[wip] show_image(): Introduce struct screen_image with complete but abstract on-scree...
[elinks/images.git] / po / ru.po
blobcd3fe212201c5abc8492be440699d2cd5c7d847a
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:332
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
28 msgid "Info"
29 msgstr "éÎÆÏ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:430
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
36 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
37 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
38 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
39 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
40 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
41 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
42 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
43 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
44 #, fuzzy
45 msgid "~OK"
46 msgstr "ïë"
48 #. cant_delete_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:552
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
52 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
54 #. cant_delete_used_item
55 #: src/bfu/hierbox.c:555
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
60 #. cant_delete_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
64 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
66 #. cant_delete_used_folder
67 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
70 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
72 #. delete_marked_items_title
73 #: src/bfu/hierbox.c:564
74 #, fuzzy
75 msgid "Delete marked items"
76 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
78 #. delete_marked_items
79 #: src/bfu/hierbox.c:567
80 #, fuzzy
81 msgid "Delete marked items?"
82 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
84 #. delete_folder_title
85 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete folder"
88 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
90 #. delete_folder
91 #: src/bfu/hierbox.c:573
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
94 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
96 #. delete_item_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:576
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete item"
100 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
102 #. delete_item
103 #: src/bfu/hierbox.c:579
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "Delete \"%s\"?\n"
107 "\n"
108 "%s"
109 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
111 #. clear_all_items_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:582
113 #, fuzzy
114 msgid "Clear all items"
115 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
117 #. clear_all_items
118 #: src/bfu/hierbox.c:585
119 #, fuzzy
120 msgid "Do you really want to remove all items?"
121 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
123 #: src/bfu/hierbox.c:642
124 #, fuzzy
125 msgid "Delete error"
126 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
128 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
129 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
130 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
131 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
132 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
133 #, fuzzy
134 msgid "~Yes"
135 msgstr "äÁ"
137 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
138 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
139 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
140 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
141 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
142 #, fuzzy
143 msgid "~No"
144 msgstr "îÅÔ"
146 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
147 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
148 #: src/viewer/text/search.c:1723
149 msgid "Search"
150 msgstr "ðÏÉÓË"
152 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Search string '%s' not found"
155 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
157 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
158 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
159 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
160 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
161 msgid "Name"
162 msgstr "éÍÑ"
164 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
165 msgid "Bad number"
166 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
168 #: src/bfu/inpfield.c:73
169 msgid "Number expected in field"
170 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
172 #: src/bfu/inpfield.c:81
173 #, c-format
174 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
175 msgstr ""
177 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
178 msgid "Bad string"
179 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
181 #: src/bfu/inpfield.c:100
182 msgid "Empty string not allowed"
183 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
185 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
186 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
187 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
188 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
189 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
190 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
191 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
192 #: src/viewer/text/search.c:1705
193 #, fuzzy
194 msgid "~Cancel"
195 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
197 #: src/bfu/leds.c:74
198 #, fuzzy
199 msgid "Clock"
200 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
202 #: src/bfu/leds.c:75
203 msgid "Digital clock in the status bar."
204 msgstr ""
206 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
207 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
208 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
209 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
210 #, fuzzy
211 msgid "Enable"
212 msgstr "ÍÅÔËÁ"
214 #: src/bfu/leds.c:79
215 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:81
219 #, fuzzy
220 msgid "Format"
221 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
223 #: src/bfu/leds.c:83
224 msgid ""
225 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:90
229 msgid "LEDs"
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:92
233 msgid "LEDs (visual indicators) options."
234 msgstr ""
236 #: src/bfu/leds.c:96
237 msgid ""
238 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
239 msgstr ""
241 #. name:
242 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
243 msgid "LED indicators"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:306
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "What the different LEDs indicate:\n"
250 "\n"
251 "[SIJP--]\n"
252 " |||||`- Unused\n"
253 " ||||`-- Unused\n"
254 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
255 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
256 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
257 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
258 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
259 "\n"
260 "'-' generally indicates that the LED is off."
261 msgstr ""
263 #: src/bfu/menu.c:874
264 #, fuzzy
265 msgid "Search menu/"
266 msgstr "ðÏÉÓË"
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
269 #, c-format
270 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
271 msgstr ""
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
274 #, c-format
275 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
276 msgstr ""
278 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
282 "%s"
283 msgstr ""
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
286 #, fuzzy
287 msgid "No title"
288 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
291 #, fuzzy
292 msgid "No URL"
293 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
295 #. name:
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmarks"
299 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
302 #, fuzzy
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
307 #, fuzzy
308 msgid "File format"
309 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
326 #, fuzzy
327 msgid "Save folder state"
328 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
331 msgid ""
332 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
333 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
334 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
344 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
345 "recovery after a crash.\n"
346 "\n"
347 "This feature requires bookmark support."
348 msgstr ""
350 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
351 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
352 msgid "Title"
353 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
355 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
356 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
357 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
358 #: src/scripting/lua/core.c:397
359 msgid "URL"
360 msgstr "URL"
362 #. cant_delete_item
363 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
366 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
368 #. cant_delete_used_item
369 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
372 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
374 #. delete_marked_items_title
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
376 #, fuzzy
377 msgid "Delete marked bookmarks"
378 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
380 #. delete_marked_items
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
382 #, fuzzy
383 msgid "Delete marked bookmarks?"
384 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
386 #. delete_folder
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
390 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
392 #. delete_item_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
394 #, fuzzy
395 msgid "Delete bookmark"
396 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
399 #, c-format
400 msgid "Delete this bookmark?"
401 msgstr ""
403 #. clear_all_items_title
404 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
405 #, fuzzy
406 msgid "Clear all bookmarks"
407 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
409 #. clear_all_items_title
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
411 #, fuzzy
412 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
413 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
415 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
416 msgid "Add folder"
417 msgstr ""
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
420 msgid "Folder name"
421 msgstr ""
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
424 msgid "Edit bookmark"
425 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
428 msgid "Cannot move folder inside itself"
429 msgstr ""
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
432 msgid ""
433 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
434 "to a different location select the new location before pressing the Move "
435 "button."
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
439 msgid "Nothing to move"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
443 msgid ""
444 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
445 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
446 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
447 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
448 msgstr ""
450 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
452 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
453 #, fuzzy
454 msgid "~Goto"
455 msgstr "ðÏÊÔÉ"
457 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
459 #: src/cookies/dialogs.c:492
460 #, fuzzy
461 msgid "~Edit"
462 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
464 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
466 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
467 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
468 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
469 msgid "~Delete"
470 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
472 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
474 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
475 msgid "~Add"
476 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
480 #, fuzzy
481 msgid "Add se~parator"
482 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
486 msgid "Add ~folder"
487 msgstr ""
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
491 msgid "~Move"
492 msgstr ""
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
496 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
497 #: src/globhist/dialogs.c:230
498 msgid "~Search"
499 msgstr "ðÏÉÓË"
501 #. This one is too dangerous, so just let user delete
502 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
504 msgid "Clear"
505 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
507 #. TODO: Would this be useful? --jonas
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
509 msgid "Save"
510 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
513 msgid "Bookmark manager"
514 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
517 msgid "Search bookmarks"
518 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
520 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
521 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
522 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
523 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
524 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
525 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
526 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
527 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
528 #. * does not involve the bookmark manager at all.
529 #. *
530 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
531 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
532 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
533 #. * need a pointer to an existing one, of course.
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
535 msgid "Add bookmark"
536 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
539 #, fuzzy
540 msgid "Saved session"
541 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
544 #, fuzzy
545 msgid "Bookmark tabs"
546 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
548 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
549 #, fuzzy
550 msgid "Enter folder name"
551 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
553 #: src/cache/dialogs.c:72
554 #, fuzzy
555 msgid "Proxy URL"
556 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
558 #: src/cache/dialogs.c:77
559 msgid "Redirect"
560 msgstr ""
562 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
563 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
564 msgid "Size"
565 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
567 #: src/cache/dialogs.c:87
568 msgid "Loaded size"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:90
572 #, fuzzy
573 msgid "Content type"
574 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
576 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
577 msgid "Last modified"
578 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
580 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
581 msgid "SSL Cipher"
582 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
584 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
585 msgid "Encoding"
586 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
588 #: src/cache/dialogs.c:112
589 msgid "Flags"
590 msgstr ""
592 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
593 msgid "incomplete"
594 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
596 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
597 msgid "invalid"
598 msgstr ""
600 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
601 #: src/cookies/dialogs.c:369
602 msgid "Expires"
603 msgstr ""
605 #: src/cache/dialogs.c:131
606 msgid "ID"
607 msgstr ""
609 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
610 #, fuzzy
611 msgid "Header"
612 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
614 #. cant_delete_item
615 #: src/cache/dialogs.c:187
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
618 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
620 #. cant_delete_used_item
621 #: src/cache/dialogs.c:189
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
624 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
626 #. delete_marked_items_title
627 #: src/cache/dialogs.c:195
628 #, fuzzy
629 msgid "Delete marked cache entries"
630 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
632 #. delete_marked_items
633 #: src/cache/dialogs.c:197
634 #, fuzzy
635 msgid "Delete marked cache entries?"
636 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
638 #. delete_item_title
639 #: src/cache/dialogs.c:203
640 #, fuzzy
641 msgid "Delete cache entry"
642 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
644 #: src/cache/dialogs.c:205
645 #, c-format
646 msgid "Delete this cache entry?"
647 msgstr ""
649 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
650 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
651 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
652 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
653 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
654 #, fuzzy
655 msgid "~Info"
656 msgstr "éÎÆÏ"
658 #: src/cache/dialogs.c:237
659 #, fuzzy
660 msgid "Cache manager"
661 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
663 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
664 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
665 #. These two actions are common over all keymaps:
666 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
667 #: src/config/actions-menu.inc:5
668 #, fuzzy
669 msgid "Do nothing"
670 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:7
673 msgid "Attempt to auto-complete the input"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:8
677 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:9
681 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:10
685 msgid "Delete character in front of the cursor"
686 msgstr ""
688 #: src/config/actions-edit.inc:11
689 msgid "Go to the first line of the buffer"
690 msgstr ""
692 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
693 #, fuzzy
694 msgid "Cancel current state"
695 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
697 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
698 msgid "Copy text to clipboard"
699 msgstr ""
701 #: src/config/actions-edit.inc:14
702 msgid "Cut text to clipboard"
703 msgstr ""
705 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
706 msgid "Delete character under cursor"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
710 msgid "Move cursor downwards"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
714 msgid "Go to the end of the page/line"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:18
718 msgid "Go to the last line of the buffer"
719 msgstr ""
721 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
722 #: src/config/actions-menu.inc:12
723 #, fuzzy
724 msgid "Follow the current link"
725 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
727 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
728 msgid "Go to the start of the page/line"
729 msgstr ""
731 #: src/config/actions-edit.inc:21
732 #, fuzzy
733 msgid "Delete to beginning of line"
734 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:22
737 #, fuzzy
738 msgid "Delete to end of line"
739 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:23
742 msgid "Delete backwards to start of word"
743 msgstr ""
745 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
746 #, fuzzy
747 msgid "Move the cursor left"
748 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
750 #: src/config/actions-edit.inc:25
751 #, fuzzy
752 msgid "Move cursor before current word"
753 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
755 #: src/config/actions-edit.inc:26
756 #, fuzzy
757 msgid "Move cursor after current word"
758 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
760 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
761 msgid "Move to the next item"
762 msgstr ""
764 #: src/config/actions-edit.inc:28
765 msgid "Open in external editor"
766 msgstr ""
768 #: src/config/actions-edit.inc:29
769 msgid "Paste text from the clipboard"
770 msgstr ""
772 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
773 #, fuzzy
774 msgid "Move to the previous item"
775 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
777 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
778 #: src/config/actions-menu.inc:21
779 #, fuzzy
780 msgid "Redraw the terminal"
781 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
783 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
784 #, fuzzy
785 msgid "Move the cursor right"
786 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
788 #: src/config/actions-edit.inc:33
789 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
793 msgid "Move cursor upwards"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:8
797 #, fuzzy
798 msgid "Abort connection"
799 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
801 #: src/config/actions-main.inc:9
802 #, fuzzy
803 msgid "Add a new bookmark"
804 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
806 #: src/config/actions-main.inc:10
807 msgid "Add a new bookmark using current link"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:11
811 #, fuzzy
812 msgid "Bookmark all open tabs"
813 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
815 #: src/config/actions-main.inc:12
816 #, fuzzy
817 msgid "Open authentication manager"
818 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
820 #: src/config/actions-main.inc:13
821 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:14
825 #, fuzzy
826 msgid "Open bookmark manager"
827 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
829 #: src/config/actions-main.inc:15
830 #, fuzzy
831 msgid "Open cache manager"
832 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
834 #: src/config/actions-main.inc:16
835 msgid "Free unused cache entries"
836 msgstr ""
838 #: src/config/actions-main.inc:17
839 #, fuzzy
840 msgid "Open cookie manager"
841 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
843 #: src/config/actions-main.inc:18
844 msgid "Reload cookies file"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:20
848 #, fuzzy
849 msgid "Show information about the current page"
850 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
852 #: src/config/actions-main.inc:21
853 #, fuzzy
854 msgid "Open download manager"
855 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
857 #: src/config/actions-main.inc:22
858 msgid "Enter ex-mode (command line)"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:23
862 msgid "Open the File menu"
863 msgstr ""
865 #: src/config/actions-main.inc:24
866 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
867 msgstr ""
869 #: src/config/actions-main.inc:25
870 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
871 msgstr ""
873 #: src/config/actions-main.inc:26
874 #, fuzzy
875 msgid "Forget authentication credentials"
876 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
878 #: src/config/actions-main.inc:27
879 #, fuzzy
880 msgid "Open form history manager"
881 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
883 #: src/config/actions-main.inc:28
884 msgid "Pass URI of current frame to external command"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:29
888 msgid "Maximize the current frame"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:30
892 msgid "Move to the next frame"
893 msgstr ""
895 #: src/config/actions-main.inc:31
896 msgid "Move to the previous frame"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:32
900 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:33
904 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:34
908 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:35
912 msgid "Go to the homepage"
913 msgstr ""
915 #: src/config/actions-main.inc:36
916 #, fuzzy
917 msgid "Show information about the current page protocol headers"
918 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
920 #: src/config/actions-main.inc:37
921 msgid "Open history manager"
922 msgstr ""
924 #: src/config/actions-main.inc:38
925 msgid "Return to the previous document in history"
926 msgstr ""
928 #: src/config/actions-main.inc:39
929 #, fuzzy
930 msgid "Go forward in history"
931 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
933 #: src/config/actions-main.inc:40
934 #, fuzzy
935 msgid "Jump to link"
936 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
938 #: src/config/actions-main.inc:41
939 msgid "Open keybinding manager"
940 msgstr ""
942 #: src/config/actions-main.inc:42
943 #, fuzzy
944 msgid "Kill all backgrounded connections"
945 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
947 #: src/config/actions-main.inc:43
948 #, fuzzy
949 msgid "Download the current link"
950 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
952 #: src/config/actions-main.inc:44
953 #, fuzzy
954 msgid "Download the current image"
955 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
957 #: src/config/actions-main.inc:45
958 msgid "Attempt to resume download of the current link"
959 msgstr ""
961 #: src/config/actions-main.inc:46
962 msgid "Pass URI of current link to external command"
963 msgstr ""
965 #: src/config/actions-main.inc:48
966 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
967 msgstr ""
969 #: src/config/actions-main.inc:49
970 msgid "Open the link context menu"
971 msgstr ""
973 #: src/config/actions-main.inc:50
974 #, fuzzy
975 msgid "Open the form fields menu"
976 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
978 #: src/config/actions-main.inc:51
979 #, fuzzy
980 msgid "Open a Lua console"
981 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
983 #: src/config/actions-main.inc:52
984 msgid "Go at a specified mark"
985 msgstr ""
987 #: src/config/actions-main.inc:53
988 #, fuzzy
989 msgid "Set a mark"
990 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
992 #: src/config/actions-main.inc:54
993 msgid "Activate the menu"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:55
997 #, fuzzy
998 msgid "Move cursor down"
999 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1001 #: src/config/actions-main.inc:56
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move cursor left"
1004 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:57
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move cursor to the start of the line"
1009 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1011 #: src/config/actions-main.inc:58
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Move cursor right"
1014 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:59
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Move cursor up"
1019 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1021 #: src/config/actions-main.inc:60
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Move to the end of the document"
1024 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1026 #: src/config/actions-main.inc:61
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Move to the start of the document"
1029 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1031 #: src/config/actions-main.inc:62
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Move one link down"
1034 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:63
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Move to the next line with a link"
1039 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:64
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Move one link left"
1044 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1046 #: src/config/actions-main.inc:65
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Move one link left or to the previous link"
1049 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1051 #: src/config/actions-main.inc:66
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Move to the next link"
1054 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:67
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Move to the previous link"
1059 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1061 #: src/config/actions-main.inc:68
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Move one link right"
1064 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:69
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Move one link right or to the next link"
1069 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1071 #: src/config/actions-main.inc:70
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Move one link up"
1074 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:71
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Move to the previous line with a link"
1079 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
1081 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1082 msgid "Move downwards by a page"
1083 msgstr ""
1085 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1086 msgid "Move upwards by a page"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:74
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Open the current link in a new tab"
1092 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:75
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1097 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1099 #: src/config/actions-main.inc:76
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Open the current link in a new window"
1102 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1104 #: src/config/actions-main.inc:77
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Open a new tab"
1107 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:78
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Open a new tab in the background"
1112 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:79
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Open a new window"
1117 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1119 #: src/config/actions-main.inc:80
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Open an OS shell"
1122 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1124 #: src/config/actions-main.inc:81
1125 msgid "Open options manager"
1126 msgstr ""
1128 #: src/config/actions-main.inc:82
1129 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:83
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Quit without confirmation"
1135 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:85
1138 msgid "Reload the current page"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/actions-main.inc:86
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Re-render the current page"
1144 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:87
1147 msgid "Reset form items to their initial values"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:88
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Show information about the currently used resources"
1153 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1155 #: src/config/actions-main.inc:89
1156 msgid "Save the current document in source form"
1157 msgstr ""
1159 #: src/config/actions-main.inc:90
1160 msgid "Save the current document in formatted form"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/actions-main.inc:91
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Save options"
1166 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1168 #: src/config/actions-main.inc:92
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Save URL as"
1171 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1173 #: src/config/actions-main.inc:93
1174 msgid "Scroll down"
1175 msgstr ""
1177 #: src/config/actions-main.inc:94
1178 msgid "Scroll left"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:95
1182 msgid "Scroll right"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:96
1186 msgid "Scroll up"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Search for a text pattern"
1192 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1194 #: src/config/actions-main.inc:98
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Search backwards for a text pattern"
1197 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1200 msgid "Search link text by typing ahead"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:101
1204 msgid "Search document text by typing ahead"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/actions-main.inc:102
1208 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:103
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Show terminal options dialog"
1214 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1216 #: src/config/actions-main.inc:104
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Submit form"
1219 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1221 #: src/config/actions-main.inc:105
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Submit form and reload"
1224 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1226 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1227 #: src/terminal/tab.c:249
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Close tab"
1230 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1232 #: src/config/actions-main.inc:107
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Close all tabs but the current one"
1235 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1237 #: src/config/actions-main.inc:108
1238 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/actions-main.inc:109
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Open the tab menu"
1244 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1246 #: src/config/actions-main.inc:110
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Move the current tab to the left"
1249 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1251 #: src/config/actions-main.inc:111
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Move the current tab to the right"
1254 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1256 #: src/config/actions-main.inc:112
1257 msgid "Next tab"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/actions-main.inc:113
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Previous tab"
1263 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1265 #: src/config/actions-main.inc:114
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Open the terminal resize dialog"
1268 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1270 #: src/config/actions-main.inc:115
1271 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/actions-main.inc:116
1275 msgid "Toggle displaying of links to images"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/actions-main.inc:117
1279 msgid "Toggle rendering of tables"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:118
1283 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-main.inc:119
1287 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/actions-main.inc:120
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Toggle mouse handling"
1293 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1295 #: src/config/actions-main.inc:121
1296 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/actions-main.inc:122
1300 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/actions-main.inc:123
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Toggle wrapping of text"
1306 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1308 #: src/config/actions-main.inc:124
1309 #, fuzzy
1310 msgid "View the current image"
1311 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1313 #: src/config/actions-menu.inc:13
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Expand item"
1316 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1318 #: src/config/actions-menu.inc:16
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Mark item"
1321 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1323 #: src/config/actions-menu.inc:24
1324 msgid "Select current highlighted item"
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/actions-menu.inc:25
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Collapse item"
1330 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1332 #: src/config/cmdline.c:91
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1335 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1337 #: src/config/cmdline.c:114
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Unknown option %s"
1340 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1342 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1343 #: src/config/opttypes.c:38
1344 msgid "Parameter expected"
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:158
1348 msgid "Too many parameters"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:163
1352 #, fuzzy
1353 msgid "error"
1354 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1356 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1357 #, c-format
1358 msgid "Host not found"
1359 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1361 #: src/config/cmdline.c:179
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Resolver error"
1364 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1366 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1367 #: src/util/secsave.c:379
1368 msgid "Out of memory"
1369 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1371 #: src/config/cmdline.c:264
1372 msgid "Too many arguments"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:282
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1378 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
1380 #: src/config/cmdline.c:287
1381 msgid "Garbage after quoted argument"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:394
1385 msgid "Remote method not supported"
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:437
1389 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:474
1393 msgid "Template option folder"
1394 msgstr ""
1396 #: src/config/cmdline.c:497
1397 #, c-format
1398 msgid "(default: %ld)"
1399 msgstr ""
1401 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1402 #, c-format
1403 msgid "(default: \"%s\")"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:509
1407 #, c-format
1408 msgid "(alias for %s)"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1412 #, c-format
1413 msgid "(default: %s)"
1414 msgstr ""
1416 #: src/config/cmdline.c:654
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Configuration options"
1419 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1421 #: src/config/cmdline.c:658
1422 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1423 msgstr ""
1425 #: src/config/cmdline.c:659
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Options"
1428 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1430 #: src/config/cmdline.c:701
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Internal consistency error"
1433 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1436 #: src/config/cmdline.c:737
1437 msgid "Restrict to anonymous mode"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:739
1441 msgid ""
1442 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1443 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1444 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1445 "modified."
