Sync with current source tree
[elinks/images.git] / po / ru.po
blob1f45f008d87958c9c7caeed84db8c7cca01d63d2
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:329
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
25 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
26 #: src/dialogs/document.c:240
27 msgid "Info"
28 msgstr "éÎÆÏ"
30 #: src/bfu/hierbox.c:425
31 msgid "Press space to expand this folder."
32 msgstr ""
34 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
35 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
36 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
37 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
38 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
39 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
40 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "ïë"
45 #: src/bfu/hierbox.c:547
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
50 #: src/bfu/hierbox.c:548
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
53 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
55 #. cant_delete_folder
56 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
59 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
61 #. cant_delete_used_folder
62 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
65 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
67 #: src/bfu/hierbox.c:617
68 #, fuzzy
69 msgid "Delete error"
70 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
72 #: src/bfu/hierbox.c:711
73 #, fuzzy
74 msgid "Delete marked items"
75 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
77 #: src/bfu/hierbox.c:712
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
83 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
84 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
85 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
86 #, fuzzy
87 msgid "~Yes"
88 msgstr "äÁ"
90 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
91 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
92 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
93 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
94 #, fuzzy
95 msgid "~No"
96 msgstr "îÅÔ"
98 #. delete_folder_title
99 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
100 #, fuzzy
101 msgid "Delete folder"
102 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
104 #: src/bfu/hierbox.c:747
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
109 #: src/bfu/hierbox.c:764
110 #, fuzzy
111 msgid "Delete item"
112 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
114 #: src/bfu/hierbox.c:765
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid ""
117 "Delete \"%s\"?\n"
118 "\n"
119 "%s"
120 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
122 #: src/bfu/hierbox.c:822
123 #, fuzzy
124 msgid "Clear all items"
125 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
127 #: src/bfu/hierbox.c:823
128 #, fuzzy
129 msgid "Do you really want to remove all items?"
130 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
132 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
133 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
134 #: src/viewer/text/search.c:1612
135 msgid "Search"
136 msgstr "ðÏÉÓË"
138 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Search string '%s' not found"
141 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
144 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
145 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
146 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
147 msgid "Name"
148 msgstr "éÍÑ"
150 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
151 msgid "Bad number"
152 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
154 #: src/bfu/inpfield.c:72
155 msgid "Number expected in field"
156 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
158 #: src/bfu/inpfield.c:80
159 #, c-format
160 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 msgstr ""
163 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
164 msgid "Bad string"
165 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
167 #: src/bfu/inpfield.c:99
168 msgid "Empty string not allowed"
169 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
171 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
172 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
173 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
174 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
175 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
176 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
177 #: src/viewer/text/search.c:1594
178 #, fuzzy
179 msgid "~Cancel"
180 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
182 #: src/bfu/leds.c:74
183 #, fuzzy
184 msgid "Clock"
185 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
187 #: src/bfu/leds.c:75
188 msgid "Digital clock in the status bar."
189 msgstr ""
191 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
192 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
193 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
194 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
195 #, fuzzy
196 msgid "Enable"
197 msgstr "ÍÅÔËÁ"
199 #: src/bfu/leds.c:79
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr ""
203 #: src/bfu/leds.c:81
204 #, fuzzy
205 msgid "Format"
206 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
208 #: src/bfu/leds.c:83
209 msgid ""
210 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
211 "manpage for details."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:90
215 msgid "LEDs"
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:92
219 msgid "LEDs (visual indicators) options."
220 msgstr ""
222 #: src/bfu/leds.c:96
223 msgid ""
224 "Enable LEDs.\n"
225 "These visual indicators will inform you about various states."
226 msgstr ""
228 #. name:
229 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
230 msgid "LED indicators"
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:303
234 msgid ""
235 "What the different LEDs indicate:\n"
236 "\n"
237 "[SIJP--]\n"
238 " |||||`- Unused\n"
239 " ||||`-- Unused\n"
240 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
241 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
242 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
243 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
244 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
245 "\n"
246 "'-' generally indicates that the LED is off."
247 msgstr ""
249 #: src/bfu/menu.c:753
250 #, fuzzy
251 msgid "Search menu/"
252 msgstr "ðÏÉÓË"
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
255 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
256 msgstr ""
258 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
259 #, c-format
260 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
261 msgstr ""
263 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
267 "%s"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
271 #, fuzzy
272 msgid "No title"
273 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
276 #, fuzzy
277 msgid "No URL"
278 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
280 #. name:
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmarks"
284 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
287 #, fuzzy
288 msgid "Bookmark options."
289 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
292 #, fuzzy
293 msgid "File format"
294 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
297 msgid ""
298 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
299 "0 is the default native ELinks format\n"
300 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
301 msgstr ""
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
304 msgid ""
305 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
306 "0 is the default native ELinks format\n"
307 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
308 "(DISABLED)"
309 msgstr ""
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
312 #, fuzzy
313 msgid "Save folder state"
314 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
317 msgid ""
318 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
319 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
320 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
321 "appear unexpanded next time ELinks is run."
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
325 msgid "Periodic snapshotting"
326 msgstr ""
328 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
329 msgid ""
330 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
331 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
332 "folder\n"
333 "for recovery after a crash.\n"
334 "\n"
335 "This feature requires bookmark support."
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
339 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
340 msgid "Title"
341 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
343 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
344 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
345 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
346 #: src/scripting/lua/core.c:375
347 msgid "URL"
348 msgstr "URL"
350 #. cant_delete_item
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
354 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
356 #. cant_delete_used_item
357 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
360 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
362 #. delete_marked_items_title
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
364 #, fuzzy
365 msgid "Delete marked bookmarks"
366 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
368 #. delete_marked_items
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
370 #, fuzzy
371 msgid "Delete marked bookmarks?"
372 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
374 #. delete_folder
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
378 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
380 #. delete_item_title
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
382 #, fuzzy
383 msgid "Delete bookmark"
384 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
386 #. delete_item
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
388 msgid "Delete this bookmark?"
389 msgstr ""
391 #. clear_all_items_title
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
393 #, fuzzy
394 msgid "Clear all bookmarks"
395 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
397 #. clear_all_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
399 #, fuzzy
400 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
401 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Add folder"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
408 msgid "Folder name"
409 msgstr ""
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
412 msgid "Edit bookmark"
413 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
416 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
417 #, fuzzy
418 msgid "~Goto"
419 msgstr "ðÏÊÔÉ"
421 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
422 #: src/cookies/dialogs.c:421
423 #, fuzzy
424 msgid "~Edit"
425 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
428 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
429 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
430 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
431 msgid "~Delete"
432 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
435 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
436 msgid "~Add"
437 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
440 #, fuzzy
441 msgid "Add se~parator"
442 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
444 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
445 msgid "Add ~folder"
446 msgstr ""
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
449 msgid "~Move"
450 msgstr ""
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
453 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
454 #: src/globhist/dialogs.c:229
455 msgid "~Search"
456 msgstr "ðÏÉÓË"
458 #. This one is too dangerous, so just let user delete
459 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
461 msgid "Clear"
462 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
464 #. TODO: Would this be useful? --jonas
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
466 msgid "Save"
467 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
470 msgid "Bookmark manager"
471 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
474 msgid "Search bookmarks"
475 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
477 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
478 msgid "Add bookmark"
479 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
482 #, fuzzy
483 msgid "Saved session"
484 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
487 #, fuzzy
488 msgid "Bookmark tabs"
489 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
491 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
492 #, fuzzy
493 msgid "Enter folder name"
494 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
496 #: src/cache/dialogs.c:72
497 #, fuzzy
498 msgid "Proxy URL"
499 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
501 #: src/cache/dialogs.c:77
502 msgid "Redirect"
503 msgstr ""
505 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
506 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
507 msgid "Size"
508 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
510 #: src/cache/dialogs.c:87
511 msgid "Loaded size"
512 msgstr ""
514 #: src/cache/dialogs.c:90
515 #, fuzzy
516 msgid "Content type"
517 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
519 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
520 msgid "Last modified"
521 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
523 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
524 msgid "SSL Cipher"
525 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
527 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
528 msgid "Encoding"
529 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
531 #: src/cache/dialogs.c:112
532 msgid "Flags"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
536 msgid "incomplete"
537 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
539 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
540 msgid "invalid"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
544 #: src/cookies/dialogs.c:351
545 msgid "Expires"
546 msgstr ""
548 #: src/cache/dialogs.c:131
549 msgid "ID"
550 msgstr ""
552 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
553 #, fuzzy
554 msgid "Header"
555 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
557 #. cant_delete_item
558 #: src/cache/dialogs.c:187
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
561 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
563 #. cant_delete_used_item
564 #: src/cache/dialogs.c:189
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
567 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
569 #. delete_marked_items_title
570 #: src/cache/dialogs.c:195
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries"
573 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
575 #. delete_marked_items
576 #: src/cache/dialogs.c:197
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete marked cache entries?"
579 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
581 #. delete_item_title
582 #: src/cache/dialogs.c:203
583 #, fuzzy
584 msgid "Delete cache entry"
585 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
587 #. delete_item
588 #: src/cache/dialogs.c:205
589 msgid "Delete this cache entry?"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
593 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
594 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
596 #, fuzzy
597 msgid "~Info"
598 msgstr "éÎÆÏ"
600 #: src/cache/dialogs.c:236
601 #, fuzzy
602 msgid "Cache manager"
603 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
605 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
606 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
607 #. These two actions are common over all keymaps:
608 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
609 #: src/config/actions-menu.inc:5
610 #, fuzzy
611 msgid "Do nothing"
612 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
614 #: src/config/actions-edit.inc:7
615 msgid "Attempt to auto-complete the input"
616 msgstr ""
618 #: src/config/actions-edit.inc:8
619 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
620 msgstr ""
622 #: src/config/actions-edit.inc:9
623 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
624 msgstr ""
626 #: src/config/actions-edit.inc:10
627 msgid "Delete character in front of the cursor"
628 msgstr ""
630 #: src/config/actions-edit.inc:11
631 msgid "Go to the first line of the buffer"
632 msgstr ""
634 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
635 #, fuzzy
636 msgid "Cancel current state"
637 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
639 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
640 msgid "Copy text to clipboard"
641 msgstr ""
643 #: src/config/actions-edit.inc:14
644 msgid "Delete text from clipboard"
645 msgstr ""
647 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
648 msgid "Delete character under cursor"
649 msgstr ""
651 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
652 msgid "Move cursor downwards"
653 msgstr ""
655 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
656 msgid "Go to the end of the page/line"
657 msgstr ""
659 #: src/config/actions-edit.inc:18
660 msgid "Go to the last line of the buffer"
661 msgstr ""
663 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
664 #: src/config/actions-menu.inc:12
665 #, fuzzy
666 msgid "Follow the current link"
667 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
669 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
670 msgid "Go to the start of the page/line"
671 msgstr ""
673 #: src/config/actions-edit.inc:21
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to beginning of line"
676 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:22
679 #, fuzzy
680 msgid "Delete to end of line"
681 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
683 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
684 #, fuzzy
685 msgid "Move the cursor left"
686 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
688 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
689 msgid "Move to the next item"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:25
693 msgid "Open in external editor"
694 msgstr ""
696 #: src/config/actions-edit.inc:26
697 msgid "Paste text from the clipboard"
698 msgstr ""
700 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
701 #, fuzzy
702 msgid "Move to the previous item"
703 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
705 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
706 #: src/config/actions-menu.inc:21
707 #, fuzzy
708 msgid "Redraw the terminal"
709 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
712 #, fuzzy
713 msgid "Move the cursor right"
714 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:30
717 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
718 msgstr ""
720 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
721 msgid "Move cursor upwards"
722 msgstr ""
724 #: src/config/actions-main.inc:8
725 #, fuzzy
726 msgid "Abort connection"
727 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
729 #: src/config/actions-main.inc:9
730 #, fuzzy
731 msgid "Add a new bookmark"
732 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
734 #: src/config/actions-main.inc:10
735 msgid "Add a new bookmark using current link"
736 msgstr ""
738 #: src/config/actions-main.inc:11
739 #, fuzzy
740 msgid "Bookmark all open tabs"
741 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
743 #: src/config/actions-main.inc:12
744 #, fuzzy
745 msgid "Open authentication manager"
746 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
748 #: src/config/actions-main.inc:13
749 #, fuzzy
750 msgid "Open bookmark manager"
751 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
753 #: src/config/actions-main.inc:14
754 #, fuzzy
755 msgid "Open cache manager"
756 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
758 #: src/config/actions-main.inc:15
759 msgid "Free unused cache entries"
760 msgstr ""
762 #: src/config/actions-main.inc:16
763 #, fuzzy
764 msgid "Open cookie manager"
765 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
767 #: src/config/actions-main.inc:17
768 msgid "Reload cookies file"
769 msgstr ""
771 #: src/config/actions-main.inc:19
772 #, fuzzy
773 msgid "Show information about the current page"
774 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
776 #: src/config/actions-main.inc:20
777 #, fuzzy
778 msgid "Open download manager"
779 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
781 #: src/config/actions-main.inc:21
782 msgid "Enter ex-mode (command line)"
783 msgstr ""
785 #: src/config/actions-main.inc:22
786 msgid "Open the File menu"
787 msgstr ""
789 #: src/config/actions-main.inc:23
790 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
791 msgstr ""
793 #: src/config/actions-main.inc:24
794 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
795 msgstr ""
797 #: src/config/actions-main.inc:25
798 #, fuzzy
799 msgid "Forget authentication credentials"
800 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
802 #: src/config/actions-main.inc:26
803 #, fuzzy
804 msgid "Open form history manager"
805 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
807 #: src/config/actions-main.inc:27
808 msgid "Pass URI of current frame to external command"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:28
812 msgid "Maximize the current frame"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-main.inc:29
816 msgid "Move to the next frame"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:30
820 msgid "Move to the previous frame"
821 msgstr ""
823 #: src/config/actions-main.inc:31
824 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
825 msgstr ""
827 #: src/config/actions-main.inc:32
828 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
829 msgstr ""
831 #: src/config/actions-main.inc:33
832 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
833 msgstr ""
835 #: src/config/actions-main.inc:34
836 msgid "Go to the homepage"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:35
840 #, fuzzy
841 msgid "Show information about the current page protocol headers"
842 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
844 #: src/config/actions-main.inc:36
845 msgid "Open history manager"
846 msgstr ""
848 #: src/config/actions-main.inc:37
849 msgid "Return to the previous document in history"
850 msgstr ""
852 #: src/config/actions-main.inc:38
853 #, fuzzy
854 msgid "Go forward in history"
855 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
857 #: src/config/actions-main.inc:39
858 #, fuzzy
859 msgid "Jump to link"
860 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
862 #: src/config/actions-main.inc:40
863 msgid "Open keybinding manager"
864 msgstr ""
866 #: src/config/actions-main.inc:41
867 #, fuzzy
868 msgid "Kill all backgrounded connections"
869 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
871 #: src/config/actions-main.inc:42
872 #, fuzzy
873 msgid "Download the current link"
874 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
876 #: src/config/actions-main.inc:43
877 #, fuzzy
878 msgid "Download the current image"
879 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
881 #: src/config/actions-main.inc:44
882 msgid "Attempt to resume download of the current link"
883 msgstr ""
885 #: src/config/actions-main.inc:45
886 msgid "Pass URI of current link to external command"
887 msgstr ""
889 #: src/config/actions-main.inc:47
890 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
891 msgstr ""
893 #: src/config/actions-main.inc:48
894 msgid "Open the link context menu"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:49
898 #, fuzzy
899 msgid "Open a Lua console"
900 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
902 #: src/config/actions-main.inc:50
903 msgid "Go at a specified mark"
904 msgstr ""
906 #: src/config/actions-main.inc:51
907 #, fuzzy
908 msgid "Set a mark"
909 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
911 #: src/config/actions-main.inc:52
912 msgid "Activate the menu"
913 msgstr ""
915 #: src/config/actions-main.inc:53
916 #, fuzzy
917 msgid "Move cursor down"
918 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
920 #: src/config/actions-main.inc:54
921 #, fuzzy
922 msgid "Move cursor left"
923 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
925 #: src/config/actions-main.inc:55
926 #, fuzzy
927 msgid "Move cursor right"
928 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
930 #: src/config/actions-main.inc:56
931 #, fuzzy
932 msgid "Move cursor up"
933 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
935 #: src/config/actions-main.inc:57
936 #, fuzzy
937 msgid "Move to the end of the document"
938 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
940 #: src/config/actions-main.inc:58
941 #, fuzzy
942 msgid "Move to the start of the document"
943 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
945 #: src/config/actions-main.inc:59
946 #, fuzzy
947 msgid "Move one link down"
948 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
950 #: src/config/actions-main.inc:60
951 #, fuzzy
952 msgid "Move one link left"
953 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
955 #: src/config/actions-main.inc:61
956 #, fuzzy
957 msgid "Move to the next link"
958 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
960 #: src/config/actions-main.inc:62
961 #, fuzzy
962 msgid "Move to the previous link"
963 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
965 #: src/config/actions-main.inc:63
966 #, fuzzy
967 msgid "Move one link right"
968 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
970 #: src/config/actions-main.inc:64
971 #, fuzzy
972 msgid "Move one link up"
973 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
975 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
976 msgid "Move downwards by a page"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
980 msgid "Move upwards by a page"
981 msgstr ""
983 #: src/config/actions-main.inc:67
984 #, fuzzy
985 msgid "Open the current link in a new tab"
986 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
988 #: src/config/actions-main.inc:68
989 #, fuzzy
990 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
991 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
993 #: src/config/actions-main.inc:69
994 #, fuzzy
995 msgid "Open the current link in a new window"
996 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
998 #: src/config/actions-main.inc:70
999 #, fuzzy
1000 msgid "Open a new tab"
1001 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:71
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Open a new tab in the background"
1006 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:72
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Open a new window"
1011 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1013 #: src/config/actions-main.inc:73
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Open an OS shell"
1016 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1018 #: src/config/actions-main.inc:74
1019 msgid "Open options manager"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/actions-main.inc:75
1023 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/actions-main.inc:76
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Quit without confirmation"
1029 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1031 #: src/config/actions-main.inc:78
1032 msgid "Reload the current page"
1033 msgstr ""
1035 #: src/config/actions-main.inc:79
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Re-render the current page"
1038 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:80
1041 msgid "Reset form items to their initial values"
1042 msgstr ""
1044 #: src/config/actions-main.inc:81
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Show information about the currently used resources"
1047 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1049 #: src/config/actions-main.inc:82
1050 msgid "Save the current document in source form"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:83
1054 msgid "Save the current document in formatted form"
1055 msgstr ""
1057 #: src/config/actions-main.inc:84
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Save options"
1060 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1062 #: src/config/actions-main.inc:85
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Save URL as"
1065 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1067 #: src/config/actions-main.inc:86
1068 msgid "Scroll down"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:87
1072 msgid "Scroll left"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:88
1076 msgid "Scroll right"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/actions-main.inc:89
1080 msgid "Scroll up"
1081 msgstr ""
1083 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Search for a text pattern"
1086 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1088 #: src/config/actions-main.inc:91
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Search backwards for a text pattern"
