUseCaseSensitive
14979 "Сортировка с учётом регистра"
14980 "Use case sensitive sort"
14981 "Použít řazení citlivé na velikost písmen"
14982 "Sortierung abhängig von Groß-/Kleinschreibung"
14983 "Nagy/kisbetű érzékeny rendezés"
14984 "Sortuj uwzględniając wielkość liter"
14985 "Usar orden sensible a min/mayúsc."
14986 "Сортування з урахуванням регістру"
14987 "Парадкаванне з дапамогай рэгістру"
15001 ChangeDriveRemovable
15034 ChangeDriveDisconnectedNetwork
15067 ChangeDriveCD_RWDVD
15133 ChangeDriveHDDVD_ROM
15144 ChangeDriveHDDVD_RW
15188 ChangeDriveLabelAbsent
15199 ChangeDriveCannotReadDisk
15200 "Ошибка чтения диска в дисководе"
15201 "Cannot read the disk in drive"
15202 "Nelze přečíst disk v jednotce"
15203 "Kann nicht gelesen werden datenträge in Laufwerk"
15204 "Meghajtó lemeze nem olvasható"
15205 "Nie mogę odczytać dysku w napędzie"
15206 "No se puede leer el disco en unidad"
15207 "Помилка читання диска в дисководі"
15208 "Немагчыма прачытаць дыск"
15210 ChangeDriveCannotDisconnect
15211 "Не удаётся отсоединиться от %ls"
15212 "Cannot disconnect from %ls"
15213 "Nelze se odpojit od %ls"
15214 "Verbindung zu %ls konnte nicht getrennt werden."
15215 "Nem lehet leválni innen: %ls"
15216 "Nie mogę odłączyć się od %ls"
15217 "No se puede desconectar desde %ls"
15218 "Неможливо від'єднатися від %ls"
15219 "Не атрымалася адлучыцца ад %ls"
15221 ChangeDriveCannotDelSubst
15222 "Не удаётся удалить виртуальный драйвер %ls"
15223 "Cannot delete a substituted drive %ls"
15224 "Nelze smazat substnutá jednotka %ls"
15225 "Substlaufwerk %ls konnte nicht gelöscht werden."
15226 "%ls virtuális meghajtó nem törölhető"
15227 "Nie można usunąć dysku SUBST %ls"
15228 "No se puede borrar una unidad sustituida %ls"
15229 "Не вдалося видалити віртуальний драйвер %ls"
15230 "Не атрымалася выдаліць віртуальны драйвер %ls"
15232 ChangeDriveOpenFiles
15233 "Если вы не закроете открытые файлы, данные могут быть утеряны"
15234 "If you do not close the open files, data may be lost"
15235 "Pokud neuzavřete otevřené soubory, mohou být tato data ztracena"
15236 "Wenn Sie offene Dateien nicht schließen könnten Daten verloren gehen"
15237 "Ha a nyitott fájlokat nem zárja be, az adatok elveszhetnek"
15238 "Jeśli nie zamkniesz otwartych plików, możesz utracić dane"
15239 "Si no cierra los archivos abiertos, los datos se pueden perder."
15240 "Якщо ви не закриєте відкриті файли, дані можуть бути втрачені"
15241 "Калі вы не зачыніце адчыненыя файлы, дадзеныя могуць быць згубленыя"
15243 ChangeSUBSTDisconnectDriveTitle
15245 "Отключение виртуального устройства"
15246 "Virtual device disconnection"
15247 "Odpojování virtuálního zařízení"
15248 "Virtuelles Gerät trennen"
15249 "Virtuális meghajtó törlése"
15250 "Odłączanie napędu wirtualnego"
15251 "Desconexion de dispositivo virtual"
15252 "Вимкнення віртуального пристрою"
15253 "Адключэнне віртуальнай прылады"
15256 "Очистка терминала"
15258 upd:"Clear terminal"
15259 upd:"Clear terminal"
15260 upd:"Clear terminal"
15261 upd:"Clear terminal"
15262 upd:"Clear terminal"
15263 "Очищення терміналу"
15264 "Ачыстка тэрмінала"
15266 ClearTerminalQuestion
15267 "Очистить экран и историю терминала?"
15268 "Clear terminal screen and history?"
15269 upd:"Clear terminal screen and history?"
15270 upd:"Clear terminal screen and history?"
15271 upd:"Clear terminal screen and history?"
15272 upd:"Clear terminal screen and history?"
15273 upd:"Clear terminal screen and history?"
15274 "Очистити екран та історію терміналу?"
15275 "Ачысціць экран і гісторыю тэрмінала?"
15277 ChangeHotPlugDisconnectDriveTitle
15279 "Удаление устройства"
15281 "Odpojování zařízení"
15282 "Sicheres Entfernen"
15283 "Eszköz biztonságos eltávolítása"
15284 "Odłączanie urządzenia"
15285 "Remover dispositivo"
15286 "Видалення пристрою"
15287 "Выдаленне прыстасавання"
15289 ChangeHotPlugDisconnectDriveQuestion
15290 "Вы хотите удалить устройство"
15291 "Do you want to remove the device"
15292 "Opravdu si přejete odpojit zařízení"
15293 "Wollen Sie folgendes Gerät sicher entfernen? "
15294 "Eltávolítja az eszközt?"
15295 "Czy odłączyć urządzenie"
15296 "Desea remover el dispositivo"
15297 "Ви хочете видалити пристрій"
15298 "Вы жадаеце выдаліць прыстасаванне"
15304 "(Laufwerk(e): %ls)"
15311 ChangeCouldNotEjectHotPlugMedia
15312 "Невозможно удалить устройство для диска %c:"
15313 "Cannot remove a device for drive %c:"
15314 "Zařízení %c: nemůže být odpojeno."
15315 "Ein Gerät für Laufwerk %c: konnte nicht entfernt werden"
15316 "%c: eszköz nem távolítható el"
15317 "Nie udało się odłączyć dysku %c:"
15318 "No se puede remover dispositivo para unidad %c:"
15319 "Не можна видалити пристрій для диска %c:"
15320 "Немагчыма выдаліць прыладу для дыска %c:"
15322 ChangeCouldNotEjectHotPlugMedia2
15323 "Невозможно удалить устройство:"
15324 "Cannot remove a device:"
15325 "Zařízení nemůže být odpojeno."
15326 "Kann folgendes Geräte nicht entfernen:"
15327 "Az eszköz nem távolítható el:"
15328 "Nie udało się odłączyć urządzenia:"
15329 "No se puede remover el dispositivo:"
15330 "Не можна видалити пристрій:"
15331 "Немагчыма выдаліць прыстасаванне:"
15333 ChangeHotPlugNotify1
15334 "Теперь устройство"
15342 "Цяпер пырстасаванне"
15344 ChangeHotPlugNotify2
15345 "может быть безопасно извлечено из компьютера"
15346 "can now be safely removed"
15347 "může být nyní bezpečně odebráno"
15348 "kann nun vom Computer getrennt werden"
15349 "már biztonságosan eltávolítható"
15350 "można teraz bezpiecznie odłączyć"
15351 "ahora puede ser removido de forma segura"
15352 "може бути безпечно вилучено з комп'ютера"
15353 "можна быспечна выняць з кампутара"
15356 "Hotplug-устройства"
15357 "Hotplug devices list"
15358 "Seznam vyjímatelných zařízení"
15359 "Hardware sicher entfernen"
15361 "Lista urządzeń Hotplug"
15362 "Lista de conexión de dispositivos"
15364 "Прылада гарачай ўсталёўкі"
15367 "Редактирование: Del Ctrl+R"
15370 "Tasten: Entf StrgR F1"
15371 "Szerkesztés: Del Ctrl+R"
15372 "Edycja: Del Ctrl+R"
15373 "Editar: Del Ctrl+R"
15374 "Редагування: Del Ctrl+R"
15375 "Змена: Del Ctrl+R"
15377 ChangeDriveDisconnectTitle
15379 "Отключение сетевого устройства"
15380 "Disconnect network drive"
15381 "Odpojit síťovou jednotku"
15382 "Netzwerklaufwerk trennen"
15383 "Hálózati meghajtó leválasztása"
15384 "Odłączanie dysku sieciowego"
15385 "Desconectar unidad de red"
15386 "Вимкнення мережного пристрою"
15387 "Адлучэнне сеткавай прылады"
15389 ChangeDriveDisconnectQuestion
15390 "Вы хотите удалить соединение с устройством %c:?"
15391 "Do you want to disconnect from the drive %c:?"
15392 "Opravdu si přejete odpojit od jednotky %c:?"
15393 "Wollen Sie die Verbindung zu Laufwerk %c: trennen?"
15394 "Le akar válni %c: meghajtóról?"
15395 "Czy odłączyć dysk %c:?"
15396 "Quiere desconectarse desde la unidad %c:?"
15397 "Ви хочете видалити з'єднання з пристроєм %c:?"
15398 "Вы жадаеце выдаліць злучэнне з прыладай %c:?"
15400 ChangeDriveDisconnectMapped
15401 "На устройство %c: отображена папка"
15402 "The drive %c: is mapped to..."
15403 "Jednotka %c: je namapována na..."
15404 "Laufwerk %c: ist verknüpft zu..."
15405 "%c: meghajtó hozzárendelve:"
15406 "Dysk %c: jest skojarzony z..."
15407 "La unidad %c: es mapeada hacia..."
15408 "На пристрій %c: відображено папку"
15409 "На прыладзе %c: адлюстраваны каталог"
15411 ChangeDriveDisconnectReconnect
15412 "&Восстанавливать при входе в систему"
15413 "&Reconnect at Logon"
15414 "&Znovu připojit při přihlášení"
15415 "Bei Anmeldung &verbinden"
15416 "&Bejelentkezésnél újracsatlakoztat"
15417 "&Podłącz ponownie przy logowaniu"
15418 "&Reconectar al desconectar"
15419 "&Відновити при вході в систему"
15420 "&Аднавіць пры ўваходзе ў сістэму"
15422 ChangeDriveAskDisconnect
15424 "Вы хотите в любом случае отключиться от устройства?"
15425 "Do you want to disconnect the device anyway?"
15426 "Přejete si přesto zařízení odpojit?"
15427 "Wollen Sie die Verbindung trotzdem trennen?"
15428 "Mindenképpen leválasztja az eszközt?"
15429 "Czy chcesz mimo to odłączyć urządzenie?"
15430 "Quiere desconectar el dispositivo de cualquier forma?"
15431 "Ви хочете в будь-якому випадку відключитися від пристрою?"
15432 "Вы жадаеце ў любым выпадку адлучыцца ад прыстасавання?"
15435 "Не удаётся извлечь диск из привода %c:"
15436 "Volume %c: cannot be ejected."
15437 "Jednotka %c: nemůže být vysunuta."
15438 "Datenträger %c: kann nicht ausgeworfen werden."
15439 "%c: kötet nem oldható ki"
15440 "Nie można wysunąć dysku %c."
15441 "Volumen %c: no puede ser expulsado."
15442 "Не вдається вийняти диск із приводу %c:"
15443 "Не атрымалася выняць дыск з прываду %c:"
15446 "Используется другим приложением"
15447 "It is used by another application"
15448 "Je používaná jinou aplikací"
15449 "Andere Programme greifen momentan darauf zu"
15450 "Másik program használja"
15451 "Jest używany przez inną aplikację"
15452 "Es usada por otra aplicación"
15453 "Використовується іншим додатком"
15454 "Ужываецца іншай праграмай"
15456 ChangeWaitingLoadDisk
15457 "Ожидание чтения диска..."
15458 "Waiting for disk to mount..."
15459 "Čekám na disk k připojení..."
15460 "Warte auf Datenträger..."
15461 "Lemez betöltése..."
15462 "Trwa montowanie dysku..."
15463 "Esperando para montar el disco..."
15464 "Чекання читання диска..."
15465 "Чаканне чытання дыску..."
15467 ChangeCouldNotEjectMedia
15468 "Невозможно извлечь диск из привода %c:"
15469 "Could not eject media from drive %c:"
15470 "Nelze vysunout médium v jednotce %c:"
15471 "Konnte Medium in Laufwerk %c: nicht auswerfen"
15472 "%c: meghajtó lemeze nem oldható ki"
15473 "Nie można wysunąć dysku z napędu %c:"
15474 "No se puede expulsar medio de la unidad %c:"
15475 "Неможливо вилучити диск із приводу %c:"
15476 "Немагчыма выняць дыск з прываду %c:"
15478 ChangeDriveConfigure
15479 "Настройки меню перехода"
15480 "Location Menu Options"
15481 upd:"Location Menu Options"
15482 upd:"Location Menu Options"
15483 upd:"Location Menu Options"
15484 upd:"Location Menu Options"
15485 "Cambiar opciones de menú de unidades"
15486 "Налаштування меню вибору диска"
15487 "Наладкі меню пераходу"
15489 ChangeDriveShowDiskType
15490 "Показывать &тип диска"
15492 upd:"Show disk type"
15493 upd:"Show disk type"
15494 upd:"Show disk type"
15495 upd:"Show disk type"
15496 "Mostrar &tipo de disco"
15497 "Показувати &тип диска"
15498 "Адлюстроўваць &тып дыску"
15500 ChangeDriveShowNetworkName
15501 "Показывать &сетевое имя/путь SUBST/имя VHD"
15502 "Show &network name/SUBST path/VHD name"
15503 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15504 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15505 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15506 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15507 upd:"Show &network name/SUBST path/VHD name"
15508 "Показувати мережеве ім'я/шлях SUBST/ім'я VHD"
15509 "Адлюстраваць &сеткавае імя/шлях SUBST/імя VHD"
15511 ChangeDriveShowLabel
15512 "Показывать &метку диска"
15514 upd:"Show disk &label"
15515 upd:"Show disk &label"
15516 upd:"Show disk &label"
15517 upd:"Show disk &label"
15519 "Показувати &мітку диска"
15520 "Адлюстроўваць &подпіс дыску"
15522 ChangeDriveShowFileSystem
15523 "Показывать тип &файловой системы"
15524 "Show &file system type"
15525 upd:"Show &file system type"
15526 upd:"Show &file system type"
15527 upd:"Show &file system type"
15528 upd:"Show &file system type"
15529 "Mostrar sistema de archivos"
15530 "Показувати тип &файлової системи"
15531 "Адлюстроўваць тып &файлавай сістэмы"
15533 ChangeDriveShowSize
15534 "Показывать &размер"
15541 "Показувати &розмір"
15542 "Адлюстроўваць паме&р"
15544 ChangeDriveShowSizeFloat
15545 "Показывать ра&змер в стиле Windows Explorer"
15546 "Show size in &Windows Explorer style"
15547 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15548 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15549 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15550 upd:"Show size in &Windows Explorer style"
15551 "Mostrar tamaño estilo &Windows Explorer"
15552 "Показувати ро&змір у стилі Windows Explorer"
15553 "Адлюстраваць &памер у стылі Windows Explorer"
15555 ChangeDriveShowRemovableDrive
15556 "Показывать параметры см&енных дисков"
15557 "Show &removable drive parameters"
15558 upd:"Show &removable drive parameters"
15559 upd:"Show &removable drive parameters"
15560 upd:"Show &removable drive parameters"
15561 upd:"Show &removable drive parameters"
15562 "Mostrar parámetros de unidad removible"
15563 "Показувати параметри зм&інних дисків"
15564 "Адлюстроўваць налады зм&енных дыскаў"
15566 ChangeDriveShowPlugins
15567 "Показывать &плагины"
15569 upd:"Show &plugins"
15570 upd:"Show &plugins"
15571 upd:"Show &plugins"
15572 upd:"Show &plugins"
15574 "Показувати &Плагіни"
15575 "Адлюстроўваць &дадаткі"
15577 ChangeDriveShowShortcuts
15578 "Показывать &закладки"
15580 upd:"Show &bookmarks"
15581 upd:"Show &bookmarks"
15582 upd:"Show &bookmarks"
15583 upd:"Show &bookmarks"
15584 upd:"Mostrar &bookmarks"
15585 "Показувати &закладки"
15586 "Адлюстраваць &закладкі"
15588 ChangeDriveShowMounts
15589 "Показывать точки &монтирования"
15590 "Show &mountpoints"
15591 upd:"Show &mountpoints"
15592 upd:"Show &mountpoints"
15593 upd:"Show &mountpoints"
15594 upd:"Show &mountpoints"
15595 upd:"Show &mountpoints"
15596 upd:"Show &mountpoints"
15597 "Адлюстраваць кропкі &мантавання"
15599 ChangeDriveShowNetworkDrive
15600 "Показывать параметры се&тевых дисков"
15601 "Show n&etwork drive parameters"
15602 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15603 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15604 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15605 upd:"Show ne&twork drive parameters"
15606 "Mostrar parámetros unidades de red"
15607 "Показувати параметри ме&режевих дисків"
15608 "Адлюстроўваць налады се&ткавых дыскаў"
15610 ChangeDriveMenuFooter
15611 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15612 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15613 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15614 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15615 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15616 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15617 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15618 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15619 "Ins Del Shift+Del F4 F9 Ctrl+Alt+F"
15621 ChangeDriveExceptions
15634 upd:"Second column:"
15635 upd:"Second column:"
15636 upd:"Second column:"
15637 upd:"Second column:"
15638 upd:"Second column:"
15639 upd:"Second column:"
15640 upd:"Second column:"
15645 upd:"Third column: "
15646 upd:"Third column: "
15647 upd:"Third column: "
15648 upd:"Third column: "
15649 upd:"Third column: "
15650 upd:"Third column: "
15651 upd:"Third column: "
15654 EditControlHistoryFooter
15655 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15656 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15657 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15658 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15659 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15660 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15661 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15662 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15663 "Up/Down Enter Esc Shift+Del"
15665 EditControlHistoryFooterNoDel
15666 "Up/Down Enter Esc"
15667 "Up/Down Enter Esc"
15668 "Up/Down Enter Esc"
15669 "Up/Down Enter Esc"
15670 "Up/Down Enter Esc"
15671 "Up/Down Enter Esc"
15672 "Up/Down Enter Esc"
15673 "Up/Down Enter Esc"
15674 "Up/Down Enter Esc"
15677 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15678 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15679 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15680 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15681 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15682 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15683 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15684 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15685 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+Alt+F"
15687 HistoryFooterFolder
15688 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15689 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15690 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15691 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15692 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15693 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15694 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15695 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15696 "Up/Down Enter Esc Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15699 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15700 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15701 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15702 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15703 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15704 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15705 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15706 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15707 "Up/Down Enter Esc F3 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15709 HistoryFooterViewEdit
15710 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15711 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15712 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15713 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15714 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15715 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15716 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15717 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15718 "Up/Down Enter Esc F3 F4 Shift+Del Del Ins Ctrl+C Ctrl+R Ctrl+T Ctrl+F10 Ctrl+Alt+F"
15732 CannotCreateListFile
15733 "Ошибка создания списка файлов"
15734 "Cannot create list file"
15735 "Nelze vytvořit soubor se seznamem"
15736 "Dateiliste konnte nicht erstellt werden"
15737 "A listafájl nem hozható létre"
15738 "Nie mogę utworzyć listy plików"
15739 "No se puede crear archivo de lista"
15740 "Помилка створення списку файлів"
15741 "Памылка стварэння спісу файлаў"
15743 CannotCreateListTemp
15744 "(невозможно создать временный файл для списка)"
15745 "(cannot create temporary file for list)"
15746 "(nemohu vytvořit dočasný soubor pro seznam)"
15747 "(Fehler beim Anlegen einer temporären Datei für Liste)"
15748 "(a lista átmeneti fájl nem hozható létre)"
15749 "(nie można utworzyć pliku tymczasowego dla listy)"
15750 "(no se puede crear archivo temporal para lista)"
15751 "(неможливо створити тимчасовий файл для списку)"
15752 "(немагчыма стварыць часовы файл для спісу)"
15754 CannotCreateListWrite
15755 "(невозможно записать данные в файл)"
15756 "(cannot write data in file)"
15757 "(nemohu zapsat data do souboru)"
15758 "(Fehler beim Schreiben der Daten)"
15759 "(a fájlba nem írható adat)"
15760 "(nie można zapisać danych do pliku)"
15761 "(no se puede escribir datos en el archivo)"
15762 "(неможливо записати дані у файл)"
15763 "(немагчыма запісаць дадзеныя ў файл)"
15812 "Редактирование: Del Ctrl+R"
15815 "Tasten: Entf StrgR"
15816 "Szerk.: Del Ctrl+R"
15817 "Edycja: Del Ctrl+R"
15818 "Editar: Del Ctrl+R"
15819 "Редагування: Del Ctrl+R"
15820 "Змена: Del Ctrl+R"
15830 "Видалення завдання"
15834 "Вы хотите удалить выбранную задачу?"