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:745
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Autosubmit first form"
1451 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1453 #: src/config/cmdline.c:747
1454 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:749
1458 msgid "Clone internal session with given ID"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:751
1462 msgid ""
1463 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1464 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1465 "to use it."
1466 msgstr ""
1468 #: src/config/cmdline.c:757
1469 msgid "Name of directory with configuration file"
1470 msgstr ""
1472 #: src/config/cmdline.c:759
1473 msgid ""
1474 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1475 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1476 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:764
1480 msgid "Print default configuration file to stdout"
1481 msgstr ""
1483 #: src/config/cmdline.c:766
1484 msgid ""
1485 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1486 "stdout."
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:771
1490 msgid "Name of configuration file"
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:773
1494 msgid ""
1495 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1496 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:777
1500 msgid "Print help for configuration options"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:779
1504 msgid "Print help for configuration options and exit."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:781
1508 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:783
1512 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:786
1516 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:788
1520 msgid ""
1521 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1522 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:792
1526 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:794
1530 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:797
1534 msgid "Codepage to use with -dump"
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:799
1538 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:801
1542 msgid "Color mode used with -dump"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:803
1546 msgid "Color mode used with -dump."
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:805
1550 msgid "Width of document formatted with -dump"
1551 msgstr ""
1553 #: src/config/cmdline.c:807
1554 msgid "Width of the dump output."
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:809
1558 msgid "Evaluate configuration file directive"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:811
1562 msgid ""
1563 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1564 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1565 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1566 msgstr ""
1568 #. lynx compatibility
1569 #: src/config/cmdline.c:817
1570 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1571 msgstr ""
1573 #: src/config/cmdline.c:819
1574 msgid ""
1575 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1576 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1577 "type text/html."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:829
1581 msgid "Print usage help and exit"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:831
1585 msgid "Print usage help and exit."
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:833
1589 msgid "Only permit local connections"
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:835
1593 msgid ""
1594 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1595 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1596 "permitted."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:839
1600 msgid "Print detailed usage help and exit"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:841
1604 msgid "Print detailed usage help and exit."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:843
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Look up specified host"
1610 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1612 #: src/config/cmdline.c:845
1613 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/cmdline.c:848
1617 msgid "Run as separate instance"
1618 msgstr ""
1620 #: src/config/cmdline.c:850
1621 msgid ""
1622 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1623 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1624 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1625 "files."
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/cmdline.c:855
1629 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:857
1633 msgid ""
1634 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1635 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1636 "disables saving of runtime state files."
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:862
1640 msgid "Disable link numbering in dump output"
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:864
1644 msgid ""
1645 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1646 "\n"
1647 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/cmdline.c:868
1651 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/cmdline.c:870
1655 msgid ""
1656 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1657 "\n"
1658 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1659 msgstr ""
1661 #: src/config/cmdline.c:875
1662 msgid "Control an already running ELinks"
1663 msgstr ""
1665 #: src/config/cmdline.c:877
1666 msgid ""
1667 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1668 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1669 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1670 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1671 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1672 "\n"
1673 "Following is a list of the supported methods:\n"
1674 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1675 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1676 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1677 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1678 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1679 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1680 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1681 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1682 msgstr ""
1684 #: src/config/cmdline.c:895
1685 msgid "Connect to session ring with given ID"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/cmdline.c:897
1689 msgid ""
1690 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1691 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1692 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1693 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1694 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1695 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1696 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1697 "you as a user much).\n"
1698 "\n"
1699 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1700 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1701 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1702 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1703 "used. See also -touch-files."
1704 msgstr ""
1706 #: src/config/cmdline.c:915
1707 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1708 msgstr ""
1710 #: src/config/cmdline.c:917
1711 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1712 msgstr ""
1714 #: src/config/cmdline.c:921
1715 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1716 msgstr ""
1718 #: src/config/cmdline.c:923
1719 msgid ""
1720 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1721 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1722 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1723 msgstr ""
1725 #: src/config/cmdline.c:928
1726 msgid "Verbose level"
1727 msgstr ""
1729 #: src/config/cmdline.c:930
1730 msgid ""
1731 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1732 "running:\n"
1733 "\t0 means only show serious errors\n"
1734 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1735 "\t2 means show all messages"
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/cmdline.c:936
1739 msgid "Print version information and exit"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/cmdline.c:938
1743 msgid "Print ELinks version information and exit."
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/conf.c:963
1747 msgid ""
1748 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1749 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1750 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1751 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1752 msgstr ""
1754 #: src/config/conf.c:971
1755 msgid ""
1756 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1757 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1758 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1759 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1760 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1761 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1762 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/conf.c:981
1766 msgid ""
1767 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1768 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1769 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1770 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1771 msgstr ""
1773 #: src/config/conf.c:992
1774 msgid ""
1775 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1776 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1777 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/conf.c:1005
1781 msgid "Automatically saved options\n"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/conf.c:1017
1785 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:53
1789 msgid "Write config success"
1790 msgstr ""
1792 #: src/config/dialogs.c:54
1793 #, c-format
1794 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1795 msgstr ""
1797 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1798 #: src/config/dialogs.c:58
1799 msgid "~Do not show anymore"
1800 msgstr ""
1802 #: src/config/dialogs.c:69
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Write config error"
1805 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1807 #: src/config/dialogs.c:70
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid ""
1810 "Unable to write to config file %s.\n"
1811 "%s"
1812 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1814 #: src/config/dialogs.c:125
1815 #, fuzzy
1816 msgid "modified"
1817 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1819 #: src/config/dialogs.c:145
1820 msgid "(expand by pressing space)"
1821 msgstr ""
1823 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1824 #. *
1825 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1826 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1827 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1828 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1829 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1830 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1831 #. *   the restrict_852 option.
1832 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1833 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1834 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1835 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1836 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1837 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1838 #. *   graphical.
1839 #. *
1840 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1841 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1842 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1843 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1844 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1845 #: src/config/options.inc:887
1846 msgid "Type"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1850 #: src/cookies/dialogs.c:367
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Value"
1853 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1855 #: src/config/dialogs.c:178
1856 msgid ""
1857 "\n"
1858 "\n"
1859 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1863 msgid "N/A"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1867 msgid "Description"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1871 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1872 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1873 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1874 msgid "Error"
1875 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1877 #: src/config/dialogs.c:292
1878 msgid "Bad option value."
1879 msgstr ""
1881 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1882 msgid "Edit"
1883 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1885 #: src/config/dialogs.c:391
1886 msgid ""
1887 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1888 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1889 msgstr ""
1891 #: src/config/dialogs.c:433
1892 msgid ""
1893 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1894 "in addition to '_' and '-'."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1898 msgid "Add option"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/dialogs.c:455
1902 msgid "Cannot add an option here."
1903 msgstr ""
1905 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1906 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1907 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1908 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Sa~ve"
1911 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1913 #: src/config/dialogs.c:512
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Option manager"
1916 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1918 #: src/config/dialogs.c:674
1919 msgid "Keystroke"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1923 msgid "Action"
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/dialogs.c:677
1927 msgid "Keymap"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/dialogs.c:816
1931 msgid "Keystroke already used"
1932 msgstr ""
1934 #: src/config/dialogs.c:817
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1938 "Are you sure you want to replace it?"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1942 msgid "Add keybinding"
1943 msgstr ""
1945 #: src/config/dialogs.c:843
1946 msgid "Invalid keystroke."
1947 msgstr ""
1949 #: src/config/dialogs.c:860
1950 msgid "Need to select an action."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/dialogs.c:882
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "Action: %s\n"
1957 "Keymap: %s\n"
1958 "\n"
1959 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1960 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1961 "\n"
1962 "Keystroke"
1963 msgstr ""
1965 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1966 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1967 #, fuzzy
1968 msgid "~Toggle display"
1969 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1971 #: src/config/dialogs.c:938
1972 msgid "Keybinding manager"
1973 msgstr ""
1975 #: src/config/home.c:128
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1979 msgstr ""
1981 #: src/config/home.c:133
1982 #, c-format
1983 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/home.c:156
1987 #, c-format
1988 msgid ""
1989 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1990 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1991 "directory."
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/kbdbind.c:222
1995 msgid "Main mapping"
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/kbdbind.c:223
1999 msgid "Edit mapping"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:224
2003 msgid "Menu mapping"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2007 msgid "Unrecognised keymap"
2008 msgstr ""
2010 #: src/config/kbdbind.c:592
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Error parsing keystroke"
2013 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
2015 #: src/config/kbdbind.c:596
2016 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2017 msgstr ""
2019 #: src/config/kbdbind.c:612
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Error registering event"
2022 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
2025 #: src/config/options.inc:19
2026 msgid "Configuration system"
2027 msgstr ""
2029 #: src/config/options.inc:21
2030 msgid "Configuration handling options."
2031 msgstr ""
2033 #: src/config/options.inc:23
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Comments"
2036 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2038 #: src/config/options.inc:25
2039 msgid ""
2040 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2041 "0 is no comments are written\n"
2042 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2043 "2 is only the description is written\n"
2044 "3 is full comments are written"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:32
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Indentation"
2050 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
2052 #: src/config/options.inc:34
2053 msgid ""
2054 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2055 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2056 msgstr ""
2058 #: src/config/options.inc:38
2059 msgid "Saving style"
2060 msgstr ""
2062 #: src/config/options.inc:40
2063 msgid ""
2064 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2065 "0 is only values of current options are altered\n"
2066 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2067 "     options are added at the end of the file\n"
2068 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2069 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2070 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2071 "     the end of the file"
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:50
2075 msgid "Comments localization"
2076 msgstr ""
2078 #: src/config/options.inc:52
2079 msgid ""
2080 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2081 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2082 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2083 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2084 "considered unpredictable."
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:60
2088 msgid "Saving style warnings"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:62
2092 msgid ""
2093 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2094 "saving_style. You shouldn't touch it."
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:66
2098 msgid "Show template"
2099 msgstr ""
2101 #: src/config/options.inc:68
2102 msgid ""
2103 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2104 "them to the configuration file."
2105 msgstr ""
2107 #. Keep options in alphabetical order.
2108 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2109 msgid "Connections"
2110 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2112 #: src/config/options.inc:76
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Connection options."
2115 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2117 #: src/config/options.inc:79
2118 msgid "Asynchronous DNS"
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:81
2122 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:83
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Maximum connections"
2128 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2130 #: src/config/options.inc:85
2131 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:87
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Maximum connections per host"
2137 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2139 #: src/config/options.inc:89
2140 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:92
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Connection retries"
2146 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2148 #: src/config/options.inc:94
2149 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2153 msgid "Receive timeout"
2154 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2156 #: src/config/options.inc:99
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2159 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2161 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2162 msgid "Try IPv4 when connecting"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:104
2166 msgid ""
2167 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2168 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2169 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2170 "\n"
2171 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2172 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:115
2176 msgid ""
2177 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2178 "\n"
2179 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2180 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:124
2184 msgid "Try IPv6 when connecting"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:126
2188 msgid ""
2189 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2190 "\n"
2191 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2192 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2193 msgstr ""
2195 #: src/config/options.inc:133
2196 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2197 msgstr ""
2199 #: src/config/options.inc:135
2200 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2201 msgstr ""
2203 #. Keep options in alphabetical order.
2204 #: src/config/options.inc:141
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Document"
2207 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2209 #: src/config/options.inc:143
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Document options."
2212 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2214 #: src/config/options.inc:145
2215 msgid "Browsing"
2216 msgstr ""
2218 #: src/config/options.inc:147
2219 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:150
2223 msgid "Access keys"
2224 msgstr ""
2226 #: src/config/options.inc:152
2227 msgid ""
2228 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2229 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2230 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:157
2234 msgid "Automatic links following"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:159
2238 msgid ""
2239 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2240 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2241 msgstr ""
2243 #: src/config/options.inc:163
2244 msgid "Display access key in link info"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:165
2248 msgid "Display access key in link info."
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:167
2252 msgid "Accesskey priority"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:169
2256 msgid ""
2257 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2258 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2259 "     check accesskey\n"
2260 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2261 "     check accesskey\n"
2262 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2263 msgstr ""
2265 #: src/config/options.inc:177
2266 msgid "Forms"
2267 msgstr ""
2269 #: src/config/options.inc:179
2270 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2271 msgstr ""
2273 #: src/config/options.inc:181
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Submit form automatically"
2276 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2278 #: src/config/options.inc:183
2279 msgid ""
2280 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:186
2284 msgid "Confirm submission"
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:188
2288 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:190
2292 msgid "Default form input size"
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:192
2296 msgid "Default form input size if none is specified."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:194
2300 msgid "Insert mode"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:196
2304 msgid ""
2305 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2306 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2307 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2308 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2309 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:204
2313 #, fuzzy
2314 msgid "External editor"
2315 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2317 #: src/config/options.inc:206
2318 msgid ""
2319 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2320 "edit a textarea with an external editor.\n"
2321 "\n"
2322 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2323 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:214
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Images"
2329 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2331 #: src/config/options.inc:216
2332 msgid "Options for handling of images."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:218
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Display style for image tags"
2338 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2340 #: src/config/options.inc:220
2341 msgid ""
2342 "Display style for image tags when displayed:\n"
2343 "0     means always display IMG\n"
2344 "1     means always display filename\n"
2345 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2346 "      IMG if not\n"
2347 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2348 "      filename if not"
2349 msgstr ""
2351 #: src/config/options.inc:228
2352 msgid "Maximum length for image filename"
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:230
2356 msgid ""
2357 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2358 "0     means always display full filename\n"
2359 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2360 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2361 "      an asterisk"
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:241
2365 msgid "Image links tagging"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:243
2369 msgid ""
2370 "When to enclose image links:\n"
2371 "0 means never\n"
2372 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2373 "2 means always"
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:248
2377 msgid "Image link prefix"
2378 msgstr ""
2380 #: src/config/options.inc:250
2381 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:252
2385 msgid "Image link suffix"
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:254
2389 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:256
2393 msgid "Maximum length for image label"
2394 msgstr ""
2396 #: src/config/options.inc:258
2397 msgid ""
2398 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2399 "0     means always display full label\n"
2400 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2401 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2402 "      an asterisk"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:264
2406 msgid "Display links to images w/o alt"
2407 msgstr ""
2409 #: src/config/options.inc:266
2410 msgid ""
2411 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2412 "these images are completely invisible."