1091 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1094 msgid "Search link text by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:94
1098 msgid "Search document text by typing ahead"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:95
1102 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1103 msgstr ""
1105 #: src/config/actions-main.inc:96
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Show terminal options dialog"
1108 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:97
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Submit form"
1113 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1115 #: src/config/actions-main.inc:98
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Submit form and reload"
1118 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1120 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1121 #: src/terminal/tab.c:224
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Close tab"
1124 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:100
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Close all tabs but the current one"
1129 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1131 #: src/config/actions-main.inc:101
1132 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1133 msgstr ""
1135 #: src/config/actions-main.inc:102
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Open the tab menu"
1138 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1140 #: src/config/actions-main.inc:103
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Move the current tab to the left"
1143 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1145 #: src/config/actions-main.inc:104
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Move the current tab to the right"
1148 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:105
1151 msgid "Next tab"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/actions-main.inc:106
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Previous tab"
1157 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1159 #: src/config/actions-main.inc:107
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Open the terminal resize dialog"
1162 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1164 #: src/config/actions-main.inc:108
1165 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:109
1169 msgid "Toggle displaying of links to images"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:110
1173 msgid "Toggle rendering of tables"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:111
1177 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:112
1181 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1182 msgstr ""
1184 #: src/config/actions-main.inc:113
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Toggle mouse handling"
1187 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1189 #: src/config/actions-main.inc:114
1190 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:115
1194 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1195 msgstr ""
1197 #: src/config/actions-main.inc:116
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Toggle wrapping of text"
1200 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1202 #: src/config/actions-main.inc:117
1203 #, fuzzy
1204 msgid "View the current image"
1205 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1207 #: src/config/actions-menu.inc:13
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Expand item"
1210 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1212 #: src/config/actions-menu.inc:16
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Mark item"
1215 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1217 #: src/config/actions-menu.inc:24
1218 msgid "Select current highlighted item"
1219 msgstr ""
1221 #: src/config/actions-menu.inc:25
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Collapse item"
1224 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1226 #: src/config/cmdline.c:91
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1229 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1231 #: src/config/cmdline.c:114
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Unknown option %s"
1234 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1236 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1237 #: src/config/opttypes.c:38
1238 msgid "Parameter expected"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/cmdline.c:157
1242 msgid "Too many parameters"
1243 msgstr ""
1245 #: src/config/cmdline.c:162
1246 #, fuzzy
1247 msgid "error"
1248 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1250 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1251 msgid "Host not found"
1252 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1254 #: src/config/cmdline.c:178
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Resolver error"
1257 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1259 #: src/config/cmdline.c:329
1260 msgid "Remote method not supported"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:381
1264 msgid "Template option folder"
1265 msgstr ""
1267 #: src/config/cmdline.c:404
1268 #, c-format
1269 msgid "(default: %ld)"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1273 #, c-format
1274 msgid "(default: \"%s\")"
1275 msgstr ""
1277 #: src/config/cmdline.c:416
1278 #, c-format
1279 msgid "(alias for %s)"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1283 #, c-format
1284 msgid "(default: %s)"
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/cmdline.c:564
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Configuration options"
1290 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1292 #: src/config/cmdline.c:568
1293 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:569
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Options"
1299 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1301 #: src/config/cmdline.c:611
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Internal consistency error"
1304 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1306 #: src/config/cmdline.c:646
1307 msgid "Restrict to anonymous mode"
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:648
1311 msgid ""
1312 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1313 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1314 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1315 "in the association table can't be added or modified."
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:653
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Autosubmit first form"
1321 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1323 #: src/config/cmdline.c:655
1324 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/cmdline.c:657
1328 msgid "Clone internal session with given ID"
1329 msgstr ""
1331 #: src/config/cmdline.c:659
1332 msgid ""
1333 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1334 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1335 "new instance. You don't want to use it."
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:665
1339 msgid "Name of directory with configuration file"
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:667
1343 msgid ""
1344 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1345 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1346 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1347 "relative to your HOME directory."
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:672
1351 msgid "Print default configuration file to stdout"
1352 msgstr ""
1354 #: src/config/cmdline.c:674
1355 msgid ""
1356 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1357 "defaults to stdout."
1358 msgstr ""
1360 #: src/config/cmdline.c:679
1361 msgid "Name of configuration file"
1362 msgstr ""
1364 #: src/config/cmdline.c:681
1365 msgid ""
1366 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1367 "options will be read from and written to. It should be\n"
1368 "relative to config-dir."
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:685
1372 msgid "Print help for configuration options"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:687
1376 msgid "Print help for configuration options and exit."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:689
1380 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:691
1384 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/cmdline.c:693
1388 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:695
1392 msgid ""
1393 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1394 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1395 "user-defined ones on save."
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:699
1399 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:701
1403 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:703
1407 msgid "Codepage to use with -dump"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:705
1411 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:707
1415 msgid "Width of document formatted with -dump"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:709
1419 msgid "Width of the dump output."
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:711
1423 msgid "Evaluate configuration file directive"
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:713
1427 msgid ""
1428 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1429 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1430 "read. Example usage:\n"
1431 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1432 msgstr ""
1434 #. lynx compatibility
1435 #: src/config/cmdline.c:719
1436 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1437 msgstr ""
1439 #: src/config/cmdline.c:721
1440 msgid ""
1441 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1442 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1443 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:731
1447 msgid "Print usage help and exit"
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:733
1451 msgid "Print usage help and exit."
1452 msgstr ""
1454 #: src/config/cmdline.c:735
1455 msgid "Only permit local connections"
1456 msgstr ""
1458 #: src/config/cmdline.c:737
1459 msgid ""
1460 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1461 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1462 "servers will be permitted."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:741
1466 msgid "Print detailed usage help and exit"
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:743
1470 msgid "Print detailed usage help and exit."
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:745
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Look up specified host"
1476 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1478 #: src/config/cmdline.c:747
1479 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:749
1483 msgid "Run as separate instance"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:751
1487 msgid ""
1488 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1489 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1490 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1491 "option is used. See also -touch-files."
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:756
1495 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:758
1499 msgid ""
1500 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1501 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1502 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:762
1506 msgid "Disable link numbering in dump output"
1507 msgstr ""
1509 #: src/config/cmdline.c:764
1510 msgid ""
1511 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1512 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:767
1516 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:769
1520 msgid ""
1521 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1522 "in dump output.\n"
1523 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:773
1527 msgid "Control an already running ELinks"
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:775
1531 msgid ""
1532 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1533 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1534 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1535 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1536 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1537 "tabs in the remote instance.\n"
1538 "Following is a list of the supported methods:\n"
1539 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1540 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1541 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1542 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1543 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1544 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1545 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1546 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:791
1550 msgid "Connect to session ring with given ID"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:793
1554 msgid ""
1555 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1556 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1557 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1558 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1559 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1560 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1561 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1562 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1563 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1564 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1565 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1566 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1567 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1568 "-touch-files."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:808
1572 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:810
1576 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:814
1580 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:816
1584 msgid ""
1585 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1586 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1587 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1588 "these options."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:821
1592 msgid "Verbose level"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:823
1596 msgid ""
1597 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1598 "start up and while running:\n"
1599 "\t0 means only show serious errors\n"
1600 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1601 "\t2 means show all messages"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:829
1605 msgid "Print version information and exit"
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/cmdline.c:831
1609 msgid "Print ELinks version information and exit."
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/conf.c:720
1613 msgid ""
1614 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1615 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1616 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1617 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/conf.c:728
1621 msgid ""
1622 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1623 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1624 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1625 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1626 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1627 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1628 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:738
1632 msgid ""
1633 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1634 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1635 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1636 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/conf.c:749
1640 msgid ""
1641 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1642 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1643 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/conf.c:762
1647 msgid "Automatically saved options\n"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/conf.c:774
1651 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/dialogs.c:53
1655 msgid "Write config success"
1656 msgstr ""
1658 #: src/config/dialogs.c:54
1659 #, c-format
1660 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/dialogs.c:58
1664 msgid "~Do not show anymore"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/dialogs.c:64
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Cannot read the file"
1670 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1672 #: src/config/dialogs.c:67
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Cannot get file status"
1675 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
1677 #: src/config/dialogs.c:70
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Cannot access the file"
1680 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1682 #: src/config/dialogs.c:73
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Cannot create temp file"
1685 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1687 #: src/config/dialogs.c:76
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Cannot rename the file"
1690 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1692 #: src/config/dialogs.c:79
1693 msgid "File saving disabled by option"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1697 msgid "Out of memory"
1698 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1700 #: src/config/dialogs.c:85
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Cannot write the file"
1703 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1705 #: src/config/dialogs.c:90
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Secure file saving error"
1708 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1710 #: src/config/dialogs.c:98
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Write config error"
1713 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1715 #: src/config/dialogs.c:99
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid ""
1718 "Unable to write to config file %s.\n"
1719 "%s"
1720 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1722 #: src/config/dialogs.c:154
1723 #, fuzzy
1724 msgid "modified"
1725 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1727 #: src/config/dialogs.c:173
1728 msgid "(expand by pressing space)"
1729 msgstr ""
1731 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1732 #: src/config/options.inc:779
1733 msgid "Type"
1734 msgstr ""
1736 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1737 #: src/cookies/dialogs.c:349
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Value"
1740 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1742 #: src/config/dialogs.c:205
1743 msgid ""
1744 "\n"
1745 "\n"
1746 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1750 msgid "N/A"
1751 msgstr ""
1753 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1754 msgid "Description"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1758 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1759 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1760 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1761 msgid "Error"
1762 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1764 #: src/config/dialogs.c:321
1765 msgid "Bad option value."
1766 msgstr ""
1768 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1769 msgid "Edit"
1770 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1772 #: src/config/dialogs.c:417
1773 msgid ""
1774 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1775 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:459
1779 msgid ""
1780 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1781 "in addition to '_' and '-'."
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1785 msgid "Add option"
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:480
1789 msgid "Cannot add an option here."
1790 msgstr ""
1792 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1793 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1794 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Sa~ve"
1797 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1799 #: src/config/dialogs.c:536
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Option manager"
1802 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1804 #: src/config/dialogs.c:698
1805 msgid "Keystroke"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1809 msgid "Action"
1810 msgstr ""
1812 #: src/config/dialogs.c:701
1813 msgid "Keymap"
1814 msgstr ""
1816 #: src/config/dialogs.c:826
1817 msgid "Keystroke already used"
1818 msgstr ""
1820 #: src/config/dialogs.c:827
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1824 "Are you sure you want to replace it?"
1825 msgstr ""
1827 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1828 msgid "Add keybinding"
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:851
1832 msgid "Invalid keystroke."
1833 msgstr ""
1835 #: src/config/dialogs.c:868
1836 msgid "Need to select a keymap."
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1840 #, fuzzy
1841 msgid "~Toggle display"
1842 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1844 #: src/config/dialogs.c:948
1845 msgid "Keybinding manager"
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/home.c:121
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1852 msgstr ""
1854 #: src/config/home.c:126
1855 #, c-format
1856 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1857 msgstr ""
1859 #: src/config/home.c:149
1860 msgid ""
1861 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1862 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1863 "directory."
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/kbdbind.c:209
1867 msgid "Main mapping"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/kbdbind.c:210
1871 msgid "Edit mapping"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:211
1875 msgid "Menu mapping"
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/kbdbind.c:524
1879 msgid "Unrecognised keymap"
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/kbdbind.c:527
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Error parsing keystroke"
1885 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1887 #: src/config/kbdbind.c:531
1888 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/kbdbind.c:547
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Error registering event"
1894 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1896 #: src/config/options.inc:18
1897 msgid "Configuration system"
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/options.inc:20
1901 msgid "Configuration handling options."
1902 msgstr ""
1904 #: src/config/options.inc:22
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Comments"
1907 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
1909 #: src/config/options.inc:24
1910 msgid ""
1911 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1912 "0 is no comments are written\n"
1913 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1914 "2 is only the description is written\n"
1915 "3 is full comments are written"
1916 msgstr ""
1918 #: src/config/options.inc:30
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Indentation"
1921 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
1923 #: src/config/options.inc:32
1924 msgid ""
1925 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1926 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1927 "when saving the configuration."
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:36
1931 msgid "Saving style"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/options.inc:38
1935 msgid ""
1936 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1937 "0 is only values of current options are altered\n"
1938 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1939 "     are added at the end of the file\n"
1940 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1941 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1942 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1943 "     the file"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:47
1947 msgid "Comments localization"
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:49
1951 msgid ""
1952 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1953 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1954 "different language set in different terminals, the language\n"
1955 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1956 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1957 "considered unpredictable."
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:57
1961 msgid "Saving style warnings"
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/options.inc:59
1965 msgid ""
1966 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1967 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:62
1971 msgid "Show template"
1972 msgstr ""
1974 #: src/config/options.inc:64
1975 msgid ""
1976 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1977 "manager and save them to the configuration file."
1978 msgstr ""
1980 #. Keep options in alphabetical order.
1981 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1982 msgid "Connections"
1983 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1985 #: src/config/options.inc:72
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Connection options."
1988 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1990 #: src/config/options.inc:75
1991 msgid "Asynchronous DNS"
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:77
1995 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:79
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Maximum connections"
2001 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2003 #: src/config/options.inc:81
2004 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:83
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Maximum connections per host"
2010 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2012 #: src/config/options.inc:85
2013 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:87
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Connection retries"
2019 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2021 #: src/config/options.inc:89
2022 msgid ""
2023 "Number of tries to establish a connection.\n"
2024 "Zero means try forever."
2025 msgstr ""
2027 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2028 msgid "Receive timeout"
2029 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2031 #: src/config/options.inc:94
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2034 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2036 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2037 msgid "Try IPv4 when connecting"
2038 msgstr ""
2040 #: src/config/options.inc:99
2041 msgid ""
2042 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2043 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2044 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2045 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2046 "Note that you can also force a given protocol\n"
2047 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2048 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:109
2052 msgid ""
2053 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2054 "Do not touch this option.\n"
2055 "Note that you can also force a given protocol\n"
2056 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2057 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:117
2061 msgid "Try IPv6 when connecting"
2062 msgstr ""
2064 #: src/config/options.inc:119
2065 msgid ""
2066 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2067 "Note that you can also force a given protocol\n"
2068 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2069 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:125
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2074 msgstr ""
2076 #: src/config/options.inc:127
2077 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2078 msgstr ""
2080 #. Keep options in alphabetical order.
2081 #: src/config/options.inc:133
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Document"
2084 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2086 #: src/config/options.inc:135
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Document options."
2089 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2091 #: src/config/options.inc:137
2092 msgid "Browsing"
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:139
2096 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:142
2100 msgid "Access keys"
2101 msgstr ""
2103 #: src/config/options.inc:144
2104 msgid ""
2105 "Options for handling of link access keys.\n"
2106 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2107 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2108 "the corresponding element will be given focus."
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:149
2112 msgid "Automatic links following"
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:151
2116 msgid ""
2117 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2118 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2119 "considered dangerous."
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:155
2123 msgid "Display access key in link info"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:157
2127 msgid "Display access key in link info."