15835 "Do you wish to kill selected task?"
15836 "Přejete si zabít vybranou úlohu?"
15837 "Wollen Sie den ausgewählten Task beenden?"
15838 "Ki akarja lőni a kijelölt programot?"
15839 "Czy chcesz zakończyć wybrane zadanie?"
15840 "Desea terminar la tarea seleccionada?"
15841 "Ви хочете видалити вибране завдання?"
15842 "Вы жадаеце выдаліць абранае заданне?"
15845 "Вы потеряете всю несохраненную информацию этой программы"
15846 "You will lose any unsaved information in this program"
15847 "V tomto programu budou ztraceny neuložené informace"
15848 "Alle ungespeicherten Daten dieses Programmes gehen verloren"
15849 "A program minden mentetlen adata elvész"
15850 "Utracisz wszystkie niezapisane dane w tym programie"
15851 "Usted perder cualquier información no grabada de este programa"
15852 "Ви втратите всю незбережену інформацію цієї програми"
15853 "Вы згубіце ўсі незахаваныя звесткі гэтай праграмы"
15867 "Указанную задачу удалить не удалось"
15868 "Cannot kill the specified task"
15869 "Nemohu ukončit zvolenou úlohu"
15870 "Task konnte nicht beendet werden"
15871 "A programot nem lehet kilőni"
15872 "Nie mogę zakończyć wybranego zadania"
15873 "No se puede terminar la tarea seleccionada"
15874 "Вказане завдання видалити не вдалося"
15875 "Немагчыма забіць азначанае заданне"
15877 CannotKillProcessPerm
15878 "Вы не имеет права удалить этот процесс."
15879 "You have no permission to kill this process."
15880 "Nemáte oprávnění zabít tento proces."
15881 "Sie haben keine Rechte um diesen Prozess zu beenden."
15882 "Nincs joga a program kilövésére"
15883 "Nie masz wystarczających uprawnień do zakończenia procesu."
15884 "Usted no tiene permiso para terminar este proceso."
15885 "Ви не маєте права видалити цей процес."
15886 "У вас няма дазволу забіць гэты працэс."
15980 "Velikost souborů "
15989 "Физичеcкий размер "
15991 upd:"Komprim. velikost "
15993 upd:"Tömörített méret "
15994 upd:"Po kompresji "
15995 upd:"Tamaño comprimido"
16004 "Tömörítés aránya "
16007 "Ступінь стиснення "
16013 "Velikost clusteru "
16024 "Opravdová velikost "
16026 "Valódi fájlméret "
16027 "Właściwy rozmiar "
16033 "Остатки кластеров "
16038 "Przestrzeń stracona "
16040 "Залишки кластерів "
16041 "Рэшткі кластараў "
16056 "Изменить файловые атрибуты"
16057 "Change file attributes for"
16058 "Změna atributů souboru pro"
16059 "Ändere Dateiattribute für"
16060 "Attribútumok megváltoztatása"
16061 "Zmień atrybuty dla"
16062 "Cambiar atributos del archivo"
16063 "Змінити файлові атрибути"
16064 "Змяніць файлавыя атрыбуты"
16066 SetAttrSelectedObjects
16067 "выбранных объектов"
16070 "markierte Objekte"
16071 "a kijelölt objektumokon"
16072 "wybranych obiektów"
16073 "objetos seleccionados"
16074 "вибраних об'єктів"
16075 "Азначаных аб'ектаў"
16085 "жорстких посилань"
16100 "выбрано %d элементов"
16101 "selected %d items"
16102 upd:"selected %d items"
16103 upd:"selected %d items"
16104 upd:"selected %d items"
16105 upd:"selected %d items"
16106 upd:"selected %d items"
16107 upd:"selected %d items"
16108 upd:"selected %d items"
16121 SetAttrInfoSelFiles
16132 SetAttrInfoSelSymDirs
16133 "%lsсимлинков на каталоги: %d"
16134 "%lssymlinks to dirs: %d"
16135 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16136 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16137 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16138 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16139 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16140 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16141 upd:"%lssymlinks to dirs: %d"
16143 SetAttrInfoSelSymFiles
16144 "%lsсимлинков на файлы: %d"
16145 "%lssymlinks to files: %d"
16146 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16147 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16148 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16149 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16150 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16151 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16152 upd:"%lssymlinks to files: %d"
16165 SetAttrSymlinkWarn1
16166 "Для симлинка '%ls'"
16167 "For symlink '%ls'"
16168 upd:"For symlink '%ls'"
16169 upd:"For symlink '%ls'"
16170 upd:"For symlink '%ls'"
16171 upd:"For symlink '%ls'"
16172 upd:"For symlink '%ls'"
16173 upd:"For symlink '%ls'"
16174 upd:"For symlink '%ls'"
16176 SetAttrSymlinkWarn2
16177 "нового объекта '%ls' не существует"
16178 "new target '%ls' does not exist"
16179 upd:"new target '%ls' does not exist"
16180 upd:"new target '%ls' does not exist"
16181 upd:"new target '%ls' does not exist"
16182 upd:"new target '%ls' does not exist"
16183 upd:"new target '%ls' does not exist"
16184 upd:"new target '%ls' does not exist"
16185 upd:"new target '%ls' does not exist"
16187 SetAttrSymlinkWarn3
16188 "(текущий объект '%ls')"
16189 "(current target '%ls')"
16190 upd:"(current target '%ls')"
16191 upd:"(current target '%ls')"
16192 upd:"(current target '%ls')"
16193 upd:"(current target '%ls')"
16194 upd:"(current target '%ls')"
16195 upd:"(current target '%ls')"
16196 upd:"(current target '%ls')"
16198 SetAttrSymlinkWarn4
16199 "Пропустить или все равно изменить объект симлинка?"
16200 "Skip or change symlink target anyway?"
16201 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16202 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16203 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16204 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16205 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16206 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16207 upd:"Skip or change symlink target anyway?"
16209 SetAttrSymlinkFailed
16210 "Ошибка изменения символической ссылки"
16211 "Error changing symbolic link"
16212 upd:"Error changing symbolic link"
16213 upd:"Error changing symbolic link"
16214 upd:"Error changing symbolic link"
16215 upd:"Error changing symbolic link"
16216 upd:"Error changing symbolic link"
16217 "Ошибка зміни символічних посилань"
16218 "Шыбка змены сімвалічных спасылак"
16226 "Punkt zamontowania:"
16231 SetAttrUnknownJunction
16233 "(data not available)"
16234 "(data nejsou k dispozici)"
16235 "(nicht verfügbar)"
16236 "(adat nem elérhető)"
16237 "(dane niedostępne)"
16238 "(dato no disponible)"
16243 "Обрабатывать &вложенные папки"
16244 "Process sub&folders"
16245 "Zpracovat i po&dadresáře"
16246 "Unterordner miteinbe&ziehen"
16247 "Az a&lmappákon is"
16248 "Przetwarzaj po&dkatalogi"
16249 "Procesar sub&directorios"
16250 "Обробляти &вкладені теки"
16251 "Апрацоў&ваць укладзеныя каталогі"
16253 SetAttrAttributesTitle
16254 " Атрибуты / Флаги (chattr / chflags) "
16255 " Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16256 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16257 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16258 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16259 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16260 upd:" Attributes / Flags (chattr / chflags) "
16261 upd:" Атрибути / Flags (chattr / chflags) "
16262 upd:" Атрыбуты / Flags (chattr / chflags) "
16331 " Владение (chown) "
16332 " Ownership (chown) "
16333 upd:" Ownership (chown) "
16334 upd:" Ownership (chown) "
16335 upd:" Ownership (chown) "
16336 upd:" Ownership (chown) "
16337 upd:" Ownership (chown) "
16338 " Володіння (chown) "
16339 " Валоданне (chown) "
16352 SetAttrOwnerMultiple
16353 "(несколько значений)"
16354 "(multiple values)"
16355 upd:"(multiple values)"
16356 upd:"(multiple values)"
16357 upd:"(multiple values)"
16358 upd:"(multiple values)"
16359 "(valores múltiples)"
16361 "(некалькі значэнняў)"
16363 SetAttrModification
16364 "Время последней &записи:"
16365 "Last &write time:"
16366 upd:"Last &write time:"
16367 upd:"Last &write time:"
16368 upd:"Last &write time:"
16369 upd:"Last &write time:"
16370 upd:"Last &write time:"
16371 "Час останнього &запису:"
16372 "Час апошняга &запісу:"
16379 "&Létrehozás dátuma/ideje:"
16380 "Czas u&tworzenia:"
16381 "Hora de creación:"
16386 "Время последнего &доступа:"
16387 "&Last access time:"
16388 "Čas posledního pří&stupu:"
16389 "&Letzter Zugriff:"
16390 "&Utolsó hozzáférés dátuma/ideje:"
16391 "Czas ostatniego &dostępu:"
16392 "Hora de &último acceso:"
16393 "Час останнього &доступу:"
16394 "Час апошняга &доступу:"
16397 "Время из&менения:"
16413 "Wstaw &oryginalny"
16453 "ММ%cДД%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
16454 "MM%cDD%cYYYYY hh%cmm%css%cms"
16455 upd:"MM%cDD%cRRRRR hh%cmm%css%cms"
16456 upd:"MM%cTT%cJJJJJ hh%cmm%css%cms"
16457 upd:"HH%cNN%cÉÉÉÉÉ óó%cpp%cmm%cms"
16458 upd:"MM%cDD%cRRRRR gg%cmm%css%cms"
16459 "MM%cDD%cAAAAA hh%cmm%css"
16460 "ММ%cДД%cРРРРР гг%cхх%cсс%cмс"
16461 "ММ%cДД%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
16464 "ДД%cММ%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
16465 "DD%cMM%cYYYYY hh%cmm%css%cms"
16466 upd:"DD%cMM%cRRRRR hh%cmm%css%cms"
16467 upd:"TT%cMM%cJJJJJ hh%cmm%css%cms"
16468 upd:"NN%cHH%cÉÉÉÉÉ óó%cpp%cmm%cms"
16469 upd:"DD%cMM%cRRRRR gg%cmm%css%cms"
16470 "DD%cMM%cAAAAA hh%cmm%css"
16471 "ДД%cММ%cРРРРР гг%cхх%cсс%cмс"
16472 "ДД%cММ%cГГГГГ чч%cмм%cсс%cмс"
16475 "ГГГГГ%cММ%cДД чч%cмм%cсс%cмс"
16476 "YYYYY%cMM%cDD hh%cmm%css%cms"
16477 upd:"RRRRR%cMM%cDD hh%cmm%css%cms"
16478 upd:"JJJJJ%cMM%cTT hh%cmm%css%cms"
16479 upd:"ÉÉÉÉÉ%cHH%cNN óó%cpp%cmm%cms"
16480 upd:"RRRRR%cMM%cDD gg%cmm%css%cms"
16481 "AAAAA%cMM%cDD hh%cmm%css"
16482 "ГГГГГ%cММ%cДД гг%cхх%cсс%cмс"
16483 "ГГГГГ%cММ%cДД чч%cмм%cсс%cмс"
16496 SetAttrSymlinkContent
16507 SetAttrSymlinkObject
16518 SetAttrSymlinkObjectInfo
16531 "Установка файловых атрибутов для"
16532 "Setting file attributes for"
16533 "Nastavení atributů souboru pro"
16534 "Setze Dateiattribute für"
16535 "Attribútumok beállítása"
16536 "Ustawiam atrybuty"
16537 "Poniendo atributos de archivo para"
16538 "Встановлення файлових атрибутів для"
16539 "Наладзіць файлавыя атрыбуты для"
16542 "Ошибка установки атрибутов для"
16543 "Cannot set attributes for"
16544 "Nelze nastavit atributy pro"
16545 "Konnte Dateiattribute nicht setzen für"
16546 "Az attribútumok nem állíthatók be:"
16547 "Nie mogę ustawić atrybutów dla"
16548 "No se pueden poner atributos para"
16549 "Помилка установки атрибутів для"
16550 "Немагчыма ужыць атрыбуты для"
16552 SetAttrCompressedCannotFor
16553 "Не удалось установить атрибут СЖАТЫЙ для"
16554 "Cannot set attribute COMPRESSED for"
16555 "Nelze nastavit atribut KOMPRIMOVANÝ pro"
16556 "Konnte Komprimierung nicht setzen für"
16557 "A TÖMÖRÍTETT attribútum nem állítható be:"
16558 "Nie mogę ustawić atrybutu SKOMPRESOWANY dla"
16559 "No se puede poner atributo COMPRIMIDO a"
16560 "Не вдалося встановити атрибут СТИСНУТИЙ для"
16561 "Немагчыма ужыць атрыбут ЗХАВАНЫ для"
16563 SetAttrEncryptedCannotFor
16564 "Не удалось установить атрибут ЗАШИФРОВАННЫЙ для"
16565 "Cannot set attribute ENCRYPTED for"
16566 "Nelze nastavit atribut ŠIFROVANÝ pro"
16567 "Konnte Verschlüsselung nicht setzen für"
16568 "A TITKOSÍTOTT attribútum nem állítható be:"
16569 "Nie mogę ustawić atrybutu ZASZYFROWANY dla"
16570 "No se puede poner atributo CIFRADO a"
16571 "Не вдалося встановити атрибут ЗАШИФОВАНИЙ для"
16572 "Немагчыма ужыць атрыбут ТАЙНАПІСНЫ для"
16574 SetAttrSparseCannotFor
16575 "Не удалось установить атрибут РАЗРЕЖЁННЫЙ для"
16576 "Cannot set attribute SPARSE for"
16577 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16578 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16579 "A RITKÍTOTT attribútum nem állítható be:"
16580 upd:"Cannot set attribute SPARSE for"
16581 "No se puede poner atributo SPARSE para"
16582 "Не вдалося встановити атрибут РОЗРІЖЕНИЙ для"
16583 "Немагчыма ужыць атрыбут РАЗРЭДЖАНЫ для"
16585 SetAttrTimeCannotFor
16586 "Не удалось установить время файла для"
16587 "Cannot set file time for"
16588 "Nelze nastavit čas souboru pro"
16589 "Konnte Dateidatum nicht setzen für"
16590 "A dátum nem állítható be:"
16591 "Nie mogę ustawić czasu pliku dla"
16592 "No se puede poner hora de archivo para"
16593 "Не вдалося встановити час для файлу"
16594 "Немагчыма усталяваць час файла для"
16596 SetAttrOwnerCannotFor
16597 "Не удалось установить владельца для"
16598 "Cannot set owner for"
16599 upd:"Cannot set owner for"
16600 upd:"Cannot set owner for"
16601 upd:"Cannot set owner for"
16602 upd:"Cannot set owner for"
16603 "No se puede poner como dueño para"
16604 "Не вдалося встановити власника для"
16605 "Немагчыма усталяваць уладальника для"
16607 SetAttrGroupCannotFor
16608 "Не удалось установить группу для"
16609 "Cannot set group for"
16610 upd:"Cannot set group for"
16611 upd:"Cannot set group for"
16612 upd:"Cannot set group for"
16613 upd:"Cannot set group for"
16614 upd:"Cannot set group for"
16615 "Не вдалося встановити групу для"
16616 "Не атрымалася ўсталяваць суполку для"
16630 " Права доступа (chmod) "
16631 " Permissions (chmod) "
16632 upd:" Permissions (chmod) "
16633 upd:" Permissions (chmod) "
16634 upd:" Permissions (chmod) "
16635 upd:" Permissions (chmod) "
16636 upd:" Permissions (chmod) "
16637 " Права доступу (chmod) "
16638 " Дазволы (chmod) "
16673 SetAttrAccessUserRead
16684 SetAttrAccessUserWrite
16695 SetAttrAccessUserExecute
16706 SetAttrAccessGroupRead
16717 SetAttrAccessGroupWrite
16728 SetAttrAccessGroupExecute
16739 SetAttrAccessOtherRead
16750 SetAttrAccessOtherWrite
16761 SetAttrAccessOtherExecute
16772 SetAttrModeOriginal
16784 "Время последнего доступа"
16786 upd:"Last access time"
16787 upd:"Last access time"
16788 upd:"Last access time"
16789 upd:"Last access time"
16790 upd:"Last access time"
16791 "Час останнього доступу"
16792 "Час апошняга доступу"
16794 SetAttrModificationTime
16795 "Время последней &модификации"
16796 "Last modification &time"
16797 upd:"Last modification &time"
16798 upd:"Last modification &time"
16799 upd:"Last modification &time"
16800 upd:"Last modification &time"
16801 upd:"Last modification &time"
16802 "Час останньої &модифікації"
16803 "Час апошняй з&мены"
16805 SetAttrStatusChangeTime
16806 "Время изменения статуса"
16807 "Last status change time"
16808 upd:"Last status change time"
16809 upd:"Last status change time"
16810 upd:"Last status change time"
16811 upd:"Last status change time"
16812 upd:"Last status change time"
16813 "Час зміни статусу"
16814 "Час змены статута"
16816 SetAttrSymlinkExplain1
16817 "Для символьных ссылок время, владение, права,..."