2413 msgstr ""
2415 #: src/config/options.inc:269
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Display links to images"
2418 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2420 #: src/config/options.inc:271
2421 msgid ""
2422 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2423 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2424 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:277
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Links"
2430 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2432 #: src/config/options.inc:279
2433 msgid "Options for handling of links to other documents."
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:281
2437 msgid "Active link"
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:283
2441 msgid "Options for the active link."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:285
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Colors"
2447 msgstr "ã×ÅÔ"
2449 #: src/config/options.inc:287
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Active link colors."
2452 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2454 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2455 #: src/config/options.inc:1014
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Background color"
2458 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2460 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2461 #: src/config/options.inc:1015
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Default background color."
2464 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2466 #. ==========================================================
2467 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2468 #. ==========================================================
2469 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2470 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2471 #. *    on it.
2472 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2473 #. * values of course so always use the macros below.
2474 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2475 #: src/config/options.inc:1012
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Text color"
2478 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2480 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2481 #: src/config/options.inc:1013
2482 msgid "Default text color."
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:297
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Enable color"
2488 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2490 #: src/config/options.inc:299
2491 msgid ""
2492 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2493 "the link colors from the document."
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:302
2497 msgid "Bold"
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:304
2501 msgid "Make the active link text bold."
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:306
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Invert colors"
2507 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2509 #: src/config/options.inc:308
2510 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2514 #: src/dialogs/options.c:231
2515 msgid "Underline"
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:313
2519 msgid "Underline the active link."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:316
2523 msgid "Directory highlighting"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:318
2527 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:321
2531 msgid "Number links"
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:323
2535 msgid "Display numbers next to the links."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:325
2539 msgid "Handling of target=_blank"
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:327
2543 msgid ""
2544 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2545 "0 means open link in current tab\n"
2546 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2547 "2 means open link in new tab in background\n"
2548 "3 means open link in new window"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:340
2552 msgid "Use tabindex"
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:342
2556 msgid ""
2557 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2558 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2559 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:347
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Missing fragment reporting"
2565 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2567 #: src/config/options.inc:349
2568 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:352
2572 msgid "Number keys select links"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:354
2576 msgid ""
2577 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2578 "tristate:\n"
2579 "0 means never\n"
2580 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2581 "2 means always"
2582 msgstr ""
2584 #: src/config/options.inc:360
2585 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2586 msgstr ""
2588 #: src/config/options.inc:362
2589 msgid ""
2590 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2591 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2592 "following the link."
2593 msgstr ""
2595 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2596 #. * for now as it doesn't work.
2597 #: src/config/options.inc:368
2598 msgid "Wrap-around links cycling"
2599 msgstr ""
2601 #. 0
2602 #: src/config/options.inc:370
2603 msgid ""
2604 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:374
2608 msgid "Scrolling"
2609 msgstr ""
2611 #: src/config/options.inc:376
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Scrolling options."
2614 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2616 #: src/config/options.inc:378
2617 msgid "Horizontal step"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:380
2621 msgid ""
2622 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2623 "is pressed and no prefix was given."
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:384
2627 msgid "Extended horizontal scrolling"
2628 msgstr ""
2630 #: src/config/options.inc:386
2631 msgid ""
2632 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2633 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2634 msgstr ""
2636 #: src/config/options.inc:390
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Margin"
2639 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2641 #: src/config/options.inc:392
2642 msgid ""
2643 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2644 "scrolls in that direction."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:395
2648 msgid "Vertical step"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:397
2652 msgid ""
2653 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2654 "pressed and no prefix was given."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:401
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Searching"
2660 msgstr "ðÏÉÓË"
2662 #: src/config/options.inc:403
2663 msgid "Options for searching."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:405
2667 msgid "Case sensitivity"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:407
2671 msgid ""
2672 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2673 "sensitivity."
2674 msgstr ""
2676 #: src/config/options.inc:411
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Regular expressions"
2679 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2681 #: src/config/options.inc:413
2682 msgid ""
2683 "Enable searching with regular expressions:\n"
2684 "0 for plain text searching\n"
2685 "1 for basic regular expression searches\n"
2686 "2 for extended regular expression searches"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:419
2690 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:421
2694 msgid ""
2695 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2696 "document."
2697 msgstr ""
2699 #: src/config/options.inc:424
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Wraparound"
2702 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2704 #: src/config/options.inc:426
2705 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:429
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Show not found"
2711 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2713 #: src/config/options.inc:431
2714 msgid ""
2715 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2716 "0 means do nothing\n"
2717 "1 means beep the terminal\n"
2718 "2 means pop up message box"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:436
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Typeahead searching"
2724 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2726 #: src/config/options.inc:438
2727 msgid ""
2728 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2729 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2730 "not be useful unless you unbind them.\n"
2731 "\n"
2732 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2733 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2734 "  similar\n"
2735 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2736 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2737 "  text"
2738 msgstr ""
2740 #: src/config/options.inc:451
2741 msgid "Horizontal text margin"
2742 msgstr ""
2744 #: src/config/options.inc:453
2745 msgid "Horizontal text margin."
2746 msgstr ""
2748 #: src/config/options.inc:455
2749 msgid "Document meta refresh"
2750 msgstr ""
2752 #: src/config/options.inc:457
2753 msgid ""
2754 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2755 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2756 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2757 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2758 "\n"
2759 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2760 "of seconds a refresh will wait."
2761 msgstr ""
2763 #: src/config/options.inc:466
2764 msgid "Document meta refresh minimum time"
2765 msgstr ""
2767 #: src/config/options.inc:468
2768 msgid ""
2769 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2770 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2771 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2772 msgstr ""
2774 #: src/config/options.inc:473
2775 msgid "Tables navigation order"
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:475
2779 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2780 msgstr ""
2782 #. Keep options in alphabetical order.
2783 #: src/config/options.inc:481
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Cache"
2786 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2788 #: src/config/options.inc:483
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Cache options."
2791 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2793 #: src/config/options.inc:485
2794 msgid "Cache information about redirects"
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:487
2798 msgid ""
2799 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2800 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2801 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2802 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2803 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2804 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2805 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2806 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2807 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2808 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2809 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2810 "hitting ctrl+enter.\n"
2811 "\n"
2812 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2813 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2814 "will be taken from cache instead of asking the server."
2815 msgstr ""
2817 #: src/config/options.inc:508
2818 msgid "Ignore cache-control info from server"
2819 msgstr ""
2821 #: src/config/options.inc:510
2822 msgid ""
2823 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2824 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:514
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Formatted documents"
2830 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2832 #: src/config/options.inc:516
2833 msgid "Format cache options."
2834 msgstr ""
2836 #: src/config/options.inc:518
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Number"
2839 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2841 #: src/config/options.inc:520
2842 msgid ""
2843 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2844 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2845 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2846 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2847 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2848 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2849 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2850 "us. ;-)\n"
2851 "\n"
2852 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2853 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2854 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2855 "documents can be cached.)"
2856 msgstr ""
2858 #. FIXME: Write more.
2859 #: src/config/options.inc:538
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Revalidation interval"
2862 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
2864 #: src/config/options.inc:540
2865 msgid ""
2866 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2867 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2868 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2869 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2870 "\n"
2871 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2872 msgstr ""
2874 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2875 msgid "Memory cache"
2876 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2878 #: src/config/options.inc:551
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Memory cache options."
2881 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2883 #: src/config/options.inc:555
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2886 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2888 #: src/config/options.inc:559
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Charset"
2891 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2893 #: src/config/options.inc:561
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Charset options."
2896 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2898 #: src/config/options.inc:563
2899 msgid "Default codepage"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:565
2903 msgid ""
2904 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2905 "selected locale."
2906 msgstr ""
2908 #: src/config/options.inc:568
2909 msgid "Ignore charset info from server"
2910 msgstr ""
2912 #: src/config/options.inc:570
2913 msgid "Ignore charset info sent by server."
2914 msgstr ""
2916 #: src/config/options.inc:574
2917 msgid "Default color settings"
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:576
2921 msgid "Default document color settings."
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:587
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Link color"
2927 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2929 #: src/config/options.inc:589
2930 msgid "Default link color."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:591
2934 msgid "Visited-link color"
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:593
2938 msgid "Default visited link color."
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:595
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Image-link color"
2944 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2946 #: src/config/options.inc:597
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Default image link color."
2949 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2951 #: src/config/options.inc:599
2952 msgid "Bookmarked-link color"
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:601
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Default bookmarked link color."
2958 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2960 #: src/config/options.inc:603
2961 msgid "Directory color"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:605
2965 msgid ""
2966 "Default directory color.\n"
2967 "\n"
2968 "See document.browse.links.color_dirs option."
2969 msgstr ""
2971 #: src/config/options.inc:613
2972 msgid "Increase contrast"
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:615
2976 msgid ""
2977 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
2978 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
2979 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
2980 "option."
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:621
2984 msgid "Ensure contrast"
2985 msgstr ""
2987 #: src/config/options.inc:623
2988 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2989 msgstr ""
2991 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2992 #. * handling.
2993 #: src/config/options.inc:628
2994 msgid "Use document-specified colors"
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:630
2998 msgid ""
2999 "Use colors specified in document:\n"
3000 "0 is use always the default settings\n"
3001 "1 is use document colors if available, except background\n"
3002 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3003 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3004 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3005 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3006 msgstr ""
3008 #. Keep options in alphabetical order.
3009 #: src/config/options.inc:643
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Downloading"
3012 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
3014 #: src/config/options.inc:645
3015 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3016 msgstr ""
3018 #: src/config/options.inc:647
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Default download directory"
3021 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
3023 #: src/config/options.inc:649
3024 msgid "Default download directory."
3025 msgstr ""
3027 #: src/config/options.inc:651
3028 msgid "Set original time"
3029 msgstr ""
3031 #: src/config/options.inc:653
3032 msgid ""
3033 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3034 "server."
3035 msgstr ""
3037 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3038 #: src/config/options.inc:657
3039 msgid "Prevent overwriting"
3040 msgstr ""
3042 #: src/config/options.inc:659
3043 msgid ""
3044 "Prevent overwriting the local files:\n"
3045 "0 is files will silently be overwritten\n"
3046 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3047 "2 is ask the user"
3048 msgstr ""
3050 #: src/config/options.inc:664
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Notify download completion by bell"
3053 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
3055 #: src/config/options.inc:666
3056 msgid ""
3057 "Audio notification when download is completed:\n"
3058 "0 is never\n"
3059 "1 is when background notification is active\n"
3060 "2 is always"
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:672
3064 msgid "Dump output"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:674
3068 msgid "Dump output options."
3069 msgstr ""
3071 #. OPT_CODEPAGE
3072 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3073 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3074 msgid "Codepage"
3075 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3077 #: src/config/options.inc:678
3078 msgid ""
3079 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3080 "selected locale."
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Color mode"
3086 msgstr "ã×ÅÔ"
3088 #. The list of modes must be at the end of this string
3089 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3090 #. * an outer list entry after an inner list.
3091 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3092 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3093 #: src/config/options.inc:688
3094 msgid ""
3095 "Color mode for dumps.\n"
3096 "\n"
3097 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3098 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3099 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3100 "\n"
3101 "The color modes are:\n"
3102 "-1 is standard dump mode\n"
3103 "0 is mono mode\n"
3104 "1 is 16 color mode\n"
3105 "2 is 88 color mode\n"
3106 "3 is 256 color mode\n"
3107 "4 is true color mode"
3108 msgstr ""
3110 #: src/config/options.inc:703
3111 msgid "Footer"
3112 msgstr ""
3114 #: src/config/options.inc:705
3115 #, c-format
3116 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:709
3120 #, c-format
3121 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3122 msgstr ""
3124 #: src/config/options.inc:711
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Numbering"
3127 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
3129 #: src/config/options.inc:713
3130 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3131 msgstr ""
3133 #: src/config/options.inc:715
3134 #, fuzzy
3135 msgid "References"
3136 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
3138 #: src/config/options.inc:717
3139 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3140 msgstr ""
3142 #: src/config/options.inc:720
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Separator"
3145 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
3147 #: src/config/options.inc:722
3148 msgid "String which separates two dumps."
3149 msgstr ""
3151 #: src/config/options.inc:724
3152 msgid "Width"
3153 msgstr ""
3155 #: src/config/options.inc:726
3156 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3157 msgstr ""
3159 #: src/config/options.inc:730
3160 #, fuzzy
3161 msgid "History"
3162 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3164 #: src/config/options.inc:732
3165 msgid "History options."
3166 msgstr ""
3168 #: src/config/options.inc:734
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Keep unhistory"
3171 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3173 #: src/config/options.inc:736
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3176 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3178 #: src/config/options.inc:739
3179 #, fuzzy
3180 msgid "HTML rendering"
3181 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3183 #: src/config/options.inc:741
3184 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3185 msgstr ""
3187 #: src/config/options.inc:743
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Display frames"
3190 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3192 #: src/config/options.inc:745
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Display frames."
3195 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3197 #: src/config/options.inc:747
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Display tables"
3200 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3202 #: src/config/options.inc:749
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display tables."
3205 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3207 #: src/config/options.inc:751
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Display subscripts"
3210 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3212 #: src/config/options.inc:753
3213 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3214 msgstr ""
3216 #: src/config/options.inc:755
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Display superscripts"
3219 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3221 #: src/config/options.inc:757
3222 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:759
3226 msgid "Rendering of HTML link element"
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:761
3230 msgid ""
3231 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3232 "0 is nothing\n"
3233 "1 is title\n"
3234 "2 is name in addition\n"
3235 "3 is hreflang in addition\n"
3236 "4 is type in addition\n"
3237 "5 is everything"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:769
3241 msgid "Underline links"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:771
3245 msgid "Underline links."
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:773
3249 msgid "Wrap non breaking space"
3250 msgstr ""
3252 #: src/config/options.inc:775
3253 msgid ""
3254 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3255 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3256 "scrolling is needed."
3257 msgstr ""
3259 #: src/config/options.inc:780
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Plain rendering"
3262 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3264 #: src/config/options.inc:782
3265 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:784
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Display URIs"
3271 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3273 #: src/config/options.inc:786
3274 msgid "Display URIs in the document as links."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:788
3278 msgid "Compress empty lines"
3279 msgstr ""
3281 #: src/config/options.inc:790
3282 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:794
3286 msgid "URI passing"
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:796
3290 msgid ""
3291 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3292 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3293 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3294 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3295 "\n"
3296 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3297 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3298 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3299 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:812
3303 msgid ""
3304 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3305 "%c in the string means the current URL\n"
3306 "%% in the string means '%'\n"
3307 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3308 msgstr ""
3310 #. Keep options in alphabetical order.
3311 #: src/config/options.inc:822
3312 msgid "Information files"
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:824
3316 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:826
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Save interval"
3322 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3324 #: src/config/options.inc:828
3325 msgid ""
3326 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3327 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3328 msgstr ""
3330 #: src/config/options.inc:832
3331 msgid "Use secure file saving"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:834
3335 msgid ""
3336 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3337 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3338 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3339 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3340 "disabled if file is symlink.\n"
3341 "\n"
3342 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3343 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3344 "reliability of this feature."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:846
3348 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:848
3352 msgid ""
3353 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3354 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3355 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3356 msgstr ""
3358 #. Keep options in alphabetical order.
3359 #: src/config/options.inc:857
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Terminals"
3362 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3364 #: src/config/options.inc:859
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Terminal options."
3367 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3369 #: src/config/options.inc:863
3370 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:889
3374 msgid ""
3375 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3376 "borders:\n"
3377 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3378 "1 is VT100, simple but portable\n"
3379 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3380 "3 is KOI-8\n"
3381 "4 is FreeBSD"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:897
3385 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:899
3389 msgid ""
3390 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3391 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3392 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3393 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3394 "titles in it.\n"
3395 "\n"
3396 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3397 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3401 msgid "Switch fonts for line drawing"
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:912
3405 msgid ""
3406 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3407 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3408 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3409 msgstr ""
3411 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3412 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3413 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3414 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3415 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3416 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3417 msgid "UTF-8 I/O"
3418 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3420 #: src/config/options.inc:924
3421 msgid ""
3422 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3423 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3424 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3428 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3429 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3431 #: src/config/options.inc:931
3432 msgid ""
3433 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3434 "terminals using the cp850/852 character sets."
3435 msgstr ""
3437 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Block cursor"
3440 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3442 #: src/config/options.inc:937
3443 msgid ""
3444 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3445 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3446 "correctly."
3447 msgstr ""
3449 #. The list of modes must be at the end of this string
3450 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3451 #. * an outer list entry after an inner list.
3452 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3453 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3454 #: src/config/options.inc:948
3455 msgid ""
3456 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3457 "terminal.\n"
3458 "\n"
3459 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3460 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3461 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3462 "\n"
3463 "The color modes are:\n"
3464 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3465 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3466 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3467 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3468 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3472 msgid "Transparency"
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:965
3476 msgid ""
3477 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3478 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3479 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3480 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3481 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3482 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:977
3486 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3487 msgstr ""
3489 #: src/config/options.inc:982
3490 msgid ""
3491 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3492 "for a codepage determined by a selected locale."
3493 msgstr ""
3495 #. Keep options in alphabetical order.
3496 #: src/config/options.inc:990
3497 msgid "User interface"
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:992
3501 #, fuzzy
3502 msgid "User interface options."
3503 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3505 #: src/config/options.inc:996
3506 msgid "Color settings"
3507 msgstr ""
3509 #: src/config/options.inc:998
3510 msgid "Default user interface color settings."
3511 msgstr ""
3513 #: src/config/options.inc:1025
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Color terminals"
3516 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3518 #: src/config/options.inc:1027
3519 msgid "Color settings for color terminal."
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:1029
3523 msgid "Non-color terminals"
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:1031
3527 msgid "Color settings for non-color terminal."
3528 msgstr ""
3530 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3531 #: src/config/options.inc:1034
3532 msgid "Main menu bar"
3533 msgstr ""
3535 #: src/config/options.inc:1036
3536 msgid "Main menu bar colors."
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:1038
3540 msgid "Unselected main menu bar item"
3541 msgstr ""
3543 #: src/config/options.inc:1040
3544 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3545 msgstr ""
3547 #: src/config/options.inc:1042
3548 msgid "Selected main menu bar item"
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:1044
3552 msgid "Selected main menu bar item colors."
