Resync .po files
[elinks.git] / po / et.po
blob6cc546ca3ac4968143fde08d7822e06072ec7b9f
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-03 11:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:131 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "OK"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr ""
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr ""
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
65 #, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr ""
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Märgista väli"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "Märgista väli"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "Kustuta järjehoidja"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "Kustutada laiend"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "Kustuta"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "Kustuta järjehoidja"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 msgid "Clear all items"
111 msgstr ""
113 #. clear_all_items
114 #: src/bfu/hierbox.c:585
115 #, fuzzy
116 msgid "Do you really want to remove all items?"
117 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
119 #: src/bfu/hierbox.c:642
120 #, fuzzy
121 msgid "Delete error"
122 msgstr "Kustuta järjehoidja"
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
126 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
127 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
128 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
129 #, fuzzy
130 msgid "~Yes"
131 msgstr "Jah"
133 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
134 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
135 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
136 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
137 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
138 #, fuzzy
139 msgid "~No"
140 msgstr "Ei"
142 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
143 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
144 #: src/viewer/text/search.c:1696
145 msgid "Search"
146 msgstr "Otsing"
148 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Search string '%s' not found"
151 msgstr "Otsitav sõna puudub"
153 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
154 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
155 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
156 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nimi"
160 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:112
161 msgid "Bad number"
162 msgstr "Vale number"
164 #: src/bfu/inpfield.c:73
165 msgid "Number expected in field"
166 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
168 #: src/bfu/inpfield.c:81
169 #, c-format
170 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
171 msgstr ""
173 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
174 msgid "Bad string"
175 msgstr "Ebasobiv string"
177 #: src/bfu/inpfield.c:100
178 msgid "Empty string not allowed"
179 msgstr "Tühi string pole lubatud"
181 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
182 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
183 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
184 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:132
185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
186 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
187 #: src/session/download.c:645 src/session/download.c:1266
188 #: src/viewer/text/search.c:1678
189 #, fuzzy
190 msgid "~Cancel"
191 msgstr "Tühista"
193 #: src/bfu/leds.c:74
194 #, fuzzy
195 msgid "Clock"
196 msgstr "lukustatud"
198 #: src/bfu/leds.c:75
199 msgid "Digital clock in the status bar."
200 msgstr ""
202 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
203 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
204 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
205 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
206 #, fuzzy
207 msgid "Enable"
208 msgstr "nimi"
210 #: src/bfu/leds.c:79
211 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:81
215 #, fuzzy
216 msgid "Format"
217 msgstr "Faili üles laadimine"
219 #: src/bfu/leds.c:83
220 msgid ""
221 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
222 "manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:90
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:92
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:96
234 msgid ""
235 "Enable LEDs.\n"
236 "These visual indicators will inform you about various states."
237 msgstr ""
239 #. name:
240 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
241 msgid "LED indicators"
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/leds.c:306
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:874
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "Otsing"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 #, c-format
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr ""
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
284 msgid "No title"
285 msgstr ""
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
288 #, fuzzy
289 msgid "No URL"
290 msgstr "Ava URL"
292 #. name:
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
294 #, fuzzy
295 msgid "Bookmarks"
296 msgstr "Järjehoidjad"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "Järjehoidjad"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
304 #, fuzzy
305 msgid "File format"
306 msgstr "Faili üles laadimine"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
309 msgid ""
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
313 "SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
321 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "Sisesta lingi number"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
359 #: src/scripting/lua/core.c:397
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
365 #, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
369 #. cant_delete_used_item
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
371 #, c-format
372 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
373 msgstr ""
375 #. delete_marked_items_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete marked bookmarks"
379 msgstr "Märgista väli"
381 #. delete_marked_items
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "Märgista väli"
387 #. delete_folder
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "Kustutada laiend"
393 #. delete_item_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
395 #, fuzzy
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
400 #, c-format
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr ""
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
406 #, fuzzy
407 msgid "Clear all bookmarks"
408 msgstr "Järjehoidjad"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
412 #, fuzzy
413 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
414 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
417 msgid "Add folder"
418 msgstr ""
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
421 msgid "Folder name"
422 msgstr ""
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
425 msgid "Edit bookmark"
426 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
429 msgid "Cannot move folder inside itself"
430 msgstr ""
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
433 msgid ""
434 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
435 "to a different location select the new location before pressing the Move "
436 "button."