16818 "For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16819 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16820 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16821 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16822 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16823 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16824 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16825 upd:"For symlinks all times, ownership, permissions,..."
16827 SetAttrSymlinkExplain2
16828 " показаны и будут изменены для оригинального объекта"
16829 " are displayed and will be modified for the original object"
16830 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16831 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16832 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16833 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16834 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16835 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16836 upd:" are displayed and will be modified for the original object"
16868 "Me&nsaje de advertencia"
16884 "&Горизонтальное меню"
16886 "Hori&zontální menu"
16887 "Hori&zontales Menü"
16891 "&Горизонтальне меню"
16892 "&Гарызантальнае меню"
16905 SetColorCommandLine
16906 "&Командная строка"
16912 "Línea de &comando"
16961 "&Установить стандартные цвета"
16962 "Set de&fault colors"
16963 "N&astavit výchozí barvy"
16964 "Setze Standard&farben"
16966 "&Ustaw kolory domyślne"
16967 "Poner colores prede&terminados"
16968 "&Встановити стандартні кольори"
16969 "&Ужыць прадвызначаныя колеры"
16971 SetDefaultColorsRGB
16972 "&Установить стандартные цвета (RGB)"
16973 "Set de&fault colors (RGB)"
16974 "N&astavit výchozí barvy (RGB)"
16975 "Setze Standard&farben (RGB)"
16976 "Alapért. s&zínek (RGB)"
16977 "&Ustaw kolory domyślne (RGB)"
16978 "Poner colores prede&terminados (RGB)"
16979 "&Встановити стандартні кольори (RGB)"
16980 "&Ужыць прадвызначаныя колеры (RGB)"
16983 "Чёрно-бел&ый режим"
16984 "&Black and white mode"
16987 "Fekete-fe&hér mód"
16988 "&Tryb czarno-biały"
16989 "Modo &blanco y negro"
16990 "Чорно-біл&ий режим"
16991 "Чорна-бел&ы рэжым"
16993 SetColorPanelNormal
17005 SetColorPanelSelected
17012 "Texto seleccionado"
17016 SetColorPanelHighlightedInfo
17017 "Выделенная информация"
17022 "Podświetlone info"
17024 "Виділена інформація"
17025 "Афарбаваная даведка"
17027 SetColorPanelDragging
17028 "Перетаскиваемый текст"
17031 "Drag && Drop Text"
17033 "Przeciągany tekst"
17035 "Перетягуваний текст"
17036 "Перацягаемы тэкст"
17049 SetColorPanelNormalCursor
17058 "Звычайны указальнік"
17060 SetColorPanelSelectedCursor
17061 "Выделенный курсор"
17064 "Markierte Auswahl"
17067 "Cursor seleccionado"
17069 "Абраны ўказальнік"
17071 SetColorPanelNormalTitle
17072 "Обычный заголовок"
17079 "Звичайний заголовок"
17082 SetColorPanelSelectedTitle
17083 "Выделенный заголовок"
17089 "Título seleccionado"
17090 "Виділелений заголовок"
17093 SetColorPanelColumnTitle
17094 "Заголовок колонки"
17100 "Título de columna"
17101 "Заголовок колонки"
17104 SetColorPanelTotalInfo
17105 "Количество файлов"
17115 SetColorPanelSelectedInfo
17116 "Количество выбранных файлов"
17122 "Info seleccionados"
17123 "Кількість вибраних файлів"
17124 "Колькасць абраных файлаў"
17126 SetColorPanelScrollbar
17133 "Barra desplazamiento"
17137 SetColorPanelScreensNumber
17138 "Количество фоновых экранов"
17139 "Number of background screens"
17140 "Počet obrazovek na pozadí"
17141 "Anzahl an Hintergrundseiten"
17142 "Háttérképernyők száma"
17143 "Ilość ekranów w tle "
17144 "Número de pantallas de fondo"
17145 "Кількість фонових екранів"
17146 "Колькасць фонавых экранаў"
17148 SetColorDialogNormal
17160 SetColorDialogHighlighted
17166 "Tekst podświetlony"
17171 SetColorDialogDisabled
17172 "Блокированный текст"
17175 "Deaktivierter Text"
17178 "Deshabilitar texto"
17193 SetColorDialogBoxTitle
17204 SetColorDialogHighlightedBoxTitle
17205 "Выделенный заголовок рамки"
17206 "Highlighted title"
17207 "Zvýrazněný nadpis"
17210 "Podświetlony tytuł"
17212 "Виділений заголовок рамки"
17213 "Афарбаваная назва аблямоўкі"
17215 SetColorDialogTextInput
17226 SetColorDialogUnchangedTextInput
17227 "Неизмененный текст"
17228 "Unchanged text input"
17229 "Nezměněný textový vstup"
17230 "Unveränderte Texteingabe"
17231 "Változatlan beírt szöveg"
17232 "Niezmieniony wpisywany tekst "
17233 "Entrada de texto sin cambiar"
17235 "Увод нязменнага тэкст"
17237 SetColorDialogSelectedTextInput
17238 "Ввод выделенного текста"
17239 "Selected text input"
17240 "Vybraný textový vstup"
17241 "Markierte Texteingabe"
17242 "Beírt szöveg kijelölve"
17243 "Zaznaczony wpisywany tekst"
17244 "Entrada de texto seleccionada"
17245 "Введення виділеного тексту"
17246 "Увод абранага тэксту"
17248 SetColorDialogEditDisabled
17249 "Блокированное поле ввода"
17250 "Disabled input line"
17251 "Zakázaný vstupní řádek"
17252 "Deaktivierte Eingabezeile"
17253 "Inaktív beviteli sor"
17254 "Nieaktywna linia wprowadzania danych"
17255 "Deshabilitar línea de entrada"
17256 "Блоковане поле вводу"
17257 "Забаронены радок уводу"
17259 SetColorDialogButtons
17270 SetColorDialogSelectedButtons
17274 "Aktive Schaltflächen"
17276 "Wybrane przyciski"
17277 "Botones seleccionados"
17281 SetColorDialogHighlightedButtons
17282 "Выделенные кнопки"
17283 "Highlighted buttons"
17284 "Zvýrazněná tlačítka"
17285 "Markierte Schaltflächen"
17287 "Podświetlone przyciski"
17288 "Botones resaltados"
17290 "Афарбаваныя кнопки"
17292 SetColorDialogSelectedHighlightedButtons
17293 "Выбранные выделенные кнопки"
17294 "Selected highlighted buttons"
17295 "Vybraná zvýrazněná tlačítka"
17296 "Aktive markierte Schaltflächen"
17297 "Kijelölt kiemelt gombok"
17298 "Wybrane podświetlone przyciski "
17299 "Botones resaltados seleccionados"
17300 "Вибрані виділені кнопки"
17301 "Абраныя афарбаваныя кнопки"
17303 SetColorDialogDefaultButton
17304 "Кнопка по умолчанию"
17306 upd:"Default button"
17307 upd:"Default button"
17308 upd:"Default button"
17309 upd:"Default button"
17310 "Botón por defecto"
17311 "Кнопка за замовчуванням"
17312 "Прадвызначаная кнопка"
17314 SetColorDialogSelectedDefaultButton
17315 "Выбранная кнопка по умолчанию"
17316 "Selected default button"
17317 upd:"Selected default button"
17318 upd:"Selected default button"
17319 upd:"Selected default button"
17320 upd:"Selected default button"
17321 "Botón por defecto seleccionado"
17322 "Вибрана кнопка за замовчуванням"
17323 "Абраная прадвызначаная кнопка"
17325 SetColorDialogHighlightedDefaultButton
17326 "Выделенная кнопка по умолчанию"
17327 "Highlighted default button"
17328 upd:"Highlighted default button"
17329 upd:"Highlighted default button"
17330 upd:"Highlighted default button"
17331 upd:"Highlighted default button"
17332 "Botón por defecto resaltado"
17333 "Виділена кнопка за замовчуванням"
17334 "Афарбаваная прадвызначаная кнопка"
17336 SetColorDialogSelectedHighlightedDefaultButton
17337 "Выбранная выделенная кнопка по умолчанию"
17338 "Selected highlighted default button"
17339 upd:"Selected highlighted default button"
17340 upd:"Selected highlighted default button"
17341 upd:"Selected highlighted default button"
17342 upd:"Selected highlighted default button"
17343 "Botón por defecto resaltado seleccionado"
17344 "Вибрана кнопка за замовчуванням"
17345 "Абраная афарбаваная прадвызначаная кнопка"
17347 SetColorDialogListBoxControl
17358 SetColorDialogComboBoxControl
17359 "Комбинированный список"
17362 "Kombinatiosfelder"
17363 "Lenyíló szövegablak"
17366 "Комбінований список"
17369 SetColorDialogListText
17381 SetColorDialogListSelectedText
17388 "Texto seleccionado"
17392 SetColorDialogListHighLight
17398 "Tekst podświetlony"
17403 SetColorDialogListSelectedHighLight
17404 "Выбранный выделенный текст"
17405 "Selected highlighted text"
17406 "Vybraný zvýrazněný text"
17407 "Aktive Markierung"
17408 "Kijelölt kiemelt szöveg"
17409 "Tekst wybrany i podświetlony"
17410 "Texto resaltado seleccionado"
17411 "Вибраний виділений текст"
17412 "Абраны афарбаваны тэкст"
17414 SetColorDialogListDisabled
17415 "Блокированный пункт"
17418 "Deaktiviertes Element"
17421 "Deshabilitar ítem"
17423 "Забаронены элемент"
17425 SetColorDialogListBox
17436 SetColorDialogListTitle
17447 SetColorDialogListGrayed
17448 "Серый текст списка"
17450 upd:"Grayed list text"
17451 upd:"Grayed list text"
17452 "Szürke listaszöveg"
17453 upd:"Grayed list text"
17454 "Texto de listado en gris"
17455 "Сірий текст списку"
17458 SetColorDialogSelectedListGrayed
17459 "Выбранный серый текст списка"
17460 "Selected grayed list text"
17461 upd:"Selected grayed list text"
17462 upd:"Selected grayed list text"
17463 "Kijelölt szürke listaszöveg"
17464 upd:"Selected grayed list text"
17465 "Texto de listado en gris seleccionado"
17466 "Вибраний сірий текст списку"
17467 "Абраны шэры тэкст спісу"
17469 SetColorDialogListScrollBar
17476 "Barra desplazamiento"
17480 SetColorDialogListArrows
17481 "Индикаторы длинных строк"
17482 "Long string indicators"
17483 "Značka dlouhého řetězce"
17484 "Indikator für lange Zeichenketten"
17485 "Hosszú sztring jelzők"
17486 "Znacznik długiego napisu"
17487 "Indicadores de cadena larga"
17488 "Індикатори довгих рядків"
17489 "Паказальнікі доўгіх радкоў"
17491 SetColorDialogListArrowsSelected
17492 "Выбранные индикаторы длинных строк"
17493 "Selected long string indicators"
17494 "Vybraná značka dlouhého řetězce"
17495 "Aktiver Indikator"
17496 "Kijelölt hosszú sztring jelzők"
17497 "Zaznaczone znacznik długiego napisu"
17498 "Indicadores de cadena larga seleccionados"
17499 "Вибрані індикатори довгих рядків"
17500 "Абраныя паказальнікі доўгіх радкоў"
17502 SetColorDialogListArrowsDisabled
17503 "Блокированные индикаторы длинных строк"
17504 "Disabled long string indicators"
17505 "Zakázaná značka dlouhého řetězce"
17506 "Deaktivierter Indikator"
17507 "Inaktív hosszú sztring jelzők"
17508 "Nieaktywny znacznik długiego napisu"
17509 "Deshabilitar indicadores de cadena largos"
17510 "Блоковані індикатори довгих рядків"
17511 "Забароненыя паказальнікі доўгіх радкоў"
17525 SetColorMenuSelected
17532 "Texto seleccionado"
17536 SetColorMenuHighlighted
17542 "Podświetlony tekst"
17547 SetColorMenuSelectedHighlighted
17548 "Выбранный выделенный текст"
17549 "Selected highlighted text"
17550 "Vybraný zvýrazněný text"
17551 "Aktive Markierung"
17552 "Kijelölt kiemelt szöveg"
17553 "Wybrany podświetlony tekst "
17554 "Texto resaltado seleccionado"
17555 "Вибраний виділений текст"
17556 "Абраны афарбаваны тэкст"
17558 SetColorMenuDisabled
17559 "Недоступный пункт"
17565 "Deshabilitar texto"
17566 "Недоступний пункт"
17580 SetColorMenuSelectedGrayed
17581 "Выбранный серый текст"
17582 "Selected grayed text"
17583 upd:"Selected grayed text"
17584 upd:"Selected grayed text"
17585 "Kijelölt szürke szöveg"
17586 upd:"Selected grayed text"
17587 "Texto en gris seleccionado"
17588 "Вибраний сірий текст"
17589 "Абраны шэры тэкст"
17613 SetColorMenuScrollBar
17620 "Barra desplazamiento"
17625 "Индикаторы длинных строк"
17626 "Long string indicators"
17627 "Značka dlouhého řetězce"
17628 "Long string indicators"
17629 "Hosszú sztring jelzők"
17630 "Znacznik długiego napisu"
17631 "Indicadores de cadena larga"
17632 "Індикатори довгих рядків"
17633 "Паказальнікі доўгіх радкоў"
17635 SetColorMenuArrowsSelected
17636 "Выбранные индикаторы длинных строк"
17637 "Selected long string indicators"
17638 "Vybraná značka dlouhého řetězce"
17639 "Selected long string indicators"
17640 "Kijelölt hosszú sztring jelzők"
17641 "Zaznaczone znacznik długiego napisu"
17642 "Indicadores de cadena larga seleccionados"
17643 "Вибрані індикатори довгих рядків"
17644 "Абраныя паказальнікі доўгіх радкоў"
17646 SetColorMenuArrowsDisabled
17647 "Блокированные индикаторы длинных строк"
17648 "Disabled long string indicators"
17649 "Zakázaná značka dlouhého řetězce"
17650 "Disabled long string indicators"
17651 "Inaktív hosszú sztring jelzők"
17652 "Nieaktywny znacznik długiego napisu"
17653 "Deshabilitar indicadores de cadena largos"
17654 "Блоковані індикатори довгих рядків"
17655 "Забароненыя паказальнікі доўгіх радкоў"
17657 SetColorHMenuNormal
17669 SetColorHMenuSelected
17676 "Texto seleccionado"
17680 SetColorHMenuHighlighted
17686 "Podświetlony tekst"
17691 SetColorHMenuSelectedHighlighted
17692 "Выбранный выделенный текст"
17693 "Selected highlighted text"
17694 "Vybraný zvýrazněný text"
17695 "Aktive Markierung"
17696 "Kijelölt kiemelt szöveg"
17697 "Wybrany podświetlony tekst "
17698 "Texto resaltado seleccionado"
17699 "Вибраний виділений текст"
17700 "Абраны афарбаваны тэкст"
17702 SetColorKeyBarNumbers
17714 SetColorKeyBarNames
17725 SetColorKeyBarBackground
17736 SetColorCommandLineNormal
17748 SetColorCommandLineSelected
17750 "Selected text input"
17751 "Vybraný textový vstup"
17752 "Markierte Texteingabe"
17753 "Beírt szöveg kijelölve"
17754 "Zaznaczony wpisany tekst"
17755 "Entrada de texto seleccionada"
17756 "Виділелений текст"
17759 SetColorCommandLinePrefix
17770 SetColorCommandLineUserScreen
17771 "Пользовательский экран"
17773 "Obrazovka uživatele"
17776 "Ekran użytkownika"
17777 "Pantalla de usuario"
17778 "Користувацький екран"
17779 "Экран карыстальніка"
17781 SetColorClockNormal
17783 "Обычный текст (панели)"
17784 "Normal text (Panel)"
17785 "Normální text (Panel)"
17786 "Normaler Text (Panel)"
17787 "Normál szöveg (panelek)"
17788 "Normalny tekst (Panel)"
17789 "Texto normal (Panel)"
17790 "Звичайний текст (панелі)"
17791 "Звычайны тэкст (панэлі)"
17793 SetColorClockNormalEditor
17794 "Обычный текст (редактор)"
17795 "Normal text (Editor)"
17796 "Normální text (Editor)"
17797 "Normaler Text (Editor)"
17798 "Normál szöveg (szerkesztő)"
17799 "Normalny tekst (Edytor)"
17800 "Texto normal (Editor)"
17801 "Звичайний текст (редактор)"
17802 "Звычайны тэкст (змены)"
17804 SetColorClockNormalViewer
17805 "Обычный текст (вьювер)"
17806 "Normal text (Viewer)"
17807 "Normální text (Prohlížeč)"
17808 "Normaler Text (Betrachter)"
17809 "Normál szöveg (nézőke)"
17810 "Normalny tekst (Podgląd)"
17811 "Texto normal (Visor)"
17812 "Звичайний текст (в'ювер)"
17813 "Звычайны тэкст (прагляду)"
17815 SetColorViewerNormal
17827 SetColorViewerSelected
17834 "Texto seleccionado"
17838 SetColorViewerStatus
17849 SetColorViewerArrows
17850 "Стрелки сдвига экрана"
17851 "Screen scrolling arrows"
17853 "Pfeile auf Scrollbalken"
17854 "Képernyőgördítő nyilak"
17855 "Strzałki przesuwające ekran"
17856 "Flechas desplazamiento de pantalla"
17857 "Стрілки зсуву екрана"
17858 "Стрэлкі зруху экрана"
17860 SetColorViewerScrollbar
17867 "Barras desplazamiento"
17871 SetColorEditorNormal
17883 SetColorEditorSelected
17890 "Texto seleccionado"
17894 SetColorEditorStatus
17905 SetColorEditorScrollbar
17912 "Barra de desplazamiento"
17928 SetColorHelpHighlighted
17934 "Podświetlony tekst"
17939 SetColorHelpReference
17950 SetColorHelpSelectedReference
17952 "Selected reference"
17954 "Ausgewählte Referenz"
17955 "Kijelölt hivatkozás"
17956 "Wybrane odniesienie "
17957 "Referencia seleccionada"
17958 "Вибране посилання"
17972 SetColorHelpBoxTitle
17983 SetColorHelpScrollbar
17990 "Barra desplazamiento"
17994 SetColorGroupsTitle
18002 "Grupos de colores"
18004 "Каляровыя суполкі"
18011 "A színcsoport elemei"
18017 SetColorBlackOnBlack
18021 "Schwarz auf Schwarz"
18023 "Czarny na czarnym"
18024 "Negro sobre negro"