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3556 msgid "Hotkey"
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1048
3560 msgid "Main menu hotkey colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3564 msgid "Unselected hotkey"
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1052
3568 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Selected hotkey"
3574 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3576 #: src/config/options.inc:1056
3577 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1059
3581 msgid "Menu bar"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1061
3585 msgid "Menu bar colors."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1063
3589 msgid "Unselected menu item"
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1065
3593 msgid "Unselected menu item colors."
3594 msgstr ""
3596 #: src/config/options.inc:1067
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Selected menu item"
3599 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3601 #: src/config/options.inc:1069
3602 msgid "Selected menu item colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1071
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Marked menu item"
3608 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3610 #: src/config/options.inc:1073
3611 msgid "Marked menu item colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1077
3615 msgid "Menu item hotkey colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1081
3619 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1085
3623 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1087
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Menu frame"
3629 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3631 #: src/config/options.inc:1089
3632 msgid "Menu frame colors."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1092
3636 msgid "Dialog"
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1094
3640 msgid "Dialog colors."
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1104
3644 msgid "Generic"
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1106
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Generic dialog colors."
3650 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3652 #: src/config/options.inc:1108
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Frame"
3655 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3657 #: src/config/options.inc:1110
3658 msgid "Dialog frame colors."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1112
3662 msgid "Scrollbar"
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1114
3666 msgid "Scrollbar colors."
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1116
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Selected scrollbar"
3672 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3674 #: src/config/options.inc:1118
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Scrollbar selected colors."
3677 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3679 #: src/config/options.inc:1122
3680 msgid "Dialog title colors."
3681 msgstr ""
3683 #: src/config/options.inc:1124
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Text"
3686 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3688 #: src/config/options.inc:1126
3689 msgid "Dialog text colors."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3693 msgid "Checkbox"
3694 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3696 #: src/config/options.inc:1130
3697 msgid "Dialog checkbox colors."
3698 msgstr ""
3700 #: src/config/options.inc:1132
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Selected checkbox"
3703 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3705 #: src/config/options.inc:1134
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3708 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3710 #: src/config/options.inc:1136
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Checkbox label"
3713 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3715 #: src/config/options.inc:1138
3716 msgid "Dialog checkbox label colors."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1140
3720 msgid "Button"
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3724 msgid "Dialog button colors."
3725 msgstr ""
3727 #: src/config/options.inc:1144
3728 msgid "Selected button"
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3732 msgid "Dialog selected button colors."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1148
3736 msgid "Button shortcut"
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1152
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Selected button shortcut"
3742 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3744 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3745 msgid "Text field"
3746 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3748 #: src/config/options.inc:1158
3749 msgid "Dialog text field colors."
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1160
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Text field text"
3755 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3757 #: src/config/options.inc:1162
3758 msgid "Dialog field text colors."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1164
3762 msgid "Meter"
3763 msgstr ""
3765 #: src/config/options.inc:1166
3766 msgid "Dialog meter colors."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1168
3770 msgid "Shadow"
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1170
3774 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3775 msgstr ""
3777 #: src/config/options.inc:1172
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Title bar"
3780 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3782 #: src/config/options.inc:1174
3783 msgid "Title bar colors."
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1176
3787 msgid "Generic title bar"
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1178
3791 msgid "Generic title bar colors."
3792 msgstr ""
3794 #: src/config/options.inc:1180
3795 msgid "Title bar text"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1182
3799 msgid "Title bar text colors."
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1185
3803 msgid "Status bar"
3804 msgstr ""
3806 #: src/config/options.inc:1187
3807 msgid "Status bar colors."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1189
3811 msgid "Generic status bar"
3812 msgstr ""
3814 #: src/config/options.inc:1191
3815 msgid "Generic status bar colors."
3816 msgstr ""
3818 #: src/config/options.inc:1193
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Status bar text"
3821 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3823 #: src/config/options.inc:1195
3824 msgid "Status bar text colors."
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1198
3828 msgid "Tabs bar"
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1200
3832 msgid "Tabs bar colors."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1202
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unvisited tab"
3838 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3840 #: src/config/options.inc:1204
3841 msgid ""
3842 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1207
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Unselected tab"
3848 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3850 #: src/config/options.inc:1209
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Unselected tab colors."
3853 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3855 #: src/config/options.inc:1211
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Loading tab"
3858 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3860 #: src/config/options.inc:1213
3861 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3862 msgstr ""
3864 #: src/config/options.inc:1215
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Selected tab"
3867 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3869 #: src/config/options.inc:1217
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Selected tab colors."
3872 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3874 #: src/config/options.inc:1219
3875 msgid "Tab separator"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1221
3879 msgid "Tab separator colors."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1224
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Searched strings"
3885 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3887 #: src/config/options.inc:1226
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Searched string highlight colors."
3890 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3892 #. ==========================================================
3893 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3894 #. ==========================================================
3895 #. Keep options in alphabetical order.
3896 #: src/config/options.inc:1235
3897 msgid "Dialog settings"
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1237
3901 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1240
3905 msgid "Minimal height of listbox widget"
3906 msgstr ""
3908 #: src/config/options.inc:1242
3909 msgid ""
3910 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3911 "history)."
3912 msgstr ""
3914 #: src/config/options.inc:1245
3915 msgid "Drop shadows"
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1247
3919 msgid ""
3920 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3921 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3922 "borders by adjusting setup.h."
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1252
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Underline menu hotkeys"
3928 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3930 #: src/config/options.inc:1254
3931 msgid ""
3932 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3933 "that underlining is enabled for the terminal."
3934 msgstr ""
3936 #: src/config/options.inc:1258
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Underline button shortcuts"
3939 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3941 #: src/config/options.inc:1260
3942 msgid ""
3943 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3944 "that underlining is enabled for the terminal."
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/options.inc:1265
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Timer options"
3950 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3952 #: src/config/options.inc:1267
3953 msgid ""
3954 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3955 "find this useful, although you may not believe that."
3956 msgstr ""
3958 #: src/config/options.inc:1274
3959 msgid ""
3960 "Whether to enable the timer or not:\n"
3961 "0 is don't count down anything\n"
3962 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3963 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3964 msgstr ""
3966 #: src/config/options.inc:1281
3967 msgid ""
3968 "Whether to enable the timer or not:\n"
3969 "0 is don't count down anything\n"
3970 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3971 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3972 msgstr ""
3974 #: src/config/options.inc:1287
3975 msgid "Duration"
3976 msgstr ""
3978 #: src/config/options.inc:1289
3979 msgid ""
3980 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
3981 "just everyone (TM)."
3982 msgstr ""
3984 #: src/config/options.inc:1294
3985 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3986 msgstr ""
3988 #: src/config/options.inc:1298
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Window tabs"
3991 msgstr "ïËÎÏ"
3993 #: src/config/options.inc:1300
3994 msgid "Window tabs settings."
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/options.inc:1302
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Display tabs bar"
4000 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4002 #: src/config/options.inc:1304
4003 msgid ""
4004 "Show tabs bar on the screen:\n"
4005 "0 means never\n"
4006 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4007 "2 means always"
4008 msgstr ""
4010 #: src/config/options.inc:1309
4011 msgid "Tab bar at top"
4012 msgstr ""
4014 #: src/config/options.inc:1311
4015 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/options.inc:1313
4019 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/options.inc:1315
4023 msgid ""
4024 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1318
4028 msgid "Confirm tab closing"
4029 msgstr ""
4031 #: src/config/options.inc:1320
4032 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4033 msgstr ""
4035 #. OPT_LANGUAGE
4036 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4037 msgid "Language"
4038 msgstr ""
4040 #: src/config/options.inc:1326
4041 msgid ""
4042 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4043 "extracted from the environment dynamically."
4044 msgstr ""
4046 #: src/config/options.inc:1330
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Display menu bar always"
4049 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4051 #: src/config/options.inc:1332
4052 msgid "Always show menu bar on the screen."
4053 msgstr ""
4055 #: src/config/options.inc:1334
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Display status bar"
4058 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4060 #: src/config/options.inc:1336
4061 msgid "Show status bar on the screen."
4062 msgstr ""
4064 #: src/config/options.inc:1338
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Display title bar"
4067 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
4069 #: src/config/options.inc:1340
4070 msgid "Show title bar on the screen."
4071 msgstr ""
4073 #: src/config/options.inc:1342
4074 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4075 msgstr ""
4077 #: src/config/options.inc:1344
4078 msgid ""
4079 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4080 "means also showing goto dialog on startup."
4081 msgstr ""
4083 #: src/config/options.inc:1348
4084 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1350
4088 msgid ""
4089 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4090 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1355
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Sessions"
4096 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
4098 #: src/config/options.inc:1357
4099 msgid "Sessions settings."
4100 msgstr ""
4102 #: src/config/options.inc:1359
4103 msgid "Keep session active"
4104 msgstr ""
4106 #: src/config/options.inc:1361
4107 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4108 msgstr ""
4110 #: src/config/options.inc:1364
4111 msgid "Auto save session"
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1366
4115 msgid ""
4116 "Automatically save the session when quitting.\n"
4117 "\n"
4118 "This feature requires bookmark support."
4119 msgstr ""
4121 #: src/config/options.inc:1370
4122 msgid "Auto restore session"
4123 msgstr ""
4125 #: src/config/options.inc:1372
4126 msgid ""
4127 "Automatically restore the session at start.\n"
4128 "\n"
4129 "This feature requires bookmark support."
4130 msgstr ""
4132 #: src/config/options.inc:1376
4133 msgid "Auto save and restore session folder name"
4134 msgstr ""
4136 #: src/config/options.inc:1378
4137 msgid ""
4138 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4139 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4140 "\n"
4141 "This only makes sense with bookmark support."
4142 msgstr ""
4144 #: src/config/options.inc:1384
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Homepage URI"
4147 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4149 #: src/config/options.inc:1386
4150 msgid ""
4151 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4152 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4153 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4154 msgstr ""
4156 #: src/config/options.inc:1392
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Date format"
4159 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4161 #: src/config/options.inc:1394
4162 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4163 msgstr ""
4165 #: src/config/options.inc:1397
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Set window title"
4168 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4170 #: src/config/options.inc:1399
4171 msgid ""
4172 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4173 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4174 msgstr ""
4176 #: src/config/opttypes.c:54
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Read error"
4179 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
4181 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4182 #. OPT_BOOL
4183 #: src/config/opttypes.c:472
4184 msgid "Boolean"
4185 msgstr ""
4187 #: src/config/opttypes.c:472
4188 msgid "[0|1]"
4189 msgstr ""
4191 #. OPT_INT
4192 #: src/config/opttypes.c:474
4193 msgid "Integer"
4194 msgstr ""
4196 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4197 msgid "<num>"
4198 msgstr ""
4200 #. OPT_LONG
4201 #: src/config/opttypes.c:476
4202 msgid "Longint"
4203 msgstr ""
4205 #. OPT_STRING
4206 #: src/config/opttypes.c:478
4207 msgid "String"
4208 msgstr ""
4210 #: src/config/opttypes.c:478
4211 msgid "<str>"
4212 msgstr ""
4214 #: src/config/opttypes.c:481
4215 #, fuzzy
4216 msgid "<codepage>"
4217 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4219 #: src/config/opttypes.c:483
4220 #, fuzzy
4221 msgid "<language>"
4222 msgstr "ñÚÙË"
4224 #. OPT_COLOR
4225 #: src/config/opttypes.c:485
4226 msgid "Color"
4227 msgstr "ã×ÅÔ"
4229 #: src/config/opttypes.c:485
4230 msgid "<color|#rrggbb>"
4231 msgstr ""
4233 #. OPT_COMMAND
4234 #: src/config/opttypes.c:488
4235 msgid "Special"
4236 msgstr ""
4238 #. OPT_ALIAS
4239 #: src/config/opttypes.c:491
4240 msgid "Alias"
4241 msgstr ""
4243 #. OPT_TREE
4244 #: src/config/opttypes.c:494
4245 msgid "Folder"
4246 msgstr ""
4248 #. name:
4249 #: src/config/timer.c:82
4250 msgid "Periodic Saving"
4251 msgstr ""
4253 #. name:
4254 #: src/config/urlhist.c:61
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Goto URL History"
4257 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4259 #. name:
4260 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4261 msgid "Cookies"
4262 msgstr ""
4264 #: src/cookies/cookies.c:90
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cookies options."
4267 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4269 #: src/cookies/cookies.c:92
4270 msgid "Accept policy"
4271 msgstr ""
4273 #: src/cookies/cookies.c:95
4274 msgid ""
4275 "Cookies accepting policy:\n"
4276 "0 is accept no cookies\n"
4277 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4278 "2 is accept all cookies"
4279 msgstr ""
4281 #: src/cookies/cookies.c:100
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Maximum age"
4284 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4286 #: src/cookies/cookies.c:102
4287 msgid ""
4288 "Cookie maximum age (in days):\n"
4289 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4290 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4291 "   cookie's expiration date\n"
4292 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4293 "   given number of days"
4294 msgstr ""
4296 #: src/cookies/cookies.c:109
4297 msgid "Paranoid security"
4298 msgstr ""
4300 #: src/cookies/cookies.c:111
4301 msgid ""
4302 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4303 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4304 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4305 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4306 "off by default as it breaks a lot of sites."
4307 msgstr ""
4309 #: src/cookies/cookies.c:118
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Saving"
4312 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4314 #: src/cookies/cookies.c:120
4315 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4316 msgstr ""
4318 #: src/cookies/cookies.c:123
4319 msgid "Resaving"
4320 msgstr ""
4322 #: src/cookies/cookies.c:125
4323 msgid ""
4324 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4325 "(cookies.save) is off."
4326 msgstr ""
4328 #: src/cookies/cookies.c:819
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Cannot save cookies"
4331 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4333 #: src/cookies/cookies.c:830
4334 msgid "ELinks was started without a home directory."
4335 msgstr ""
4337 #: src/cookies/cookies.c:836
4338 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4339 msgstr ""
4341 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Domain"
4344 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4346 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4347 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4348 msgid "Path"
4349 msgstr ""
4351 #: src/cookies/dialogs.c:41
4352 #, fuzzy
4353 msgid "at quit time"
4354 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4356 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Secure"
4359 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4361 #: src/cookies/dialogs.c:50
4362 #, fuzzy
4363 msgid "yes"
4364 msgstr "ÂÁÊÔ"
4366 #: src/cookies/dialogs.c:50
4367 #, fuzzy
4368 msgid "no"
4369 msgstr "éÎÆÏ"
4371 #: src/cookies/dialogs.c:82
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4374 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4376 #: src/cookies/dialogs.c:90
4377 msgid "Accept cookie?"
4378 msgstr ""
4380 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4381 #: src/cookies/dialogs.c:93
4382 msgid "~Accept"
4383 msgstr ""
4385 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4386 #: src/cookies/dialogs.c:94
4387 msgid "~Reject"
4388 msgstr ""
4390 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4391 #: src/dialogs/document.c:178
4392 msgid "Server"
4393 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4395 #. cant_delete_item
4396 #: src/cookies/dialogs.c:209
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4399 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4401 #. cant_delete_used_item
4402 #: src/cookies/dialogs.c:211
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4405 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4407 #. cant_delete_folder
4408 #: src/cookies/dialogs.c:213
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4411 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4413 #. cant_delete_used_folder
4414 #: src/cookies/dialogs.c:215
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4417 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4419 #. delete_marked_items_title
4420 #: src/cookies/dialogs.c:217
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Delete marked cookies"
4423 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4425 #. delete_marked_items
4426 #: src/cookies/dialogs.c:219
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Delete marked cookies?"
4429 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4431 #. delete_folder_title
4432 #: src/cookies/dialogs.c:221
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Delete domain's cookies"
4435 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4437 #. delete_folder
4438 #: src/cookies/dialogs.c:223
4439 #, c-format
4440 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4441 msgstr ""
4443 #. delete_item_title
4444 #: src/cookies/dialogs.c:225
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Delete cookie"
4447 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4449 #: src/cookies/dialogs.c:227
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Delete this cookie?"
4452 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4454 #. clear_all_items_title
4455 #: src/cookies/dialogs.c:229
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Clear all cookies"
4458 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4460 #. clear_all_items_title
4461 #: src/cookies/dialogs.c:231
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4464 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4466 #: src/cookies/dialogs.c:464
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Add server"
4469 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4471 #: src/cookies/dialogs.c:468
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Server name"
4474 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4476 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4477 #: src/cookies/dialogs.c:491
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Add ~server"
4480 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
4482 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4483 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4484 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4485 #, fuzzy
4486 msgid "C~lear"
4487 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4489 #: src/cookies/dialogs.c:500
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Cookie manager"
4492 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4494 #: src/dialogs/document.c:46
4495 msgid "You are nowhere!"
4496 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4498 #: src/dialogs/document.c:64
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Link"
4501 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4503 #: src/dialogs/document.c:71
4504 msgid "Link title"
4505 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4507 #: src/dialogs/document.c:88
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Link image"
4510 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4512 #: src/dialogs/document.c:103
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Link last visit time"
4515 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4517 #: src/dialogs/document.c:109
4518 msgid "Link title (from history)"
4519 msgstr ""
4521 #: src/dialogs/document.c:168
4522 msgid "assumed"
4523 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4525 #: src/dialogs/document.c:171
4526 msgid "ignoring server setting"
4527 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4529 #: src/dialogs/document.c:196
4530 msgid "Date"
4531 msgstr "äÁÔÁ"
4533 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4534 msgid "Last visit time"
4535 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4537 #: src/dialogs/document.c:233
4538 msgid "Unknown"
4539 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4541 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4542 msgid "Header info"
4543 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4545 #: src/dialogs/document.c:261
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Internal header info"
4548 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4550 #: src/dialogs/document.c:302
4551 msgid "No header info."
4552 msgstr ""
4554 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4555 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4556 msgid "Download"
4557 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4559 #. accelerator_context(display_download)
4560 #: src/dialogs/download.c:250
4561 #, fuzzy
4562 msgid "~Background"
4563 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4565 #. accelerator_context(display_download)
4566 #: src/dialogs/download.c:251
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Background with ~notify"
4569 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4571 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4572 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4573 #, fuzzy
4574 msgid "~Abort"
4575 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4577 #. accelerator_context(display_download)
4578 #: src/dialogs/download.c:263
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Abort and ~delete file"
4581 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4583 #. cant_delete_item
4584 #: src/dialogs/download.c:423
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4587 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4589 #. cant_delete_used_item
4590 #: src/dialogs/download.c:425
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4593 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4595 #. delete_marked_items_title
4596 #: src/dialogs/download.c:431
4597 msgid "Interrupt marked downloads"
4598 msgstr ""
4600 #. delete_marked_items
4601 #: src/dialogs/download.c:433
4602 msgid "Interrupt marked downloads?"