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:159
2131 msgid "Accesskey priority"
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:161
2135 msgid ""
2136 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2137 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2138 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2139 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:167
2143 msgid "Forms"
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:169
2147 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:171
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Submit form automatically"
2153 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2155 #: src/config/options.inc:173
2156 msgid ""
2157 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2158 "field selected."
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:176
2162 msgid "Confirm submission"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:178
2166 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:180
2170 msgid "Default form input size"
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:182
2174 msgid "Default form input size if none is specified."
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:184
2178 msgid "Insert mode"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:186
2182 msgid ""
2183 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2184 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2185 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2186 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2187 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2188 "are always inserted into a selected text field."
2189 msgstr ""
2191 #: src/config/options.inc:193
2192 #, fuzzy
2193 msgid "External editor"
2194 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2196 #: src/config/options.inc:195
2197 msgid ""
2198 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2199 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2200 "\n"
2201 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2202 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2203 "default to \"vi\"."
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:202
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Images"
2209 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2211 #: src/config/options.inc:204
2212 msgid "Options for handling of images."
2213 msgstr ""
2215 #: src/config/options.inc:206
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Display style for image tags"
2218 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2220 #: src/config/options.inc:208
2221 msgid ""
2222 "Display style for image tags when displayed:\n"
2223 "0     means always display IMG\n"
2224 "1     means always display filename\n"
2225 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2226 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2227 msgstr ""
2229 #: src/config/options.inc:214
2230 msgid "Maximum length for image filename"
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:216
2234 msgid ""
2235 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2236 "0     means always display full filename\n"
2237 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2238 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:226
2242 msgid "Image links tagging"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:228
2246 msgid ""
2247 "When to enclose image links:\n"
2248 "0 means never\n"
2249 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2250 "2 means always"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:233
2254 msgid "Image link prefix"
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:235
2258 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:237
2262 msgid "Image link suffix"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:239
2266 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:241
2270 msgid "Maximum length for image label"
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:243
2274 msgid ""
2275 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2276 "0     means always display full label\n"
2277 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2278 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2279 msgstr ""
2281 #: src/config/options.inc:248
2282 msgid "Display links to images w/o alt"
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:250
2286 msgid ""
2287 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2288 "is off, these images are completely invisible."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:253
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Display links to images"
2294 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2296 #: src/config/options.inc:255
2297 msgid ""
2298 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2299 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2300 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2301 "as a link."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:261
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Links"
2307 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2309 #: src/config/options.inc:263
2310 msgid "Options for handling of links to other documents."
2311 msgstr ""
2313 #: src/config/options.inc:265
2314 msgid "Active link"
2315 msgstr ""
2317 #: src/config/options.inc:267
2318 msgid "Options for the active link."
2319 msgstr ""
2321 #: src/config/options.inc:269
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Colors"
2324 msgstr "ã×ÅÔ"
2326 #: src/config/options.inc:271
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Active link colors."
2329 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2331 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2332 #: src/config/options.inc:864
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Background color"
2335 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2337 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2338 #: src/config/options.inc:865
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Default background color."
2341 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2343 #. ==========================================================
2344 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2345 #. ==========================================================
2346 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2347 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2348 #. *    on it.
2349 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2350 #. * values of course so always use the macros below.
2351 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2352 #: src/config/options.inc:862
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Text color"
2355 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2357 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2358 #: src/config/options.inc:863
2359 msgid "Default text color."
2360 msgstr ""
2362 #: src/config/options.inc:281
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Enable color"
2365 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2367 #: src/config/options.inc:283
2368 msgid ""
2369 "Enable use of the active link background and text color\n"
2370 "settings instead of the link colors from the document."
2371 msgstr ""
2373 #: src/config/options.inc:286
2374 msgid "Bold"
2375 msgstr ""
2377 #: src/config/options.inc:288
2378 msgid "Make the active link text bold."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:290
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Invert colors"
2384 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2386 #: src/config/options.inc:292
2387 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2391 #: src/dialogs/options.c:207
2392 msgid "Underline"
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:297
2396 msgid "Underline the active link."
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:300
2400 msgid "Directory highlighting"
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:302
2404 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2405 msgstr ""
2407 #: src/config/options.inc:304
2408 msgid "Number links"
2409 msgstr ""
2411 #: src/config/options.inc:306
2412 msgid "Display numbers next to the links."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:308
2416 msgid "Handling of target=_blank"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:310
2420 msgid ""
2421 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2422 "0 means open link in current tab\n"
2423 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2424 "2 means open link in new tab in background\n"
2425 "3 means open link in new window"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:323
2429 msgid "Use tabindex"
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:325
2433 msgid ""
2434 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2435 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2436 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2437 "to navigating the document."
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:330
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Missing fragment reporting"
2443 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2445 #: src/config/options.inc:332
2446 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2447 msgstr ""
2449 #: src/config/options.inc:334
2450 msgid "Number keys select links"
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:336
2454 msgid ""
2455 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2456 "is a tristate:\n"
2457 "0 means never\n"
2458 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2459 "2 means always"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:342
2463 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:344
2467 msgid ""
2468 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2469 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2470 "warning dialog will ask before following the link."
2471 msgstr ""
2473 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2474 #. * for now as it doesn't work.
2475 #: src/config/options.inc:350
2476 msgid "Wrap-around links cycling"
2477 msgstr ""
2479 #. 0
2480 #: src/config/options.inc:352
2481 msgid ""
2482 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2483 "vice versa."
2484 msgstr ""
2486 #: src/config/options.inc:356
2487 msgid "Scrolling"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:358
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Scrolling options."
2493 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2495 #: src/config/options.inc:360
2496 msgid "Horizontal step"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:362
2500 msgid ""
2501 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2502 "right is pressed and no prefix was given."
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:365
2506 msgid "Extended horizontal scrolling"
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:367
2510 msgid ""
2511 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2512 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2513 "operations."
2514 msgstr ""
2516 #: src/config/options.inc:371
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Margin"
2519 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2521 #: src/config/options.inc:373
2522 msgid ""
2523 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2524 "document scrolls in that direction."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:376
2528 msgid "Vertical step"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:378
2532 msgid ""
2533 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2534 "down is pressed and no prefix was given."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:382
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Searching"
2540 msgstr "ðÏÉÓË"
2542 #: src/config/options.inc:384
2543 msgid "Options for searching."
2544 msgstr ""
2546 #: src/config/options.inc:386
2547 msgid "Case sensitivity"
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:388
2551 msgid ""
2552 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2553 "case sensitivity."
2554 msgstr ""
2556 #: src/config/options.inc:392
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Regular expressions"
2559 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2561 #: src/config/options.inc:394
2562 msgid ""
2563 "Enable searching with regular expressions:\n"
2564 "0 for plain text searching\n"
2565 "1 for basic regular expression searches\n"
2566 "2 for extended regular expression searches"
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:400
2570 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:402
2574 msgid ""
2575 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2576 "document."
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:405
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Wraparound"
2582 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2584 #: src/config/options.inc:407
2585 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2586 msgstr ""
2588 #: src/config/options.inc:409
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Show not found"
2591 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2593 #: src/config/options.inc:411
2594 msgid ""
2595 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2596 "0 means do nothing\n"
2597 "1 means beep the terminal\n"
2598 "2 means pop up message box"
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:416
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Typeahead searching"
2604 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2606 #: src/config/options.inc:418
2607 msgid ""
2608 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2609 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2610 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2611 "\n"
2612 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2613 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2614 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2615 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:427
2619 msgid "Horizontal text margin"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:429
2623 msgid "Horizontal text margin."
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:431
2627 msgid "Document meta refresh"
2628 msgstr ""
2630 #: src/config/options.inc:433
2631 msgid ""
2632 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2633 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2634 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2635 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2636 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2637 "number of seconds a refresh will wait."
2638 msgstr ""
2640 #: src/config/options.inc:440
2641 msgid "Document meta refresh minimum time"
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:442
2645 msgid ""
2646 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2647 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2648 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2649 "use refreshing with zero values."
2650 msgstr ""
2652 #: src/config/options.inc:447
2653 msgid "Tables navigation order"
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:449
2657 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2658 msgstr ""
2660 #. Keep options in alphabetical order.
2661 #: src/config/options.inc:455
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Cache"
2664 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2666 #: src/config/options.inc:457
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Cache options."
2669 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2671 #: src/config/options.inc:459
2672 msgid "Cache information about redirects"
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:461
2676 msgid ""
2677 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2678 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2679 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2680 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2681 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2682 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2683 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2684 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2685 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2686 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2687 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2688 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2689 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2690 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2691 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2692 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2693 "asking the server."
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:479
2697 msgid "Ignore cache-control info from server"
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:481
2701 msgid ""
2702 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2703 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:484
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Formatted documents"
2709 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2711 #: src/config/options.inc:486
2712 msgid "Format cache options."
2713 msgstr ""
2715 #: src/config/options.inc:488
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Number"
2718 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2720 #: src/config/options.inc:490
2721 msgid ""
2722 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2723 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2724 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2725 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2726 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2727 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2728 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2729 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2730 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2731 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2732 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2733 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2734 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2738 msgid "Memory cache"
2739 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2741 #: src/config/options.inc:506
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Memory cache options."
2744 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2746 #: src/config/options.inc:510
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2749 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2751 #: src/config/options.inc:514
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Charset"
2754 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2756 #: src/config/options.inc:516
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Charset options."
2759 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2761 #: src/config/options.inc:518
2762 msgid "Default codepage"
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:520
2766 msgid ""
2767 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2768 "a codepage determined by a selected locale."
2769 msgstr ""
2771 #: src/config/options.inc:523
2772 msgid "Ignore charset info from server"
2773 msgstr ""
2775 #: src/config/options.inc:525
2776 msgid "Ignore charset info sent by server."
2777 msgstr ""
2779 #: src/config/options.inc:529
2780 msgid "Default color settings"
2781 msgstr ""
2783 #: src/config/options.inc:531
2784 msgid "Default document color settings."
2785 msgstr ""
2787 #: src/config/options.inc:542
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Link color"
2790 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2792 #: src/config/options.inc:544
2793 msgid "Default link color."
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:546
2797 msgid "Visited-link color"
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:548
2801 msgid "Default visited link color."
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:550
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Image-link color"
2807 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2809 #: src/config/options.inc:552
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Default image link color."
2812 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2814 #: src/config/options.inc:554
2815 msgid "Bookmarked-link color"
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:556
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Default bookmarked link color."
2821 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2823 #: src/config/options.inc:558
2824 msgid "Directory color"
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:560
2828 msgid ""
2829 "Default directory color.\n"
2830 "See document.browse.links.color_dirs option."
2831 msgstr ""
2833 #: src/config/options.inc:567
2834 msgid "Increase contrast"
2835 msgstr ""
2837 #: src/config/options.inc:569
2838 msgid ""
2839 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2840 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2841 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2842 "with the ensure_contrast option."
2843 msgstr ""
2845 #: src/config/options.inc:574
2846 msgid "Ensure contrast"
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:576
2850 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2851 msgstr ""
2853 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2854 #. * handling.
2855 #: src/config/options.inc:581
2856 msgid "Use document-specified colors"
2857 msgstr ""
2859 #: src/config/options.inc:583
2860 msgid ""
2861 "Use colors specified in document:\n"
2862 "0 is use always the default settings\n"
2863 "1 is use document colors if available, except background\n"
2864 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2865 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2866 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2867 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2868 msgstr ""
2870 #. Keep options in alphabetical order.
2871 #: src/config/options.inc:596
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Downloading"
2874 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2876 #: src/config/options.inc:598
2877 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:600
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Default download directory"
2883 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
2885 #: src/config/options.inc:602
2886 msgid "Default download directory."
2887 msgstr ""
2889 #: src/config/options.inc:604
2890 msgid "Set original time"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:606
2894 msgid ""
2895 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2896 "stored on the server."
2897 msgstr ""
2899 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2900 #: src/config/options.inc:610
2901 msgid "Prevent overwriting"
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:612
2905 msgid ""
2906 "Prevent overwriting the local files:\n"
2907 "0 is files will silently be overwritten\n"
2908 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2909 "2 is ask the user"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:617
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Notify download completion by bell"
2915 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
2917 #: src/config/options.inc:619
2918 msgid ""
2919 "Audio notification when download is completed:\n"
2920 "0 is never\n"
2921 "1 is when background notification is active\n"
2922 "2 is always"
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:625
2926 msgid "Dump output"
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:627
2930 msgid "Dump output options."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2934 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2935 msgid "Codepage"
2936 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2938 #: src/config/options.inc:631
2939 msgid ""
2940 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2941 "a codepage determined by a selected locale."
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:634
2945 msgid "Footer"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:636
2949 #, c-format
2950 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2951 msgstr ""
2953 #: src/config/options.inc:640
2954 #, c-format
2955 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:642
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Numbering"
2961 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2963 #: src/config/options.inc:644
2964 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:646
2968 #, fuzzy
2969 msgid "References"
2970 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
2972 #: src/config/options.inc:648
2973 msgid ""
2974 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2975 "in dump output."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:651
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Separator"
2981 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
2983 #: src/config/options.inc:653
2984 msgid "String which separates two dumps."
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:655
2988 msgid "Width"
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:657
2992 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:661
2996 #, fuzzy
2997 msgid "History"
2998 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3000 #: src/config/options.inc:663
3001 msgid "History options."
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:665
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Keep unhistory"
3007 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3009 #: src/config/options.inc:667
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3012 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3014 #: src/config/options.inc:670
3015 #, fuzzy
3016 msgid "HTML rendering"
3017 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3019 #: src/config/options.inc:672
3020 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3021 msgstr ""
3023 #: src/config/options.inc:674
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Display frames"
3026 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3028 #: src/config/options.inc:676
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Display frames."
3031 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3033 #: src/config/options.inc:678
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Display tables"
3036 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3038 #: src/config/options.inc:680
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Display tables."
3041 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3043 #: src/config/options.inc:682
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display subscripts"
3046 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3048 #: src/config/options.inc:684
3049 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:686
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Display superscripts"
3055 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3057 #: src/config/options.inc:688
3058 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3059 msgstr ""
3061 #: src/config/options.inc:690
3062 msgid "Rendering of html link element"
3063 msgstr ""
3065 #: src/config/options.inc:692
3066 msgid ""
3067 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3068 "0 is nothing\n"
3069 "1 is title\n"
3070 "2 is name in addition\n"
3071 "3 is hreflang in addition\n"
3072 "4 is type in addition\n"
3073 "5 is everything"
3074 msgstr ""
3076 #: src/config/options.inc:700
3077 msgid "Underline links"
3078 msgstr ""
3080 #: src/config/options.inc:702
3081 msgid "Underline links."
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:704
3085 msgid "Wrap non breaking space"
3086 msgstr ""
3088 #: src/config/options.inc:706
3089 msgid ""
3090 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3091 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3092 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:711
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Plain rendering"
3098 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3100 #: src/config/options.inc:713
3101 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:715
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Display URIs"
3107 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3109 #: src/config/options.inc:717
3110 msgid "Display URIs in the document as links."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:719
3114 msgid "Compress empty lines"
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:721
3118 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3119 msgstr ""
3121 #: src/config/options.inc:724
3122 msgid "URI passing"
3123 msgstr ""
3125 #: src/config/options.inc:726
3126 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3127 msgstr ""
3129 #: src/config/options.inc:730
3130 msgid ""
3131 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3132 "The format is:\n"
3133 "%c in the string means the current URL\n"
3134 "%% in the string means '%'\n"
3135 "\n"
3136 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3137 msgstr ""
3139 #. Keep options in alphabetical order.
3140 #: src/config/options.inc:740
3141 msgid "Information files"
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:742
3145 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:744
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Save interval"
3151 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3153 #: src/config/options.inc:746
3154 msgid ""
3155 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3156 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3157 msgstr ""
3159 #: src/config/options.inc:749
3160 msgid "Use secure file saving"
3161 msgstr ""
3163 #: src/config/options.inc:751
3164 msgid ""
3165 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3166 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3167 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3168 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3169 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3170 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3171 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3172 "and reducing reliability of this feature."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:760
3176 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:762
3180 msgid ""
3181 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3182 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3183 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3184 "to avoid excessive disk I/O."
3185 msgstr ""
3187 #. Keep options in alphabetical order.
3188 #: src/config/options.inc:771
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Terminals"
3191 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3193 #: src/config/options.inc:773
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Terminal options."
3196 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3198 #: src/config/options.inc:777
3199 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:781
3203 msgid ""
3204 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3205 "dialog box borders:\n"
3206 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3207 "1 is VT100, simple but portable\n"
3208 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3209 "3 is KOI-8\n"
3210 "4 is FreeBSD"
3211 msgstr ""
3213 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3214 msgid "Switch fonts for line drawing"
3215 msgstr ""
3217 #: src/config/options.inc:791
3218 msgid ""
3219 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3220 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3221 "terminal."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3225 msgid "UTF-8 I/O"
3226 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3228 #: src/config/options.inc:797
3229 msgid ""
3230 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3231 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3235 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3236 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3238 #: src/config/options.inc:802
3239 msgid ""
3240 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3241 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Block cursor"
3247 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3249 #: src/config/options.inc:807
3250 msgid ""
3251 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3252 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3253 "so that inversed text is displayed correctly."