18025 "Чорний на чорному"
18028 SetColorDefaultColor
18029 "Цвет по умолчанию"
18033 "Alapértelmezett szín"
18035 "Color predeterminado"
18036 "Колір за замовчуванням"
18037 "Стандартныя колер"
18051 "Использовать первые 16 и оттенки серого"
18052 "Use the first 16 and shades of gray"
18053 "Použijte první 16 a odstíny šedi"
18054 "Verwenden Sie die ersten 16 und Grautöne"
18055 "Használja az első 16 és a szürke árnyalatokat"
18056 "Użyj pierwszych 16 i odcieni szarości"
18057 "Usar los primeros 16 y tonos grises"
18058 "Використовуйте перші 16 та відтінки сірого"
18059 "Выкарыстоўвайце першыя 16 і адзінцы сірого"
18106 PickColorEnableStyle
18128 PickColorStyleItalic
18139 PickColorStyleUnderline
18150 PickColorStyleOverline
18161 PickColorStyleStrikeout
18172 PickColorStyleBlinking
18183 PickColorStyleInverse
18216 SetColorForeTransparent
18227 SetColorBackTransparent
18239 "Текст Текст Текст Текст Текст Текст"
18240 "Text Text Text Text Text Text Text"
18241 "Text Text Text Text Text Text Text"
18242 "Text Text Text Text Text Text Text"
18243 "Text Text Text Text Text Text Text"
18244 "Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst Tekst"
18245 "Texto Texto Texto Texto Texto"
18246 "Текст Текст Текст Текст Текст Текст"
18247 "Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст Тэкст"
18295 "Перезапись файлов при &копировании"
18302 "Перезаписування файлів під час &копіювання"
18303 "Перезапісаць файлы пры &капіяванні"
18306 "Перезапись файлов при &переносе"
18313 "Перезаписування файлів під час &перенесення"
18314 "Перезапісаць файлы пры &пераносе"
18317 "Перезапись и удаление R/O &файлов"
18318 "&Overwrite and delete R/O files"
18319 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
18320 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
18321 "&Csak olv. fájlok felülírása/törlése"
18322 upd:"&Overwrite and delete R/O files"
18323 "S&obrescribir y eliminar ficheros Sólo/Lectura"
18324 "Перезапис та видалення R/O файлів"
18325 "Перезапісаць і выдаліць &файлы 'толькі для чытання'"
18331 "&Ziehen und Ablegen"
18333 "P&rzeciąganie i upuszczanie"
18334 "&Arrastrar y soltar"
18349 SetConfirmDeleteFolders
18350 "У&даление непустых папок"
18351 "Delete non-empty &folders"
18352 "Mazat &neprázdné adresáře"
18353 "Löschen von Ordnern mit &Inhalt"
18354 "Nem &üres mappák törlése"
18355 "Usuwanie &niepustych katalogów"
18356 "Borrar &directorios no-vacíos"
18357 "Ви&далення непорожніх тек"
18358 "Вы&даленне непустых каталогаў"
18361 "Прерыва&ние операций"
18362 "&Interrupt operation"
18363 "Pře&rušit operaci"
18364 "&Unterbrechen von Vorgängen"
18365 "Mű&velet megszakítása"
18366 "&Przerwanie operacji"
18367 "&Interrumpir operación"
18368 "Перерива&ння операцій"
18369 "Перапы&ненне дзеянняў"
18371 SetConfirmRemoveConnection
18372 "&Отключение сетевого устройства"
18373 "Disconnect &network drive"
18374 "Odpojení &síťové jednotky"
18375 "Trennen von &Netzwerklaufwerken"
18376 "Háló&zati meghajtó leválasztása"
18377 "Odłączenie dysku &sieciowego"
18378 "Desconectar u&nidad de red"
18379 "&Відключення мережного пристрою"
18380 "&Адключэнне сеткавай прылады"
18383 "Очистка &терминала"
18385 upd:"Clear &terminal"
18386 upd:"Clear &terminal"
18387 upd:"Clear &terminal"
18388 upd:"Clear &terminal"
18389 upd:"Clear &terminal"
18390 "Oчищення &терміналу"
18391 "Ачыстка &тэрмінала"
18393 SetConfirmRemoveHotPlug
18394 "Отключение HotPlug-у&стройства"
18395 "Hot&Plug-device removal"
18396 "Odpojení vyjímatelného zařízení"
18397 "Sicheres Entfernen von Hardware"
18398 "H&otPlug eszköz eltávolítása"
18399 "Odłączanie urządzenia HotPlug"
18400 "Remover dispositivo de conexión"
18401 "Вимкнення HotPlug-п&ристроя"
18402 "Адключэнне прыладаў гарачай &устаноўкі"
18404 SetConfirmAllowReedit
18405 "Повто&рное открытие файла в редакторе"
18406 "&Reload edited file"
18407 "&Obnovit upravovaný soubor"
18408 "Bea&rbeitete Datei neu laden"
18409 "&Szerkesztett fájl újratöltése"
18410 "&Załaduj edytowany plik"
18411 "&Recargar archivo editado"
18412 "Повто&рне відкриття файлу в редакторі"
18413 "Паўто&рнае адкрыццё файла для змены"
18415 SetConfirmHistoryClear
18416 "Очистка списка &истории"
18417 "Clear &history list"
18418 "Vymazat seznam &historie"
18419 "&Historielisten löschen"
18420 "&Előzménylista törlése"
18421 "Czyszczenie &historii"
18422 "Limpiar listado de &historial"
18423 "Очищення списку &історії"
18424 "Чысціць спіс г&історыі"
18431 "K&ilépés a FAR-ból"
18437 PluginsManagerSettingsTitle
18439 "Параметры менеджера внешних модулей"
18440 "Plugins manager settings"
18441 upd:"Plugins manager settings"
18442 upd:"Plugins manager settings"
18443 upd:"Plugins manager settings"
18444 upd:"Plugins manager settings"
18445 upd:"Plugins manager settings"
18446 "Параметри менеджера зовнішніх модулів"
18447 "Налады распарадніка знешніх дадаткаў"
18449 PluginsManagerScanSymlinks
18450 "Ск&анировать символические ссылки"
18451 "Scan s&ymbolic links"
18452 "Prohledávat s&ymbolické linky"
18453 "S&ymbolische Links scannen"
18454 "Szimbolikus linkek &vizsgálata"
18455 "Skanuj linki s&ymboliczne"
18456 "Explorar enlaces simbólicos"
18457 "Ск?анувати символічні посилання"
18458 "Пр&аглядаць сімвалічныя спасылкі"
18460 PluginsManagerPersonalPath
18461 "Путь к персональным п&лагинам:"
18462 "&Path for personal plugins:"
18463 "&Cesta k vlastním pluginům:"
18464 "&Pfad für eigene Plugins:"
18465 "Saját plu&ginek útvonala:"
18466 "Ś&cieżka do własnych pluginów:"
18467 "Ruta para pl&ugins personales:
18468 "Шлях до персональних п&лагінів:"
18469 "Шлях да асабістых &дадаткаў:"
18472 "Обработка &файла (OpenFilePlugin)"
18473 "&File processing (OpenFilePlugin)"
18474 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
18475 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
18476 "&Fájl feldolgozása (OpenFilePlugin)"
18477 upd:"&File processing (OpenFilePlugin)"
18478 "Proceso de archivo (OpenFilePlugin)"
18479 "Обробка &файлу (OpenFilePlugin)"
18480 "Апрацоўка &файла (OpenFilePlugin)"
18482 PluginsManagerStdAssoc
18483 "Пункт вызова стандартной &ассоциации"
18484 "Show standard &association item"
18485 upd:"Show standard &association item"
18486 upd:"Show standard &association item"
18487 "Szabvány társítás megjelenítése"
18488 upd:"Show standard &association item"
18489 "Mostrar asociaciones normales de ítems"
18490 "Пункт виклику стандартної &асоціації"
18491 "Пункт выкліку звычайнага прызн&ачэння"
18493 PluginsManagerEvenOne
18494 "Даже если найден всего &один плагин"
18495 "Even if only &one plugin found"
18496 upd:"Even if only &one plugin found"
18497 upd:"Even if only &one plugin found"
18498 "Akkor is, ha csak egy plugin van"
18499 upd:"Even if only &one plugin found"
18500 "Aún si solo se encontr un plugin"
18501 "Навіть якщо знайдено всього &один плагін"
18502 "Нават калі знойдзены ўсяго &адзін дадатак"
18505 "&Результаты поиска (SetFindList)"
18506 "Search &results (SetFindList)"
18507 upd:"Search &results (SetFindList)"
18508 upd:"Search &results (SetFindList)"
18509 "Keresés eredménye (SetFindList)"
18510 upd:"Search &results (SetFindList)"
18511 "Resultados de búsqueda (SetFindList)"
18512 "&Результати пошуку (SetFindList)"
18513 "Вынікі &пошуку (SetFindList)"
18516 "Обработка &префикса"
18517 "&Prefix processing"
18518 upd:"&Prefix processing"
18519 upd:"&Prefix processing"
18520 "Előtag feldolgozása"
18521 upd:"&Prefix processing"
18522 "Proceso de prefijo"
18523 "Обробка &префіксу"
18524 "Апрацоўка &прыстаўкі"
18526 PluginConfirmationTitle
18529 upd:"Plugin selection"
18530 upd:"Plugin selection"
18532 upd:"Plugin selection"
18533 "Selección de plugin"
18537 MenuPluginStdAssociation
18538 "Стандартная ассоциация"
18539 "Standard association"
18540 upd:"Standard association"
18541 upd:"Standard association"
18542 "Szabvány társítás"
18543 upd:"Standard association"
18544 "Asociación normal"
18545 "Стандартна асоціація"
18546 "Звычайнае прызначэнне"
18556 "Encontrar directorio"
18562 l:// Find folder Tree KeyBar
18620 "Stromové zobrazení"
18629 "Ошибка записи дерева папок в файл"
18630 "Cannot save folders tree to file"
18631 "Adresářový strom nelze uložit do souboru"
18632 "Konnte Ordnerliste nicht in Datei speichern."
18633 "A mappák fastruktúrája nem menthető fájlba"
18634 "Nie mogę zapisać drzewa katalogów do pliku"
18635 "No se puede guardar árbol de directorios al archivo"
18636 "Помилка запису дерева папок у файл"
18637 "Немагчыма захаваць дрэва каталогаў у файл"
18640 "Чтение дерева папок"
18641 "Reading the folders tree"
18642 "Načítám adresářový strom"
18644 "Mappaszerkezet újraolvasása..."
18645 "Odczytuję drzewo katalogów"
18646 "Leyendo árbol de directorios"
18647 "Читання дерева папок"
18648 "Чытанне дрэва каталогаў"
18652 "Пользовательское меню"
18656 "Felhasználói menü szerkesztése"
18659 "Користувачське меню"
18660 "Карыстальніцкае меню"
18663 "Выберите тип пользовательского меню для редактирования"
18664 "Choose user menu type to edit"
18665 "Zvol typ menu uživatele pro úpravu"
18666 "Wählen Sie den Typ des zu editierenden Benutzermenüs"
18667 "Felhasználói menü típusa:"
18668 "Wybierz typ menu do edycji"
18669 "Elija tipo de menú usuario a editar"
18670 "Виберіть тип меню користувача для редагування"
18671 "Выбраць тып карыстальніцкага меню для змены"
18719 l:// <...menu (Registry)>
18741 MainMenuBottomTitle
18742 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18743 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18744 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18745 "Entf Einf F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18746 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18747 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18748 "Del Ins F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18749 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18750 "Del Ins F4 Ctrl+F4 Ctrl+Up Ctrl+Down Ctrl+Alt+F"
18753 "Вы хотите удалить пункт меню"
18754 "Do you wish to delete the menu item"
18755 "Přejete si smazat položku v menu"
18756 "Do you wish to delete the menu item"
18757 "Biztosan törli a menüelemet?"
18758 "Czy usunąć pozycję menu"
18759 "Desea borrar el ítem del menú"
18760 "Ви хочете видалити пункт меню"
18761 "Вы жадаеце выдаліць пункт меню?"
18763 AskDeleteSubMenuItem
18764 "Вы хотите удалить вложенное меню"
18765 "Do you wish to delete the submenu"
18766 "Přejete si smazat podmenu"
18767 "Do you wish to delete the submenu"
18768 "Biztosan törli az almenüt?"
18769 "Czy usunąć podmenu"
18770 "Desea borrar el submenú"
18771 "Ви хочете видалити вкладене меню"
18772 "Вы жадаеце выдаліць укладзенае меню?"
18774 UserMenuInvalidInputLabel
18775 "Неправильный формат метки меню"
18776 "Invalid format for UserMenu Label"
18777 "Neplatný formát pro název Uživatelského menu"
18778 "Invalid format for UserMenu Label"
18779 "A felhasználói menü névformátuma érvénytelen"
18780 "Błędny format etykiety menu użytkownika"
18781 "Formato inválido para etiqueta de menú usuario"
18782 "Неправильний формат мітки меню"
18783 "Несапраўдны фармат меткі меню"
18785 UserMenuInvalidInputHotKey
18786 "Неправильный формат горячей клавиши"
18787 "Invalid format for Hot Key"
18788 "Neplatný formát pro klávesovou zkratku"
18789 "Invalid format for Hot Key"
18790 "A gyorsbillentyű formátuma érvénytelen"
18791 "Błędny format klawisza skrótu"
18792 "Formato inválido para tecla rápida"
18793 "Неправильний формат гарячої клавіші"
18794 "Несапраўдны фармат хуткай клавішы"
18798 "Редактирование пользовательского меню"
18800 "Editace uživatelského menu"
18801 "Menübefehl bearbeiten"
18802 "Parancs szerkesztése"
18803 "Edytuj menu użytkownika"
18804 "Editar menú de usuario"
18805 "Редагування меню користувача"
18806 "Змена карыстальніцкага меню"
18809 "&Горячая клавиша:"
18811 "K&lávesová zkratka:"
18841 AskInsertMenuOrCommand
18843 "Вы хотите вставить новую команду или новое меню?"
18844 "Do you wish to insert a new command or a new menu?"
18845 "Přejete si vložit nový příkaz nebo nové menu?"
18846 "Wollen Sie einen neuen Menübefehl oder ein neues Menu erstellen?"
18847 "Új parancs vagy új menü?"
18848 "Czy chcesz wstawić nowe polecenie lub nowe menu?"
18849 "Desea insertar un nuevo comando o un nuevo menú?"
18850 "Ви хочете вставити нову команду або нове меню?"
18851 "Вы жадаеце ўставіць новую каманду ці новае меню?"
18877 "Редактирование метки вложенного меню"
18878 "Edit submenu label"
18879 "Úprava popisku podmenu"
18880 "Untermenü bearbeiten"
18881 "Almenü szerkesztése"
18882 "Edytuj etykietę podmenu"
18883 "Editar etiqueta de submenú"
18884 "Редагування позначки вкладеного меню"
18885 "Змена подпісу укладзенага меню"
18888 "&Горячая клавиша:"
18890 "Klávesová &zkratka:"
18921 ViewerCannotOpenFile
18922 "Ошибка открытия файла"
18923 "Cannot open the file"
18924 "Nelze otevřít soubor"
18925 "Kann Datei nicht öffnen"
18926 "A fájl nem nyitható meg"
18927 "Nie mogę otworzyć pliku"
18928 "No se puede abrir el archivo"
18929 "Помилка відкриття файлу"
18930 "Немагчыма адчыніць файл"
18970 "Suchen nach &Text"
18973 "Buscar cadena de &texto"
18978 "Искать 16-ричный &код"
18981 "Suchen nach &Hex (xx xx ...)"
18983 "Szukaj &wartości szesnastkowych"
18984 "Buscar cadena &hexadecimal"
18985 "Шукати 16-річний &код"
18989 "&Учитывать регистр"
18991 "&Rozlišovat velikost písmen"
18992 "Gr&oß-/Kleinschreibung"
18993 "&Nagy/kisbetű érzékeny"
18994 "&Uwzględnij wielkość liter"
18995 "Sensible min/ma&yúsculas"
18996 "&Враховувати регістр"
18997 "&Улічваць рэгістр"
18999 ViewSearchWholeWords
19000 "Только &целые слова"
19004 "Csak e&gész szavak"
19006 "&Palabras completas"
19007 "Тільки &цілі слова"
19008 "Толькі по&ўныя словы"
19014 "Richtung um&kehren"
19015 "&Visszafelé keres"
19016 "Szukaj w &odwrotnym kierunku"
19017 "Buscar al in&verso"
19022 "&Регулярные выражения"
19023 "&Regular expressions"
19024 upd:"&Regular expressions"
19025 upd:"&Regular expressions"
19026 upd:"&Regular expressions"
19027 upd:"&Regular expressions"
19028 "Expresiones ®ulares"
19029 "&Регулярні вирази"
19030 "&Рэгулярныя выразы"
19068 "Searching for bytes"
19069 "Vyhledávám sekvenci bytů"
19073 "Buscando por bytes"
19077 ViewSearchCannotFind
19078 "Строка не найдена"
19079 "Could not find the string"
19080 "Nelze najít řetězec"
19081 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
19082 "Nem találtam a szöveget:"
19083 "Nie mogę odnaleźć ciągu znaków"
19084 "No se puede encontrar la cadena"
19085 "Строка не знайдена"
19086 "Радок не знойдзены"
19088 ViewSearchCannotFindHex
19090 "Could not find the bytes"
19091 "Nelze najít sekvenci bytů"
19092 "Konnte Bytefolge nicht finden"
19093 "Nem találtam a bájtokat:"
19094 "Nie mogę odnaleźć bajtów"
19095 "No se puede encontrar los bytes"
19096 "Байти не знайдені"
19097 "Байты не знойдзены"
19099 ViewSearchFromBegin
19100 "Продолжить поиск с начала документа?"
19101 "Continue the search from the beginning of the document?"
19102 "Pokračovat s hledáním od začátku dokumentu?"
19103 "Mit Suche am Anfang des Dokuments fortfahren?"
19104 "Folytassam a keresést a dokumentum elejétől?"
19105 "Kontynuować wyszukiwanie od początku dokumentu?"
19106 "Continuar búsqueda desde el comienzo del documento"
19107 "Продовжити пошук з початку документа?"
19108 "Працягнуць пошук с пачатку дакумента?"
19111 "Продолжить поиск с конца документа?"
19112 "Continue the search from the end of the document?"
19113 "Pokračovat s hledáním od konce dokumentu?"