4603 msgstr ""
4605 #. delete_item_title
4606 #: src/dialogs/download.c:439
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Interrupt download"
4609 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4611 #: src/dialogs/download.c:441
4612 #, c-format
4613 msgid "Interrupt this download?"
4614 msgstr ""
4616 #. clear_all_items_title
4617 #: src/dialogs/download.c:443
4618 msgid "Interrupt all downloads"
4619 msgstr ""
4621 #. clear_all_items_title
4622 #: src/dialogs/download.c:445
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4625 msgstr ""
4626 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4628 #. This requires more work to make locking work and query the user
4629 #: src/dialogs/download.c:496
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Abort and delete file"
4632 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4634 #: src/dialogs/download.c:503
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Download manager"
4637 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4639 #. name:
4640 #: src/dialogs/exmode.c:147
4641 msgid "Exmode"
4642 msgstr ""
4644 #: src/dialogs/info.c:41
4645 msgid "About"
4646 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4648 #: src/dialogs/info.c:131
4649 msgid "Keys"
4650 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4652 #: src/dialogs/info.c:142
4653 msgid "Copying"
4654 msgstr "ðÒÁ×Á"
4656 #: src/dialogs/info.c:143
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid ""
4659 "ELinks %s\n"
4660 "\n"
4661 "%set al.\n"
4662 "\n"
4663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4664 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4665 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4666 msgstr ""
4667 "\n"
4668 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4669 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4670 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4671 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4673 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4674 msgid "Resources"
4675 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4677 #: src/dialogs/info.c:173
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "%ld handle"
4680 msgid_plural "%ld handles"
4681 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4682 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4684 #: src/dialogs/info.c:177
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%ld timer"
4687 msgid_plural "%ld timers"
4688 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4689 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4691 #: src/dialogs/info.c:184
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "%ld connection"
4694 msgid_plural "%ld connections"
4695 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4696 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4698 #: src/dialogs/info.c:188
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "%ld connecting"
4701 msgid_plural "%ld connecting"
4702 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4703 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4705 #: src/dialogs/info.c:192
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%ld transferring"
4708 msgid_plural "%ld transferring"
4709 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4710 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4712 #: src/dialogs/info.c:196
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "%ld keepalive"
4715 msgid_plural "%ld keepalive"
4716 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4717 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4719 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%ld byte"
4722 msgid_plural "%ld bytes"
4723 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4724 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4726 #: src/dialogs/info.c:208
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld file"
4729 msgid_plural "%ld files"
4730 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4731 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4733 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4734 #, c-format
4735 msgid "%ld in use"
4736 msgid_plural "%ld in use"
4737 msgstr[0] ""
4738 msgstr[1] ""
4740 #: src/dialogs/info.c:216
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "%ld loading"
4743 msgid_plural "%ld loading"
4744 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4745 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4747 #: src/dialogs/info.c:219
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Document cache"
4750 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4752 #: src/dialogs/info.c:223
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "%ld formatted"
4755 msgid_plural "%ld formatted"
4756 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4757 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4759 #: src/dialogs/info.c:231
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%ld refreshing"
4762 msgid_plural "%ld refreshing"
4763 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4764 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4766 #: src/dialogs/info.c:234
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Interlinking"
4769 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4771 #: src/dialogs/info.c:237
4772 #, fuzzy
4773 msgid "master terminal"
4774 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4776 #: src/dialogs/info.c:239
4777 #, fuzzy
4778 msgid "slave terminal"
4779 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4781 #: src/dialogs/info.c:243
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "%ld terminal"
4784 msgid_plural "%ld terminals"
4785 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4786 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4788 #: src/dialogs/info.c:247
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%ld session"
4791 msgid_plural "%ld sessions"
4792 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4793 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4795 #: src/dialogs/info.c:252
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Memory allocated"
4798 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4800 #: src/dialogs/info.c:260
4801 #, c-format
4802 msgid "%ld byte overhead"
4803 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4804 msgstr[0] ""
4805 msgstr[1] ""
4807 #: src/dialogs/menu.c:97
4808 msgid "Save URL"
4809 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4811 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4812 msgid "Enter URL"
4813 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4815 #: src/dialogs/menu.c:126
4816 msgid "Exit ELinks"
4817 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4819 #: src/dialogs/menu.c:128
4820 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4821 msgstr ""
4822 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4824 #: src/dialogs/menu.c:130
4825 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4826 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4828 #: src/dialogs/menu.c:166
4829 msgid "No history"
4830 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4832 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4833 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4834 msgid "Go ~back"
4835 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4837 #. accelerator_context(tab_menu)
4838 #: src/dialogs/menu.c:239
4839 msgid "Go for~ward"
4840 msgstr ""
4842 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4843 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Bookm~ark document"
4846 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4848 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4849 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4852 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4854 #. accelerator_context(tab_menu)
4855 #: src/dialogs/menu.c:251
4856 msgid "~Reload"
4857 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4859 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4860 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4861 msgid "Frame at ~full-screen"
4862 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4864 #. accelerator_context(tab_menu)
4865 #: src/dialogs/menu.c:256
4866 msgid "~Pass frame URI to external command"
4867 msgstr ""
4869 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4871 msgid "Nex~t tab"
4872 msgstr ""
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Pre~v tab"
4878 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4882 #, fuzzy
4883 msgid "~Close tab"
4884 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4886 #. accelerator_context(tab_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:271
4888 msgid "C~lose all tabs but the current"
4889 msgstr ""
4891 #. accelerator_context(tab_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:275
4893 #, fuzzy
4894 msgid "B~ookmark all tabs"
4895 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4897 #. accelerator_context(tab_menu)
4898 #: src/dialogs/menu.c:283
4899 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4900 msgstr ""
4902 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4903 #: src/dialogs/menu.c:311
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Open new ~tab"
4906 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4908 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4909 #: src/dialogs/menu.c:312
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4912 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4914 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4915 #: src/dialogs/menu.c:313
4916 msgid "~Go to URL"
4917 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:315
4921 msgid "Go ~forward"
4922 msgstr ""
4924 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4925 #: src/dialogs/menu.c:316
4926 msgid "~History"
4927 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:317
4931 #, fuzzy
4932 msgid "~Unhistory"
4933 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4935 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4936 #: src/dialogs/menu.c:323
4937 #, fuzzy
4938 msgid "~Save as"
4939 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4941 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4942 #: src/dialogs/menu.c:324
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Save UR~L as"
4945 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4947 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4948 #: src/dialogs/menu.c:325
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Sa~ve formatted document"
4951 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4954 #: src/dialogs/menu.c:334
4955 #, fuzzy
4956 msgid "~Kill background connections"
4957 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:335
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Flush all ~caches"
4963 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:336
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Resource ~info"
4969 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:343
4973 msgid "E~xit"
4974 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:370
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Open ~new window"
4980 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4982 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4983 #: src/dialogs/menu.c:389
4984 msgid "~OS shell"
4985 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:396
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Resize t~erminal"
4991 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:414
4995 msgid "Search ~backward"
4996 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:415
5000 msgid "Find ~next"
5001 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
5003 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5004 #: src/dialogs/menu.c:416
5005 msgid "Find ~previous"
5006 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
5008 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5009 #: src/dialogs/menu.c:417
5010 msgid "T~ypeahead search"
5011 msgstr ""
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:420
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Toggle i~mages"
5017 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5019 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5020 #: src/dialogs/menu.c:421
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Toggle ~link numbering"
5023 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:422
5027 msgid "Toggle ~document colors"
5028 msgstr ""
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:423
5032 msgid "~Wrap text on/off"
5033 msgstr ""
5035 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5036 #: src/dialogs/menu.c:425
5037 msgid "Document ~info"
5038 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:426
5042 msgid "H~eader info"
5043 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:427
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Rel~oad document"
5049 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5051 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5052 #: src/dialogs/menu.c:428
5053 #, fuzzy
5054 msgid "~Rerender document"
5055 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
5057 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5058 #: src/dialogs/menu.c:440
5059 msgid "~ELinks homepage"
5060 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5062 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5063 #: src/dialogs/menu.c:441
5064 #, fuzzy
5065 msgid "~Documentation"
5066 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:442
5070 msgid "~Keys"
5071 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:444
5075 msgid "LED ~indicators"
5076 msgstr ""
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:447
5080 msgid "~Bugs information"
5081 msgstr ""
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:449
5085 #, fuzzy
5086 msgid "ELinks ~GITWeb"
5087 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:452
5091 msgid "~Copying"
5092 msgstr "ðÒÁ×Á"
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:453
5096 msgid "Autho~rs"
5097 msgstr ""
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:454
5101 msgid "~About"
5102 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:462
5106 msgid "~Modify"
5107 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5111 msgid "~Language"
5112 msgstr "ñÚÙË"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5116 msgid "C~haracter set"
5117 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
5119 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5120 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5121 msgid "~Terminal options"
5122 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5124 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5125 #: src/dialogs/menu.c:474
5126 msgid "File ~extensions"
5127 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5129 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5130 #: src/dialogs/menu.c:476
5131 msgid "~Options manager"
5132 msgstr ""
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:477
5136 msgid "~Keybinding manager"
5137 msgstr ""
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:478
5141 msgid "~Save options"
5142 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:493
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Global ~history"
5148 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:496
5152 #, fuzzy
5153 msgid "~Bookmarks"
5154 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:498
5158 #, fuzzy
5159 msgid "~Cache"
5160 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5162 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5163 #: src/dialogs/menu.c:499
5164 msgid "~Downloads"
5165 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
5167 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5168 #: src/dialogs/menu.c:501
5169 msgid "Coo~kies"
5170 msgstr ""
5172 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5173 #: src/dialogs/menu.c:504
5174 #, fuzzy
5175 msgid "~Form history"
5176 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5178 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5179 #: src/dialogs/menu.c:506
5180 #, fuzzy
5181 msgid "~Authentication"
5182 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:523
5186 msgid "~File"
5187 msgstr "æÁÊÌ"
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:524
5191 msgid "~View"
5192 msgstr "÷ÉÄ"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:525
5196 msgid "~Link"
5197 msgstr "óÓÙÌËÉ"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:526
5201 msgid "~Tools"
5202 msgstr ""
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:527
5206 msgid "~Setup"
5207 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:528
5211 msgid "~Help"
5212 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
5214 #: src/dialogs/menu.c:543
5215 msgid "Go to URL"
5216 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
5218 #: src/dialogs/menu.c:601
5219 msgid "Save to file"
5220 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
5222 #: src/dialogs/menu.c:936
5223 msgid "Empty directory"
5224 msgstr ""
5226 #: src/dialogs/menu.c:980
5227 msgid "Directories:"
5228 msgstr ""
5230 #: src/dialogs/menu.c:993
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Files:"
5233 msgstr "æÁÊÌ"
5235 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5236 #: src/dialogs/options.c:173
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5240 "\n"
5241 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5242 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5243 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5244 "each terminal in which you run ELinks."
5245 msgstr ""
5247 #: src/dialogs/options.c:199
5248 msgid "Terminal options"
5249 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5251 #: src/dialogs/options.c:208
5252 msgid "Frame handling:"
5253 msgstr ""
5255 #: src/dialogs/options.c:209
5256 msgid "No frames"
5257 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5259 #: src/dialogs/options.c:210
5260 msgid "VT 100 frames"
5261 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5263 #: src/dialogs/options.c:211
5264 msgid "Linux or OS/2 frames"
5265 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
5267 #: src/dialogs/options.c:212
5268 #, fuzzy
5269 msgid "FreeBSD frames"
5270 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5272 #: src/dialogs/options.c:213
5273 msgid "KOI8-R frames"
5274 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5276 #: src/dialogs/options.c:215
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Color mode:"
5279 msgstr "ã×ÅÔ"
5281 #: src/dialogs/options.c:216
5282 msgid "No colors (mono)"
5283 msgstr ""
5285 #: src/dialogs/options.c:217
5286 #, fuzzy
5287 msgid "16 colors"
5288 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5290 #: src/dialogs/options.c:219
5291 #, fuzzy
5292 msgid "88 colors"
5293 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5295 #: src/dialogs/options.c:222
5296 #, fuzzy
5297 msgid "256 colors"
5298 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5300 #: src/dialogs/options.c:225
5301 #, fuzzy
5302 msgid "true color"
5303 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
5305 #: src/dialogs/options.c:309
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Resize terminal"
5308 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5310 #: src/dialogs/options.c:312
5311 msgid "Width="
5312 msgstr ""
5314 #: src/dialogs/options.c:313
5315 msgid "Height="
5316 msgstr ""
5318 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5319 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5320 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5321 #: src/dialogs/progress.c:32
5322 msgid "Received"
5323 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
5325 #: src/dialogs/progress.c:37
5326 msgid "of"
5327 msgstr "ÉÚ"
5329 #: src/dialogs/progress.c:48
5330 msgid "Average speed"
5331 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5333 #: src/dialogs/progress.c:49
5334 #, fuzzy
5335 msgid "average speed"
5336 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5338 #: src/dialogs/progress.c:50
5339 msgid "avg"
5340 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5342 #: src/dialogs/progress.c:58
5343 msgid "current speed"
5344 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5346 #: src/dialogs/progress.c:58
5347 msgid "cur"
5348 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5350 #: src/dialogs/progress.c:65
5351 msgid "Elapsed time"
5352 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5354 #: src/dialogs/progress.c:66
5355 #, fuzzy
5356 msgid "elapsed time"
5357 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5359 #: src/dialogs/progress.c:67
5360 msgid "ETT"
5361 msgstr ""
5363 #: src/dialogs/progress.c:73
5364 msgid "Speed"
5365 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5367 #: src/dialogs/progress.c:73
5368 #, fuzzy
5369 msgid "speed"
5370 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5372 #: src/dialogs/progress.c:83
5373 msgid "estimated time"
5374 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5376 #: src/dialogs/progress.c:84
5377 msgid "ETA"
5378 msgstr ""
5380 #: src/dialogs/status.c:185
5381 #, c-format
5382 msgid "Enter a mark to set"
5383 msgstr ""
5385 #: src/dialogs/status.c:189
5386 #, c-format
5387 msgid "Enter a mark to which to jump"
5388 msgstr ""
5390 #: src/dialogs/status.c:196
5391 #, c-format
5392 msgid "Keyboard prefix: %d"
5393 msgstr ""
5395 #: src/dialogs/status.c:226
5396 #, c-format
5397 msgid "Cursor position: %dx%d"
5398 msgstr ""
5400 #: src/dialogs/status.c:326
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Untitled"
5403 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5405 #: src/dialogs/status.c:328
5406 #, fuzzy
5407 msgid "No document"
5408 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5410 #. name:
5411 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5412 msgid "Cascading Style Sheets"
5413 msgstr ""
5415 #: src/document/css/css.c:32
5416 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5417 msgstr ""
5419 #: src/document/css/css.c:35
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enable CSS"
5422 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5424 #: src/document/css/css.c:37
5425 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5426 msgstr ""
5428 #: src/document/css/css.c:39
5429 msgid "Import external style sheets"
5430 msgstr ""
5432 #: src/document/css/css.c:41
5433 msgid ""
5434 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5435 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5436 "document header will also be downloaded."
5437 msgstr ""
5439 #: src/document/css/css.c:46
5440 msgid "Default style sheet"
5441 msgstr ""
5443 #: src/document/css/css.c:48
5444 msgid ""
5445 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5446 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5447 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5448 "\n"
5449 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5450 msgstr ""
5452 #. name:
5453 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5454 msgid "ECMAScript"
5455 msgstr ""
5457 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ECMAScript options."
5460 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5462 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5463 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5464 msgstr ""
5466 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5467 msgid "Script error reporting"
5468 msgstr ""
5470 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5471 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5472 msgstr ""
5474 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5475 msgid "Ignore <noscript> content"
5476 msgstr ""
5478 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5479 msgid ""
5480 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5481 "enabled."
5482 msgstr ""
5484 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Maximum execution time"
5487 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5489 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5490 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5491 msgstr ""
5493 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5494 msgid "Pop-up window blocking"
5495 msgstr ""
5497 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5498 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5499 msgstr ""
5501 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5502 msgid "JavaScript Emergency"
5503 msgstr ""
5505 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "A script embedded in the current document was running\n"
5509 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5510 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5511 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5512 msgstr ""
5514 #. name:
5515 #: src/ecmascript/see.c:186
5516 msgid "SEE"
5517 msgstr ""
5519 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5520 msgid "JavaScript Alert"
5521 msgstr ""
5523 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5524 #, c-format
5525 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5526 msgstr ""
5528 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5529 msgid "JavaScript Error"
5530 msgstr ""
5532 #. name:
5533 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5534 msgid "SpiderMonkey"
5535 msgstr ""
5537 #: src/formhist/dialogs.c:67
5538 msgid "Forms are never saved for this URL."
5539 msgstr ""
5541 #: src/formhist/dialogs.c:69
5542 msgid "Forms are saved for this URL."
5543 msgstr ""
5545 #. cant_delete_item
5546 #: src/formhist/dialogs.c:120
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5549 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5551 #. cant_delete_used_item
5552 #: src/formhist/dialogs.c:122
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5555 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5557 #. delete_marked_items_title
5558 #: src/formhist/dialogs.c:128
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Delete marked forms"
5561 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5563 #. delete_marked_items
5564 #: src/formhist/dialogs.c:130
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Delete marked forms?"
5567 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5569 #. delete_item_title
5570 #: src/formhist/dialogs.c:136
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Delete form"
5573 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5575 #: src/formhist/dialogs.c:138
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Delete this form?"
5578 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5580 #. clear_all_items_title
5581 #: src/formhist/dialogs.c:140
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Clear all forms"
5584 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5586 #. clear_all_items_title
5587 #: src/formhist/dialogs.c:142
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5590 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5592 #: src/formhist/dialogs.c:173
5593 msgid "Form not saved"
5594 msgstr ""
5596 #: src/formhist/dialogs.c:174
5597 msgid ""
5598 "No saved information for this URL.\n"
5599 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5600 "\"Toggle saving\" button."