3254 msgstr ""
3256 #: src/config/options.inc:811
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Color mode"
3259 msgstr "ã×ÅÔ"
3261 #: src/config/options.inc:813
3262 msgid ""
3263 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3264 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3265 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3266 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3267 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3271 msgid "Transparency"
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:821
3275 msgid ""
3276 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3277 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3278 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3279 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3280 "sense only when colors are enabled."
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:829
3284 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:833
3288 msgid ""
3289 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3290 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3291 msgstr ""
3293 #. Keep options in alphabetical order.
3294 #: src/config/options.inc:840
3295 msgid "User interface"
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:842
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User interface options."
3301 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3303 #: src/config/options.inc:846
3304 msgid "Color settings"
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:848
3308 msgid "Default user interface color settings."
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:875
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Color terminals"
3314 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3316 #: src/config/options.inc:877
3317 msgid "Color settings for color terminal."
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:879
3321 msgid "Non-color terminals"
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:881
3325 msgid "Color settings for non-color terminal."
3326 msgstr ""
3328 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3329 #: src/config/options.inc:884
3330 msgid "Main menu bar"
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:886
3334 msgid "Main menu bar colors."
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:888
3338 msgid "Unselected main menu bar item"
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:890
3342 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:892
3346 msgid "Selected main menu bar item"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:894
3350 msgid "Selected main menu bar item colors."
3351 msgstr ""
3353 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3354 msgid "Hotkey"
3355 msgstr ""
3357 #: src/config/options.inc:898
3358 msgid "Main menu hotkey colors."
3359 msgstr ""
3361 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3362 msgid "Unselected hotkey"
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:902
3366 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Selected hotkey"
3372 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3374 #: src/config/options.inc:906
3375 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3376 msgstr ""
3378 #: src/config/options.inc:909
3379 msgid "Menu bar"
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:911
3383 msgid "Menu bar colors."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:913
3387 msgid "Unselected menu item"
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:915
3391 msgid "Unselected menu item colors."
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:917
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Selected menu item"
3397 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3399 #: src/config/options.inc:919
3400 msgid "Selected menu item colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:921
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Marked menu item"
3406 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3408 #: src/config/options.inc:923
3409 msgid "Marked menu item colors."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:927
3413 msgid "Menu item hotkey colors."
3414 msgstr ""
3416 #: src/config/options.inc:931
3417 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:935
3421 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:937
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Menu frame"
3427 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3429 #: src/config/options.inc:939
3430 msgid "Menu frame colors."
3431 msgstr ""
3433 #: src/config/options.inc:942
3434 msgid "Dialog"
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:944
3438 msgid "Dialog colors."
3439 msgstr ""
3441 #: src/config/options.inc:954
3442 msgid "Generic"
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:956
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Generic dialog colors."
3448 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3450 #: src/config/options.inc:958
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Frame"
3453 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3455 #: src/config/options.inc:960
3456 msgid "Dialog frame colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:962
3460 msgid "Scrollbar"
3461 msgstr ""
3463 #: src/config/options.inc:964
3464 msgid "Scrollbar colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:966
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Selected scrollbar"
3470 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3472 #: src/config/options.inc:968
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Scrollbar selected colors."
3475 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3477 #: src/config/options.inc:972
3478 msgid "Dialog title colors."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:974
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Text"
3484 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3486 #: src/config/options.inc:976
3487 msgid "Dialog text colors."
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3491 msgid "Checkbox"
3492 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3494 #: src/config/options.inc:980
3495 msgid "Dialog checkbox colors."
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:982
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Selected checkbox"
3501 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3503 #: src/config/options.inc:984
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3506 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3508 #: src/config/options.inc:986
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Checkbox label"
3511 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3513 #: src/config/options.inc:988
3514 msgid "Dialog checkbox label colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:990
3518 msgid "Button"
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3522 msgid "Dialog button colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:994
3526 msgid "Selected button"
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3530 msgid "Dialog selected button colors."
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:998
3534 msgid "Button shortcut"
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1002
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Selected button shortcut"
3540 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3542 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3543 msgid "Text field"
3544 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3546 #: src/config/options.inc:1008
3547 msgid "Dialog text field colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1010
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Text field text"
3553 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3555 #: src/config/options.inc:1012
3556 msgid "Dialog field text colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1014
3560 msgid "Meter"
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1016
3564 msgid "Dialog meter colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1018
3568 msgid "Shadow"
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1020
3572 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3573 msgstr ""
3575 #: src/config/options.inc:1022
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Title bar"
3578 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3580 #: src/config/options.inc:1024
3581 msgid "Title bar colors."
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1026
3585 msgid "Generic title bar"
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1028
3589 msgid "Generic title bar colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1030
3593 msgid "Title bar text"
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1032
3597 msgid "Title bar text colors."
3598 msgstr ""
3600 #: src/config/options.inc:1035
3601 msgid "Status bar"
3602 msgstr ""
3604 #: src/config/options.inc:1037
3605 msgid "Status bar colors."
3606 msgstr ""
3608 #: src/config/options.inc:1039
3609 msgid "Generic status bar"
3610 msgstr ""
3612 #: src/config/options.inc:1041
3613 msgid "Generic status bar colors."
3614 msgstr ""
3616 #: src/config/options.inc:1043
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Status bar text"
3619 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3621 #: src/config/options.inc:1045
3622 msgid "Status bar text colors."
3623 msgstr ""
3625 #: src/config/options.inc:1048
3626 msgid "Tabs bar"
3627 msgstr ""
3629 #: src/config/options.inc:1050
3630 msgid "Tabs bar colors."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1052
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unvisited tab"
3636 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3638 #: src/config/options.inc:1054
3639 msgid ""
3640 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3641 "selected since they completed loading."
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1057
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Unselected tab"
3647 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3649 #: src/config/options.inc:1059
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Unselected tab colors."
3652 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3654 #: src/config/options.inc:1061
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Loading tab"
3657 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3659 #: src/config/options.inc:1063
3660 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1065
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Selected tab"
3666 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3668 #: src/config/options.inc:1067
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Selected tab colors."
3671 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3673 #: src/config/options.inc:1069
3674 msgid "Tab separator"
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1071
3678 msgid "Tab separator colors."
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1074
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Searched strings"
3684 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3686 #: src/config/options.inc:1076
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Searched string highlight colors."
3689 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3691 #. ==========================================================
3692 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3693 #. ==========================================================
3694 #. Keep options in alphabetical order.
3695 #: src/config/options.inc:1085
3696 msgid "Dialog settings"
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1087
3700 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1090
3704 msgid "Minimal height of listbox widget"
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1092
3708 msgid ""
3709 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3710 "or global history)."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1095
3714 msgid "Drop shadows"
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1097
3718 msgid ""
3719 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3720 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3721 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1101
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Underline menu hotkeys"
3727 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3729 #: src/config/options.inc:1103
3730 msgid ""
3731 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3732 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1106
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Underline button shortcuts"
3738 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3740 #: src/config/options.inc:1108
3741 msgid ""
3742 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3743 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1112
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Timer options"
3749 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3751 #: src/config/options.inc:1114
3752 msgid ""
3753 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3754 "even find this useful, although you may not believe that."
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1120
3758 msgid ""
3759 "Whether to enable the timer or not:\n"
3760 "0 is don't count down anything\n"
3761 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3762 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1127
3766 msgid ""
3767 "Whether to enable the timer or not:\n"
3768 "0 is don't count down anything\n"
3769 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3770 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1133
3774 msgid "Duration"
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1135
3778 msgid ""
3779 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3780 "should be enough for just everyone (TM)."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1140
3784 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3785 msgstr ""
3787 #: src/config/options.inc:1143
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Window tabs"
3790 msgstr "ïËÎÏ"
3792 #: src/config/options.inc:1145
3793 msgid "Window tabs settings."
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1147
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Display tabs bar"
3799 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3801 #: src/config/options.inc:1149
3802 msgid ""
3803 "Show tabs bar on the screen:\n"
3804 "0 means never\n"
3805 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3806 "2 means always"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1154
3810 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1156
3814 msgid ""
3815 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3816 "vice versa."
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1159
3820 msgid "Confirm tab closing"
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1161
3824 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3828 msgid "Language"
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1167
3832 msgid ""
3833 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3834 "be extracted from the environment dynamically."
3835 msgstr ""
3837 #: src/config/options.inc:1170
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Display status bar"
3840 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3842 #: src/config/options.inc:1172
3843 msgid "Show status bar on the screen."
3844 msgstr ""
3846 #: src/config/options.inc:1174
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Display title bar"
3849 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3851 #: src/config/options.inc:1176
3852 msgid "Show title bar on the screen."
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1178
3856 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1180
3860 msgid ""
3861 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3862 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1183
3866 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3867 msgstr ""
3869 #: src/config/options.inc:1185
3870 msgid ""
3871 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3872 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3873 "pop up."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1190
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Sessions"
3879 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
3881 #: src/config/options.inc:1192
3882 msgid "Sessions settings."
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1194
3886 msgid "Keep session active"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1196
3890 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1198
3894 msgid "Auto save session"
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1200
3898 msgid ""
3899 "Automatically save the session when quitting.\n"
3900 "This feature requires bookmark support."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1203
3904 msgid "Auto restore session"
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1205
3908 msgid ""
3909 "Automatically restore the session at start.\n"
3910 "This feature requires bookmark support."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1208
3914 msgid "Auto save and restore session folder name"
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1210
3918 msgid ""
3919 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3920 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3921 "This only makes sense with bookmark support."
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1214
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Homepage URI"
3927 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3929 #: src/config/options.inc:1216
3930 msgid ""
3931 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3932 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3933 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3934 "as homepage URI instead."
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1222
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Date format"
3940 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3942 #: src/config/options.inc:1224
3943 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/options.inc:1227
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Set window title"
3949 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
3951 #: src/config/options.inc:1229
3952 msgid ""
3953 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3954 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3955 "shown on the window titlebar."
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/opttypes.c:54
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Read error"
3961 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3963 #: src/config/opttypes.c:389
3964 msgid "Boolean"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:389
3968 msgid "[0|1]"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:390
3972 msgid "Integer"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3976 msgid "<num>"
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/opttypes.c:391
3980 msgid "Longint"
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/opttypes.c:392
3984 msgid "String"
3985 msgstr ""
3987 #: src/config/opttypes.c:392
3988 msgid "<str>"
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/opttypes.c:394
3992 #, fuzzy
3993 msgid "<codepage>"
3994 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3996 #: src/config/opttypes.c:395
3997 #, fuzzy
3998 msgid "<language>"
3999 msgstr "ñÚÙË"
4001 #: src/config/opttypes.c:396
4002 msgid "Color"
4003 msgstr "ã×ÅÔ"
4005 #: src/config/opttypes.c:396
4006 msgid "<color|#rrggbb>"
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/opttypes.c:398
4010 msgid "Special"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/opttypes.c:400
4014 msgid "Alias"
4015 msgstr ""
4017 #. tree
4018 #: src/config/opttypes.c:403
4019 msgid "Folder"
4020 msgstr ""
4022 #. name:
4023 #: src/config/timer.c:73
4024 msgid "Periodic Saving"
4025 msgstr ""
4027 #. name:
4028 #: src/config/urlhist.c:61
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Goto URL History"
4031 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4033 #. name:
4034 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4035 msgid "Cookies"
4036 msgstr ""
4038 #: src/cookies/cookies.c:82
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Cookies options."
4041 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4043 #: src/cookies/cookies.c:84
4044 msgid "Accept policy"
4045 msgstr ""
4047 #: src/cookies/cookies.c:87
4048 msgid ""
4049 "Cookies accepting policy:\n"
4050 "0 is accept no cookies\n"
4051 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4052 "2 is accept all cookies"
4053 msgstr ""
4055 #: src/cookies/cookies.c:92
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Maximum age"
4058 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4060 #: src/cookies/cookies.c:94
4061 msgid ""
4062 "Cookie maximum age (in days):\n"
4063 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4064 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4065 "   expiration date\n"
4066 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4067 "   number of days"
4068 msgstr ""
4070 #: src/cookies/cookies.c:101
4071 msgid "Paranoid security"
4072 msgstr ""
4074 #: src/cookies/cookies.c:103
4075 msgid ""
4076 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4077 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4078 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4079 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4080 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4081 msgstr ""
4083 #: src/cookies/cookies.c:109
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Saving"
4086 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4088 #: src/cookies/cookies.c:111
4089 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4090 msgstr ""
4092 #: src/cookies/cookies.c:113
4093 msgid "Resaving"
4094 msgstr ""
4096 #: src/cookies/cookies.c:115
4097 msgid ""
4098 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4099 "cookie saving (cookies.save) is off."
4100 msgstr ""
4102 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Domain"
4105 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4107 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4108 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4109 msgid "Path"
4110 msgstr ""
4112 #: src/cookies/dialogs.c:41
4113 #, fuzzy
4114 msgid "at quit time"
4115 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Secure"
4120 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4122 #: src/cookies/dialogs.c:50
4123 #, fuzzy
4124 msgid "yes"
4125 msgstr "ÂÁÊÔ"
4127 #: src/cookies/dialogs.c:50
4128 #, fuzzy
4129 msgid "no"
4130 msgstr "éÎÆÏ"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:69
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4135 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4137 #: src/cookies/dialogs.c:77
4138 msgid "Accept cookie?"
4139 msgstr ""
4141 #: src/cookies/dialogs.c:80
4142 msgid "~Accept"
4143 msgstr ""
4145 #: src/cookies/dialogs.c:81
4146 msgid "~Reject"
4147 msgstr ""
4149 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4150 #: src/dialogs/document.c:177
4151 msgid "Server"
4152 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4154 #. cant_delete_item
4155 #: src/cookies/dialogs.c:200
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4158 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4160 #. cant_delete_used_item
4161 #: src/cookies/dialogs.c:202
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4164 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4166 #. cant_delete_folder
4167 #: src/cookies/dialogs.c:204
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4170 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4172 #. cant_delete_used_folder
4173 #: src/cookies/dialogs.c:206
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4176 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4178 #. delete_marked_items_title
4179 #: src/cookies/dialogs.c:208
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Delete marked cookies"
4182 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4184 #. delete_marked_items
4185 #: src/cookies/dialogs.c:210
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Delete marked cookies?"
4188 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4190 #. delete_folder_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:212
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Delete domain's cookies"
4194 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4196 #. delete_folder
4197 #: src/cookies/dialogs.c:214
4198 #, c-format
4199 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4200 msgstr ""
4202 #. delete_item_title
4203 #: src/cookies/dialogs.c:216
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Delete cookie"
4206 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4208 #. delete_item
4209 #: src/cookies/dialogs.c:218
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Delete this cookie?"
4212 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4214 #. clear_all_items_title
4215 #: src/cookies/dialogs.c:220
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Clear all cookies"
4218 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4220 #. clear_all_items_title
4221 #: src/cookies/dialogs.c:222
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4224 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4226 #: src/cookies/dialogs.c:423
4227 #, fuzzy
4228 msgid "~Clear"
4229 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4231 #: src/cookies/dialogs.c:429
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Cookie manager"
4234 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4236 #: src/dialogs/document.c:46
4237 msgid "You are nowhere!"
4238 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4240 #: src/dialogs/document.c:64
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Link"
4243 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4245 #: src/dialogs/document.c:71
4246 msgid "Link title"
4247 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4249 #: src/dialogs/document.c:88
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Link image"
4252 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4254 #: src/dialogs/document.c:103
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Link last visit time"
4257 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4259 #: src/dialogs/document.c:109
4260 msgid "Link title (from history)"
4261 msgstr ""
4263 #: src/dialogs/document.c:167
4264 msgid "assumed"
4265 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4267 #: src/dialogs/document.c:170
4268 msgid "ignoring server setting"
4269 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4271 #: src/dialogs/document.c:195
4272 msgid "Date"
4273 msgstr "äÁÔÁ"
4275 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4276 msgid "Last visit time"
4277 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4279 #: src/dialogs/document.c:232
4280 msgid "Unknown"
4281 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4283 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4284 msgid "Header info"
4285 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4287 #: src/dialogs/document.c:260
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Internal header info"
4290 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4292 #: src/dialogs/document.c:301
4293 msgid "No header info."
4294 msgstr ""
4296 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4297 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4298 msgid "Download"
4299 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4301 #: src/dialogs/download.c:244
4302 #, fuzzy
4303 msgid "~Background"
4304 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4306 #: src/dialogs/download.c:245
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Background with ~notify"
4309 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4311 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4312 #, fuzzy
4313 msgid "~Abort"
4314 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4316 #: src/dialogs/download.c:257
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Abort and ~delete file"
4319 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4321 #. cant_delete_item
4322 #: src/dialogs/download.c:410
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4325 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4327 #. cant_delete_used_item
4328 #: src/dialogs/download.c:412
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4331 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4333 #. delete_marked_items_title
4334 #: src/dialogs/download.c:418
4335 msgid "Interrupt marked downloads"
4336 msgstr ""
4338 #. delete_marked_items
4339 #: src/dialogs/download.c:420
4340 msgid "Interrupt marked downloads?"
4341 msgstr ""
4343 #. delete_item_title
4344 #: src/dialogs/download.c:426
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Interrupt download"
4347 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4349 #. delete_item
4350 #: src/dialogs/download.c:428
4351 msgid "Interrupt this download?"