19114 "Mit Suche am Ende des Dokuments fortfahren?"
19115 "Folytassam a keresést a dokumentum végétől?"
19116 "Kontynuować wyszukiwanie od końca dokumentu?"
19117 "Continuar búsqueda desde el final del documento"
19118 "Продовжити пошук з кінця документа?"
19119 "Працягнуць пошук ад канца дакумента?"
19136 "Vytisknout %ls na"
19145 "Печатать %d файлов на"
19146 "Print %d files to"
19147 "Vytisknout %d souborů na"
19148 "Drucke %d Dateien mit"
19149 "%d fájl nyomtatása:"
19150 "Drukuj %d pliki(ów) do"
19151 "Imprimir %d archivos a"
19152 "Друкувати %d файлів на"
19153 "Друкаваць %d файлаў на"
19155 PreparingForPrinting
19156 "Подготовка файлов к печати"
19157 "Preparing files for printing"
19158 "Připravuji soubory pro tisk"
19159 "Vorbereiten der Druckaufträge"
19160 "Fájlok előkészítése nyomtatáshoz"
19161 "Przygotowuję plik(i) do drukowania"
19162 "Preparando archivos para imprimir"
19163 "Підготовка файлів до друку"
19164 "Падрыхтоўка файлаў да друку"
19166 CannotEnumeratePrinters
19167 "Не удалось получить список доступных принтеров"
19168 "Cannot enumerate available printers list"
19169 upd:"Cannot enumerate available printers list"
19170 upd:"Cannot enumerate available printers list"
19171 "Az elérhető nyomtatók listája nem állítható össze"
19172 upd:"Cannot enumerate available printers list"
19174 "Не вдалося отримати список доступних принтерів"
19175 "Немагчыма атрымаць спіс наяўных друкарак"
19178 "Не удалось открыть принтер"
19179 "Cannot open printer"
19180 "Nelze otevřít tiskárnu"
19181 "Fehler beim öffnen des Druckers"
19182 "Nyomtató nem elérhető"
19183 "Nie mogę połączyć się z drukarką"
19184 "No se puede abrir impresora"
19185 "Не вдалося відкрити принтер"
19186 "Немагчыма адчыніць друкарку"
19189 "Не удалось распечатать"
19192 "Fehler beim Drucken"
19194 "Nie mogę drukować"
19195 "No se puede imprimir"
19196 "Не вдалося роздрукувати"
19197 "Немагчыма надрукаваць"
19204 "Beschreibung ändern"
19207 "Describir archivos"
19212 "Введите описание для"
19213 "Enter description for"
19216 upd:"Írja be megjegyzését:"
19218 "Entrar descripción de %ls"
19220 "Увядзіце апісанне для"
19224 "Чтение описаний файлов"
19225 "Reading file descriptions"
19226 "Načítám popisky souboru"
19227 "Lese Dateibeschreibungen"
19228 "Fájlmegjegyzések olvasása"
19229 "Odczytuję opisy plików"
19230 "Leyendo descripción de archivos"
19231 "Читання описів файлів"
19232 "Чытанне апісання файлаў"
19235 "Не удалось обновить описания файлов"
19236 "Cannot update file descriptions"
19237 "Nelze aktualizovat popisky souboru"
19238 "Dateibeschreibungen konnten nicht aktualisiert werden."
19239 "A fájlmegjegyzések nem frissíthetők"
19240 "Nie moge aktualizować opisów plików"
19241 "No se puede actualizar descripción de archivos"
19242 "Не вдалося оновити опис файлів"
19243 "Не атрымалася абнавіць апісанні файлаў"
19246 "Файл описаний защищён от записи"
19247 "The description file is read only"
19248 "Popiskový soubor má atribut Jen pro čtení"
19249 "Die Beschreibungsdatei ist schreibgeschützt."
19250 "A megjegyzésfájl csak olvasható"
19251 "Opis jest plikiem tylko do odczytu"
19252 "El archivo descripción es de sólo lectura"
19253 "Файл опису захищений від запису"
19254 "Файл апсіанняў абаронены ад запісу"
19259 "File descriptions"
19261 "Dateibeschreibungen"
19262 "Fájl megjegyzésfájlok"
19264 "Descripción de archivos"
19269 "Имена &списков описаний, разделённые запятыми:"
19270 "Description &list names delimited with commas:"
19271 "Seznam pop&isových souborů oddělených čárkami:"
19272 "Beschreibungs&dateien, getrennt durch Komma:"
19273 "Megjegyzés&fájlok nevei, vesszővel elválasztva:"
19274 "Nazwy &plików z opisami oddzielone przecinkami:"
19275 "Nombres de &listas de descripción delimitado con comas:"
19276 "Імена &списків описів, розділені комами:"
19277 "Імёны &спісаў апісанняў, падзеленыя коскамі:"
19280 "Устанавливать &атрибут ""Скрытый"" на новые списки описаний"
19281 "Set ""&Hidden"" attribute to new description lists"
19282 "Novým souborům s popisy nastavit atribut ""&Skrytý"""
19283 "Setze das '&Versteckt'-Attribut für neu angelegte Dateien"
19284 "Az új megjegyzésfájl ""&rejtett"" attribútumú legyen"
19285 "Ustaw atrybut ""&Ukryty"" dla nowych plików z opisami"
19286 "Poner atributo ""&Oculto"" a las nuevas listas de descripción"
19287 "Встановлювати &атрибут ""Прихований"" на нові списки описів"
19288 "Усталяваць &атрыбут ""Схаваны"" на новыя спісы апісанняў"
19291 "Обновлять файл описаний с атрибутом ""Толь&ко для чтения"""
19292 "Update &read only description file"
19293 "Aktualizovat popisové soubory s atributem Jen pro čtení"
19294 "Schreibgeschützte Dateien aktualisie&ren"
19295 "&Csak olvasható megjegyzésfájlok frissítése"
19296 "Aktualizuj plik opisu tylko do odczytu"
19297 "Actualizar archivo descripción de sólo lectura"
19298 "Оновлювати файл опису з атрибутом ""Тіль&ки для читання"""
19299 "Абнаўвляць файл апісанняў з атрыбутам ""Толь&і для чытання"""
19302 "&Позиция новых описаний в строке"
19303 "&Position of new descriptions in the string"
19304 "&Pozice nových popisů v řetězci"
19305 "&Position neuer Beschreibungen in der Zeichenkette"
19306 "Új megjegyzéseknél a szöveg &kezdete"
19307 "Pozy&cja nowych opisów w linii"
19308 "&Posición de nueva descripciones en la cadena"
19309 "&Позиція нових описів у рядку"
19310 "Месцазнаходжанне новых а&пісанняў у радке"
19313 "&Не обновлять описания"
19314 "Do ¬ update descriptions"
19315 "&Neaktualizovat popisy"
19316 "Beschreibungen &nie aktualisieren"
19317 "N&e frissítse a megjegyzéseket"
19318 "&Nie aktualizuj opisów"
19319 "&No actualizar descripciones"
19320 "&Не оновлювати описи"
19321 "&Не абнаўляць апісанні"
19323 CfgDizUpdateIfDisplayed
19324 "&Обновлять, если они выводятся на экран"
19325 "Update if &displayed"
19326 "Aktualizovat, jestliže je &zobrazen"
19327 "Aktualisieren &wenn angezeigt"
19328 "Frissítsen, ha meg&jelenik"
19329 "Aktualizuj jeśli &widoczne"
19330 "Actualizar si es visualiza&do"
19331 "&Оновлювати, якщо вони відображаються на екрані"
19332 "Абнаўляць, калі яны выв&одзяцца на экран"
19335 "&Всегда обновлять"
19337 "&Vždy aktualizovat"
19338 "Im&mer aktualisieren"
19339 "&Mindig frissítsen"
19340 "&Zawsze aktualizuj"
19341 "&Actualizar siempre"
19342 "&Завжди оновлювати"
19343 "За&ўсёды абнаўляць"
19345 CfgDizAnsiByDefault
19346 "&Использовать кодовую страницу ANSI по умолчанию"
19347 "Use ANS&I code page by default"
19348 upd:"Automaticky otevírat soubory ve &WIN kódování"
19349 upd:"Dateien standardmäßig mit Windows-Kod&ierung öffnen"
19350 "Fájlok eredeti megnyitása ANS&I kódlappal"
19351 "&Otwieraj pliki w kodowaniu Windows"
19352 "Usar código ANS&I por defecto"
19353 "&Використовувати кодову сторінку ANSI за замовчуванням"
19354 "Уж&ыць прадвызначаную кадыроўку ANSI"
19369 "Обновление панелей"
19371 "Aktualizace panelů"
19372 "Aktualisiere Panels"
19373 "Panelek frissítése"
19374 "Aktualizacja panelu"
19375 "Actualizar paneles"
19376 "Оновлення панелей"
19377 "Абнаўленне панэляў"
19380 "Чтение: %d файлов"
19381 "Reading: %d files"
19382 "Načítám: %d souborů"
19384 " %d fájl olvasása"
19385 "Czytam: %d plików"
19386 "Leyendo: %d archivos"
19387 "Читання: %d файлів"
19388 "Чытанне: %d файлаў"
19390 OperationNotCompleted
19391 "Операция не завершена"
19392 "Operation not completed"
19393 "Operace není dokončena"
19394 "Vorgang nicht abgeschlossen"
19395 "A művelet félbeszakadt"
19396 "Operacja nie doprowadzona do końca"
19397 "Operación no completada"
19398 "Операція не завершена"
19399 "Дзеянне не закончана"
19405 "Editovat módy panelu"
19406 "Anzeigemodi von Panels bearbeiten"
19407 "Panel módok szerkesztése"
19408 "Edytuj tryby wyświetlania paneli"
19409 "Editar modo de paneles"
19411 "Становішча панэляў"
19413 EditPanelModesBrief
19425 EditPanelModesMedium
19458 EditPanelModesDetailed
19471 "&Descriptions mode"
19474 "&Fájlmegjegyzés mód"
19480 EditPanelModesLongDiz
19481 "Д&линные описания"
19482 "Lon&g descriptions mode"
19483 "&Mód dlouhých popisků"
19484 "Lan&ge Beschreibungen"
19485 "&Hosszú megjegyzés mód"
19487 "Descripción lar&ga"
19491 EditPanelModesOwners
19492 "Вл&адельцы файлов"
19493 "File own&ers mode"
19494 "Mód vlastníka so&uborů"
19498 "Du&eños de archivos"
19500 "Ул&адальнікі файлаў"
19502 EditPanelModesLinks
19513 EditPanelModesAlternative
19514 "Аль&тернативный полный режим"
19515 "&Alternative full mode"
19516 "&Alternativní plný mód"
19517 "&Alternative Vollansicht"
19518 "&Alternatív teljes mód"
19520 "Alternativo com&pleto "
19521 "Аль&тернативний повний режим"
19522 "Аль&тэрнатыўны поўны рэжым"
19532 "&Tipos de columna"
19536 EditPanelModeWidths
19541 "Oszlop&szélességek"
19542 "&Szerokości kolumn"
19543 "Anc&ho de columna"
19547 EditPanelModeStatusTypes
19548 "Типы колонок строки ст&атуса"
19549 "St&atus line column types"
19550 "T&yp sloupců stavového řádku"
19551 "St&atuszeile Spaltentypen"
19552 "Állapotsor oszloptíp&usok"
19553 "Typy kolumn &linii statusu"
19554 "Tipos de columnas líne&a de estado"
19555 "Типи колонок рядка ст&атусу"
19556 "Тыпы слупкоў радка ст&ану"
19558 EditPanelModeStatusWidths
19559 "Ширина колонок строки стат&уса"
19560 "Status l&ine column widths"
19561 "Šířka slo&upců stavového řádku"
19562 "Statusze&ile Spaltenbreiten"
19563 "Állapotsor &oszlopszélességek"
19564 "Szerokości kolumn l&inii statusu"
19565 "Ancho de columnas lí&nea de estado"
19566 "Ширина колонок рядка стат&усу"
19567 "Шырыня слупкоў радка ст&ану"
19569 EditPanelModeFullscreen
19570 "&Полноэкранный режим"
19572 "&Celoobrazovkový režim"
19574 "Tel&jes képernyős nézet"
19575 "Widok &pełnoekranowy"
19576 "&Vista pantalla completa"
19577 "&Повноекранний режим"
19578 "&Прагляд на ўвесь экран"
19580 EditPanelModeAlignExtensions
19581 "&Выравнивать расширения файлов"
19582 "Align file &extensions"
19583 "Zarovnat příp&ony souborů"
19584 "Datei&erweiterungen ausrichten"
19585 "Fájlkiterjesztések &igazítása"
19586 "W&yrównaj rozszerzenia plików"
19587 "Alinear &extensiones de archivos"
19588 "&Вирівнювати розширення файлів"
19589 "&Выраўноўванне пашырэнняў файлаў"
19591 EditPanelModeAlignFolderExtensions
19592 "Выравнивать расширения пап&ок"
19593 "Align folder e&xtensions"
19594 "Zarovnat přípony adre&sářů"
19595 "Ordnerer&weiterungen ausrichten"
19596 "Mappakiterjesztések i&gazítása"
19597 "Wyrównaj rozszerzenia &folderów"
19598 "Alinear e&xtensiones de directorios"
19599 "Вирівнювати розширення те&к"
19600 "Выраўноўваць пашырэнні катал&огаў"
19602 EditPanelModeFoldersUpperCase
19603 "Показывать папки &заглавными буквами"
19604 "Show folders in &uppercase"
19605 "Zobrazit adresáře &velkými písmeny"
19606 "Ordner in Großb&uchstaben zeigen"
19607 "Mappák NAG&YBETŰVEL mutatva"
19608 "Nazwy katalogów &WIELKIMI LITERAMI"
19609 "Directorios en mayú&sculas"
19610 "Показувати теки &великими літерами"
19611 "Адлюстроўваць каталогі в&ялікімі літарамі"
19613 EditPanelModeFilesLowerCase
19614 "Показывать файлы ст&рочными буквами"
19615 "Show files in &lowercase"
19616 "Zobrazit soubory ma&lými písmeny"
19617 "Dateien in K&leinbuchstaben zeigen"
19618 "Fájlok kis&betűvel mutatva"
19619 "&Nazwy plików małymi literami"
19620 "archivos en minúscu&las"
19621 "Показувати файли ма&лими літерами"
19622 "Адлюстроўваць каталогі малымі літа&рамі"
19624 EditPanelModeUpperToLowerCase
19625 "Показывать имена файлов из заглавных букв &строчными буквами"
19626 "Show uppercase file names in lower&case"
19627 "Zobrazit velké znaky ve jménech souborů jako &malá písmena"
19628 "G&roßgeschriebene Dateinamen in Kleinbuchstaben zeigen"
19629 "NAGYBETŰS fájl&nevek kisbetűvel"
19630 "Wyświetl NAZWY_PLIKÓW &jako nazwy_plików"
19631 "archivos en mayúsculas mostrarlos con minús&culas"
19632 "Показувати імена файлів із великих літер &маленькими літерами"
19633 "Адлю&строўваць імёны файлаў з вялікімі літарамі як малымі"
19636 " Нажмите F1, чтобы получить информацию по настройке "
19637 " Read online help for instructions "
19638 " Pro instrukce si přečtěte online nápovědu "
19639 " Siehe Hilfe für Anweisungen "
19640 " Tanácsokat a súgóban talál (F1) "
19641 " Instrukcje zawarte są w pomocy podręcznej "
19642 " Para instrucciones leer ayuda en línea "
19643 " Натисніть F1, щоб отримати інформацію про налаштування "
19644 " Націсніце F1, каб атрымаць інфармацыю па наладцы "
19648 "Файлы информации о папках"
19649 "Folder description files"
19650 "Soubory s popiskem adresáře"
19651 "Ordnerbeschreibungen"
19652 "Mappa megjegyzésfájlok"
19653 "Pliki opisu katalogu"
19654 "Descripciones de directorio"
19655 "Файли інформації про теки"
19656 "Файлы апісанняў аб каталогах"
19659 "Введите имена файлов, разделённые запятыми (допускаются маски)"
19660 "Enter file names delimited with commas (wildcards are allowed)"
19661 "Zadejte jména souborů oddělených čárkami (značky jsou povoleny)"
19662 "Dateiliste, getrennt mit Komma (Jokerzeichen möglich):"
19663 "Fájlnevek, vesszővel elválasztva (joker is használható)"
19664 "Nazwy plików oddzielone przecinkami (znaki ? i * dopuszczalne)"
19665 "Ingrese nombre de archivo delimitado con comas (comodines permitidos)"
19666 "Введіть імена файлів, розділені комами (допускаються маски)"
19667 "Увядзіце імёны файлаў, падзеленыя коскамі (магчыма маскі)"
19714 AskApplyCommandTitle
19716 "Применить команду"
19720 "Parancs végrehajtása"
19721 "Zastosuj polecenie"
19723 "Примінити команду"
19724 "Скарыстаць каманду"
19727 "Введите команду для обработки выбранных файлов"
19728 "Enter command to process selected files"
19729 "Zadejte příkaz pro zpracování vybraných souborů"
19730 "Befehlszeile auf ausgewählte Dateien anwenden:"
19731 "Írja be a kijelölt fájlok parancsát:"
19732 "Wprowadź polecenie do przetworzenia wybranych plików"
19733 "Ingrese comando para procesar archivos seleccionados"
19734 "Введіть команду для обробки вибраних файлів"
19735 "Увядзіце каманду для апрацоўкі абраных файлаў"
19739 "Конфигурация модулей"
19740 "Plugins configuration"
19741 "Nastavení Pluginů"
19742 "Konfiguration von Plugins"
19743 "Plugin beállítások"
19744 "Konfiguracja pluginów"
19745 "Configuración de plugins"
19746 "Конфігурація модулів"
19749 PluginCommandsMenuTitle
19750 "Команды внешних модулей"
19756 "Comandos de plugins"
19757 "Команди зовнішніх модулів"
19758 "Каманды знешніх дадаткаў"
19762 "Создание списка файлов"
19763 "Preparing files list"
19764 "Připravuji seznam souborů"
19765 "Dateiliste wird vorbereitet"
19766 "Fájllista elkészítése"
19767 "Przygotowuję listę plików"
19768 "Preparando lista de archivos"
19769 "Створення списку файлів"
19770 "Стварэнне спіса файлаў"
19788 "Sprache der Hilfedatei"
19797 "Задание макрокоманды"
19801 "Makró gyorsbillentyű"
19804 "Завдання макрокоманди"
19805 "Задаць каманду макраса"
19808 "Нажмите желаемую клавишу"
19809 "Press the desired key"
19810 "Stiskněte požadovanou klávesu"
19811 "Tastenkombination:"
19812 "Nyomja le a billentyűt"
19813 "Naciśnij żądany klawisz"
19814 "Pulse la tecla deseada"
19815 "Натисніть бажану клавішу"
19816 "Націсніце жадаемую клавішу"
19819 "Макроклавиша '%ls' уже определена."