5601 msgstr ""
5603 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5604 #: src/formhist/dialogs.c:209
5605 #, fuzzy
5606 msgid "~Login"
5607 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5609 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5610 #: src/formhist/dialogs.c:212
5611 #, fuzzy
5612 msgid "~Toggle saving"
5613 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5615 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5616 #: src/formhist/dialogs.c:213
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Clea~r"
5619 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5621 #: src/formhist/dialogs.c:219
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Form history manager"
5624 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5626 #: src/formhist/formhist.c:36
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Show form history dialog"
5629 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5631 #: src/formhist/formhist.c:38
5632 msgid ""
5633 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5634 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5635 msgstr ""
5637 #: src/formhist/formhist.c:426
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Form history"
5640 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5642 #: src/formhist/formhist.c:427
5643 msgid ""
5644 "Should this login be remembered?\n"
5645 "\n"
5646 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5647 "file on your disk.\n"
5648 "\n"
5649 "If you are using a valuable password, answer NO."
5650 msgstr ""
5652 #. accelerator_context(memorize_form)
5653 #: src/formhist/formhist.c:434
5654 msgid "Ne~ver for this site"
5655 msgstr ""
5657 #. name:
5658 #: src/formhist/formhist.c:453
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Form History"
5661 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5663 #. cant_delete_item
5664 #: src/globhist/dialogs.c:105
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5667 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5669 #. cant_delete_used_item
5670 #: src/globhist/dialogs.c:107
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5673 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5675 #. delete_marked_items_title
5676 #: src/globhist/dialogs.c:113
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Delete marked history entries"
5679 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5681 #. delete_marked_items
5682 #: src/globhist/dialogs.c:115
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Delete marked history entries?"
5685 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5687 #. delete_item_title
5688 #: src/globhist/dialogs.c:121
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Delete history entry"
5691 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5693 #: src/globhist/dialogs.c:123
5694 #, c-format
5695 msgid "Delete this history entry?"
5696 msgstr ""
5698 #. clear_all_items_title
5699 #: src/globhist/dialogs.c:125
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Clear all history entries"
5702 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5704 #. clear_all_items_title
5705 #: src/globhist/dialogs.c:127
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5708 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5710 #: src/globhist/dialogs.c:169
5711 msgid "Search history"
5712 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5714 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5715 #: src/globhist/dialogs.c:227
5716 #, fuzzy
5717 msgid "~Bookmark"
5718 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5720 #: src/globhist/dialogs.c:241
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Global history manager"
5723 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5725 #: src/globhist/globhist.c:60
5726 msgid "Global history"
5727 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5729 #: src/globhist/globhist.c:62
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Global history options."
5732 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5734 #: src/globhist/globhist.c:66
5735 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5736 msgstr ""
5738 #: src/globhist/globhist.c:69
5739 msgid "Maximum number of entries"
5740 msgstr ""
5742 #: src/globhist/globhist.c:71
5743 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5744 msgstr ""
5746 #: src/globhist/globhist.c:73
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Display style"
5749 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5751 #: src/globhist/globhist.c:75
5752 msgid ""
5753 "What to display in global history dialog:\n"
5754 "0 is URLs\n"
5755 "1 is page titles"
5756 msgstr ""
5758 #. name:
5759 #: src/globhist/globhist.c:452
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Global History"
5762 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5764 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5765 #, fuzzy
5766 msgid "System"
5767 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5769 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5770 msgid "English"
5771 msgstr ""
5773 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5774 msgid "Afrikaans"
5775 msgstr ""
5777 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5778 msgid "Belarusian"
5779 msgstr ""
5781 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5782 msgid "Brazilian Portuguese"
5783 msgstr ""
5785 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5786 msgid "Bulgarian"
5787 msgstr ""
5789 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5790 msgid "Catalan"
5791 msgstr ""
5793 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5794 msgid "Croatian"
5795 msgstr ""
5797 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Czech"
5800 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5803 msgid "Danish"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5807 msgid "Dutch"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5811 msgid "Estonian"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5815 msgid "Finnish"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5819 msgid "French"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5823 msgid "Galician"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5827 msgid "German"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5831 msgid "Greek"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5835 msgid "Hungarian"
5836 msgstr ""
5838 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5839 msgid "Icelandic"
5840 msgstr ""
5842 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5843 msgid "Indonesian"
5844 msgstr ""
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5847 msgid "Italian"
5848 msgstr ""
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5851 msgid "Lithuanian"
5852 msgstr ""
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5855 msgid "Norwegian"
5856 msgstr ""
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5859 msgid "Polish"
5860 msgstr ""
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5863 msgid "Portuguese"
5864 msgstr ""
5866 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Romanian"
5869 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5872 msgid "Russian"
5873 msgstr ""
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Serbian"
5878 msgstr "ðÏÉÓË"
5880 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5881 msgid "Slovak"
5882 msgstr ""
5884 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5885 msgid "Spanish"
5886 msgstr ""
5888 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5889 msgid "Swedish"
5890 msgstr ""
5892 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5893 msgid "Turkish"
5894 msgstr ""
5896 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5897 msgid "Ukrainian"
5898 msgstr ""
5900 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5901 #, c-format
5902 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5903 msgstr ""
5905 #: src/main/main.c:136
5906 #, c-format
5907 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5908 msgstr ""
5910 #: src/main/main.c:202
5911 #, c-format
5912 msgid "URL expected after -%s"
5913 msgstr ""
5915 #: src/main/main.c:210
5916 #, c-format
5917 msgid "No running ELinks found."
5918 msgstr ""
5920 #. The remote session(s) can not be created
5921 #: src/main/main.c:216
5922 #, c-format
5923 msgid "No remote session to connect to."
5924 msgstr ""
5926 #: src/main/main.c:224
5927 #, c-format
5928 msgid "Unable to encode session info."
5929 msgstr ""
5931 #: src/main/main.c:241
5932 #, c-format
5933 msgid "Unable to attach_terminal()."
5934 msgstr ""
5936 #. Infinite loop prevention.
5937 #: src/main/select.c:282
5938 #, c-format
5939 msgid "%d select() failures."
5940 msgstr ""
5942 #: src/main/version.c:103
5943 #, c-format
5944 msgid "Built on %s %s"
5945 msgstr ""
5947 #: src/main/version.c:108
5948 msgid "Text WWW browser"
5949 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5951 #: src/main/version.c:113
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Features:"
5954 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5956 #: src/main/version.c:115
5957 msgid "Standard"
5958 msgstr ""
5960 #: src/main/version.c:117
5961 msgid "Debug"
5962 msgstr ""
5964 #: src/main/version.c:120
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Fastmem"
5967 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5969 #: src/main/version.c:123
5970 msgid "Own Libc Routines"
5971 msgstr ""
5973 #: src/main/version.c:126
5974 #, fuzzy
5975 msgid "No Backtrace"
5976 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5978 #: src/main/version.c:141
5979 #, fuzzy
5980 msgid "No mouse"
5981 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5983 #: src/mime/backend/default.c:25
5984 msgid "MIME type associations"
5985 msgstr ""
5987 #: src/mime/backend/default.c:27
5988 msgid ""
5989 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
5990 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
5991 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
5992 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
5993 "handler.<name>)."
5994 msgstr ""
5996 #: src/mime/backend/default.c:36
5997 msgid ""
5998 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
5999 msgstr ""
6001 #: src/mime/backend/default.c:41
6002 msgid ""
6003 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6004 msgstr ""
6006 #: src/mime/backend/default.c:45
6007 msgid "File type handlers"
6008 msgstr ""
6010 #: src/mime/backend/default.c:47
6011 msgid ""
6012 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6013 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6014 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6015 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6016 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6017 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6018 msgstr ""
6020 #: src/mime/backend/default.c:58
6021 msgid "Description of this handler."
6022 msgstr ""
6024 #: src/mime/backend/default.c:62
6025 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6026 msgstr ""
6028 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6029 msgid "Ask before opening"
6030 msgstr ""
6032 #: src/mime/backend/default.c:67
6033 msgid "Ask before opening."
6034 msgstr ""
6036 #: src/mime/backend/default.c:69
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Block terminal"
6039 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6041 #: src/mime/backend/default.c:71
6042 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6043 msgstr ""
6045 #: src/mime/backend/default.c:73
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Program"
6048 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
6050 #: src/mime/backend/default.c:76
6051 #, no-c-format
6052 msgid ""
6053 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6054 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6055 msgstr ""
6057 #: src/mime/backend/default.c:81
6058 #, fuzzy
6059 msgid "File extension associations"
6060 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
6062 #: src/mime/backend/default.c:83
6063 msgid "Extension <-> MIME type association."
6064 msgstr ""
6066 #: src/mime/backend/default.c:87
6067 msgid ""
6068 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6069 msgstr ""
6071 #. name:
6072 #: src/mime/backend/default.c:218
6073 msgid "Option system"
6074 msgstr ""
6076 #. name:
6077 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6078 msgid "Mailcap"
6079 msgstr ""
6081 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6082 msgid "Options for mailcap support."
6083 msgstr ""
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6086 msgid "Enable mailcap support."
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6090 msgid ""
6091 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6092 "MAILCAP environment variable instead."
6093 msgstr ""
6095 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6096 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6097 msgstr ""
6099 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6100 msgid "Type query string"
6101 msgstr ""
6103 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6104 msgid ""
6105 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6106 "0 is show \"mailcap\"\n"
6107 "1 is show program to be run\n"
6108 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6109 "     \"mailcap\" otherwise"
6110 msgstr ""
6112 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6113 msgid "Prioritize entries by file"
6114 msgstr ""
6116 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6117 msgid ""
6118 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6119 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6120 "the handler."
6121 msgstr ""
6123 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6124 #, c-format
6125 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6126 msgstr ""
6128 #. name:
6129 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6130 msgid "Mimetypes files"
6131 msgstr ""
6133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6134 msgid ""
6135 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6136 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6137 msgstr ""
6139 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6140 msgid "Enable mime.types support."
6141 msgstr ""
6143 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6144 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6145 msgstr ""
6147 #: src/mime/dialogs.c:66
6148 msgid "Delete extension"
6149 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6151 #: src/mime/dialogs.c:67
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6154 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6156 #: src/mime/dialogs.c:126
6157 msgid "Extension"
6158 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
6160 #: src/mime/dialogs.c:129
6161 msgid "Extension(s)"
6162 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
6164 #: src/mime/dialogs.c:130
6165 msgid "Content-Type"
6166 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
6168 #: src/mime/dialogs.c:142
6169 msgid "No extensions"
6170 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
6172 #. name:
6173 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6174 msgid "MIME"
6175 msgstr ""
6177 #: src/mime/mime.c:40
6178 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6179 msgstr ""
6181 #: src/mime/mime.c:42
6182 msgid "Default MIME-type"
6183 msgstr ""
6185 #: src/mime/mime.c:44
6186 msgid ""
6187 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6188 "properly from known information about the document)."
6189 msgstr ""
6191 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6192 msgid "Verify certificates"
6193 msgstr ""
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6196 msgid ""
6197 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6198 "configuration of OpenSSL by the user."
6199 msgstr ""
6201 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6202 msgid "Client Certificates"
6203 msgstr ""
6205 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6206 #, fuzzy
6207 msgid "X509 client certificate options."
6208 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6211 msgid ""
6212 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6213 "request them."
6214 msgstr ""
6216 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Certificate File"
6219 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
6221 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6222 msgid ""
6223 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6224 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6225 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6226 msgstr ""
6228 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6229 msgid ""
6230 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6231 "CA file\"."
6232 msgstr ""
6234 #. The default value of the following option points to a file
6235 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6236 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6237 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6238 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6239 #. * of binary packages should of course change the default to
6240 #. * suit their systems.
6241 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6242 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Trusted CA file"
6245 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6247 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6248 msgid ""
6249 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6250 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6251 "CAs.\n"
6252 "\n"
6253 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6254 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6255 msgstr ""
6257 #. name:
6258 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6259 msgid "SSL"
6260 msgstr ""
6262 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6263 #, fuzzy
6264 msgid "SSL options."
6265 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6267 #: src/network/state.c:27
6268 msgid "Waiting in queue"
6269 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
6271 #: src/network/state.c:28
6272 msgid "Looking up host"
6273 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6275 #: src/network/state.c:29
6276 msgid "Making connection"
6277 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6279 #: src/network/state.c:30
6280 msgid "SSL negotiation"
6281 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
6283 #: src/network/state.c:31
6284 msgid "Request sent"
6285 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
6287 #: src/network/state.c:32
6288 msgid "Logging in"
6289 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
6291 #: src/network/state.c:33
6292 msgid "Getting headers"
6293 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
6295 #: src/network/state.c:34
6296 msgid "Server is processing request"
6297 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6299 #: src/network/state.c:35
6300 msgid "Transferring"
6301 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6303 #: src/network/state.c:37
6304 msgid "Resuming"
6305 msgstr ""
6307 #: src/network/state.c:38
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Connecting to peers"
6310 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6312 #: src/network/state.c:39
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Connecting to tracker"
6315 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6317 #: src/network/state.c:42
6318 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6319 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
6321 #: src/network/state.c:43
6322 msgid "OK"
6323 msgstr "ïë"
6325 #: src/network/state.c:44
6326 msgid "Interrupted"
6327 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
6329 #: src/network/state.c:45
6330 msgid "Socket exception"
6331 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6333 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6334 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6335 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6336 #: src/scripting/python/open.c:59
6337 msgid "Internal error"
6338 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6340 #: src/network/state.c:49
6341 msgid "Error writing to socket"
6342 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6344 #: src/network/state.c:50
6345 msgid "Error reading from socket"
6346 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6348 #: src/network/state.c:51
6349 msgid "Data modified"
6350 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6352 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6353 #: src/scripting/python/open.c:65
6354 msgid "Bad URL syntax"
6355 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6357 #: src/network/state.c:54
6358 msgid "Request must be restarted"
6359 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6361 #: src/network/state.c:55
6362 msgid "Can't get socket state"
6363 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6365 #: src/network/state.c:56
6366 msgid "Only local connections are permitted"
6367 msgstr ""
6369 #: src/network/state.c:57
6370 msgid "No host in the specified IP family was found"
6371 msgstr ""
6373 #: src/network/state.c:59
6374 msgid ""
6375 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6376 "by the encoded file being corrupt."
6377 msgstr ""
6379 #: src/network/state.c:62
6380 msgid ""
6381 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6382 "You can configure an external handler for it through\n"
6383 "the options system."
6384 msgstr ""
6386 #: src/network/state.c:66
6387 msgid ""
6388 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6389 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6390 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6391 "programs is not supported."
6392 msgstr ""
6394 #: src/network/state.c:71
6395 msgid "Bad HTTP response"
6396 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6398 #: src/network/state.c:72
6399 msgid "No content"
6400 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6402 #: src/network/state.c:74
6403 msgid "Unknown file type"
6404 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6406 #: src/network/state.c:75
6407 msgid "Error opening file"
6408 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6410 #: src/network/state.c:76
6411 msgid "CGI script not in CGI path"
6412 msgstr ""
6414 #: src/network/state.c:77
6415 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6416 msgstr ""
6418 #: src/network/state.c:80
6419 msgid "Bad FTP response"
6420 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6422 #: src/network/state.c:81
6423 msgid "FTP service unavailable"
6424 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6426 #: src/network/state.c:82
6427 msgid "Bad FTP login"
6428 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6430 #: src/network/state.c:83
6431 msgid "FTP PORT command failed"
6432 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6434 #: src/network/state.c:84
6435 msgid "File not found"
6436 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6438 #: src/network/state.c:85
6439 msgid "FTP file error"
6440 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6442 #: src/network/state.c:89
6443 msgid "SSL error"
6444 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6446 #: src/network/state.c:91
6447 #, fuzzy
6448 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6449 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6451 #: src/network/state.c:94
6452 msgid "JavaScript support is not enabled"
6453 msgstr ""
6455 #: src/network/state.c:97
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Bad NNTP response"
6458 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6460 #: src/network/state.c:98
6461 msgid ""
6462 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6463 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6464 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6465 msgstr ""
6467 #: src/network/state.c:101
6468 msgid "Server hung up for some reason"
6469 msgstr ""
6471 #: src/network/state.c:102
6472 msgid "No such newsgroup"
6473 msgstr ""
6475 #: src/network/state.c:103
6476 #, fuzzy
6477 msgid "No such article"
6478 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6480 #: src/network/state.c:104
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Transfer failed"
6483 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6485 #: src/network/state.c:105
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Authorization required"
6488 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6490 #: src/network/state.c:106
6491 msgid "Access to server denied"
6492 msgstr ""
6494 #: src/network/state.c:110
6495 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6496 msgstr ""
6498 #: src/network/state.c:113
6499 msgid ""
6500 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6501 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6502 "setting specified by an environment variable\n"
6503 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6504 "\n"
6505 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6506 "a host name optionally followed by a colon\n"
6507 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6508 msgstr ""
6510 #: src/network/state.c:123
6511 #, fuzzy
6512 msgid "BitTorrent error"
6513 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6515 #: src/network/state.c:124
6516 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6517 msgstr ""
6519 #: src/network/state.c:125
6520 msgid "The tracker requesting failed"
6521 msgstr ""
6523 #: src/network/state.c:126
6524 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6525 msgstr ""
6527 #: src/network/state.c:127
6528 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6529 msgstr ""
6531 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6532 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6533 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6534 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6535 #. * about the address of the FSP server.