4352 msgstr ""
4354 #. clear_all_items_title
4355 #: src/dialogs/download.c:430
4356 msgid "Interrupt all downloads"
4357 msgstr ""
4359 #. clear_all_items_title
4360 #: src/dialogs/download.c:432
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4363 msgstr ""
4364 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4366 #. This requires more work to make locking work and query the user
4367 #: src/dialogs/download.c:482
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Abort and delete file"
4370 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4372 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4373 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4374 #, fuzzy
4375 msgid "C~lear"
4376 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4378 #: src/dialogs/download.c:489
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Download manager"
4381 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4383 #. name:
4384 #: src/dialogs/exmode.c:149
4385 msgid "Exmode"
4386 msgstr ""
4388 #: src/dialogs/info.c:41
4389 msgid "About"
4390 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4392 #: src/dialogs/info.c:130
4393 msgid "Keys"
4394 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4396 #: src/dialogs/info.c:141
4397 msgid "Copying"
4398 msgstr "ðÒÁ×Á"
4400 #: src/dialogs/info.c:142
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid ""
4403 "ELinks %s\n"
4404 "\n"
4405 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4406 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4407 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4408 "and others\n"
4409 "\n"
4410 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4411 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4412 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4413 msgstr ""
4414 "\n"
4415 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4416 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4417 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4418 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4420 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4421 msgid "Resources"
4422 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4424 #: src/dialogs/info.c:174
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "%ld handle"
4427 msgid_plural "%ld handles"
4428 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4429 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4431 #: src/dialogs/info.c:178
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "%ld timer"
4434 msgid_plural "%ld timers"
4435 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4436 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4438 #: src/dialogs/info.c:185
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "%ld connection"
4441 msgid_plural "%ld connections"
4442 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4443 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4445 #: src/dialogs/info.c:189
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "%ld connecting"
4448 msgid_plural "%ld connecting"
4449 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4450 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4452 #: src/dialogs/info.c:193
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "%ld transferring"
4455 msgid_plural "%ld transferring"
4456 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4457 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4459 #: src/dialogs/info.c:197
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%ld keepalive"
4462 msgid_plural "%ld keepalive"
4463 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4464 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4466 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "%ld byte"
4469 msgid_plural "%ld bytes"
4470 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4471 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4473 #: src/dialogs/info.c:209
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%ld file"
4476 msgid_plural "%ld files"
4477 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4478 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4480 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4481 #, c-format
4482 msgid "%ld in use"
4483 msgid_plural "%ld in use"
4484 msgstr[0] ""
4485 msgstr[1] ""
4487 #: src/dialogs/info.c:217
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%ld loading"
4490 msgid_plural "%ld loading"
4491 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4492 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4494 #: src/dialogs/info.c:220
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Document cache"
4497 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4499 #: src/dialogs/info.c:224
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "%ld formatted"
4502 msgid_plural "%ld formatted"
4503 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4504 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4506 #: src/dialogs/info.c:232
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "%ld refreshing"
4509 msgid_plural "%ld refreshing"
4510 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4511 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4513 #: src/dialogs/info.c:235
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Interlinking"
4516 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4518 #: src/dialogs/info.c:238
4519 #, fuzzy
4520 msgid "master terminal"
4521 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4523 #: src/dialogs/info.c:240
4524 #, fuzzy
4525 msgid "slave terminal"
4526 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4528 #: src/dialogs/info.c:244
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%ld terminal"
4531 msgid_plural "%ld terminals"
4532 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4533 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4535 #: src/dialogs/info.c:248
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "%ld session"
4538 msgid_plural "%ld sessions"
4539 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4540 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4542 #: src/dialogs/info.c:253
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Memory allocated"
4545 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4547 #: src/dialogs/info.c:261
4548 #, c-format
4549 msgid "%ld byte overhead"
4550 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4551 msgstr[0] ""
4552 msgstr[1] ""
4554 #: src/dialogs/menu.c:96
4555 msgid "Save URL"
4556 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4558 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4559 msgid "Enter URL"
4560 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4562 #: src/dialogs/menu.c:120
4563 msgid "Exit ELinks"
4564 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4566 #: src/dialogs/menu.c:122
4567 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4568 msgstr ""
4569 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4571 #: src/dialogs/menu.c:124
4572 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4573 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4575 #: src/dialogs/menu.c:160
4576 msgid "No history"
4577 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4579 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4580 msgid "Go ~back"
4581 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4583 #: src/dialogs/menu.c:232
4584 msgid "Go for~ward"
4585 msgstr ""
4587 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Bookm~ark document"
4590 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4592 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4593 msgid "Toggle ~html/plain"
4594 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4596 #: src/dialogs/menu.c:244
4597 msgid "~Reload"
4598 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4600 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4601 msgid "Frame at ~full-screen"
4602 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4604 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4605 msgid "Nex~t tab"
4606 msgstr ""
4608 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Pre~v tab"
4611 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4613 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4614 #, fuzzy
4615 msgid "~Close tab"
4616 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4618 #: src/dialogs/menu.c:263
4619 msgid "C~lose all tabs but the current"
4620 msgstr ""
4622 #: src/dialogs/menu.c:267
4623 #, fuzzy
4624 msgid "B~ookmark all tabs"
4625 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4627 #: src/dialogs/menu.c:300
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Open new ~tab"
4630 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4632 #: src/dialogs/menu.c:301
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4635 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4637 #: src/dialogs/menu.c:302
4638 msgid "~Go to URL"
4639 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4641 #: src/dialogs/menu.c:304
4642 msgid "Go ~forward"
4643 msgstr ""
4645 #: src/dialogs/menu.c:305
4646 msgid "~History"
4647 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4649 #: src/dialogs/menu.c:306
4650 #, fuzzy
4651 msgid "~Unhistory"
4652 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4654 #: src/dialogs/menu.c:311
4655 #, fuzzy
4656 msgid "~Save as"
4657 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4659 #: src/dialogs/menu.c:312
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Save UR~L as"
4662 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4664 #: src/dialogs/menu.c:313
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Sa~ve formatted document"
4667 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4669 #: src/dialogs/menu.c:321
4670 #, fuzzy
4671 msgid "~Kill background connections"
4672 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4674 #: src/dialogs/menu.c:322
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Flush all ~caches"
4677 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4679 #: src/dialogs/menu.c:323
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Resource ~info"
4682 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4684 #: src/dialogs/menu.c:329
4685 msgid "E~xit"
4686 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4688 #: src/dialogs/menu.c:355
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Open ~new window"
4691 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4693 #: src/dialogs/menu.c:374
4694 msgid "~OS shell"
4695 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4697 #: src/dialogs/menu.c:381
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Resize t~erminal"
4700 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4702 #: src/dialogs/menu.c:398
4703 msgid "Search ~backward"
4704 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4706 #: src/dialogs/menu.c:399
4707 msgid "Find ~next"
4708 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4710 #: src/dialogs/menu.c:400
4711 msgid "Find ~previous"
4712 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4714 #: src/dialogs/menu.c:401
4715 msgid "T~ypeahead search"
4716 msgstr ""
4718 #: src/dialogs/menu.c:404
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Toggle i~mages"
4721 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4723 #: src/dialogs/menu.c:405
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Toggle ~link numbering"
4726 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4728 #: src/dialogs/menu.c:406
4729 msgid "Toggle ~document colors"
4730 msgstr ""
4732 #: src/dialogs/menu.c:407
4733 msgid "~Wrap text on/off"
4734 msgstr ""
4736 #: src/dialogs/menu.c:409
4737 msgid "Document ~info"
4738 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4740 #: src/dialogs/menu.c:410
4741 msgid "H~eader info"
4742 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4744 #: src/dialogs/menu.c:411
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Rel~oad document"
4747 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4749 #: src/dialogs/menu.c:412
4750 #, fuzzy
4751 msgid "~Rerender document"
4752 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4754 #: src/dialogs/menu.c:423
4755 msgid "~ELinks homepage"
4756 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4758 #: src/dialogs/menu.c:424
4759 #, fuzzy
4760 msgid "~Documentation"
4761 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4763 #: src/dialogs/menu.c:425
4764 msgid "~Keys"
4765 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4767 #: src/dialogs/menu.c:427
4768 msgid "LED ~indicators"
4769 msgstr ""
4771 #: src/dialogs/menu.c:430
4772 msgid "~Bugs information"
4773 msgstr ""
4775 #: src/dialogs/menu.c:432
4776 #, fuzzy
4777 msgid "ELinks ~GITWeb"
4778 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4780 #: src/dialogs/menu.c:435
4781 msgid "~Copying"
4782 msgstr "ðÒÁ×Á"
4784 #: src/dialogs/menu.c:436
4785 msgid "~About"
4786 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4788 #: src/dialogs/menu.c:443
4789 msgid "~Modify"
4790 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
4792 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4793 msgid "~Language"
4794 msgstr "ñÚÙË"
4796 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4797 msgid "C~haracter set"
4798 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
4800 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4801 msgid "~Terminal options"
4802 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4804 #: src/dialogs/menu.c:454
4805 msgid "File ~extensions"
4806 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
4808 #: src/dialogs/menu.c:456
4809 msgid "~Options manager"
4810 msgstr ""
4812 #: src/dialogs/menu.c:457
4813 msgid "~Keybinding manager"
4814 msgstr ""
4816 #: src/dialogs/menu.c:458
4817 msgid "~Save options"
4818 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4820 #: src/dialogs/menu.c:471
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Global ~history"
4823 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4825 #: src/dialogs/menu.c:474
4826 #, fuzzy
4827 msgid "~Bookmarks"
4828 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4830 #: src/dialogs/menu.c:476
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Cache"
4833 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
4835 #: src/dialogs/menu.c:477
4836 msgid "~Downloads"
4837 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
4839 #: src/dialogs/menu.c:479
4840 msgid "Coo~kies"
4841 msgstr ""
4843 #: src/dialogs/menu.c:482
4844 #, fuzzy
4845 msgid "~Form history"
4846 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
4848 #: src/dialogs/menu.c:484
4849 #, fuzzy
4850 msgid "~Authentication"
4851 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
4853 #: src/dialogs/menu.c:500
4854 msgid "~File"
4855 msgstr "æÁÊÌ"
4857 #: src/dialogs/menu.c:501
4858 msgid "~View"
4859 msgstr "÷ÉÄ"
4861 #: src/dialogs/menu.c:502
4862 msgid "~Link"
4863 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4865 #: src/dialogs/menu.c:503
4866 msgid "~Tools"
4867 msgstr ""
4869 #: src/dialogs/menu.c:504
4870 msgid "~Setup"
4871 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4873 #: src/dialogs/menu.c:505
4874 msgid "~Help"
4875 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
4877 #: src/dialogs/menu.c:520
4878 msgid "Go to URL"
4879 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4881 #: src/dialogs/menu.c:571
4882 msgid "Save to file"
4883 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:871
4886 msgid "~Pass frame URI to external command"
4887 msgstr ""
4889 #: src/dialogs/menu.c:876
4890 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4891 msgstr ""
4893 #: src/dialogs/menu.c:882
4894 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4895 msgstr ""
4897 #: src/dialogs/menu.c:907
4898 msgid "Empty directory"
4899 msgstr ""
4901 #: src/dialogs/menu.c:951
4902 msgid "Directories:"
4903 msgstr ""
4905 #: src/dialogs/menu.c:964
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Files:"
4908 msgstr "æÁÊÌ"
4910 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4911 #: src/dialogs/options.c:151
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4915 "\n"
4916 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4917 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4918 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4919 "each terminal in which you run ELinks."
4920 msgstr ""
4922 #: src/dialogs/options.c:177
4923 msgid "Terminal options"
4924 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4926 #: src/dialogs/options.c:186
4927 msgid "Frame handling:"
4928 msgstr ""
4930 #: src/dialogs/options.c:187
4931 msgid "No frames"
4932 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4934 #: src/dialogs/options.c:188
4935 msgid "VT 100 frames"
4936 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
4938 #: src/dialogs/options.c:189
4939 msgid "Linux or OS/2 frames"
4940 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
4942 #: src/dialogs/options.c:190
4943 #, fuzzy
4944 msgid "FreeBSD frames"
4945 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
4947 #: src/dialogs/options.c:191
4948 msgid "KOI8-R frames"
4949 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
4951 #: src/dialogs/options.c:193
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Color mode:"
4954 msgstr "ã×ÅÔ"
4956 #: src/dialogs/options.c:194
4957 msgid "No colors (mono)"
4958 msgstr ""
4960 #: src/dialogs/options.c:195
4961 #, fuzzy
4962 msgid "16 colors"
4963 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4965 #: src/dialogs/options.c:197
4966 #, fuzzy
4967 msgid "88 colors"
4968 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4970 #: src/dialogs/options.c:200
4971 #, fuzzy
4972 msgid "256 colors"
4973 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4975 #: src/dialogs/options.c:284
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Resize terminal"
4978 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4980 #: src/dialogs/options.c:287
4981 msgid "Width="
4982 msgstr ""
4984 #: src/dialogs/options.c:288
4985 msgid "Height="
4986 msgstr ""
4988 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4989 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4990 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4991 #: src/dialogs/progress.c:32
4992 msgid "Received"
4993 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
4995 #: src/dialogs/progress.c:37
4996 msgid "of"
4997 msgstr "ÉÚ"
4999 #: src/dialogs/progress.c:48
5000 msgid "Average speed"
5001 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5003 #: src/dialogs/progress.c:49
5004 #, fuzzy
5005 msgid "average speed"
5006 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5008 #: src/dialogs/progress.c:50
5009 msgid "avg"
5010 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5012 #: src/dialogs/progress.c:58
5013 msgid "current speed"
5014 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5016 #: src/dialogs/progress.c:58
5017 msgid "cur"
5018 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5020 #: src/dialogs/progress.c:65
5021 msgid "Elapsed time"
5022 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5024 #: src/dialogs/progress.c:66
5025 #, fuzzy
5026 msgid "elapsed time"
5027 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5029 #: src/dialogs/progress.c:67
5030 msgid "ETT"
5031 msgstr ""
5033 #: src/dialogs/progress.c:73
5034 msgid "Speed"
5035 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5037 #: src/dialogs/progress.c:73
5038 #, fuzzy
5039 msgid "speed"
5040 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5042 #: src/dialogs/progress.c:83
5043 msgid "estimated time"
5044 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5046 #: src/dialogs/progress.c:84
5047 msgid "ETA"
5048 msgstr ""
5050 #: src/dialogs/status.c:183
5051 msgid "Enter a mark to set"
5052 msgstr ""
5054 #: src/dialogs/status.c:187
5055 msgid "Enter a mark to which to jump"
5056 msgstr ""
5058 #: src/dialogs/status.c:194
5059 #, c-format
5060 msgid "Keyboard prefix: %d"
5061 msgstr ""
5063 #: src/dialogs/status.c:218
5064 #, c-format
5065 msgid "Cursor position: %dx%d"
5066 msgstr ""
5068 #: src/dialogs/status.c:317
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Untitled"
5071 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5073 #: src/dialogs/status.c:319
5074 #, fuzzy
5075 msgid "No document"
5076 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5078 #. name:
5079 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5080 msgid "Cascading Style Sheets"
5081 msgstr ""
5083 #: src/document/css/css.c:30
5084 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5085 msgstr ""
5087 #: src/document/css/css.c:32
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Enable CSS"
5090 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5092 #: src/document/css/css.c:34
5093 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5094 msgstr ""
5096 #: src/document/css/css.c:36
5097 msgid "Import external style sheets"
5098 msgstr ""
5100 #: src/document/css/css.c:38
5101 msgid ""
5102 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5103 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5104 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5105 msgstr ""
5107 #: src/document/css/css.c:42
5108 msgid "Default style sheet"
5109 msgstr ""
5111 #: src/document/css/css.c:44
5112 msgid ""
5113 "The path to the file containing the default user defined\n"
5114 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5115 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5116 "to ELinks' home directory.\n"
5117 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5118 msgstr ""
5120 #. name:
5121 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5122 msgid "ECMAScript"
5123 msgstr ""
5125 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5126 #, fuzzy
5127 msgid "ECMAScript options."
5128 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5130 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5131 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5132 msgstr ""
5134 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5135 msgid "Script error reporting"
5136 msgstr ""
5138 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5139 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5140 msgstr ""
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5143 msgid "Ignore <noscript> content"
5144 msgstr ""
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5147 msgid ""
5148 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5149 " when ECMAScript is enabled."
5150 msgstr ""
5152 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Maximum execution time"
5155 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5157 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5158 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5159 msgstr ""
5161 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5162 msgid "Pop-up window blocking"
5163 msgstr ""
5165 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5166 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5167 msgstr ""
5169 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5170 #, c-format
5171 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5172 msgstr ""
5174 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5175 msgid "JavaScript Error"
5176 msgstr ""
5178 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5179 msgid "JavaScript Emergency"
5180 msgstr ""
5182 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "A script embedded in the current document was running\n"
5186 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5187 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5188 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5189 msgstr ""
5191 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5192 msgid "JavaScript Alert"
5193 msgstr ""
5195 #: src/formhist/dialogs.c:67
5196 msgid "Forms are never saved for this URL."