19820 "Macro key '%ls' already defined."
19821 "Klávesa makra '%ls' již je definována."
19822 "Makro '%ls' bereits definiert."
19823 ""%ls" makróbillentyű foglalt"
19824 "Skrót '%ls' jest już zdefiniowany."
19825 "Macro '%ls' ya está definido. Secuencia:"
19826 "Макроклавіша '%ls' вже визначена."
19827 "Макраклавиша '%ls' ужо вызначана."
19830 "Макроклавиша '%ls' не активна."
19831 "Macro key '%ls' is not active."
19832 "Klávesa makra '%ls' není aktivní."
19833 "Makro '%ls' nicht aktiv."
19834 ""%ls" makróbillentyű nem él"
19835 "Skrót '%ls' jest nieaktywny."
19836 "Macro '%ls' no está activo. Secuencia:"
19837 "Макроклавіша '%ls' не активна."
19838 "Макраклавиша '%ls' не актыўна."
19841 "Макроклавиша '%ls' будет удалена."
19842 "Macro key '%ls' will be removed."
19843 "Klávesa makra '%ls' bude odstraněna."
19844 "Makro '%ls' wird entfernt und ersetzt:"
19845 ""%ls" makróbillentyű törlődik"
19846 "Skrót '%ls' zostanie usunięty."
19847 "Macro '%ls' será removido. Secuencia:"
19848 "Макроклавіша '%ls' буде видалена."
19849 "Макраклавіша '%ls' будзе выдалена."
19851 MacroCommonReDefinedKey
19852 "Общая макроклавиша '%ls' уже определена."
19853 "Common macro key '%ls' already defined."
19854 "Klávesa pro běžné makro '%ls' již je definována."
19855 "Gemeinsames Makro '%ls' bereits definiert."
19856 ""%ls" közös makróbill. foglalt"
19857 "Skrót '%ls' jest już zdefiniowany."
19858 "Tecla de macro '%ls' ya ha sido definida."
19859 "Спільна макроклавіша '%ls' вже визначена."
19860 "Агульная макраклавіша '%ls' ужо вызначана."
19862 MacroCommonDeleteAssign
19863 "Общая макроклавиша '%ls' не активна."
19864 "Common macro key '%ls' is not active."
19865 "Klávesa pro běžné makro '%ls' není aktivní."
19866 "Gemeinsames Makro '%ls' nicht aktiv."
19867 ""%ls" közös makróbill. nem él"
19868 "Skrót '%ls' jest nieaktywny."
19869 "Tecla de macro '%ls' no está activada."
19870 "Спільна макроклавіша '%ls' не активна."
19871 "Агульная макраклавіша '%ls' не актыўная."
19873 MacroCommonDeleteKey
19874 "Общая макроклавиша '%ls' будет удалена."
19875 "Common macro key '%ls' will be removed."
19876 "Klávesa pro běžné makro '%ls' bude odstraněna."
19877 "Gemeinsames Makro '%ls' wird entfernt und ersetzt:"
19878 ""%ls" közös makróbill. törlődik"
19879 "Skrót '%ls' zostanie usunięty."
19880 "Tecla de macro '%ls' será removida."
19881 "Спільна макроклавіша '%ls' буде видалена."
19882 "Агульная макраклавіша '%ls' будзе выдалена."
19885 "Последовательность:"
19901 "Zdefiniować powtórnie?"
19917 MacroDisDisabledKey
19918 "(макроклавиша не активна)"
19919 "(macro key is not active)"
19920 "(klávesa makra není aktivní)"
19922 "(makróbill. nem él)"
19923 "(skrót jest nieaktywny)"
19924 "(macro no está activo)"
19925 "(макроклавиша не активна)"
19926 "(макраклавіша не актыўная)"
19942 "Zkusit jinou klávesu"
19944 "Adjon meg másik billentyűt"
19945 "Spróbuj inny klawisz"
19946 "Intente otra tecla"
19952 "Параметры макрокоманды для '%ls'"
19953 "Macro settings for '%ls'"
19954 "Nastavení makra pro '%ls'"
19955 "Einstellungen für Makro '%ls'"
19956 ""%ls" makró beállításai"
19957 "Ustawienia makra dla '%ls'"
19958 "Configurar macro para '%ls'"
19959 "Параметри макрокоманди для '%ls'"
19960 "Налады макракаманды для '%ls'"
19962 MacroSettingsEnableOutput
19963 "Разрешить во время &выполнения вывод на экран"
19964 "Allo&w screen output while executing macro"
19965 "Povolit &výstup na obrazovku dokud se provádí makro"
19966 "Bildschirmausgabe &während Makro abläuft"
19967 "Képernyő&kimenet a makró futása közben"
19968 "&Wyłącz zapis na ekran podczas wykonywania makra"
19969 "Permitir salida pantalla mientras se ejecut&an los macros"
19970 "Дозволити під час виконання &виведення на екран"
19971 "Дазволіць у час &выканання вываду на экран"
19973 MacroSettingsRunAfterStart
19974 "В&ыполнять после запуска FAR"
19975 "Execute after FAR &start"
19976 "&Spustit po spuštění FARu"
19977 "Ausführen beim &Starten von FAR"
19978 "Végrehajtás a FAR &indítása után"
19979 "Wykonaj po &starcie FAR-a"
19980 "Ejecutar luego de &iniciar FAR"
19981 "В&иконати після запуску FAR"
19982 "В&ыканаць пасля запуску FAR"
19984 MacroSettingsActivePanel
19995 MacroSettingsPassivePanel
19996 "&Пассивная панель"
20004 "&Бяздзейная панэль"
20006 MacroSettingsPluginPanel
20007 "На панели пла&гина"
20013 "Panel de p&lugins"
20014 "На панелі пла&гіна"
20015 "На панэлі дадатка&ў"
20017 MacroSettingsFolders
20018 "Выполнять для папо&к"
20019 "Execute for &folders"
20020 "Spustit pro ad&resáře"
20021 "Auf Ordnern aus&führen"
20023 "Wykonaj dla &folderów"
20024 "Ejecutar para &directorios"
20025 "Виконувати для те&к"
20026 "Выканаць для &каталогаў"
20028 MacroSettingsSelectionPresent
20030 "Se&lection present"
20031 "E&xistující výběr"
20032 "Auswah&l vorhanden"
20033 "Ha van ki&jelölés"
20034 "Zaznaczenie &obecne"
20035 "Selección presente"
20039 MacroSettingsCommandLine
20040 "Пустая командная &строка"
20041 "Empty &command line"
20042 "Prázdný pří&kazový řádek"
20043 "Leere Befehls&zeile"
20044 "Ha &üres a parancssor"
20045 "Pusta &linia poleceń"
20046 "Vaciar línea de &comandos"
20047 "Порожній командний &рядок"
20048 "Пусты камандны &радок"
20050 MacroSettingsSelectionBlockPresent
20052 "Selection &block present"
20053 "Existující blok výběr&u"
20054 "Mar&kierter Text vorhanden"
20055 "Ha van kijelölt &blokk"
20056 "Obecny &blok zaznaczenia"
20057 "Selección de bloque presente"
20058 "Відзначений б&лок"
20061 MacroOutputFormatForHelpSz
20063 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 1
20074 MacroOutputFormatForHelpDWord
20075 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
20086 MacroOutputFormatForHelpQWord
20087 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
20098 MacroOutputFormatForHelpDouble
20099 l:// for <!Macro:Vars!> and <!Macro:Consts!>, count formats = 2
20111 "Ошибка при разборе макроса"
20112 "Error parsing macro"
20113 upd:"Error parsing macro"
20114 upd:"Error parsing macro"
20115 upd:"Error parsing macro"
20116 upd:"Error parsing macro"
20117 "Error parsing macro"
20118 "Помилка при розборі макросу"
20119 "Памылка пры разборы макраса"
20121 MacroPErrorPosition
20122 "Строка %d, позиция %d"
20124 upd:"Line %d, Pos %d"
20125 upd:"Line %d, Pos %d"
20126 upd:"Line %d, Pos %d"
20127 upd:"Line %d, Pos %d"
20129 "Рядок %d, позиція %d"
20130 "Радок %d, месцазнаходжанне %d"
20132 MacroPErrUnrecognized_keyword
20134 "Неизвестное ключевое слово '%ls'"
20135 "Unrecognized keyword '%ls'"
20136 "Neznámé klíčové slovo '%ls'"
20137 "Unbekanntes Schlüsselwort '%ls'"
20138 "Ismeretlen kulcsszó "%ls""
20139 "Nie rozpoznano słowa kluczowego '%ls'"
20140 "Unrecognized keyword '%ls'"
20141 "Невідоме ключове слово '%ls'"
20142 "Невядомае ключавае слова '%ls'"
20144 MacroPErrUnrecognized_function
20145 "Неизвестная функция '%ls'"
20146 "Unrecognized function '%ls'"
20147 "Neznámá funkce '%ls'"
20148 "Unbekannte Funktion '%ls'"
20149 "Ismeretlen funkció "%ls""
20150 "Nie rozpoznano funkcji'%ls'"
20151 "Unrecognized function '%ls'"
20152 "Невідома функція '%ls'"
20153 "Невядомая функцыя '%ls'"
20156 "Неверное количество параметров у функции '%ls'"
20157 "Incorrect number of arguments for function '%ls'"
20158 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
20159 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
20160 "'%ls' funkció paramétereinek száma helytelen"
20161 upd:"Incorrect number of arguments for function '%ls'"
20162 "Incorrect number of arguments for function '%ls'"
20163 "Неправильна кількість параметрів у функції '%ls'"
20164 "Неправильная колькасць параметраў у функцыі '%ls'"
20166 MacroPErrNot_expected_ELSE
20167 "Неожиданное появление $Else"
20169 "Neočekávané $Else"
20170 "Unerwartetes $Else"
20172 "$Else w niewłaściwym miejscu"
20174 "Несподівана поява $Else"
20175 "Нечаканае з'яўленне $Else"
20177 MacroPErrNot_expected_END
20178 "Неожиданное появление $End"
20181 "Unerwartetes $End"
20183 "$End w niewłaściwym miejscu"
20185 "Несподівана поява $End"
20186 "Нечаканае з'яўленне $End"
20188 MacroPErrUnexpected_EOS
20189 "Неожиданный конец строки"
20190 "Unexpected end of source string"
20191 "Neočekávaný konec zdrojového řetězce"
20192 "Unerwartetes Ende der Zeichenkette"
20193 "Váratlanul vége a forrássztringnek"
20194 "Nie spodziewano się końca ciągu"
20195 "Unexpected end of source string"
20196 "Несподіваний кінець рядка"
20197 "Нечаканы канец радка"
20210 MacroPErrBad_Hex_Control_Char
20211 "Неизвестный шестнадцатеричный управляющий символ"
20212 "Bad Hex Control Char"
20213 "Chybný kontrolní znak Hex"
20214 "Fehlerhaftes Hexzeichen"
20215 "Rossz hexa vezérlőkarakter"
20216 "Błędny szesnastkowy znak sterujący"
20217 "Bad Hex Control Char"
20218 "Невідомий шістнадцятковий керуючий символ"
20219 "Невядомы 16-разрадны кіруючы сімвал"
20221 MacroPErrBad_Control_Char
20222 "Неправильный управляющий символ"
20224 "Špatný kontrolní znak"
20225 "Fehlerhaftes Kontrollzeichen"
20226 "Rossz vezérlőkarakter"
20227 "Błędny znak sterujący"
20229 "Неправильний керуючий символ"
20230 "Неправільны кіруючы сімвал"
20232 MacroPErrVar_Expected
20233 "Переменная '%ls' не найдена"
20234 "Variable Expected '%ls'"
20235 "Očekávaná proměnná '%ls'"
20236 "Variable erwartet '%ls'"
20237 ""%ls" várható változó"
20238 "Oczekiwano zmiennej '%ls'"
20239 "Variable Expected '%ls'"
20240 "Змінна '%ls' не знайдена"
20241 "Зменная '%ls' не знойдзена"
20243 MacroPErrExpr_Expected
20244 "Ошибка синтаксиса"
20245 "Expression Expected"
20247 "Ausdruck erwartet"
20248 "Szintaktikai hiba"
20249 "Oczekiwano wyrażenia"
20250 "Expression Expected"
20251 "Помилка синтаксису"
20252 "Памылка сінтаксісу"
20254 MacroPErr_ZeroLengthMacro
20255 "Пустая макропоследовательность"
20256 "Zero-length macro"
20257 upd:"Zero-length macro"
20258 upd:"Zero-length macro"
20259 "Nulla hosszúságú makró"
20260 upd:"Zero-length macro"
20261 "macro de longitud 0"
20262 "Порожня макропослідовність"
20263 "Пустая макрапаслядоўнасць"
20265 MacroPErrIntParserError
20266 "Внутренняя ошибка парсера"
20267 "Internal parser error"
20268 upd:"Internal parser error"
20269 upd:"Internal parser error"
20270 upd:"Internal parser error"
20271 upd:"Internal parser error"
20272 "Macro parsing error"
20273 "Внутрішня помилка парсера"
20274 "Унутраная памылка парсера"
20276 MacroPErrContinueOutsideTheLoop
20277 "Оператор $Continue вне цикла"
20278 upd:"$Continue outside the loop"
20279 upd:"$Continue outside the loop"
20280 upd:"$Continue outside the loop"
20281 upd:"$Continue outside the loop"
20282 upd:"$Continue outside the loop"
20283 "$Continuar por fuera del loop"
20284 "Оператор $Continue поза циклом"
20285 "Аператар $Continue па-за цыклам"
20289 "Ошибка сохранения файла"
20291 "Nelze uložit soubor"
20292 "Kann Datei nicht speichern"
20293 "A fájl nem menthető"
20294 "Nie mogę zapisać pliku"
20295 "No se puede guardar archivo"
20296 "Помилка збереження файлу"
20297 "Немагчыма захаваць файл"
20300 "Отредактированный текст записан в"
20301 "Edited text is stored in"
20302 "Editovaný text je uložen v"
20303 "Editierter Text ist gespeichert in"
20304 "A szerkesztett szöveg elmentve:"
20305 "Edytowany tekst został zachowany w"
20306 "Texto editado es almacenado en"
20307 "Відредагований текст записано в"
20308 "Зменены тэкст запісаны ў"
20444 "Введите горячую клавишу (букву или цифру)"
20445 "Enter hot key (letter or digit)"
20446 "Zadejte horkou klávesu (písmeno nebo číslici)"
20447 "Buchstabe oder Ziffer:"
20448 "Nyomja le a billentyűt (betű vagy szám)"
20449 "Podaj klawisz skrótu (litera lub cyfra)"
20450 "Entrar tecla rápida (letra o dígito)"
20451 "Введіть гарячу клавішу (літеру або цифру)"
20452 "Увыдзіце хуткую клавішу (літару ці лічбу)"
20455 "F4 - задать горячую клавишу"
20457 "F4 - nastavení horké klávesy"
20458 "Kurztaste setzen: F4"
20459 "F4 - gyorsbillentyű hozzárendelés"
20460 "F4 - ustaw klawisz skrótu"
20461 "F4 - asignar tecla rápida"
20462 "F4 - встановити гарячу клавішу"
20463 "F4 - задаць гарачую клавішу"
20467 "Назначение горячей клавиши"
20468 "Assign plugin hot key"
20469 "Přidělit horkou klávesu pluginu"
20470 "Dem Plugin eine Kurztaste zuweisen"
20471 "Plugin gyorsbillentyű hozzárendelés"
20472 "Przypisz klawisz skrótu do pluginu"
20473 "Asignar tecla rápida a plugin"
20474 "Призначення гарячої клавіші"
20475 "Прызначэнне хуткай клавішы"
20477 LocationHotKeyTitle
20479 "Назначение горячей клавиши"
20480 "Assign location hot key"
20481 upd:"Přidělit horkou klávesu ???"
20482 upd:"Dem ??? eine Kurztaste zuweisen"
20483 upd:"??? gyorsbillentyű hozzárendelés"
20484 upd:"Przypisz klawisz skrótu do ???"
20485 upd:"Asignar tecla rápida a ???"