6536 #: src/network/state.c:135
6537 #, fuzzy
6538 msgid "FSP server not found"
6539 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6541 #: src/network/state.c:158
6542 msgid "Unknown error"
6543 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6545 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6546 #: src/osdep/newwin.c:27
6547 msgid "~Xterm"
6548 msgstr "Xterm"
6550 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6551 #: src/osdep/newwin.c:28
6552 #, fuzzy
6553 msgid "T~wterm"
6554 msgstr "Twterm"
6556 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6557 #: src/osdep/newwin.c:29
6558 msgid "~Screen"
6559 msgstr "üËÒÁÎ"
6561 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6562 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6563 msgid "~Window"
6564 msgstr "ïËÎÏ"
6566 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6567 #: src/osdep/newwin.c:34
6568 msgid "~Full screen"
6569 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6571 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6572 #: src/osdep/newwin.c:44
6573 msgid "~BeOS terminal"
6574 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6576 #. name:
6577 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Authentication"
6580 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6582 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Authentication required for %s at %s"
6585 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6587 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6588 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6589 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Authentication required"
6593 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6595 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6596 msgid "Login"
6597 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6599 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6600 msgid "Password"
6601 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6604 msgid "Realm"
6605 msgstr ""
6607 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6608 #, fuzzy
6609 msgid "none"
6610 msgstr "éÎÆÏ"
6612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6613 #, fuzzy
6614 msgid "State"
6615 msgstr "äÁÔÁ"
6617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6618 #, fuzzy
6619 msgid "valid"
6620 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6622 #. cant_delete_item
6623 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6626 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6628 #. cant_delete_used_item
6629 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6632 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6634 #. delete_marked_items_title
6635 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Delete marked auth entries"
6638 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6640 #. delete_marked_items
6641 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Delete marked auth entries?"
6644 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6646 #. delete_item_title
6647 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Delete auth entry"
6650 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6652 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6653 #, c-format
6654 msgid "Delete this auth entry?"
6655 msgstr ""
6657 #. clear_all_items_title
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Clear all auth entries"
6661 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6663 #. clear_all_items_title
6664 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6667 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6669 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Authentication manager"
6672 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6674 #. name:
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6676 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6677 msgid "BitTorrent"
6678 msgstr ""
6680 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6681 #, fuzzy
6682 msgid "BitTorrent specific options."
6683 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6685 #. ******************************************************************
6686 #. Listening socket options:
6687 #. ******************************************************************
6688 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6689 msgid "Port range"
6690 msgstr ""
6692 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6693 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6694 msgstr ""
6696 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6697 msgid "Minimum port"
6698 msgstr ""
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6701 msgid "The minimum port to try and listen on."
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Maximum port"
6707 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6710 msgid "The maximum port to try and listen on."
6711 msgstr ""
6713 #. ******************************************************************
6714 #. Tracker connection options:
6715 #. ******************************************************************
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6717 msgid "Tracker"
6718 msgstr ""
6720 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Tracker options."
6723 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6725 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6726 msgid "Use compact tracker format"
6727 msgstr ""
6729 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6730 msgid ""
6731 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6732 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6733 msgstr ""
6735 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6736 msgid "Tracker announce interval"
6737 msgstr ""
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6740 msgid ""
6741 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6742 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6743 "interval requested by the tracker."
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6747 msgid "IP-address to announce"
6748 msgstr ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6751 msgid ""
6752 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6753 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6754 "address."
6755 msgstr ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6758 #, fuzzy
6759 msgid "User identification string"
6760 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6763 msgid ""
6764 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6765 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6766 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6767 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6768 msgstr ""
6770 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Maximum number of peers to request"
6773 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6775 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6776 msgid ""
6777 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6778 "server default."
6779 msgstr ""
6781 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6782 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6783 msgstr ""
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6786 msgid ""
6787 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6788 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6789 "not have any limit."
6790 msgstr ""
6792 #. ******************************************************************
6793 #. Lowlevel peer-wire options:
6794 #. ******************************************************************
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6796 msgid "Peer-wire"
6797 msgstr ""
6799 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6800 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6801 msgstr ""
6803 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Maximum number of peer connections"
6806 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6808 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6809 msgid ""
6810 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6811 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6812 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6813 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6814 "incoming connections will be closed."
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6818 msgid "Maximum peer message length"
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6822 msgid ""
6823 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6824 "cause the connection to be dropped."
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6828 msgid "Maximum allowed request length"
6829 msgstr ""
6831 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6832 msgid ""
6833 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6834 "cause the connection to be dropped."
6835 msgstr ""
6837 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6838 msgid "Length of requests"
6839 msgstr ""
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6842 msgid ""
6843 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6844 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6845 "length it will be truncated."
6846 msgstr ""
6848 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Peer inactivity timeout"
6851 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6853 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6854 msgid ""
6855 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6856 "been received or sent."
6857 msgstr ""
6859 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Maximum peer pool size"
6862 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6864 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6865 msgid ""
6866 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6867 "used for establishing connections to new peers.\n"
6868 "\n"
6869 "Set to 0 to have unlimited size."
6870 msgstr ""
6872 #. ******************************************************************
6873 #. Piece management options:
6874 #. ******************************************************************
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Maximum piece cache size"
6878 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6881 msgid ""
6882 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6883 "\n"
6884 "Set to 0 to have unlimited size."
6885 msgstr ""
6887 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6888 msgid "Sharing rate"
6889 msgstr ""
6891 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6892 msgid ""
6893 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6894 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6895 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6896 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6897 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6901 msgid "Maximum number of uploads"
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6905 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6906 msgstr ""
6908 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6910 msgid "Minimum number of uploads"
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6914 msgid ""
6915 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6916 "connections."
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Keepalive interval"
6922 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6924 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
6925 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
6926 msgstr ""
6928 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Number of pending requests"
6931 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6933 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
6934 msgid ""
6935 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
6936 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
6937 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
6938 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
6939 "piece blocks will be requested from multiple peers."
6940 msgstr ""
6942 #. Bram uses 30 seconds here.
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
6944 msgid "Peer snubbing interval"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
6948 msgid ""
6949 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
6950 "been snubbed."
6951 msgstr ""
6953 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Peer choke interval"
6956 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6958 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
6959 msgid ""
6960 "The number of seconds between updating the connection state and most "
6961 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
6962 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
6963 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
6964 msgstr ""
6966 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
6967 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
6971 msgid ""
6972 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
6973 "from random to rarest first."
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
6977 msgid "Allow blacklisting"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
6981 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6985 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Info hash"
6991 msgstr "éÎÆÏ"
6993 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6994 msgid "Announce URI"
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6998 msgid "Creation date"
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Directory"
7004 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
7006 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Files"
7009 msgstr "æÁÊÌ"
7011 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Comment"
7014 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7016 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid ""
7019 "Download complete:\n"
7020 "%s"
7021 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
7023 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Download info"
7026 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7028 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7029 #, fuzzy
7030 msgid "downloading (random)"
7031 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7033 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7034 msgid "downloading (rarest first)"
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7038 #, fuzzy
7039 msgid "downloading (end game)"
7040 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7043 #, fuzzy
7044 msgid "seeding"
7045 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Status"
7050 msgstr "äÁÔÁ"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7053 msgid "partial"
7054 msgstr ""
7056 #. Peers:
7057 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7058 msgid "Peers"
7059 msgstr ""
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "%u connection"
7064 msgid_plural "%u connections"
7065 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7066 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7068 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7069 #, c-format
7070 msgid "%u seeder"
7071 msgid_plural "%u seeders"
7072 msgstr[0] ""
7073 msgstr[1] ""
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7076 #, c-format
7077 msgid "%u available"
7078 msgid_plural "%u available"
7079 msgstr[0] ""
7080 msgstr[1] ""
7082 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Swarm info"
7085 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "%u downloader"
7090 msgid_plural "%u downloaders"
7091 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7092 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
7094 #. Upload:
7095 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Upload"
7098 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
7100 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7101 #, fuzzy
7102 msgid "average"
7103 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
7105 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7106 msgid "1:1 in"
7107 msgstr ""
7109 #. Sharing:
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Sharing"
7113 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
7115 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7116 #, fuzzy
7117 msgid "uploaded"
7118 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7120 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7121 #, fuzzy
7122 msgid "downloaded"
7123 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7125 #. Pieces:
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7127 msgid "Pieces"
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "%u completed"
7133 msgid_plural "%u completed"
7134 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7135 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7138 #, c-format
7139 msgid "%u in progress"
7140 msgid_plural "%u in progress"
7141 msgstr[0] ""
7142 msgstr[1] ""
7144 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7145 #, c-format
7146 msgid "%u remaining"
7147 msgid_plural "%u remaining"
7148 msgstr[0] ""
7149 msgstr[1] ""
7151 #. Statistics:
7152 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7153 msgid "Statistics"
7154 msgstr ""
7156 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "%u in memory"
7159 msgid_plural "%u in memory"
7160 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7161 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7164 #, c-format
7165 msgid "%u locked"
7166 msgid_plural "%u locked"
7167 msgstr[0] ""
7168 msgstr[1] ""
7170 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7171 #, c-format
7172 msgid "%u rejected"
7173 msgid_plural "%u rejected"
7174 msgstr[0] ""
7175 msgstr[1] ""
7177 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "%u unavailable"
7180 msgid_plural "%u unavailable"
7181 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7182 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "Unable to retrieve %s"
7187 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
7189 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7190 #, c-format
7191 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Information about the torrent"
7197 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7199 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7200 msgid "What to do?"
7201 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
7203 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7204 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Down~load"
7207 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
7209 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7211 #, fuzzy
7212 msgid "~Display"
7213 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
7215 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7216 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7217 msgid "Show ~header"
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Local CGI"
7223 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7225 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Local CGI specific options."
7228 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7230 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7231 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7235 msgid "Allow local CGI"
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7239 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7240 msgstr ""
7242 #. name:
7243 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7244 msgid "CGI"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/file/file.c:40
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Local files"
7250 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
7252 #: src/protocol/file/file.c:42
7253 msgid "Options specific to local browsing."
7254 msgstr ""
7256 #: src/protocol/file/file.c:44
7257 msgid "Allow reading special files"
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/file/file.c:46
7261 msgid ""
7262 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7263 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7264 msgstr ""
7266 #: src/protocol/file/file.c:50
7267 msgid "Show hidden files in directory listing"
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/file/file.c:52
7271 msgid ""
7272 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7273 "local directory listings."
7274 msgstr ""
7276 #: src/protocol/file/file.c:55
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Try encoding extensions"
7279 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
7281 #: src/protocol/file/file.c:57
7282 msgid ""
7283 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7284 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7285 "depends on the supported encodings."
7286 msgstr ""
7288 #. name:
7289 #: src/protocol/file/file.c:66
7290 #, fuzzy
7291 msgid "File"
7292 msgstr "æÁÊÌ"
7294 #. name:
7295 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7296 msgid "Finger"
7297 msgstr ""
7299 #. name:
7300 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7301 msgid "FSP"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7305 #, fuzzy
7306 msgid "FSP specific options."
7307 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7309 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Sort entries"
7312 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7314 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7315 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7316 msgstr ""
7318 #. name:
7319 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7320 msgid "FTP"
7321 msgstr ""
7323 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7324 msgid "FTP specific options."
7325 msgstr ""
7327 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7328 #: src/protocol/http/http.c:235
7329 msgid "Proxy configuration"
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7333 msgid "FTP proxy configuration."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7337 #: src/protocol/http/http.c:239
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Host and port-number"
7340 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
7342 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7343 msgid ""
7344 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7345 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7346 msgstr ""
7348 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7349 msgid "Anonymous password"
7350 msgstr ""
7352 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7353 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7354 msgstr ""
7356 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7357 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7358 msgstr ""
7360 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7361 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7362 msgstr ""
7364 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7365 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7366 msgstr ""
7368 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7369 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7370 msgstr ""
7372 #. name:
7373 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7374 msgid "Gopher"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/http/codes.c:105
7378 #, c-format
7379 msgid "HTTP error %03d"
7380 msgstr ""
7382 #: src/protocol/http/codes.c:128
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7386 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7387 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7388 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7389 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7390 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7391 "  software.\n"
7392 msgstr ""
7394 #. name:
7395 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7396 msgid "HTTP"
7397 msgstr ""
7399 #: src/protocol/http/http.c:97
7400 msgid "HTTP-specific options."
7401 msgstr ""
7403 #: src/protocol/http/http.c:100
7404 msgid "Server bug workarounds"
7405 msgstr ""
7407 #: src/protocol/http/http.c:102
7408 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/http/http.c:104
7412 msgid "Do not send Accept-Charset"
7413 msgstr ""
7415 #: src/protocol/http/http.c:106
7416 msgid ""
7417 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7418 "some rarely found servers."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/http/http.c:111
7422 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7423 msgstr ""
7425 #: src/protocol/http/http.c:113
7426 msgid "Broken 302 redirects"
7427 msgstr ""
7429 #: src/protocol/http/http.c:115
7430 msgid ""
7431 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7432 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7433 "strange things to you, try to play with this."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/http/http.c:120
7437 msgid "No keepalive after POST requests"
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/http/http.c:122
7441 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/http/http.c:124
7445 msgid "Use HTTP/1.0"
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/http/http.c:126
7449 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7450 msgstr ""
7452 #: src/protocol/http/http.c:130
7453 msgid "HTTP proxy configuration."
7454 msgstr ""
7456 #: src/protocol/http/http.c:134
7457 msgid ""
7458 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7459 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7460 msgstr ""
7462 #: src/protocol/http/http.c:138
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Username"
7465 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7467 #: src/protocol/http/http.c:140
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Proxy authentication username."
7470 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7472 #: src/protocol/http/http.c:144
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Proxy authentication password."
7475 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7477 #: src/protocol/http/http.c:147
7478 msgid "Referer sending"
7479 msgstr ""
7481 #: src/protocol/http/http.c:149
7482 msgid ""
7483 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7484 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7485 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7486 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7487 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7488 "designed web pages."
7489 msgstr ""
7491 #: src/protocol/http/http.c:157
7492 msgid "Policy"
7493 msgstr ""
7495 #: src/protocol/http/http.c:160
7496 msgid ""
7497 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7498 "0 is send no referer\n"
7499 "1 is send current URL as referer\n"
7500 "2 is send fixed fake referer\n"
7501 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7502 msgstr ""
7504 #: src/protocol/http/http.c:166
7505 msgid "Fake referer URL"
7506 msgstr ""
7508 #: src/protocol/http/http.c:168
7509 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7510 msgstr ""
7512 #: src/protocol/http/http.c:171
7513 msgid "Send Accept-Language header"
7514 msgstr ""
7516 #: src/protocol/http/http.c:173
7517 msgid "Send Accept-Language header."
7518 msgstr ""
7520 #: src/protocol/http/http.c:175
7521 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/http/http.c:177
7525 msgid ""
7526 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7527 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7528 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7529 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7530 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7531 msgstr ""
7533 #. After the compression support has been tested enough,
7534 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7535 #: src/protocol/http/http.c:187
7536 msgid "Enable on-the-fly compression"
7537 msgstr ""
7539 #: src/protocol/http/http.c:189
7540 msgid ""
7541 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7542 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7543 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7544 "\n"
7545 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7546 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7547 "Please report such bugs.\n"
7548 "\n"
7549 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7550 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7551 msgstr ""
7553 #: src/protocol/http/http.c:202
7554 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7555 msgstr ""
7557 #: src/protocol/http/http.c:204
7558 msgid ""
7559 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7560 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7561 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7562 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7563 "servers."
7564 msgstr ""
7566 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7567 #: src/protocol/http/http.c:212
7568 msgid "User-agent identification"
7569 msgstr ""
7571 #: src/protocol/http/http.c:214
7572 msgid ""
7573 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7574 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7575 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7576 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7577 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7578 "\n"
7579 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7580 "\n"
7581 "%v in the string means ELinks version,\n"
7582 "%s in the string means system identification,\n"
7583 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7584 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7585 msgstr ""
7587 #: src/protocol/http/http.c:231
7588 msgid "HTTPS"
7589 msgstr ""
7591 #: src/protocol/http/http.c:233
7592 #, fuzzy
7593 msgid "HTTPS-specific options."
7594 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7596 #: src/protocol/http/http.c:237
7597 msgid "HTTPS proxy configuration."
7598 msgstr ""
7600 #: src/protocol/http/http.c:241
7601 msgid ""
7602 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7603 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7604 msgstr ""
7606 #. name:
7607 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7608 msgid "NNTP"
7609 msgstr ""
7611 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7612 #, fuzzy
7613 msgid "NNTP and news specific options."
7614 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7616 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7617 msgid "Default news server"
7618 msgstr ""
7620 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7621 msgid ""
7622 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7623 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7624 msgstr ""
7626 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7627 msgid "Message header entries"
7628 msgstr ""
7630 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7631 msgid ""
7632 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7633 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7634 "dialog."
7635 msgstr ""
7637 #: src/protocol/protocol.c:242
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7640 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7642 #: src/protocol/protocol.c:273
7643 msgid "Protocols"
7644 msgstr ""
7646 #: src/protocol/protocol.c:275
7647 msgid "Protocol specific options."
7648 msgstr ""
7650 #: src/protocol/protocol.c:277
7651 msgid "No-proxy domains"
7652 msgstr ""
7654 #: src/protocol/protocol.c:279
7655 msgid ""
7656 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7657 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7658 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7659 msgstr ""
7661 #. name:
7662 #: src/protocol/protocol.c:322
7663 msgid "Protocol"
7664 msgstr ""
7666 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7667 msgid "URI rewriting"
7668 msgstr ""
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7671 msgid ""
7672 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7673 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7674 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7675 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7676 "arguments to them like search engine keywords."
7677 msgstr ""
7679 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7680 msgid "Enable dumb prefixes"
7681 msgstr ""
7683 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7684 msgid ""
7685 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7686 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7687 "you are directed to http://elinks.cz/."
7688 msgstr ""
7690 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7691 msgid "Enable smart prefixes"
7692 msgstr ""
7694 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7695 msgid ""
7696 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7697 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7698 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7699 "keywords for news'."
7700 msgstr ""
7702 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7703 msgid "Dumb Prefixes"
7704 msgstr ""
7706 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7707 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7708 msgstr ""
7710 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7711 #, no-c-format
7712 msgid ""
7713 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7714 "%c in the string means the current URL\n"
7715 "%% in the string means '%'"
7716 msgstr ""
7718 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7719 msgid "Smart Prefixes"
7720 msgstr ""
7722 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7723 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7724 msgstr ""
7726 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7727 #, no-c-format
7728 msgid ""
7729 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7730 "%c in the string means the current URL\n"
7731 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7732 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7733 "%% in the string means '%'"
7734 msgstr ""
7736 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Default template"
7739 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7741 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7742 #, no-c-format
7743 msgid ""
7744 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7745 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7746 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7747 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7748 "\n"
7749 "%c in the template means the current URL,\n"
7750 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7751 "   dialog,\n"
7752 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7753 "   of %s,\n"
7754 "%% in the template means '%'."