5197 msgstr ""
5199 #: src/formhist/dialogs.c:69
5200 msgid "Forms are saved for this URL."
5201 msgstr ""
5203 #. cant_delete_item
5204 #: src/formhist/dialogs.c:120
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5207 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5209 #. cant_delete_used_item
5210 #: src/formhist/dialogs.c:122
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5213 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5215 #. delete_marked_items_title
5216 #: src/formhist/dialogs.c:128
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Delete marked forms"
5219 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5221 #. delete_marked_items
5222 #: src/formhist/dialogs.c:130
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Delete marked forms?"
5225 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5227 #. delete_item_title
5228 #: src/formhist/dialogs.c:136
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Delete form"
5231 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5233 #. delete_item
5234 #: src/formhist/dialogs.c:138
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Delete this form?"
5237 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5239 #. clear_all_items_title
5240 #: src/formhist/dialogs.c:140
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Clear all forms"
5243 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5245 #. clear_all_items_title
5246 #: src/formhist/dialogs.c:142
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5249 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5251 #: src/formhist/dialogs.c:173
5252 msgid "Form not saved"
5253 msgstr ""
5255 #: src/formhist/dialogs.c:174
5256 msgid ""
5257 "No saved information for this URL.\n"
5258 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5259 "\"Toggle saving\" button."
5260 msgstr ""
5262 #: src/formhist/dialogs.c:208
5263 #, fuzzy
5264 msgid "~Login"
5265 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5267 #: src/formhist/dialogs.c:211
5268 #, fuzzy
5269 msgid "~Toggle saving"
5270 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5272 #: src/formhist/dialogs.c:212
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Clea~r"
5275 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5277 #: src/formhist/dialogs.c:218
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Form history manager"
5280 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5282 #: src/formhist/formhist.c:36
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Show form history dialog"
5285 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5287 #: src/formhist/formhist.c:38
5288 msgid ""
5289 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5290 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5291 "forms are unaffected."
5292 msgstr ""
5294 #: src/formhist/formhist.c:412
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Form history"
5297 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5299 #: src/formhist/formhist.c:413
5300 msgid ""
5301 "Should this login be remembered?\n"
5302 "\n"
5303 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5304 "file on your disk.\n"
5305 "\n"
5306 "If you are using a valuable password, answer NO."
5307 msgstr ""
5309 #: src/formhist/formhist.c:420
5310 msgid "Ne~ver for this site"
5311 msgstr ""
5313 #. name:
5314 #: src/formhist/formhist.c:439
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Form History"
5317 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5319 #. cant_delete_item
5320 #: src/globhist/dialogs.c:105
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5323 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5325 #. cant_delete_used_item
5326 #: src/globhist/dialogs.c:107
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5329 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5331 #. delete_marked_items_title
5332 #: src/globhist/dialogs.c:113
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Delete marked history entries"
5335 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5337 #. delete_marked_items
5338 #: src/globhist/dialogs.c:115
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Delete marked history entries?"
5341 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5343 #. delete_item_title
5344 #: src/globhist/dialogs.c:121
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Delete history entry"
5347 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5349 #. delete_item
5350 #: src/globhist/dialogs.c:123
5351 msgid "Delete this history entry?"
5352 msgstr ""
5354 #. clear_all_items_title
5355 #: src/globhist/dialogs.c:125
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Clear all history entries"
5358 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5360 #. clear_all_items_title
5361 #: src/globhist/dialogs.c:127
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5364 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5366 #: src/globhist/dialogs.c:169
5367 msgid "Search history"
5368 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5370 #: src/globhist/dialogs.c:226
5371 #, fuzzy
5372 msgid "~Bookmark"
5373 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5375 #: src/globhist/dialogs.c:240
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Global history manager"
5378 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5380 #: src/globhist/globhist.c:59
5381 msgid "Global history"
5382 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5384 #: src/globhist/globhist.c:61
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Global history options."
5387 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5389 #: src/globhist/globhist.c:65
5390 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5391 msgstr ""
5393 #: src/globhist/globhist.c:67
5394 msgid "Maximum number of entries"
5395 msgstr ""
5397 #: src/globhist/globhist.c:69
5398 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5399 msgstr ""
5401 #: src/globhist/globhist.c:71
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Display style"
5404 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5406 #: src/globhist/globhist.c:73
5407 msgid ""
5408 "What to display in global history dialog:\n"
5409 "0 is URLs\n"
5410 "1 is page titles"
5411 msgstr ""
5413 #. name:
5414 #: src/globhist/globhist.c:428
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Global History"
5417 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5419 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5420 #, fuzzy
5421 msgid "System"
5422 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5424 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5425 msgid "English"
5426 msgstr ""
5428 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5429 msgid "Belarusian"
5430 msgstr ""
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5433 msgid "Brazilian Portuguese"
5434 msgstr ""
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5437 msgid "Bulgarian"
5438 msgstr ""
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5441 msgid "Catalan"
5442 msgstr ""
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5445 msgid "Croatian"
5446 msgstr ""
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Czech"
5451 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5453 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5454 msgid "Danish"
5455 msgstr ""
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5458 msgid "Dutch"
5459 msgstr ""
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5462 msgid "Estonian"
5463 msgstr ""
5465 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5466 msgid "Finnish"
5467 msgstr ""
5469 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5470 msgid "French"
5471 msgstr ""
5473 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5474 msgid "Galician"
5475 msgstr ""
5477 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5478 msgid "German"
5479 msgstr ""
5481 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5482 msgid "Greek"
5483 msgstr ""
5485 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5486 msgid "Hungarian"
5487 msgstr ""
5489 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5490 msgid "Icelandic"
5491 msgstr ""
5493 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5494 msgid "Indonesian"
5495 msgstr ""
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5498 msgid "Italian"
5499 msgstr ""
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5502 msgid "Lithuanian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5506 msgid "Norwegian"
5507 msgstr ""
5509 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5510 msgid "Polish"
5511 msgstr ""
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5514 msgid "Portuguese"
5515 msgstr ""
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Romanian"
5520 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5522 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5523 msgid "Russian"
5524 msgstr ""
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Serbian"
5529 msgstr "ðÏÉÓË"
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5532 msgid "Slovak"
5533 msgstr ""
5535 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5536 msgid "Spanish"
5537 msgstr ""
5539 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5540 msgid "Swedish"
5541 msgstr ""
5543 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5544 msgid "Turkish"
5545 msgstr ""
5547 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5548 msgid "Ukrainian"
5549 msgstr ""
5551 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5552 #, c-format
5553 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5554 msgstr ""
5556 #: src/main/main.c:139
5557 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5558 msgstr ""
5560 #: src/main/main.c:203
5561 #, c-format
5562 msgid "URL expected after -%s"
5563 msgstr ""
5565 #: src/main/main.c:211
5566 msgid "No running ELinks found."
5567 msgstr ""
5569 #. The remote session(s) can not be created
5570 #: src/main/main.c:218
5571 msgid "No remote session to connect to."
5572 msgstr ""
5574 #: src/main/main.c:227
5575 msgid "Unable to encode session info."
5576 msgstr ""
5578 #: src/main/main.c:244
5579 msgid "Unable to attach_terminal()."
5580 msgstr ""
5582 #. Infinite loop prevention.
5583 #: src/main/select.c:258
5584 #, c-format
5585 msgid "%d select() failures."
5586 msgstr ""
5588 #: src/main/version.c:81
5589 #, c-format
5590 msgid "Built on %s %s"
5591 msgstr ""
5593 #: src/main/version.c:84
5594 msgid "Text WWW browser"
5595 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5597 #: src/main/version.c:86
5598 #, c-format
5599 msgid " (built on %s %s)"
5600 msgstr ""
5602 #: src/main/version.c:92
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Features:"
5605 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5607 #: src/main/version.c:94
5608 msgid "Standard"
5609 msgstr ""
5611 #: src/main/version.c:96
5612 msgid "Debug"
5613 msgstr ""
5615 #: src/main/version.c:99
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Fastmem"
5618 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5620 #: src/main/version.c:102
5621 msgid "Own Libc Routines"
5622 msgstr ""
5624 #: src/main/version.c:105
5625 #, fuzzy
5626 msgid "No Backtrace"
5627 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5629 #: src/main/version.c:117
5630 #, fuzzy
5631 msgid "No mouse"
5632 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5634 #: src/mime/backend/default.c:25
5635 msgid "MIME type associations"
5636 msgstr ""
5638 #: src/mime/backend/default.c:27
5639 msgid ""
5640 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5641 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5642 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5643 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5644 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5645 msgstr ""
5647 #: src/mime/backend/default.c:35
5648 msgid ""
5649 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5650 "of '.')."
5651 msgstr ""
5653 #: src/mime/backend/default.c:40
5654 msgid ""
5655 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5656 "of '.')."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:44
5660 msgid "File type handlers"
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/default.c:46
5664 msgid ""
5665 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5666 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5667 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5668 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5669 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5670 "-- e.g., PDF files.\n"
5671 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5672 "for it to work."
5673 msgstr ""
5675 #: src/mime/backend/default.c:57
5676 msgid "Description of this handler."
5677 msgstr ""
5679 #: src/mime/backend/default.c:61
5680 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5681 msgstr ""
5683 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5684 msgid "Ask before opening"
5685 msgstr ""
5687 #: src/mime/backend/default.c:65
5688 msgid "Ask before opening."
5689 msgstr ""
5691 #: src/mime/backend/default.c:67
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Block terminal"
5694 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5696 #: src/mime/backend/default.c:69
5697 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5698 msgstr ""
5700 #: src/mime/backend/default.c:71
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Program"
5703 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5705 #: src/mime/backend/default.c:74
5706 #, no-c-format
5707 msgid ""
5708 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5709 "substituted by a file name."
5710 msgstr ""
5712 #: src/mime/backend/default.c:78
5713 #, fuzzy
5714 msgid "File extension associations"
5715 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5717 #: src/mime/backend/default.c:80
5718 msgid "Extension <-> MIME type association."
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/default.c:84
5722 msgid ""
5723 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5724 "of '.')."
5725 msgstr ""
5727 #. name:
5728 #: src/mime/backend/default.c:223
5729 msgid "Option system"
5730 msgstr ""
5732 #. name:
5733 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5734 msgid "Mailcap"
5735 msgstr ""
5737 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5738 msgid "Options for mailcap support."
5739 msgstr ""
5741 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5742 msgid "Enable mailcap support."
5743 msgstr ""
5745 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5746 msgid ""
5747 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5748 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5752 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5753 msgstr ""
5755 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5756 msgid "Type query string"
5757 msgstr ""
5759 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5760 msgid ""
5761 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5762 "query dialog:\n"
5763 "0 is show \"mailcap\"\n"
5764 "1 is show program to be run\n"
5765 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5766 msgstr ""
5768 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5769 msgid "Prioritize entries by file"
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5773 msgid ""
5774 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5775 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5776 "also be checked before deciding the handler."
5777 msgstr ""
5779 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5780 #, c-format
5781 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5782 msgstr ""
5784 #. name:
5785 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5786 msgid "Mimetypes files"
5787 msgstr ""
5789 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5790 msgid ""
5791 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5792 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5793 "the extension of the file name."
5794 msgstr ""
5796 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5797 msgid "Enable mime.types support."
5798 msgstr ""
5800 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5801 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5802 msgstr ""
5804 #: src/mime/dialogs.c:65
5805 msgid "Delete extension"
5806 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5808 #: src/mime/dialogs.c:66
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5811 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5813 #: src/mime/dialogs.c:123
5814 msgid "Extension"
5815 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5817 #: src/mime/dialogs.c:126
5818 msgid "Extension(s)"
5819 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
5821 #: src/mime/dialogs.c:127
5822 msgid "Content-Type"
5823 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
5825 #: src/mime/dialogs.c:139
5826 msgid "No extensions"
5827 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
5829 #. name:
5830 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5831 msgid "MIME"
5832 msgstr ""
5834 #: src/mime/mime.c:36
5835 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5836 msgstr ""
5838 #: src/mime/mime.c:38
5839 msgid "Default MIME-type"
5840 msgstr ""
5842 #: src/mime/mime.c:40
5843 msgid ""
5844 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5845 "guess it properly from known information about the document)."
5846 msgstr ""
5848 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5849 msgid "Verify certificates"
5850 msgstr ""
5852 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5853 msgid ""
5854 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5855 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5856 msgstr ""
5858 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5859 msgid "Client Certificates"
5860 msgstr ""
5862 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5863 #, fuzzy
5864 msgid "X509 client certificate options."
5865 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5867 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5868 msgid ""
5869 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5870 "to servers which request them."
5871 msgstr ""
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Certificate File"
5876 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5878 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5879 msgid ""
5880 "The location of a file containing the client certificate\n"
5881 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5882 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5883 "instead."
5884 msgstr ""
5886 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5887 msgid ""
5888 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5889 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5890 msgstr ""
5892 #. name:
5893 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5894 msgid "SSL"
5895 msgstr ""
5897 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5898 #, fuzzy
5899 msgid "SSL options."
5900 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5902 #: src/network/state.c:26
5903 msgid "Waiting in queue"
5904 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
5906 #: src/network/state.c:27
5907 msgid "Looking up host"
5908 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
5910 #: src/network/state.c:28
5911 msgid "Making connection"
5912 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5914 #: src/network/state.c:29
5915 msgid "SSL negotiation"
5916 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
5918 #: src/network/state.c:30
5919 msgid "Request sent"
5920 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
5922 #: src/network/state.c:31
5923 msgid "Logging in"
5924 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
5926 #: src/network/state.c:32
5927 msgid "Getting headers"
5928 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
5930 #: src/network/state.c:33
5931 msgid "Server is processing request"
5932 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
5934 #: src/network/state.c:34
5935 msgid "Transferring"
5936 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
5938 #: src/network/state.c:36
5939 msgid "Resuming"
5940 msgstr ""
5942 #: src/network/state.c:37
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Connecting to peers"
5945 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
5947 #: src/network/state.c:38
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Connecting to tracker"
5950 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
5952 #: src/network/state.c:41
5953 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5954 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
5956 #: src/network/state.c:42
5957 msgid "OK"
5958 msgstr "ïë"
5960 #: src/network/state.c:43
5961 msgid "Interrupted"
5962 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
5964 #: src/network/state.c:44
5965 msgid "Socket exception"
5966 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
5968 #: src/network/state.c:45
5969 msgid "Internal error"
5970 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
5972 #: src/network/state.c:48
5973 msgid "Error writing to socket"
5974 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
5976 #: src/network/state.c:49
5977 msgid "Error reading from socket"
5978 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
5980 #: src/network/state.c:50
5981 msgid "Data modified"
5982 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
5984 #: src/network/state.c:51
5985 msgid "Bad URL syntax"
5986 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
5988 #: src/network/state.c:53
5989 msgid "Request must be restarted"
5990 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
5992 #: src/network/state.c:54
5993 msgid "Can't get socket state"
5994 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
5996 #: src/network/state.c:55
5997 msgid "Only local connections are permitted"
5998 msgstr ""
6000 #: src/network/state.c:56
6001 msgid "No host in the specified IP family was found"
6002 msgstr ""
6004 #: src/network/state.c:58
6005 msgid ""
6006 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6007 "by the encoded file being corrupt."
6008 msgstr ""
6010 #: src/network/state.c:61
6011 msgid ""
6012 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6013 "You can configure an external handler for it through\n"
6014 "the options system."
6015 msgstr ""
6017 #: src/network/state.c:65
6018 msgid ""
6019 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6020 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6021 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6022 "programs is not supported."