20486 "Призначення гарячої клавіші"
20487 "Прызначэнне гарачай клавішы"
20490 "Введите горячую клавишу (букву или цифру)"
20491 "Enter hot key (letter or digit)"
20492 "Zadejte horkou klávesu (písmeno nebo číslici)"
20493 "Buchstabe oder Ziffer:"
20494 "Nyomja le a billentyűt (betű vagy szám)"
20495 "Podaj klawisz skrótu (litera lub cyfra)"
20496 "Entrar tecla rápida (letra o dígito)"
20497 "Введіть гарячу клавішу (літеру або цифру)"
20498 "Увыдзіце хуткую клавішу (літару ці лічбу)"
20536 "16-ричное &смещение"
20541 "Pozycja (&szesnastkowo)"
20543 "16-річне &зміщення"
20544 "16-разрадны &зрух"
20547 "10-ичное с&мещение"
20549 "&Desítkový offset"
20550 "Position (&dezimal)"
20552 "Pozycja (&dziesiętnie)"
20553 "Dirección &Decimal"
20554 "10-ічне з&міщення"
20555 "10-разрадны з&рух"
20557 ExcTrappedException
20558 "Исключительная ситуация"
20559 "Exception occurred"
20560 "Vyskytla se výjimka"
20561 "Ausnahmefehler aufgetreten"
20564 "Error de excepción"
20565 "Виняткова ситуація"
20566 "Выключная сітуацыя"
20569 "Нарушение доступа (чтение из 0x%p)"
20570 "Access violation (read from 0x%p)"
20571 "Neplatná adresa (čtení z 0x%p)"
20572 "Zugriffsverletzung (Lesen von 0x%p)"
20573 "Hozzáférési jogsértés (olvasás 0x%p címről)"
20574 "Błąd dostępu (odczyt z 0x%p)"
20575 "Violación de acceso (leído desde 0x%p)"
20576 "Порушення доступу (читання 0x%p)"
20577 "Парушэнне доступу (чытанне з 0x%p)"
20580 "Нарушение доступа (запись в 0x%p)"
20581 "Access violation (write to 0x%p)"
20582 "Neplatná adresa (zápis na 0x%p)"
20583 "Zugriffsverletzung (Schreiben nach 0x%p)"
20584 "Hozzáférési jogsértés (írás 0x%p címre)"
20585 "Błąd dostępu (zapis do 0x%p)"
20586 "Violación de acceso (escrito a 0x%p)"
20587 "Порушення доступу (запис 0x%p)"
20588 "Парушэнне доступу (запіс у 0x%p)"
20591 "Нарушение доступа (исполнение кода из 0x%p)"
20592 "Access violation (execute at 0x%p)"
20593 "Neplatná adresa (spuštění na 0x%p)"
20594 "Zugriffsverletzung (Ausführen bei 0x%p)"
20595 "Hozzáférési jogsértés (végrehajtás 0x%p címen)"
20596 "Błąd dostępu (wykonanie w 0x%p)"
20597 "Violación de acceso (ejecutado en 0x%p)"
20598 "Порушення доступу (виконання коду з 0x%p)"
20599 "Парушэнне доступу (выкананне коду з 0x%p)"
20602 "Попытка доступа к элементу за границами массива"
20603 "Array out of bounds"
20604 "Pole mimo hranice"
20606 "A tömb határait meghaladta"
20607 "Przekroczenie granic tabeli"
20608 "Array out of bounds"
20609 "Спроба доступу до елемента за межами масиву"
20610 "Спроба доступу да элемента па-за межамі масіву"
20616 "Division durch Null"
20618 "Dzielenie przez zero"
20619 "División por cero"
20624 "Переполнение стека"
20626 "Přetečení zásobníku"
20628 "Verem túlcsordulás"
20629 "Przepełnienie stosu"
20631 "Переповнення стека"
20632 "Перапаўненее стэку"
20636 "Breakpoint exception"
20637 "Výjimka přerušení"
20638 "Breakpoint exception"
20639 "Törésponti kivétel"
20640 "Wyjątek punktu przerwania"
20641 "Excepción de punto de quiebre"
20645 ExcFloatDivideByZero
20646 "Деление на нуль при операции с плавающей точкой"
20647 "Floating-point divide by zero"
20648 "Dělení nulou v pohyblivé čárce"
20649 "Fließkomma-Division durch Null"
20650 "Lebegőpontos szám osztása nullával"
20651 "Błąd zmiennoprzecinkowego dzielenia przez zero"
20652 "Punto flotante dividido por cero"
20653 "Поділ на нуль при операції з плаваючою точкою"
20654 "Дзяленне на нуль пры аперацыі з плаваючай коскай"
20657 "Переполнение при операции с плавающей точкой"
20658 "Floating point operation overflow"
20659 "Přetečení při operaci v pohyblivé čárce"
20660 "Fließkomma-Operation verursachte Überlauf"
20661 "Lebegőpontos művelet túlcsordulás"
20662 "Przepełnienie przy operacji zmiennnoprzecinkowej"
20663 "Operación de punto flotante desbordada"
20664 "Переповнення при операції з плаваючою точкою"
20665 "Перапаўненее пры аперацыі з плаваючай коскай"
20667 ExcFloatStackOverflow
20668 "Стек регистров сопроцессора полон или пуст"
20669 "Floating point stack empty or full"
20670 "Prázdný nebo plný zásobník v pohyblivé čárce"
20671 "Fließkomma-Stack leer bzw. voll"
20672 "Lebegőpont verem üres vagy megtelt"
20673 "Stos operacji zmiennoprzecinkowych pusty lub pełny"
20674 "Pila de punto flotante vacía o llena"
20675 "Стек регістрів співпроцесора повний або порожній"
20676 "Стэек рэгістраў сапрацэсара поўны ці пусты"
20679 "Потеря точности при операции с плавающей точкой"
20680 "Floating point operation underflow"
20681 "Podtečení při operaci v pohyblivé čárce"
20682 "Fließkomma-Operation verursachte Underflow"
20683 "Lebegőpontos művelet alulcsordulás"
20684 "Błąd niedomiaru przy operacji zmiennoprzecinkowej"
20685 "Operación de punto flotante underflow"
20686 "Втрата точності при операції з плаваючою точкою"
20687 "Згублена дакладнасць пры аперацыи з плаваючай коскай"
20690 "Недопустимая инструкция"
20691 "Illegal instruction"
20692 "Neplatná instrukce"
20693 "Ungültige Anweisung"
20694 "Érvénytelen utasítás"
20695 "Błędna instrukcja"
20696 "Instrucción ilegal"
20697 "Неприпустима інструкція"
20698 "Недапушчальная інструкцыя"
20700 ExcDatatypeMisalignment
20701 "Попытка доступа к невыравненным данным"
20704 "Fehler bei Datenausrichtung"
20705 "Adattípus illesztési hiba"
20707 "Falta de alineamiento"
20708 "Спроба доступу до невирівняних даних"
20709 "Спроба доступу да непароўненым дадзеным"
20712 "Неизвестное исключение"
20713 "Unknown exception"
20715 "Unbekannte Ausnahme"
20716 "Ismeretlen kivétel"
20718 "Excepción desconocida"
20719 "Невідомий виняток"
20720 "Невядомае выключэнне"
20769 upd:"Terminate FAR"
20770 upd:"Terminate FAR"
20771 upd:"Terminate FAR"
20772 upd:"Terminate FAR"
20773 "FAR se dará por terminado"
20780 upd:"Unload plugin"
20781 upd:"Unload plugin"
20782 upd:"Unload plugin "
20783 upd:"Unload plugin"
20784 "El plugin será descargado"
20785 "Вивантажити плагін"
20786 "Выгрузіць дадатак"
20806 "Nazwa użytkownika"
20807 "Nombre de usuario"
20809 "Імя карыстальніка"
20812 "Пароль пользователя"
20816 "Felhasználói jelszó"
20817 "Hasło użytkownika"
20819 "Пароль користувача"
20820 "Пароль карыстальніка"
20824 "Не удаётся прочесть содержимое папки"
20825 "Cannot read folder contents"
20826 "Nelze načíst obsah adresáře"
20827 "Kann Ordnerinhalt nicht lesen"
20828 "A mappa tartalma nem olvasható"
20829 "Nie udało się odczytać zawartości folderu"
20830 "No se puede leer contenidos de directorios"
20831 "Не вдається прочитати вміст теки"
20832 "Немагчыма прачытаць змест каталогу"
20836 "Этот модуль требует FAR более высокой версии"
20837 "This plugin requires higher FAR version"
20838 "Tento plugin vyžaduje vyšší verzi FARu"
20839 "Das Plugin benötigt eine aktuellere Version von FAR"
20840 "A pluginhez újabb FAR verzió kell"
20841 "Do uruchomienia pluginu wymagana jest wyższa wersja FAR-a"
20842 "Este plugin requiere versión más actual de FAR"
20843 "Цей модуль потребує FAR більш високої версії"
20844 "Гэты дадатак патрабуе FAR больш высокай версіі"
20847 "Требуется версия FAR - %d.%d.%d."
20848 "Required FAR version is %d.%d.%d."
20849 "Požadovaná verze FARu je %d.%d.%d."
20850 "Benötigte FAR-Version ist %d.%d.%d."
20851 "A szükséges FAR verzió: %d.%d.%d."
20852 "Wymagana wersja FAR-a to %d.%d.%d."
20853 "Requiere la versión FAR %d.%d.%d."
20854 "Потрібна версія FAR - %d.%d.%d."
20855 "Патрабуецца версія FAR - %d.%d.%d."
20858 "Текущая версия FAR - %d.%d.%d."
20859 "Current FAR version is %d.%d.%d."
20860 "Nynější verze FARu je %d.%d.%d."
20861 "Aktuelle FAR-Version ist %d.%d.%d."
20862 "A jelenlegi FAR verzió: %d.%d.%d."
20863 "Bieżąca wersja FAR-a: %d.%d.%d."
20864 "Versión actual de FAR es %d.%d.%d"
20865 "Поточна версія FAR - %d.%d.%d."
20866 "Бягучая версія FAR - %d.%d.%d."
20869 "Ошибка при загрузке плагина"
20870 "Error loading plugin module"
20871 "Chyba při nahrávání zásuvného modulu"
20872 "Fehler beim Laden des Pluginmoduls"
20873 "Plugin betöltési hiba"
20874 "Błąd ładowania modułu plugina"
20875 "Error cargando módulo plugin"
20876 "Помилка під час завантаження плагіна"
20877 "Памылка пры загрузцы дадатку"
20904 "Эта ссылка запускает внешнее приложение:"
20905 "This reference starts the external application:"
20906 "Tento odkaz spouští externí aplikaci:"
20907 "Diese Referenz startet folgendes externes Programm:"
20908 "A hivatkozás által indított program:"
20909 "To wywołanie uruchomi aplikację zewnętrzną:"
20910 "Esta referencia inicia la aplicación externa:"
20911 "Це посилання запускає зовнішню програму:"
20912 "Гэты спасылак запускае знешнюю праграму:"
20914 HelpActivatorFormat
20926 "Желаете запустить?"
20927 "Do you wish to start it?"
20928 "Přejete si ji spustit?"
20929 "Wollen Sie jetzt starten?"
20930 "El akarja indítani?"
20931 "Czy chcesz ją uruchomić?"
20932 "Desea comenzar la aplicación?"
20933 "Хочете запустити?"
20934 "Вы жадаеце запусіць?"
20937 "Ошибка открытия файла"
20938 "Cannot open the file"
20939 "Nelze otevřít soubor"
20940 "Kann Datei nicht öffnen"
20941 "A fájl nem nyitható meg"
20942 "Nie można otworzyć pliku"
20943 "No se puede abrir el archivo"
20944 "Помилка відкриття файлу"
20945 "Немагчыма адчыніць файл"
20948 "Не найден запрошенный раздел помощи:"
20949 "Requested help topic not found:"
20950 "požadované téma nápovědy nebylo nalezeno"
20951 "Angefordertes Hilfethema wurde nicht gefunden:"
20952 "A kívánt súgó témakör nem található:"
20953 "Nie znaleziono tematu pomocy:"
20954 "Tema de ayuda requerido no encontrado"
20955 "Не знайдено запитаний розділ допомоги:"
20956 "Не знойдзенны запытаны падзел дапамогі:"
20965 "Pomoc dla pluginów"
20973 "Nápověda Dokumentů"
20975 "Dokumentumok súgói"
20976 "Pomoc dla dokumentów"
21004 HelpSearchCannotFind
21005 "Строка не найдена"
21006 "Could not find the string"
21007 "Nelze najít řetězec"
21008 "Konnte Zeichenkette nicht finden"
21009 "A szöveg nem található:"
21010 "Nie mogę odnaleźć ciągu znaków"
21011 "No se encontró la cadena"
21012 "Рядок не знайдено"
21013 "Радок не знойдзены"
21017 l:// Help KeyBar F1-12
21151 l:// Help KeyBar Shift+F1-12
21285 l:// Help KeyBar Alt+F1-12
21419 l:// Help KeyBar Ctrl+F1-12
21553 l:// Help KeyBar CtrlShiftF1-12
21687 l:// Help KeyBar CtrlAltF1-12
21821 l:// Help KeyBar AltShiftF1-12
21955 l:// Help KeyBar CtrlAltShiftF1-12
22054 HelpCtrlAltShiftF10
22065 HelpCtrlAltShiftF11
22076 HelpCtrlAltShiftF12
22089 l:// InfoPanel KeyBar F1-F12
22223 l:// InfoPanel KeyBar Shift+F1-F12
22357 l:// InfoPanel KeyBar Alt+F1-F12
22476 "Гісторыя праглядаў"
22487 "Гісторыя каталогаў"
22491 l:// InfoPanel KeyBar Ctrl+F1-F12
22625 l:// InfoPanel KeyBar CtrlShiftF1-12
22759 l:// InfoPanel KeyBar CtrlAltF1-12
22893 l:// InfoPanel KeyBar AltShiftF1-12
23027 l:// InfoPanel KeyBar CtrlAltShiftF1-12
23126 InfoCtrlAltShiftF10
23137 InfoCtrlAltShiftF11
23148 InfoCtrlAltShiftF12
23161 l:// QView KeyBar F1-F12
23295 l:// QView KeyBar Shift+F1-F12
23429 l:// QView KeyBar Alt+F1-F12
23548 "Гісторыя праглядаў"
23559 "Гісторыя каталогаў"
23563 l:// QView KeyBar Ctrl+F1-F12
23697 l:// QView KeyBar CtrlShiftF1-12
23831 l:// QView KeyBar CtrlAltF1-12
23965 l:// QView KeyBar AltShiftF1-12
24097 QViewCtrlAltShiftF1
24099 l:// QView KeyBar CtrlAltShiftF1-12
24110 QViewCtrlAltShiftF2
24121 QViewCtrlAltShiftF3
24132 QViewCtrlAltShiftF4
24143 QViewCtrlAltShiftF5
24154 QViewCtrlAltShiftF6
24165 QViewCtrlAltShiftF7
24176 QViewCtrlAltShiftF8
24187 QViewCtrlAltShiftF9
24198 QViewCtrlAltShiftF10
24209 QViewCtrlAltShiftF11
24220 QViewCtrlAltShiftF12
24233 l:// Tree KeyBar F1-F12
24253 "Карыстальніцкае меню"
24367 l:// Tree KeyBar Shift+F1-F12
24501 l:// Tree KeyBar Alt+F1-F12
24620 "Гісторыя праглядаў"
24631 "Гісторыя каталогаў"
24635 l:// Tree KeyBar Ctrl+F1-F12
24769 l:// Tree KeyBar CtrlShiftF1-12
24903 l:// Tree KeyBar CtrlAltF1-12
25037 l:// Tree KeyBar AltShiftF1-12
25169 KBTreeCtrlAltShiftF1
25171 l:// Tree KeyBar CtrlAltShiftF1-12
25182 KBTreeCtrlAltShiftF2
25193 KBTreeCtrlAltShiftF3
25204 KBTreeCtrlAltShiftF4
25215 KBTreeCtrlAltShiftF5
25226 KBTreeCtrlAltShiftF6
25237 KBTreeCtrlAltShiftF7
25248 KBTreeCtrlAltShiftF8
25259 KBTreeCtrlAltShiftF9
25270 KBTreeCtrlAltShiftF10
25281 KBTreeCtrlAltShiftF11
25292 KBTreeCtrlAltShiftF12
25305 "Время: %8.8ls Осталось: %8.8ls %8.8lsб/с"
25306 "Time: %8.8ls Remaining: %8.8ls %8.8lsb/s"
25307 "Čas: %8.8ls Zbývá: %8.8ls %8.8lsb/s"
25308 "Zeit: %8.8ls Verbleibend: %8.8ls %8.8lsb/s"
25309 "Eltelt: %8.8ls Maradt: %8.8ls %8.8lsb/s"
25310 "Czas: %8.8ls Pozostało: %8.8ls %8.8lsb/s"
25311 "Tiempo: %8.8ls Restante: %8.8ls %8.8lsb/s"
25312 "Час: %8.8ls Залишилось: %8.8ls %8.8lsб/с"
25313 "Час: %8.8ls Засталося: %8.8ls %8.8lsб/с"
25317 "Действие было прервано"
25318 "Operation has been interrupted"
25319 "Operace byla přerušena"
25320 "Vorgang wurde unterbrochen"
25321 "A műveletet megszakította"
25322 "Operacja została przerwana"
25323 "Operación ha sido interrumpida"
25324 "Дія була перервана"
25325 "Дзеянне было перапынена"
25327 DoYouWantToStopWork
25328 "Вы действительно хотите отменить действие?"
25329 "Do you really want to cancel it?"
25330 "Opravdu chcete operaci stornovat?"
25331 "Wollen Sie den Vorgang wirklich abbrechen?"
25332 "Valóban le akarja állítani?"
25333 "Czy naprawdę chcesz ją anulować?"
25334 "Desea realmente cancelar la operación?"
25335 "Ви дійсно хочете скасувати дію?"
25336 "Вы сапраўды жадаеце адмяніць дзеянне?"
25338 DoYouWantToStopWork2
25339 "Продолжить выполнение?"
25341 "Pokračovat v práci?"
25342 "Vorgang fortsetzen? "
25345 "Continuar trabajo? "
25346 "Продовжити виконання?"
25347 "Працягнуць выкананне?"