7755 msgstr ""
7757 #. name:
7758 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7759 msgid "URI rewrite"
7760 msgstr ""
7762 #. name:
7763 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7764 msgid "SMB"
7765 msgstr ""
7767 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7768 #, fuzzy
7769 msgid "SAMBA specific options."
7770 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7772 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7773 msgid "Credentials"
7774 msgstr ""
7776 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7777 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7778 msgstr ""
7780 #. name:
7781 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7782 msgid "User protocols"
7783 msgstr ""
7785 #: src/protocol/user.c:36
7786 msgid ""
7787 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7788 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7789 msgstr ""
7791 #: src/protocol/user.c:47
7792 msgid ""
7793 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7794 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7795 msgstr ""
7797 #: src/protocol/user.c:53
7798 msgid ""
7799 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7800 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7801 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7802 "%p in the string means port\n"
7803 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7804 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7805 "%u in the string means the whole URL"
7806 msgstr ""
7808 #: src/protocol/user.c:277
7809 msgid "No program"
7810 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7812 #: src/protocol/user.c:279
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "No program specified for protocol %s."
7815 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7817 #. name:
7818 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Guile"
7821 msgstr "æÁÊÌ"
7823 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Error registering event hook"
7826 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7828 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7829 msgid "User dialog"
7830 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7832 #: src/scripting/lua/core.c:749
7833 msgid "Lua Error"
7834 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7836 #: src/scripting/lua/core.c:899
7837 msgid "Lua Console"
7838 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7840 #: src/scripting/lua/core.c:899
7841 msgid "Enter expression"
7842 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7844 #. name:
7845 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7846 msgid "Lua"
7847 msgstr ""
7849 #. name:
7850 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7851 msgid "Perl"
7852 msgstr ""
7854 #. name:
7855 #: src/scripting/python/python.c:18
7856 msgid "Python"
7857 msgstr ""
7859 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7860 msgid "Ruby Message"
7861 msgstr ""
7863 #. name:
7864 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7865 msgid "Ruby"
7866 msgstr ""
7868 #: src/scripting/scripting.c:44
7869 #, fuzzy, c-format
7870 msgid "[%s error] %s"
7871 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7873 #: src/scripting/scripting.c:60
7874 #, c-format
7875 msgid "An error occurred while running a %s script"
7876 msgstr ""
7878 #: src/scripting/scripting.c:66
7879 msgid "Browser scripting error"
7880 msgstr ""
7882 #. name:
7883 #: src/scripting/scripting.c:94
7884 msgid "Scripting"
7885 msgstr ""
7887 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7888 msgid "User script alert"
7889 msgstr ""
7891 #. name:
7892 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7893 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7894 msgstr ""
7896 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7897 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7898 msgid "Download error"
7899 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7901 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid ""
7904 "Could not create file '%s':\n"
7905 "%s"
7906 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7908 #: src/session/download.c:357
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid ""
7911 "Error downloading %s:\n"
7912 "\n"
7913 "%s"
7914 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7916 #: src/session/download.c:588
7917 #, c-format
7918 msgid "'%s' is a directory."
7919 msgstr ""
7921 #: src/session/download.c:622
7922 #, fuzzy
7923 msgid "File exists"
7924 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7926 #: src/session/download.c:623
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "This file already exists:\n"
7930 "%s\n"
7931 "\n"
7932 "The alternative filename is:\n"
7933 "%s"
7934 msgstr ""
7936 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7937 #: src/session/download.c:630
7938 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7939 msgstr ""
7941 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7942 #: src/session/download.c:631
7943 msgid "~Overwrite the original file"
7944 msgstr ""
7946 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7947 #: src/session/download.c:632
7948 msgid "~Resume download of the original file"
7949 msgstr ""
7951 #: src/session/download.c:1135
7952 msgid "Unknown type"
7953 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7955 #: src/session/download.c:1160
7956 #, c-format
7957 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7958 msgstr ""
7960 #: src/session/download.c:1163
7961 #, c-format
7962 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7963 msgstr ""
7965 #: src/session/download.c:1191
7966 #, no-c-format
7967 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7968 msgstr ""
7970 #: src/session/download.c:1195
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Block the terminal"
7973 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7975 #: src/session/download.c:1201
7976 #, c-format
7977 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7978 msgstr ""
7980 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7981 #: src/session/download.c:1222
7982 #, fuzzy
7983 msgid "~Open"
7984 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7986 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7987 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7988 #. * because fc_maxlength is smaller than
7989 #. * file.length, which is an int.
7990 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
7991 #: src/viewer/text/textarea.c:641
7992 msgid "Warning"
7993 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7995 #: src/session/session.c:771
7996 msgid ""
7997 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7998 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7999 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8000 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8001 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8002 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8003 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8004 msgstr ""
8006 #: src/session/session.c:790
8007 msgid ""
8008 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8009 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8010 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8011 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8012 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8013 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8014 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8015 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8016 "caused."
8017 msgstr ""
8019 #: src/session/session.c:815
8020 msgid "Welcome"
8021 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
8023 #: src/session/session.c:816
8024 #, fuzzy
8025 msgid ""
8026 "Welcome to ELinks!\n"
8027 "\n"
8028 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8029 msgstr ""
8030 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
8031 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
8033 #: src/session/task.c:243
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8037 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8038 "user \"%s\".\n"
8039 "\n"
8040 "Do you want to go to URL %s?"
8041 msgstr ""
8043 #: src/session/task.c:253
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8046 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8048 #: src/session/task.c:257
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8052 "Do you want to post to URL %s?"
8053 msgstr ""
8055 #: src/session/task.c:261
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8058 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8060 #: src/session/task.c:264
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8063 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8065 #: src/terminal/event.c:79
8066 #, c-format
8067 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8068 msgstr ""
8070 #: src/terminal/event.c:172
8071 #, c-format
8072 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8073 msgstr ""
8075 #: src/terminal/event.c:258
8076 #, c-format
8077 msgid "Failed to create session."
8078 msgstr ""
8080 #: src/terminal/event.c:443
8081 #, c-format
8082 msgid "Bad event %d"
8083 msgstr ""
8085 #: src/terminal/event.c:483
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8088 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8090 #: src/terminal/kbd.c:1210
8091 #, c-format
8092 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8093 msgstr ""
8095 #: src/terminal/tab.c:206
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8098 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8100 #: src/terminal/tab.c:250
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8103 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
8105 #: src/util/secsave.c:367
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Cannot read the file"
8108 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8110 #: src/util/secsave.c:369
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Cannot get file status"
8113 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
8115 #: src/util/secsave.c:371
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Cannot access the file"
8118 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8120 #: src/util/secsave.c:373
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Cannot create temp file"
8123 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8125 #: src/util/secsave.c:375
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Cannot rename the file"
8128 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8130 #: src/util/secsave.c:377
8131 msgid "File saving disabled by option"
8132 msgstr ""
8134 #: src/util/secsave.c:381
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Cannot write the file"
8137 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8139 #: src/util/secsave.c:385
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Secure file saving error"
8142 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
8144 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "Can't write to stdout: %s"
8147 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8149 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "Can't write to stdout."
8152 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
8154 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8155 #, c-format
8156 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8157 msgstr ""
8159 #: src/viewer/text/draw.c:77
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Missing fragment"
8162 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
8164 #: src/viewer/text/draw.c:78
8165 #, c-format
8166 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8167 msgstr ""
8169 #: src/viewer/text/form.c:1118
8170 msgid "Error while posting form"
8171 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
8173 #: src/viewer/text/form.c:1119
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "Could not load file %s: %s"
8176 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8178 #: src/viewer/text/form.c:1876
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Reset form"
8181 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8183 #: src/viewer/text/form.c:1878
8184 msgid "Harmless button"
8185 msgstr ""
8187 #: src/viewer/text/form.c:1886
8188 msgid "Submit form to"
8189 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8191 #: src/viewer/text/form.c:1887
8192 msgid "Post form to"
8193 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8195 #: src/viewer/text/form.c:1889
8196 msgid "Radio button"
8197 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
8199 #: src/viewer/text/form.c:1893
8200 msgid "Select field"
8201 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
8203 #: src/viewer/text/form.c:1897
8204 msgid "Text area"
8205 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
8207 #: src/viewer/text/form.c:1899
8208 msgid "File upload"
8209 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
8211 #: src/viewer/text/form.c:1901
8212 msgid "Password field"
8213 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
8215 #: src/viewer/text/form.c:1939
8216 msgid "name"
8217 msgstr "ÍÅÔËÁ"
8219 #: src/viewer/text/form.c:1951
8220 msgid "value"
8221 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
8223 #: src/viewer/text/form.c:1964
8224 msgid "read only"
8225 msgstr ""
8227 #: src/viewer/text/form.c:1975
8228 #, c-format
8229 msgid "press %s to navigate"
8230 msgstr ""
8232 #: src/viewer/text/form.c:1977
8233 #, c-format
8234 msgid "press %s to edit"
8235 msgstr ""
8237 #: src/viewer/text/form.c:2013
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "press %s to submit to %s"
8240 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8242 #: src/viewer/text/form.c:2015
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "press %s to post to %s"
8245 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8247 #: src/viewer/text/form.c:2117
8248 msgid "Useless button"
8249 msgstr ""
8251 #: src/viewer/text/form.c:2119
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Submit button"
8254 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8256 #. accelerator_context(link_menu.map)
8257 #: src/viewer/text/link.c:1280
8258 msgid "Display ~usemap"
8259 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
8261 #. accelerator_context(link_menu.std)
8262 #: src/viewer/text/link.c:1285
8263 msgid "~Follow link"
8264 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
8266 #. accelerator_context(link_menu.std)
8267 #: src/viewer/text/link.c:1287
8268 msgid "Follow link and r~eload"
8269 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8271 #. accelerator_context(link_menu.std)
8272 #: src/viewer/text/link.c:1291
8273 msgid "Open in new ~window"
8274 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8276 #. accelerator_context(link_menu.std)
8277 #: src/viewer/text/link.c:1293
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Open in new ~tab"
8280 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8282 #. accelerator_context(link_menu.std)
8283 #: src/viewer/text/link.c:1295
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Open in new tab in ~background"
8286 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
8288 #. accelerator_context(link_menu.std)
8289 #: src/viewer/text/link.c:1300
8290 msgid "~Download link"
8291 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8293 #. accelerator_context(link_menu.std)
8294 #: src/viewer/text/link.c:1303
8295 msgid "~Add link to bookmarks"
8296 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
8298 #. accelerator_context(link_menu.std)
8299 #: src/viewer/text/link.c:1307
8300 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8301 msgstr ""
8303 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8304 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8305 msgid "~Reset form"
8306 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
8308 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8309 #: src/viewer/text/link.c:1333
8310 msgid "Open in ~external editor"
8311 msgstr ""
8313 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8314 #: src/viewer/text/link.c:1341
8315 msgid "~Submit form"
8316 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
8318 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8319 #: src/viewer/text/link.c:1342
8320 msgid "Submit form and rel~oad"
8321 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
8323 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8324 #: src/viewer/text/link.c:1346
8325 msgid "Submit form and open in new ~window"
8326 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8328 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8329 #: src/viewer/text/link.c:1348
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8332 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8334 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8335 #: src/viewer/text/link.c:1351
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8338 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8340 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8341 #: src/viewer/text/link.c:1356
8342 msgid "Submit form and ~download"
8343 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
8345 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8346 #: src/viewer/text/link.c:1363
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Form f~ields"
8349 msgstr "ðÏÌÅ"
8351 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8352 #: src/viewer/text/link.c:1370
8353 msgid "V~iew image"
8354 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8356 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8357 #: src/viewer/text/link.c:1372
8358 msgid "Download ima~ge"
8359 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8361 #: src/viewer/text/link.c:1381
8362 msgid "No link selected"
8363 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8365 #: src/viewer/text/link.c:1451
8366 msgid "Image"
8367 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
8369 #: src/viewer/text/link.c:1456
8370 msgid "Usemap"
8371 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
8373 #. name:
8374 #: src/viewer/text/marks.c:158
8375 msgid "Marks"
8376 msgstr ""
8378 #: src/viewer/text/search.c:1099
8379 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8380 msgstr ""
8382 #: src/viewer/text/search.c:1100
8383 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8384 msgstr ""
8386 #: src/viewer/text/search.c:1103
8387 msgid "No previous search"
8388 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8390 #: src/viewer/text/search.c:1115
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8393 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
8395 #: src/viewer/text/search.c:1159
8396 #, c-format
8397 msgid "No further matches for '%s'."
8398 msgstr ""
8400 #: src/viewer/text/search.c:1161
8401 #, c-format
8402 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8403 msgstr ""
8405 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8406 msgid "Typeahead"
8407 msgstr ""
8409 #: src/viewer/text/search.c:1578
8410 #, c-format
8411 msgid "No links in current document"
8412 msgstr ""
8414 #: src/viewer/text/search.c:1661
8415 msgid "Search for text"
8416 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
8418 #: src/viewer/text/search.c:1697
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Normal search"
8421 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8423 #: src/viewer/text/search.c:1698
8424 msgid "Regexp search"
8425 msgstr ""
8427 #: src/viewer/text/search.c:1699
8428 msgid "Extended regexp search"
8429 msgstr ""
8431 #: src/viewer/text/search.c:1701
8432 msgid "Case sensitive"
8433 msgstr ""
8435 #: src/viewer/text/search.c:1702
8436 msgid "Case insensitive"
8437 msgstr ""
8439 #: src/viewer/text/search.c:1726
8440 msgid "Search backward"
8441 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
8443 #. name:
8444 #: src/viewer/text/search.c:1765
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Search History"
8447 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
8449 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8450 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8451 msgstr ""
8453 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8454 msgid "You can do this only on the master terminal"
8455 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
8457 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8461 "maximum is %u bytes.\n"
8462 "\n"
8463 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8464 "entered from this file: %s"
8465 msgstr ""
8467 #: src/viewer/text/view.c:1042
8468 msgid "Go to link"
8469 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8471 #: src/viewer/text/view.c:1042
8472 msgid "Enter link number"
8473 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
8475 #: src/viewer/text/view.c:1628
8476 msgid "Save error"
8477 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
8479 #: src/viewer/text/view.c:1629
8480 msgid "Error writing to file"
8481 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8483 #. name:
8484 #: src/viewer/timer.c:88
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Timer"
8487 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8489 #. name:
8490 #: src/viewer/viewer.c:25
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Viewer"
8493 msgstr "÷ÉÄ"
8495 #~ msgid "HTTP Authentication"
8496 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "~Clear"
8500 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8504 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8508 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "NNTP error"
8512 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Ruby Error"
8516 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8518 #~ msgid "Delete"
8519 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8521 #~ msgid "Add"
8522 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "master"
8526 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "slave"
8530 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Bookmark"
8534 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "Cannot stat the file"
8538 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8542 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "Scrollbar selected"
8546 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8548 #~ msgid "~New window"
8549 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
8551 #, fuzzy
8552 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8553 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8557 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Look up specified host."
8561 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8563 #~ msgid "Use ^[[11m"
8564 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
8566 #~ msgid "Block the cursor"
8567 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Forms memory"
8571 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8575 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "User"
8579 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8583 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Leet"
8587 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Expand table columns"
8591 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8593 #~ msgid "Memory info"
8594 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8596 #~ msgid "~Memory info"
8597 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8601 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8605 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Is the current link is the history"
8609 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8613 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8615 #, fuzzy
8616 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8617 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8619 #, fuzzy
8620 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8621 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "Save as"
8625 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Save formatted document"
8629 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8633 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8637 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8641 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8643 #~ msgid "Number out of range"
8644 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8646 #, fuzzy
8647 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8648 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8652 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8654 #, fuzzy
8655 #~ msgid "Could not get terminal size"
8656 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8658 #~ msgid "hit ENTER to"
8659 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8661 #~ msgid "post to"
8662 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8666 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8670 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8674 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8676 #, fuzzy
8677 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8678 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8682 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8686 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "Title text"
8690 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "unknown"
8694 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8696 #~ msgid "Save formatted ~document"
8697 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Stop"
8701 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8705 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Deleting used item"
8709 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8713 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "LEDs options."
8717 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Enable LEDs."
8721 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8723 #~ msgid "Global histor~y"
8724 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8726 #~ msgid "Bookmark~s"
8727 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8729 #, fuzzy
8730 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8731 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Title: \"%s\"\n"
8738 #~ "URL: \"%s\""
8739 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8744 #~ "now.\n"
8745 #~ "\n"
8746 #~ "Title: \"%s\"\n"
8747 #~ "URL: \"%s\"\n"
8748 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "URL: \"%s\""
8755 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Clear global history?"
8759 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "No entry."
8763 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8765 #~ msgid "Cache info"
8766 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Cache content: %s"
8770 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8772 #~ msgid "~Cache info"
8773 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid ""
8777 #~ "ESC      display menu\n"
8778 #~ "^C, q    quit\n"
8779 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8780 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8781 #~ "up, down select link\n"
8782 #~ "->       follow link\n"
8783 #~ "<-       go back\n"
8784 #~ "g        go to URL\n"
8785 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8786 #~ "/        search\n"
8787 #~ "?        search back\n"
8788 #~ "n        find next\n"
8789 #~ "N        find previous\n"
8790 #~ "=        document info\n"
8791 #~ "|        header info\n"
8792 #~ "\\        document source\n"
8793 #~ "d        download"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8796 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8797 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8798 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8799 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8800 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8801 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8802 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8803 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8804 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8805 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8806 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8807 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8808 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8809 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8810 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8811 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Secure open failed"
8815 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Unknown event."
8819 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8821 #~ msgid "Columns"
8822 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8824 #~ msgid "Rows"
8825 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8827 #~ msgid "Resize ~terminal"
8828 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Form memory"
8832 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid ""
8836 #~ "Content type is %s.\n"
8837 #~ "Do you want to save or display this file?"
8838 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "Content type is %s.\n"
8843 #~ "Do you want to display this file?"
8844 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "GlobHist"
8848 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "error: host not found"
8852 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8854 #~ msgid " at "
8855 #~ msgstr " ÎÁ "
8857 #~ msgid "Formatted document cache"
8858 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8860 #~ msgid "Do you want to open file with"
8861 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8863 #~ msgid "save it or display it?"
8864 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "or display it?"
8868 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8870 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8871 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid " Bookmarks"
8875 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8877 #~ msgid "User's ~manual"
8878 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8880 #, fuzzy
8881 #~ msgid "Cache redirect information"
8882 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"