6023 msgstr ""
6025 #: src/network/state.c:70
6026 msgid "Bad HTTP response"
6027 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6029 #: src/network/state.c:71
6030 msgid "No content"
6031 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6033 #: src/network/state.c:73
6034 msgid "Unknown file type"
6035 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6037 #: src/network/state.c:74
6038 msgid "Error opening file"
6039 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6041 #: src/network/state.c:75
6042 msgid "CGI script not in CGI path"
6043 msgstr ""
6045 #: src/network/state.c:76
6046 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6047 msgstr ""
6049 #: src/network/state.c:79
6050 msgid "Bad FTP response"
6051 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6053 #: src/network/state.c:80
6054 msgid "FTP service unavailable"
6055 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6057 #: src/network/state.c:81
6058 msgid "Bad FTP login"
6059 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6061 #: src/network/state.c:82
6062 msgid "FTP PORT command failed"
6063 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6065 #: src/network/state.c:83
6066 msgid "File not found"
6067 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6069 #: src/network/state.c:84
6070 msgid "FTP file error"
6071 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6073 #: src/network/state.c:88
6074 msgid "SSL error"
6075 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6077 #: src/network/state.c:90
6078 #, fuzzy
6079 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6080 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6082 #: src/network/state.c:93
6083 msgid "JavaScript support is not enabled"
6084 msgstr ""
6086 #: src/network/state.c:96
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Bad NNTP response"
6089 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6091 #: src/network/state.c:97
6092 msgid ""
6093 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6094 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6095 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6096 msgstr ""
6098 #: src/network/state.c:100
6099 msgid "Server hang up for some reason"
6100 msgstr ""
6102 #: src/network/state.c:101
6103 msgid "No such newsgroup"
6104 msgstr ""
6106 #: src/network/state.c:102
6107 #, fuzzy
6108 msgid "No such article"
6109 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6111 #: src/network/state.c:103
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Transfer failed"
6114 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6116 #: src/network/state.c:104
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Authorization required"
6119 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6121 #: src/network/state.c:105
6122 msgid "Access to server denied"
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:109
6126 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6127 msgstr ""
6129 #: src/network/state.c:112
6130 msgid ""
6131 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6132 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6133 "setting specified by an environment variable\n"
6134 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6135 "\n"
6136 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6137 "a host name optionally followed by a colon\n"
6138 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6139 msgstr ""
6141 #: src/network/state.c:122
6142 #, fuzzy
6143 msgid "BitTorrent error"
6144 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6146 #: src/network/state.c:123
6147 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6148 msgstr ""
6150 #: src/network/state.c:124
6151 msgid "The tracker requesting failed"
6152 msgstr ""
6154 #: src/network/state.c:148
6155 msgid "Unknown error"
6156 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6158 #: src/osdep/newwin.c:26
6159 msgid "~Xterm"
6160 msgstr "Xterm"
6162 #: src/osdep/newwin.c:27
6163 #, fuzzy
6164 msgid "T~wterm"
6165 msgstr "Twterm"
6167 #: src/osdep/newwin.c:28
6168 msgid "~Screen"
6169 msgstr "üËÒÁÎ"
6171 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6172 msgid "~Window"
6173 msgstr "ïËÎÏ"
6175 #: src/osdep/newwin.c:31
6176 msgid "~Full screen"
6177 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6179 #: src/osdep/newwin.c:37
6180 msgid "~BeOS terminal"
6181 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6183 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "Authentication required for %s at %s"
6186 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6188 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6189 msgid "HTTP Authentication"
6190 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6192 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6193 msgid "Login"
6194 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6196 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6197 msgid "Password"
6198 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6200 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6201 msgid "Realm"
6202 msgstr ""
6204 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6205 #, fuzzy
6206 msgid "none"
6207 msgstr "éÎÆÏ"
6209 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6210 #, fuzzy
6211 msgid "State"
6212 msgstr "äÁÔÁ"
6214 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6215 #, fuzzy
6216 msgid "valid"
6217 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6219 #. cant_delete_item
6220 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6223 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6225 #. cant_delete_used_item
6226 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6229 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6231 #. delete_marked_items_title
6232 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Delete marked auth entries"
6235 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6237 #. delete_marked_items
6238 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Delete marked auth entries?"
6241 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6243 #. delete_item_title
6244 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Delete auth entry"
6247 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6249 #. delete_item
6250 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6251 msgid "Delete this auth entry?"
6252 msgstr ""
6254 #. clear_all_items_title
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Clear all auth entries"
6258 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6260 #. clear_all_items_title
6261 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6264 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6266 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Authentication manager"
6269 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6271 #. name:
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6274 msgid "BitTorrent"
6275 msgstr ""
6277 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6278 #, fuzzy
6279 msgid "BitTorrent specific options."
6280 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6282 #. ******************************************************************
6283 #. Listening socket options:
6284 #. ******************************************************************
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6286 msgid "Port range"
6287 msgstr ""
6289 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6290 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6291 msgstr ""
6293 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6294 msgid "Minimum port"
6295 msgstr ""
6297 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6298 msgid "The minimum port to try and listen on."
6299 msgstr ""
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Maximum port"
6304 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6306 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6307 msgid "The maximum port to try and listen on."
6308 msgstr ""
6310 #. ******************************************************************
6311 #. Tracker connection options:
6312 #. ******************************************************************
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6314 msgid "Tracker"
6315 msgstr ""
6317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Tracker options."
6320 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6322 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6323 msgid "Use compact tracker format"
6324 msgstr ""
6326 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6327 msgid ""
6328 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6329 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6330 "IPv4 addresses."
6331 msgstr ""
6333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6334 msgid "Tracker announce interval"
6335 msgstr ""
6337 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6338 msgid ""
6339 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6340 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6341 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6342 msgstr ""
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6345 msgid "IP-address to announce"
6346 msgstr ""
6348 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6349 msgid ""
6350 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6351 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6352 "determine an appropriate IP address."
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Maximum number of peers to request"
6358 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6360 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6361 msgid ""
6362 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6363 "Set to 0 to use the server default."
6364 msgstr ""
6366 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6367 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6368 msgstr ""
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6371 msgid ""
6372 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6373 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6374 "numwant to zero.\n"
6375 "Set to 0 to not have any limit."
6376 msgstr ""
6378 #. ******************************************************************
6379 #. Lowlevel peer-wire options:
6380 #. ******************************************************************
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6382 msgid "Peer-wire"
6383 msgstr ""
6385 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6386 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6387 msgstr ""
6389 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Maximum number of peer connections"
6392 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6394 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6395 msgid ""
6396 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6397 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6398 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6399 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6400 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6401 msgstr ""
6403 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6404 msgid "Maximum peer message length"
6405 msgstr ""
6407 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6408 msgid ""
6409 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6410 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6411 msgstr ""
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6414 msgid "Maximum allowed request length"
6415 msgstr ""
6417 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6418 msgid ""
6419 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6420 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6421 msgstr ""
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6424 msgid "Length of requests"
6425 msgstr ""
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6428 msgid ""
6429 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6430 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6431 "bigger than the piece length it will be truncated."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Peer inactivity timeout"
6437 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6439 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6440 msgid ""
6441 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6442 "which nothing has been received or sent."
6443 msgstr ""
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Maximum peer pool size"
6448 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6451 msgid ""
6452 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6453 "contains information used for establishing connections to\n"
6454 "new peers.\n"
6455 "Set to 0 to have unlimited size."
6456 msgstr ""
6458 #. ******************************************************************
6459 #. Piece management options:
6460 #. ******************************************************************
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Maximum piece cache size"
6464 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6467 msgid ""
6468 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6469 "downloaded pieces.\n"
6470 "Set to 0 to have unlimited size."
6471 msgstr ""
6473 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6474 msgid "Sharing rate"
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6478 msgid ""
6479 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6480 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6481 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6482 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6483 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6484 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6485 msgstr ""
6487 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6488 msgid "Maximum number of uploads"
6489 msgstr ""
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6492 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6493 msgstr ""
6495 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6496 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6497 msgid "Minimum number of uploads"
6498 msgstr ""
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6501 msgid ""
6502 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6503 "be used for new connections."
6504 msgstr ""
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Keepalive interval"
6509 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6511 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6512 msgid ""
6513 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6514 "messages."
6515 msgstr ""
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Number of pending requests"
6520 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6523 msgid ""
6524 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6525 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6526 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6527 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6528 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6529 "from multiple peers."
6530 msgstr ""
6532 #. Bram uses 30 seconds here.
6533 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6534 msgid "Peer snubbing interval"
6535 msgstr ""
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6538 msgid ""
6539 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6540 "the peer has been snubbed."
6541 msgstr ""
6543 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Peer choke interval"
6546 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6548 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6549 msgid ""
6550 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6551 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6552 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6553 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6554 "room for stealing bandwidth."
6555 msgstr ""
6557 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6558 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6559 msgstr ""
6561 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6562 msgid ""
6563 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6564 "selection strategy from random to rarest first."
6565 msgstr ""
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6568 msgid "Allow blacklisting"
6569 msgstr ""
6571 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6572 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6573 msgstr ""
6575 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6576 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6577 msgstr ""
6579 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Info hash"
6582 msgstr "éÎÆÏ"
6584 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6585 msgid "Announce URI"
6586 msgstr ""
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6589 msgid "Creation date"
6590 msgstr ""
6592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Directory"
6595 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
6597 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Files"
6600 msgstr "æÁÊÌ"
6602 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Comment"
6605 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid ""
6610 "Download complete:\n"
6611 "%s"
6612 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6614 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Download info"
6617 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6619 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6620 #, fuzzy
6621 msgid "downloading (random)"
6622 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6625 msgid "downloading (rarest first)"
6626 msgstr ""
6628 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6629 #, fuzzy
6630 msgid "downloading (end game)"
6631 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6633 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6634 #, fuzzy
6635 msgid "seeding"
6636 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
6638 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Status"
6641 msgstr "äÁÔÁ"
6643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6644 msgid "partial"
6645 msgstr ""
6647 #. Peers:
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6649 msgid "Peers"
6650 msgstr ""
6652 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "%u connection"
6655 msgid_plural "%u connections"
6656 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6657 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6659 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6660 #, c-format
6661 msgid "%u seeder"
6662 msgid_plural "%u seeders"
6663 msgstr[0] ""
6664 msgstr[1] ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6667 #, c-format
6668 msgid "%u available"
6669 msgid_plural "%u available"
6670 msgstr[0] ""
6671 msgstr[1] ""
6673 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Swarm info"
6676 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
6678 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "%u downloader"
6681 msgid_plural "%u downloaders"
6682 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6683 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6685 #. Upload:
6686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Upload"
6689 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
6691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6692 #, fuzzy
6693 msgid "average"
6694 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
6696 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6697 msgid "1:1 in"
6698 msgstr ""
6700 #. Sharing:
6701 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Sharing"
6704 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
6706 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6707 #, fuzzy
6708 msgid "uploaded"
6709 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6711 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6712 #, fuzzy
6713 msgid "downloaded"
6714 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6716 #. Pieces:
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6718 msgid "Pieces"
6719 msgstr ""
6721 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "%u completed"
6724 msgid_plural "%u completed"
6725 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6726 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6729 #, c-format
6730 msgid "%u in progress"
6731 msgid_plural "%u in progress"
6732 msgstr[0] ""
6733 msgstr[1] ""
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6736 #, c-format
6737 msgid "%u remaining"
6738 msgid_plural "%u remaining"
6739 msgstr[0] ""
6740 msgstr[1] ""
6742 #. Statistics:
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6744 msgid "Statistics"
6745 msgstr ""
6747 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "%u in memory"
6750 msgid_plural "%u in memory"
6751 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6752 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6754 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6755 #, c-format
6756 msgid "%u locked"
6757 msgid_plural "%u locked"
6758 msgstr[0] ""
6759 msgstr[1] ""
6761 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6762 #, c-format
6763 msgid "%u rejected"
6764 msgid_plural "%u rejected"
6765 msgstr[0] ""
6766 msgstr[1] ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "%u unavailable"
6771 msgid_plural "%u unavailable"
6772 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6773 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6775 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Unable to retrieve %s"
6778 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6780 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6781 #, c-format
6782 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Information about the torrent"
6788 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
6790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6791 msgid "What to do?"
6792 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
6794 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Down~load"
6797 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6799 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6800 #, fuzzy
6801 msgid "~Display"
6802 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6805 msgid "Show ~header"
6806 msgstr ""
6808 #: src/protocol/file/file.c:38
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Local files"
6811 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6813 #: src/protocol/file/file.c:40
6814 msgid "Options specific to local browsing."
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/file/file.c:43
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Local CGI"
6820 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6822 #: src/protocol/file/file.c:45
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Local CGI specific options."
6825 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6827 #: src/protocol/file/file.c:49
6828 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/file/file.c:51
6832 msgid "Allow local CGI"
6833 msgstr ""
6835 #: src/protocol/file/file.c:53
6836 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:56
6840 msgid "Allow reading special files"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/file/file.c:58
6844 msgid ""
6845 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6846 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6847 "/dev/zero can ruin your day!"
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/file/file.c:62
6851 msgid "Show hidden files in directory listing"
6852 msgstr ""
6854 #: src/protocol/file/file.c:64
6855 msgid ""
6856 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6857 "hidden in local directories listing."
6858 msgstr ""
6860 #: src/protocol/file/file.c:67
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Try encoding extensions"
6863 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
6865 #: src/protocol/file/file.c:69
6866 msgid ""
6867 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6868 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6869 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6870 msgstr ""
6872 #. name:
6873 #: src/protocol/file/file.c:77
6874 #, fuzzy
6875 msgid "File"
6876 msgstr "æÁÊÌ"
6878 #. name:
6879 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6880 msgid "Finger"
6881 msgstr ""
6883 #. name:
6884 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6885 msgid "FTP"
6886 msgstr ""
6888 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6889 msgid "FTP specific options."
6890 msgstr ""
6892 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6893 #: src/protocol/http/http.c:206
6894 msgid "Proxy configuration"
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6898 msgid "FTP proxy configuration."
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6902 #: src/protocol/http/http.c:210
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Host and port-number"
6905 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
6907 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6908 msgid ""
6909 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6910 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6914 msgid "Anonymous password"
6915 msgstr ""
6917 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6918 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6919 msgstr ""
6921 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6922 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6923 msgstr ""
6925 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6926 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6927 msgstr ""
6929 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6930 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6934 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6935 msgstr ""
6937 #. name:
6938 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6939 msgid "Gopher"
6940 msgstr ""
6942 #: src/protocol/http/codes.c:104
6943 #, c-format
6944 msgid "HTTP error %03d"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/http/codes.c:127
6948 msgid ""
6949 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6950 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6951 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6952 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6953 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6954 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6955 "  software.\n"
6956 msgstr ""
6958 #. name:
6959 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6960 msgid "HTTP"
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/http/http.c:94
6964 msgid "HTTP-specific options."
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/http/http.c:97
6968 msgid "Server bug workarounds"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/http/http.c:99
6972 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/http/http.c:101
6976 msgid "Do not send Accept-Charset"
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/http/http.c:103
6980 msgid ""
6981 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6982 "bugs in some rarely found servers."
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/http/http.c:108
6986 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6987 msgstr ""
6989 #: src/protocol/http/http.c:110
6990 msgid "Broken 302 redirects"
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/http/http.c:112
6994 msgid ""
6995 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6996 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6997 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/http.c:116
7001 msgid "No keepalive after POST requests"
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/http/http.c:118
7005 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/http/http.c:120
7009 msgid "Use HTTP/1.0"
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/http/http.c:122
7013 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:126
7017 msgid "HTTP proxy configuration."
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:130
7021 msgid ""
7022 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7023 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7024 msgstr ""
7026 #: src/protocol/http/http.c:133
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Username"
7029 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7031 #: src/protocol/http/http.c:135
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Proxy authentication username."
7034 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7036 #: src/protocol/http/http.c:139
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Proxy authentication password."
7039 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7041 #: src/protocol/http/http.c:142
7042 msgid "Referer sending"
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/http/http.c:144
7046 msgid ""
7047 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7048 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7049 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7050 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7051 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7052 "security problem on some badly designed web pages."
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:151
7056 msgid "Policy"
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:154
7060 msgid ""
7061 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7062 "0 is send no referer\n"
7063 "1 is send current URL as referer\n"
7064 "2 is send fixed fake referer\n"
7065 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7066 msgstr ""
7068 #: src/protocol/http/http.c:160
7069 msgid "Fake referer URL"
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/http/http.c:162
7073 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7074 msgstr ""
7076 #: src/protocol/http/http.c:165
7077 msgid "Send Accept-Language header"
7078 msgstr ""
7080 #: src/protocol/http/http.c:167
7081 msgid "Send Accept-Language header."
7082 msgstr ""
7084 #: src/protocol/http/http.c:169
7085 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/http.c:171
7089 msgid ""
7090 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7091 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7092 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7093 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7094 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7095 "your language preference."
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/http/http.c:178
7099 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7100 msgstr ""
7102 #: src/protocol/http/http.c:180
7103 msgid ""
7104 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7105 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7106 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7107 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7108 "not be enabled on all servers."
7109 msgstr ""
7111 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7112 #: src/protocol/http/http.c:187
7113 msgid "User-agent identification"
7114 msgstr ""
7116 #: src/protocol/http/http.c:189
7117 msgid ""
7118 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7119 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7120 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7121 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7122 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7123 "some lite version to them automagically.\n"
7124 "%v in the string means ELinks version\n"
7125 "%s in the string means system identification\n"
7126 "%t in the string means size of the terminal\n"
7127 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7128 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7129 msgstr ""
7131 #: src/protocol/http/http.c:202
7132 msgid "HTTPS"
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:204
7136 #, fuzzy
7137 msgid "HTTPS-specific options."
7138 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7140 #: src/protocol/http/http.c:208
7141 msgid "HTTPS proxy configuration."
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/http/http.c:212
7145 msgid ""
7146 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7147 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7148 msgstr ""
7150 #. name:
7151 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7152 msgid "NNTP"
7153 msgstr ""
7155 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7156 #, fuzzy
7157 msgid "NNTP and news specific options."
7158 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7160 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7161 msgid "Default news server"
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7165 msgid ""
7166 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7167 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7171 msgid "Message header entries"
7172 msgstr ""
7174 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7175 msgid ""
7176 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7177 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7178 "All header entries can be read in the header info dialog."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/protocol.c:227
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7184 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7186 #: src/protocol/protocol.c:258
7187 msgid "Protocols"
7188 msgstr ""
7190 #: src/protocol/protocol.c:260
7191 msgid "Protocol specific options."
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/protocol.c:262
7195 msgid "No-proxy domains"
7196 msgstr ""
7198 #: src/protocol/protocol.c:264
7199 msgid ""
7200 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7201 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7202 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7203 "checked as well."