25349 CheckingFileInPlugin
25351 "Файл проверяется в плагине"
25352 "The file is being checked by the plugin"
25353 "Soubor je právě kontrolován pluginem"
25354 "Datei wird von Plugin überprüft"
25355 "A fájlt ez a plugin használja:"
25356 "Plugin sprawdza plik"
25357 "El archivo está siendo chequeado por el plugin"
25358 "Файл перевіряється у плагіні"
25359 "Файл правяраецца ў дадатку"
25408 "Некорректная маска файлов"
25409 "File-mask string contains errors"
25410 "Řetězec masky souboru obsahuje chyby"
25411 "Zeichenkette mit Dateimaske enthält Fehler"
25412 "A fájlmaszk hibás"
25413 "Maska pliku zawiera błędy"
25414 "Cadena de máscara de archivos contiene errores"
25415 "Неправильна маска файлів"
25416 "Маска файлаў змяшчае памылкі"
25418 PanelBracketsForLongName
25432 "Переменная окружения %COMSPEC% не определена"
25433 "Environment variable %COMSPEC% not defined"
25434 "Proměnná prostředí %COMSPEC% není definována"
25435 "Umgebungsvariable %COMSPEC% nicht definiert"
25436 "A %COMSPEC% környezeti változó nincs definiálva"
25437 "Nie zdefiniowano zmiennej środowiskowej %COMSPEC%"
25438 "Variable de entorno %COMSPEC% no definida"
25439 "Змінне оточення %COMSPEC% не визначено"
25440 "Зменная асяроддзя %COMSPEC% не вызначана"
25442 ExecuteErrorMessage
25443 "'%ls' не является внутренней или внешней командой, исполняемой программой или пакетным файлом.\n"
25444 "'%ls' is not recognized as an internal or external command, operable program or batch file.\n"
25445 "'%ls' nebylo nalezeno jako vniřní nebo externí příkaz, spustitelná aplikace nebo dávkový soubor.\n"
25446 "'%ls' nicht erkannt als interner oder externer Befehl, Programm oder Stapeldatei.\n"
25447 ""%ls" nem azonítható külső vagy belső parancsként, futtatható programként vagy batch fájlként.\n"
25448 "Nie rozpoznano '%ls' jako polecenia, programu ani skryptu.\n"
25449 "'%ls' no es reconocida como un comando interno o externo, programa operable o archivo de lotes.\n"
25450 "'%ls' не є внутрішньою або зовнішньою командою, яку виконує програма або пакетний файл.\n"
25451 "'%ls' не з'ящляецца ўнутранай ці знешняй камандай, якая выконваецца праграмай ці пакетным файлам.\n"
25453 OpenPluginCannotOpenFile
25455 "Ошибка открытия файла"
25456 "Cannot open the file"
25457 "Nelze otevřít soubor"
25458 "Kann Datei nicht öffnen"
25459 "A fájl nem nyitható meg"
25460 "Nie można otworzyć pliku"
25461 "No se puede abrir el archivo"
25462 "Помилка відкриття файлу"
25463 "Немагчыма адчыніць файл"
25471 "Felhasználói szűrő"
25472 "Filtr wyszukiwania"
25479 "Files highlighting"
25480 "Zvýrazňování souborů"
25483 "Zaznaczanie plików"
25484 "Resaltado de archivos"
25485 "Розмальовка файлів"
25499 FileFilterMatchMask
25510 FileFilterMatchMaskCase
25511 "Учитывать регистр (маски файлов)"
25512 "Case sensitive (file masks)"
25513 "Rozlišovat velikost písmen (masky souborů)"
25514 "Groß-/Kleinschreibung (dateimaske)"
25515 "Nagy/kisbetű érzékeny (fájlmaszk)"
25516 "Uwzględnij wielkość liter (maska pliku)"
25517 "Sensible min/mayúsc. (máscara de archivo)"
25518 "Враховувати регістр (масок файлів)"
25519 "Улічваць рэгістр (масак файлаў)"
25532 FileFilterSizeFromSign
25543 FileFilterSizeToSign
25609 FileFilterDateRelative
25620 FileFilterDateAfterSign
25631 FileFilterDateBeforeSign
25758 "Nie z&indeksowany"
25763 FileFilterAttrSparse
25774 FileFilterAttrHardLinks
25775 "Болee одной жёсткой ссылки"
25776 "Has more than one hard &link"
25777 "Má více než jeden pevný link"
25778 "Mehr als ein harder Link"
25779 upd:"Has more than one hardlink"
25780 "Ma &więcej niż jeden link"
25781 "Tiene mas de un enlace duro"
25782 "Понад одне жорстке посилання"
25783 "Больш адной жорсткай спасылкі"
25796 FileFilterAttrReparse
25807 FileFilterAttrOffline
25818 FileFilterAttrVirtual
25829 FileFilterAttrExecutable
25840 FileFilterAttrBroken
25851 FileFilterAttrDevChar
25862 FileFilterAttrDevBlock
25873 FileFilterAttrDevFIFO
25884 FileFilterAttrDevSock
25917 FileFilterMakeTransparent
25918 "Выставить прозрачность"
25923 "Ustaw jako przezroczysty"
25924 "Hacer transparente"
25925 "Виставити прозорість"
25926 "Выставіць празрыстасць"
25929 "Неправильно заполнено поле размера"
25930 "File size field is incorrectly filled"
25931 "Velikost souboru neobsahuje správnou hodnotu"
25932 "Angabe der Dateigröße ist fehlerhaft"
25933 "A fájlméret mező rosszul van kitöltve"
25934 "Rozmiar pliku jest niepoprawny"
25935 "Campo de tamaño de archivo no está correctamente llenado"
25936 "Неправильно заповнено поле розміру"
25937 "Неправільна запоўнена радок памеру"
25939 FarTitleAddonsAdmin
25952 "Нужно обладать правами администратора"
25953 "You need to provide administrator permission"
25954 upd:"You need to provide administrator permission"
25955 upd:"You need to provide administrator permission"
25956 upd:"You need to provide administrator permission"
25957 upd:"You need to provide administrator permission"
25958 "Usted necesita permisos de administrador"
25959 "Потрібно мати права адміністратора"
25960 "Вам трэба валодаць правамі адміністратару"
25962 AdminRequiredPrivileges
25963 "Требуются дополнительные привилегии"
25964 "Additional privileges required"
25965 upd:"Additional privileges required"
25966 upd:"Additional privileges required"
25967 upd:"Additional privileges required"
25968 upd:"Additional privileges required"
25969 "Privilegios adicionales requeridos"
25970 "Потрібні додаткові привілеї"
25971 "Патрабуюцца дадатковыя прывілеі"
25973 AdminRequiredProcess
25974 "для обработки этого объекта:"
25975 "to process this object:"
25976 upd:"to process this object:"
25977 upd:"to process this object:"
25978 upd:"to process this object:"
25979 upd:"to process this object:"
25980 "para procesar este objeto:"
25981 "для обробки цього об'єкта:"
25982 "для апрацоўкі гэтага аб'екту:"
25984 AdminRequiredCreate
25985 "для создания этого объекта:"
25986 "to create this object:"
25987 upd:"to create this object:"
25988 upd:"to create this object:"
25989 upd:"to create this object:"
25990 upd:"to create this object:"
25991 "para crear este objeto:"
25992 "для створення цього об'єкта:"
25993 "для стварэння гэтага аб'екту:"
25995 AdminRequiredDelete
25996 "для удаления этого объекта:"
25997 "to delete this object:"
25998 upd:"to delete this object:"
25999 upd:"to delete this object:"
26000 upd:"to delete this object:"
26001 upd:"to delete this object:"
26002 "para eliminar este objeto:"
26003 "для видалення цього об'єкта:"
26004 "для выдалення гэтага аб'екту:"
26007 "для копирования этого объекта:"
26008 "to copy this object:"
26009 upd:"to copy this object:"
26010 upd:"to copy this object:"
26011 upd:"to copy this object:"
26012 upd:"to copy this object:"
26013 "para copiar este objeto:"
26014 "для копіювання цього об'єкта:"
26015 "для капіявання гэтага аб'екту:"
26018 "для перемещения этого объекта:"
26019 "to move this object:"
26020 upd:"to move this object:"
26021 upd:"to move this object:"
26022 upd:"to move this object:"
26023 upd:"to move this object:"
26024 "para mover este objeto:"
26025 "для переміщення цього об'єкта:"
26026 "для пераносу гэтага аб'екту:"
26028 AdminRequiredGetAttributes
26029 "для получения атрибутов этого объекта:"
26030 "to get attributes of this object:"
26031 upd:"to get attributes of this object:"
26032 upd:"to get attributes of this object:"
26033 upd:"to get attributes of this object:"
26034 upd:"to get attributes of this object:"
26035 "para obtener atributos de este objeto:"
26036 "для отримання атрибутів цього об'єкта:"
26037 "для атрымання атрыбутаў гэтага аб'екту:"
26039 AdminRequiredSetAttributes
26040 "для установки атрибутов этого объекта:"
26041 "to set attributes of this object:"
26042 upd:"to set attributes of this object:"
26043 upd:"to set attributes of this object:"
26044 upd:"to set attributes of this object:"
26045 upd:"to set attributes of this object:"
26046 "para poner atributos a este objeto:"
26047 "для встановлення атрибутів цього об'єкта:"
26048 "для стварэння атрыбутаў гэтага аб'екту:"
26050 AdminRequiredHardLink
26051 "для создания этой жёсткой ссылки:"
26052 "to create this hard link:"
26053 upd:"to create this hard link:"
26054 upd:"to create this hard link:"
26055 upd:"to create this hard link:"
26056 upd:"to create this hard link:"
26057 "para crear este enlace rígido:"
26058 "для створення цього жорсткого посилання:"
26059 "для стварэння гэтай жорсткай спасылкі:"
26061 AdminRequiredSymLink
26062 "для создания этой символической ссылки:"
26063 "to create this symbolic link:"
26064 upd:"to create this symbolic link:"
26065 upd:"to create this symbolic link:"
26066 upd:"to create this symbolic link:"
26067 upd:"to create this symbolic link:"
26068 "para crear este enlace simbólico:"
26069 "для створення цього символічного посилання:"
26070 "для стварэння гэтай сімвалічнай спасылкі:"
26072 AdminRequiredRecycle
26073 "для перемещения этого объекта в корзину:"
26074 "to move this object to recycle bin:"
26075 upd:"to move this object to recycle bin:"
26076 upd:"to move this object to recycle bin:"
26077 upd:"to move this object to recycle bin:"
26078 upd:"to move this object to recycle bin:"
26079 "para mover este objeto a la papelera:"
26080 "для переміщення цього об'єкта в кошик:"
26081 "для пераносу гэтага аб'екту ў Сметнік:"
26084 "для просмотра этого объекта:"
26085 "to list this object:"
26086 upd:"to list this object:"
26087 upd:"to list this object:"
26088 upd:"to list this object:"
26089 upd:"to list this object:"
26090 "para listar este objeto:"
26091 "для перегляду цього об'єкта:"
26092 "для прагляду гэтага аб'екту:"
26094 AdminRequiredSetOwner
26095 "для установки владельца этого объекта:"
26096 "to set owner of this object:"
26097 upd:"to set owner of this object:"
26098 upd:"to set owner of this object:"
26099 upd:"to set owner of this object:"
26100 upd:"to set owner of this object:"
26101 "para poner como dueño de este objeto:"
26102 "для встановлення власника цього об'єкта:"
26103 "для усталёўкі ўладальніка гэтага аб'екту:"
26106 "для открытия этого объекта:"
26107 "to open this object:"
26108 upd:"to open this object:"
26109 upd:"to open this object:"
26110 upd:"to open this object:"
26111 upd:"to open this object:"
26112 "para abrir este objeto:"
26113 "для відкриття цього об'єкта:"
26114 "для адчынення гэтага аб'екту:"
26117 "Выполнить это действие для &всех текущих объектов"
26118 "Do this for &all current objects"
26119 upd:"Do this for &all current objects"
26120 upd:"Do this for &all current objects"
26121 upd:"Do this for &all current objects"
26122 upd:"Do this for &all current objects"
26123 "Hacer esto para todos los objetos actuales"
26124 "Виконати цю дію для &всіх поточних об'єктів"
26125 "&Выканаць гэтае дзеянне для ўсіх бягучых аб'ектаў:"
26127 AdminDoNotAskAgainInTheCurrentSession
26128 "Больше не спрашивать в текущей сессии"
26129 "Do not ask again in the current session"
26130 upd:"Do not ask again in the current session"
26131 upd:"Do not ask again in the current session"
26132 upd:"Do not ask again in the current session"
26133 upd:"Do not ask again in the current session"
26134 "No preguntar nuevamente en la sesión actual"
26135 "Більше не питати у поточній сесії"
26136 "Больш не пытаць у бягучай сэсіі"
26138 TerminalClipboardAccessTitle
26139 "Доступ к буферу обмена"
26141 upd:"Clipboard access"
26142 upd:"Clipboard access"
26143 upd:"Clipboard access"
26144 upd:"Clipboard access"
26145 upd:"Clipboard access"
26146 "Доступ до буфера обміну"
26147 "Доступ да буфера абмены"
26149 TerminalClipboardSetText
26150 "Приложение хочет записать в буфер обмена."
26151 "Application wants to set clipboard data."
26152 upd:"Application wants to set clipboard data."
26153 upd:"Application wants to set clipboard data."
26154 upd:"Application wants to set clipboard data."
26155 upd:"Application wants to set clipboard data."
26156 upd:"Application wants to set clipboard data."
26157 upd:"Application wants to set clipboard data."
26158 "Праграма жадае запісаць у буфер обмену."
26160 TerminalClipboardSetAllowOnce
26161 "&Разрешить однократно"
26169 "&Дазволіць аднойчы"
26171 TerminalClipboardSetAllowForCommand
26172 "Разрешить &этой команде"
26173 "Allow for &this command"
26174 upd:"Allow for &this command"
26175 upd:"Allow for &this command"
26176 upd:"Allow for &this command"
26177 upd:"Allow for &this command"
26178 upd:"Allow for &this command"
26179 upd:"Allow for &this command"
26180 "Дазволіць г&этай камандзе"
26182 TerminalClipboardAccessText
26183 "Укажите как это приложение может пользоваться буфером обмена."
26184 "Please choose how this terminal application may use clipboard."
26185 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
26186 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
26187 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
26188 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
26189 upd:"Please choose how this terminal application may use clipboard."
26190 "Вкажіть, як ця програма може користуватися буфером обміну."
26191 "Пакажыце, як гэтая праграма можа ужываць буфер абмену."
26193 TerminalClipboardAccessBlock
26196 upd:"&Block attempt"
26197 upd:"&Block attempt"
26198 upd:"&Block attempt"
26199 upd:"&Block attempt"
26200 upd:"&Block attempt"
26204 TerminalClipboardAccessTemporaryRemote
26206 "&Remote clipboard"
26207 upd:"&Remote clipboard"
26208 upd:"&Remote clipboard"
26209 upd:"&Remote clipboard"
26210 upd:"&Remote clipboard"
26211 upd:"&Remote clipboard"
26212 "&Віддалений буфер"
26215 TerminalClipboardAccessTemporaryLocal
26218 upd:"&Share clipboard"
26219 upd:"&Share clipboard"
26220 upd:"&Share clipboard"
26221 upd:"&Share clipboard"
26222 upd:"&Share clipboard"
26226 TerminalClipboardAccessAlwaysLocal
26227 "Общий буфер всег&да"
26228 "Share clipboard &always"
26229 upd:"Share clipboard &always"
26230 upd:"Share clipboard &always"
26231 upd:"Share clipboard &always"
26232 upd:"Share clipboard &always"
26233 upd:"Share clipboard &always"
26234 "Загальний буфер завж&ди"
26235 "Агульны буфер заўсё&ды"
26270 HistoryCommandTitle
26271 "Информация о команде"
26272 "History Command Info"
26273 upd:"History Command Info"
26274 upd:"History Command Info"
26275 upd:"History Command Info"
26276 upd:"History Command Info"
26277 upd:"History Command Info"
26278 "Інформація про команду"
26279 "Інфармацыя аб камандзе"
26303 HistoryCommandClose
26314 HistoryCommandChDir
26325 HistoryCommandRunUp
26337 EditorConfigOrgConflict
26338 "Редактор и .editorconfig"
26339 "Editor and .editorconfig"
26340 upd:"Editor and .editorconfig"
26341 upd:"Editor and .editorconfig"
26342 upd:"Editor and .editorconfig"
26343 upd:"Editor and .editorconfig"
26344 upd:"Editor and .editorconfig"
26345 "Редактор та .editorconfig"
26346 "Рэдактар і .editorconfig"
26348 EditorConfigOrgFile
26349 "Файл расположен в (под)директории с .editorconfig"
26350 "File located in (sub)directory with .editorconfig"
26351 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
26352 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
26353 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
26354 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
26355 upd:"File located in (sub)directory with .editorconfig"
26356 "Файл розташований у (під)директорії з .editorconfig"
26357 "Файл размешчаны ў (пад)дырэкторыі з .editorconfig"
26359 EditorConfigOrgDisable
26360 "Использование .editorconfig можно отключить\nв меню->Параметры->Настройки редактора"
26361 "You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26362 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26363 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26364 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26365 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26366 upd:"You can disable .editorconfig processing globally\nin main menu->Options->Editor settings"
26367 "Використання .editorconfig можна вимкнути\nв меню->Параметри->Налаштування редактора"
26368 "Выкарыстанне .editorconfig можна адключыць\nу меню->Параметры->Налады рэдактара"
26370 EditorConfigOrgValueOfIndentSize
26371 "В .editorconfig 'indent_size' установлен '%d'"
26372 "In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26373 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26374 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26375 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26376 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26377 upd:"In .editorconfig 'indent_size' set to '%d'"
26378 "У .editorconfig 'indent_size' встановлено '%d'"
26379 "У .editorconfig 'indent_size' усталяваны '%d'"
26381 EditorConfigOrgValueOfIndentStyle
26382 "В .editorconfig 'indent_style' установлен '%s'"
26383 "In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26384 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26385 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26386 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26387 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26388 upd:"In .editorconfig 'indent_style' set to '%s'"
26389 "У .editorconfig 'indent_style' встановлено '%s'"
26390 "У .editorconfig 'indent_style' усталяваны '%s'"
26392 EditorConfigOrgValueOfCharset
26393 "В .editorconfig 'charset' установлен '%d'"
26394 "In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26395 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26396 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26397 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26398 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26399 upd:"In .editorconfig 'charset' set to '%d'"
26400 "У .editorconfig 'charset' встановлено '%d'"
26401 "У .editorconfig 'charset' усталяваны '%d'"
26403 EditorConfigOrgProblemIndentSize
26404 "В этом случае пользователь не может изменить размер таба по Shift+F5"
26405 "In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26406 upd:"In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26407 upd:"In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26408 upd:"In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26409 upd:"In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26410 upd:"In this case user can't change tab size by Shift+F5"
26411 "У цьому випадку користувач не може змінити розмір таба Shift+F5"
26412 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць памер таба па Shift+F5"
26414 EditorConfigOrgProblemIndentStyle
26415 "В этом случае пользователь не может изменить стиль таба по Ctrl+F5"
26416 "In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26417 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26418 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26419 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26420 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26421 upd:"In this case user can't change tab style by Ctrl+F5"
26422 "У цьому випадку користувач не може змінити стиль таба за Ctrl+F5"
26423 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць стыль таба па Ctrl+F5"
26425 EditorConfigOrgProblemCharset
26426 "В этом случае пользователь не может изменить кодировку по F8 или Shift+F8"
26427 "In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26428 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26429 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26430 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26431 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26432 upd:"In this case user can't change codepage by F8 or Shift+F8"
26433 "У цьому випадку користувач не може змінити кодування F8 або Shift+F8"
26434 "У гэтым выпадку карыстач не можа змяніць кадоўку па F8 or Shift+F8"
26436 ConfigGrepFilterTitle
26439 upd:"Filter with grep"
26440 upd:"Filter with grep"
26441 upd:"Filter with grep"
26442 upd:"Filter with grep"
26443 upd:"Filter with grep"
26447 ConfigGrepFilterCaseSensitive
26448 "&Чувствительность к регистру"
26450 upd:"&Case sensitive"
26451 upd:"&Case sensitive"
26452 upd:"&Case sensitive"
26453 upd:"&Case sensitive"
26454 upd:"&Case sensitive"
26455 "Чутливість до &регістру"
26456 "Адчувальнасць да &рэгістра"
26458 ConfigGrepFilterWholeWords
26459 "Только &целые слова"
26466 "Тільки &цілі слова"
26467 "Толькі по&ўныя словы"
26469 ConfigGrepFilterExclPattern
26472 upd:"&Excl.Pattern:"
26473 upd:"&Excl.Pattern:"
26474 upd:"&Excl.Pattern:"
26475 upd:"&Excl.Pattern:"
26476 upd:"&Excl.Pattern:"
26480 ConfigGrepFilterPattern
26491 ConfigGrepFilterContext
26492 "&Контекст (строк):"
26493 "Context (&lines):"
26494 upd:"Context (&lines):"
26495 upd:"Context (&lines):"
26496 upd:"Context (&lines):"
26497 upd:"Context (&lines):"
26498 upd:"Context (&lines):"
26499 "&Контекст (рядків):"
26500 "&Кантэкст (радкоў):"