7204 msgstr ""
7206 #. name:
7207 #: src/protocol/protocol.c:300
7208 msgid "Protocol"
7209 msgstr ""
7211 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7212 msgid "URI rewriting"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7216 msgid ""
7217 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7218 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7219 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7220 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7221 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7222 "arguments to them like search engine keywords."
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7226 msgid "Enable dumb prefixes"
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7230 msgid ""
7231 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7232 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7233 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7234 "http://elinks.or.cz/."
7235 msgstr ""
7237 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7238 msgid "Enable smart prefixes"
7239 msgstr ""
7241 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7242 msgid ""
7243 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7244 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7245 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7246 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7250 msgid "Dumb Prefixes"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7254 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7255 msgstr ""
7257 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7258 #, no-c-format
7259 msgid ""
7260 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7261 "%c in the string means the current URL\n"
7262 "%% in the string means '%'"
7263 msgstr ""
7265 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7266 msgid "Smart Prefixes"
7267 msgstr ""
7269 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7270 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7271 msgstr ""
7273 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7274 #, no-c-format
7275 msgid ""
7276 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7277 "%c in the string means the current URL\n"
7278 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7279 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7280 "%% in the string means '%'"
7281 msgstr ""
7283 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Default template"
7286 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7288 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7289 msgid ""
7290 "Default URI template used when the string entered in\n"
7291 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7292 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7293 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7294 "disable use of the default template rewrite rule."
7295 msgstr ""
7297 #. name:
7298 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7299 msgid "URI rewrite"
7300 msgstr ""
7302 #. name:
7303 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7304 msgid "SMB"
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7308 #, fuzzy
7309 msgid "SAMBA specific options."
7310 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7312 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7313 msgid "Credentials"
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7317 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7318 msgstr ""
7320 #. name:
7321 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7322 msgid "User protocols"
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/user.c:36
7326 msgid ""
7327 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7328 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7329 "protocol.user.mailto.unix."
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/user.c:47
7333 msgid ""
7334 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7335 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/user.c:52
7339 msgid ""
7340 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7341 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7342 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7343 "%p in the string means port\n"
7344 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7345 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7346 "%u in the string means the whole URL"
7347 msgstr ""
7349 #: src/protocol/user.c:263
7350 msgid "No program"
7351 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7353 #: src/protocol/user.c:265
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "No program specified for protocol %s."
7356 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7358 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7359 msgid "SEE Message"
7360 msgstr ""
7362 #: src/scripting/lua/core.c:300
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Error registering event hook"
7365 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7367 #: src/scripting/lua/core.c:449
7368 msgid "User dialog"
7369 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7371 #: src/scripting/lua/core.c:716
7372 msgid "Lua Error"
7373 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7375 #: src/scripting/lua/core.c:865
7376 msgid "Lua Console"
7377 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7379 #: src/scripting/lua/core.c:865
7380 msgid "Enter expression"
7381 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7383 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7384 msgid "Ruby Message"
7385 msgstr ""
7387 #: src/scripting/scripting.c:53
7388 #, c-format
7389 msgid "An error occurred while running a %s script"
7390 msgstr ""
7392 #: src/scripting/scripting.c:59
7393 msgid "Browser scripting error"
7394 msgstr ""
7396 #. name:
7397 #: src/scripting/scripting.c:87
7398 msgid "Scripting"
7399 msgstr ""
7401 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7402 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7403 msgid "Download error"
7404 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7406 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid ""
7409 "Could not create file '%s':\n"
7410 "%s"
7411 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7413 #: src/session/download.c:332
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid ""
7416 "Error downloading %s:\n"
7417 "\n"
7418 "%s"
7419 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7421 #: src/session/download.c:499
7422 #, c-format
7423 msgid "'%s' is a directory."
7424 msgstr ""
7426 #: src/session/download.c:533
7427 #, fuzzy
7428 msgid "File exists"
7429 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7431 #: src/session/download.c:534
7432 #, c-format
7433 msgid ""
7434 "This file already exists:\n"
7435 "%s\n"
7436 "\n"
7437 "The alternative filename is:\n"
7438 "%s"
7439 msgstr ""
7441 #: src/session/download.c:541
7442 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7443 msgstr ""
7445 #: src/session/download.c:542
7446 msgid "~Overwrite the original file"
7447 msgstr ""
7449 #: src/session/download.c:543
7450 msgid "~Resume download of the original file"
7451 msgstr ""
7453 #: src/session/download.c:1020
7454 msgid "Unknown type"
7455 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7457 #: src/session/download.c:1037
7458 #, c-format
7459 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7460 msgstr ""
7462 #: src/session/download.c:1067
7463 #, no-c-format
7464 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7465 msgstr ""
7467 #: src/session/download.c:1071
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Block the terminal"
7470 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7472 #: src/session/download.c:1077
7473 #, c-format
7474 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7475 msgstr ""
7477 #: src/session/download.c:1098
7478 #, fuzzy
7479 msgid "~Open"
7480 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7482 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7483 msgid "Warning"
7484 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7486 #: src/session/session.c:750
7487 msgid ""
7488 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7489 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7490 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7491 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7492 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7493 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7494 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7495 msgstr ""
7497 #: src/session/session.c:769
7498 msgid ""
7499 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7500 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7501 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7502 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7503 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7504 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7505 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7506 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7507 "for any inconvience caused."
7508 msgstr ""
7510 #: src/session/session.c:794
7511 msgid "Welcome"
7512 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
7514 #: src/session/session.c:795
7515 #, fuzzy
7516 msgid ""
7517 "Welcome to ELinks!\n"
7518 "\n"
7519 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7520 msgstr ""
7521 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
7522 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
7524 #: src/session/task.c:237
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7528 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7529 "user \"%s\".\n"
7530 "\n"
7531 "Do you want to go to URL %s?"
7532 msgstr ""
7534 #: src/session/task.c:247
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7537 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7539 #: src/session/task.c:251
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7543 "Do you want to post to URL %s?"
7544 msgstr ""
7546 #: src/session/task.c:255
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7549 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7551 #: src/session/task.c:258
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7554 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7556 #: src/terminal/event.c:71
7557 #, c-format
7558 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7559 msgstr ""
7561 #: src/terminal/event.c:154
7562 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7563 msgstr ""
7565 #: src/terminal/event.c:225
7566 msgid "Failed to create session."
7567 msgstr ""
7569 #: src/terminal/event.c:315
7570 #, c-format
7571 msgid "Bad event %d"
7572 msgstr ""
7574 #: src/terminal/event.c:355
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7577 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7579 #: src/terminal/kbd.c:900
7580 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7581 msgstr ""
7583 #: src/terminal/tab.c:189
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7586 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7588 #: src/terminal/tab.c:225
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7591 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7593 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "Can't write to stdout: %s"
7596 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7598 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Can't write to stdout."
7601 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7603 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7604 #, c-format
7605 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7606 msgstr ""
7608 #: src/viewer/text/draw.c:63
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Missing fragment"
7611 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
7613 #: src/viewer/text/draw.c:64
7614 #, c-format
7615 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7616 msgstr ""
7618 #: src/viewer/text/form.c:855
7619 msgid "Error while posting form"
7620 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
7622 #: src/viewer/text/form.c:856
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "Could not load file %s: %s"
7625 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
7627 #: src/viewer/text/form.c:1436
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Reset form"
7630 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7632 #: src/viewer/text/form.c:1438
7633 msgid "Harmless button"
7634 msgstr ""
7636 #: src/viewer/text/form.c:1446
7637 msgid "Submit form to"
7638 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7640 #: src/viewer/text/form.c:1447
7641 msgid "Post form to"
7642 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7644 #: src/viewer/text/form.c:1449
7645 msgid "Radio button"
7646 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
7648 #: src/viewer/text/form.c:1453
7649 msgid "Select field"
7650 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
7652 #: src/viewer/text/form.c:1457
7653 msgid "Text area"
7654 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
7656 #: src/viewer/text/form.c:1459
7657 msgid "File upload"
7658 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7660 #: src/viewer/text/form.c:1461
7661 msgid "Password field"
7662 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7664 #: src/viewer/text/form.c:1499
7665 msgid "name"
7666 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7668 #: src/viewer/text/form.c:1511
7669 msgid "value"
7670 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
7672 #: src/viewer/text/form.c:1524
7673 msgid "read only"
7674 msgstr ""
7676 #: src/viewer/text/form.c:1535
7677 #, c-format
7678 msgid "press %s to navigate"
7679 msgstr ""
7681 #: src/viewer/text/form.c:1537
7682 #, c-format
7683 msgid "press %s to edit"
7684 msgstr ""
7686 #: src/viewer/text/form.c:1573
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "press %s to submit to %s"
7689 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7691 #: src/viewer/text/form.c:1575
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "press %s to post to %s"
7694 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7696 #: src/viewer/text/link.c:1145
7697 msgid "Display ~usemap"
7698 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
7700 #: src/viewer/text/link.c:1148
7701 msgid "~Follow link"
7702 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
7704 #: src/viewer/text/link.c:1150
7705 msgid "Follow link and r~eload"
7706 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7708 #: src/viewer/text/link.c:1154
7709 msgid "Open in new ~window"
7710 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7712 #: src/viewer/text/link.c:1156
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Open in new ~tab"
7715 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7717 #: src/viewer/text/link.c:1158
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Open in new tab in ~background"
7720 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
7722 #: src/viewer/text/link.c:1163
7723 msgid "~Download link"
7724 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7726 #: src/viewer/text/link.c:1166
7727 msgid "~Add link to bookmarks"
7728 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
7730 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7731 msgid "~Reset form"
7732 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7734 #: src/viewer/text/link.c:1191
7735 msgid "Open in ~external editor"
7736 msgstr ""
7738 #: src/viewer/text/link.c:1197
7739 msgid "~Submit form"
7740 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
7742 #: src/viewer/text/link.c:1198
7743 msgid "Submit form and rel~oad"
7744 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7746 #: src/viewer/text/link.c:1202
7747 msgid "Submit form and open in new ~window"
7748 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7750 #: src/viewer/text/link.c:1204
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7753 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7755 #: src/viewer/text/link.c:1207
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7758 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7760 #: src/viewer/text/link.c:1212
7761 msgid "Submit form and ~download"
7762 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
7764 #: src/viewer/text/link.c:1219
7765 msgid "V~iew image"
7766 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7768 #: src/viewer/text/link.c:1221
7769 msgid "Download ima~ge"
7770 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7772 #: src/viewer/text/link.c:1229
7773 msgid "No link selected"
7774 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7776 #: src/viewer/text/link.c:1281
7777 msgid "Image"
7778 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
7780 #: src/viewer/text/link.c:1286
7781 msgid "Usemap"
7782 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
7784 #: src/viewer/text/search.c:1006
7785 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7786 msgstr ""
7788 #: src/viewer/text/search.c:1007
7789 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7790 msgstr ""
7792 #: src/viewer/text/search.c:1010
7793 msgid "No previous search"
7794 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7796 #: src/viewer/text/search.c:1022
7797 #, fuzzy, c-format
7798 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7799 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7801 #: src/viewer/text/search.c:1065
7802 #, c-format
7803 msgid "No further matches for '%s'."
7804 msgstr ""
7806 #: src/viewer/text/search.c:1067
7807 #, c-format
7808 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7809 msgstr ""
7811 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7812 msgid "Typeahead"
7813 msgstr ""
7815 #: src/viewer/text/search.c:1480
7816 msgid "No links in current document"
7817 msgstr ""
7819 #: src/viewer/text/search.c:1557
7820 msgid "Search for text"
7821 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
7823 #: src/viewer/text/search.c:1587
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Normal search"
7826 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7828 #: src/viewer/text/search.c:1588
7829 msgid "Regexp search"
7830 msgstr ""
7832 #: src/viewer/text/search.c:1589
7833 msgid "Extended regexp search"
7834 msgstr ""
7836 #: src/viewer/text/search.c:1590
7837 msgid "Case sensitive"
7838 msgstr ""
7840 #: src/viewer/text/search.c:1591
7841 msgid "Case insensitive"
7842 msgstr ""
7844 #: src/viewer/text/search.c:1615
7845 msgid "Search backward"
7846 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
7848 #. name:
7849 #: src/viewer/text/search.c:1654
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Search History"
7852 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
7854 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7855 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7856 msgstr ""
7858 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7859 msgid "You can do this only on the master terminal"
7860 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
7862 #: src/viewer/text/view.c:715
7863 msgid "Go to link"
7864 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7866 #: src/viewer/text/view.c:715
7867 msgid "Enter link number"
7868 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
7870 #: src/viewer/text/view.c:1287
7871 msgid "Save error"
7872 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
7874 #: src/viewer/text/view.c:1288
7875 msgid "Error writing to file"
7876 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7880 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7884 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "NNTP error"
7888 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Ruby Error"
7892 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7894 #~ msgid "Delete"
7895 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
7897 #~ msgid "Add"
7898 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
7900 #, fuzzy
7901 #~ msgid "master"
7902 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7904 #, fuzzy
7905 #~ msgid "slave"
7906 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
7908 #, fuzzy
7909 #~ msgid "Bookmark"
7910 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "Cannot stat the file"
7914 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "UTF-8 I/0"
7918 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "Scrollbar selected"
7922 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7924 #~ msgid "~New window"
7925 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
7929 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
7933 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Look up specified host."
7937 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7939 #~ msgid "Use ^[[11m"
7940 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
7942 #~ msgid "Block the cursor"
7943 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "Forms memory"
7947 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7951 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "User"
7955 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7959 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "Leet"
7963 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Expand table columns"
7967 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
7969 #~ msgid "Memory info"
7970 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
7972 #~ msgid "~Memory info"
7973 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7977 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7981 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Is the current link is the history"
7985 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
7989 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7991 #, fuzzy
7992 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
7993 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
7995 #, fuzzy
7996 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7997 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
7999 #, fuzzy
8000 #~ msgid "Save as"
8001 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Save formatted document"
8005 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8009 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8013 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8017 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8019 #~ msgid "Number out of range"
8020 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8024 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8028 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "Could not get terminal size"
8032 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8034 #~ msgid "hit ENTER to"
8035 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8037 #~ msgid "post to"
8038 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8042 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8046 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8050 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8054 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8056 #, fuzzy
8057 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8058 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8060 #, fuzzy
8061 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8062 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid "Title text"
8066 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8068 #, fuzzy
8069 #~ msgid "unknown"
8070 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8072 #~ msgid "Save formatted ~document"
8073 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "Stop"
8077 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8081 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8083 #, fuzzy
8084 #~ msgid "Deleting used item"
8085 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8089 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "LEDs options."
8093 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "Enable LEDs."
8097 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8099 #~ msgid "Global histor~y"
8100 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8102 #~ msgid "Bookmark~s"
8103 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8107 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid ""
8111 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8112 #~ "\n"
8113 #~ "Title: \"%s\"\n"
8114 #~ "URL: \"%s\""
8115 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid ""
8119 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8120 #~ "now.\n"
8121 #~ "\n"
8122 #~ "Title: \"%s\"\n"
8123 #~ "URL: \"%s\"\n"
8124 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid ""
8128 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8129 #~ "\n"
8130 #~ "URL: \"%s\""
8131 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "Clear global history?"
8135 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "No entry."
8139 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8141 #~ msgid "Cache info"
8142 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Cache content: %s"
8146 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8148 #~ msgid "~Cache info"
8149 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8151 #, fuzzy
8152 #~ msgid ""
8153 #~ "ESC      display menu\n"
8154 #~ "^C, q    quit\n"
8155 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8156 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8157 #~ "up, down select link\n"
8158 #~ "->       follow link\n"
8159 #~ "<-       go back\n"
8160 #~ "g        go to URL\n"
8161 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8162 #~ "/        search\n"
8163 #~ "?        search back\n"
8164 #~ "n        find next\n"
8165 #~ "N        find previous\n"
8166 #~ "=        document info\n"
8167 #~ "|        header info\n"
8168 #~ "\\        document source\n"
8169 #~ "d        download"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8172 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8173 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8174 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8175 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8176 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8177 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8178 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8179 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8180 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8181 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8182 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8183 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8184 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8185 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8186 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8187 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Secure open failed"
8191 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Unknown event."
8195 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8197 #~ msgid "A field"
8198 #~ msgstr "ðÏÌÅ"
8200 #~ msgid "Columns"
8201 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8203 #~ msgid "Rows"
8204 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8206 #~ msgid "Resize ~terminal"
8207 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Form memory"
8211 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Content type is %s.\n"
8216 #~ "Do you want to save or display this file?"
8217 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "Content type is %s.\n"
8222 #~ "Do you want to display this file?"
8223 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "GlobHist"
8227 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "error: host not found"
8231 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Lua Error: %s"
8235 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8237 #~ msgid " at "
8238 #~ msgstr " ÎÁ "
8240 #~ msgid "Formatted document cache"
8241 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8243 #~ msgid "Do you want to open file with"
8244 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8246 #~ msgid "save it or display it?"
8247 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "or display it?"
8251 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8253 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8254 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid " Bookmarks"
8258 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8260 #~ msgid "User's ~manual"
8261 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "Cache redirect information"
8265 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"