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
440 msgid "Nothing to move"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
444 msgid ""
445 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
446 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
447 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
448 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
449 msgstr ""
451 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
453 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
454 #, fuzzy
455 msgid "~Goto"
456 msgstr "Mine"
458 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
460 #: src/cookies/dialogs.c:492
461 #, fuzzy
462 msgid "~Edit"
463 msgstr "Redigeeri"
465 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
467 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
468 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
469 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
470 msgid "~Delete"
471 msgstr "Kustuta"
473 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
475 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
476 msgid "~Add"
477 msgstr "Lis~a"
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
481 msgid "Add se~parator"
482 msgstr ""
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
486 msgid "Add ~folder"
487 msgstr ""
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
491 msgid "~Move"
492 msgstr ""
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
496 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
497 #: src/globhist/dialogs.c:230
498 msgid "~Search"
499 msgstr "Ot~sing"
501 #. This one is too dangerous, so just let user delete
502 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
504 msgid "Clear"
505 msgstr ""
507 #. TODO: Would this be useful? --jonas
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
509 msgid "Save"
510 msgstr "Salvesta"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
513 msgid "Bookmark manager"
514 msgstr "Järjehoidja haldur"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
517 msgid "Search bookmarks"
518 msgstr ""
520 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
521 msgid "Add bookmark"
522 msgstr "Lisa järjehoidja"
524 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
525 #, fuzzy
526 msgid "Saved session"
527 msgstr "~Salvesta parameetrid"
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
530 #, fuzzy
531 msgid "Bookmark tabs"
532 msgstr "Järjehoidjad"
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
535 #, fuzzy
536 msgid "Enter folder name"
537 msgstr "Sisesta lingi number"
539 #: src/cache/dialogs.c:72
540 #, fuzzy
541 msgid "Proxy URL"
542 msgstr "Ava URL"
544 #: src/cache/dialogs.c:77
545 msgid "Redirect"
546 msgstr ""
548 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
549 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
550 msgid "Size"
551 msgstr "Suurus"
553 #: src/cache/dialogs.c:87
554 msgid "Loaded size"
555 msgstr ""
557 #: src/cache/dialogs.c:90
558 #, fuzzy
559 msgid "Content type"
560 msgstr "Sisu tüüp on"
562 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
563 msgid "Last modified"
564 msgstr "Viimati muudetud"
566 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
567 msgid "SSL Cipher"
568 msgstr ""
570 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
571 msgid "Encoding"
572 msgstr ""
574 #: src/cache/dialogs.c:112
575 msgid "Flags"
576 msgstr ""
578 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
579 msgid "incomplete"
580 msgstr "pooleli"
582 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
583 msgid "invalid"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
587 #: src/cookies/dialogs.c:369
588 msgid "Expires"
589 msgstr ""
591 #: src/cache/dialogs.c:131
592 msgid "ID"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
596 #, fuzzy
597 msgid "Header"
598 msgstr "Päise info"
600 #. cant_delete_item
601 #: src/cache/dialogs.c:187
602 #, c-format
603 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
604 msgstr ""
606 #. cant_delete_used_item
607 #: src/cache/dialogs.c:189
608 #, c-format
609 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
610 msgstr ""
612 #. delete_marked_items_title
613 #: src/cache/dialogs.c:195
614 #, fuzzy
615 msgid "Delete marked cache entries"
616 msgstr "Märgista väli"
618 #. delete_marked_items
619 #: src/cache/dialogs.c:197
620 #, fuzzy
621 msgid "Delete marked cache entries?"
622 msgstr "Märgista väli"
624 #. delete_item_title
625 #: src/cache/dialogs.c:203
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete cache entry"
628 msgstr "Kustuta järjehoidja"
630 #: src/cache/dialogs.c:205
631 #, c-format
632 msgid "Delete this cache entry?"
633 msgstr ""
635 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
636 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
637 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
638 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
640 #, fuzzy
641 msgid "~Info"
642 msgstr "Info"
644 #: src/cache/dialogs.c:237
645 #, fuzzy
646 msgid "Cache manager"
647 msgstr "Järjehoidja haldur"
649 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
650 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
651 #. These two actions are common over all keymaps:
652 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
653 #: src/config/actions-menu.inc:5
654 #, fuzzy
655 msgid "Do nothing"
656 msgstr "Alla laadimine"
658 #: src/config/actions-edit.inc:7
659 msgid "Attempt to auto-complete the input"
660 msgstr ""
662 #: src/config/actions-edit.inc:8
663 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
664 msgstr ""
666 #: src/config/actions-edit.inc:9
667 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
668 msgstr ""
670 #: src/config/actions-edit.inc:10
671 msgid "Delete character in front of the cursor"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:11
675 msgid "Go to the first line of the buffer"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
679 #, fuzzy
680 msgid "Cancel current state"
681 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
683 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
684 msgid "Copy text to clipboard"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:14
688 msgid "Cut text to clipboard"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
692 msgid "Delete character under cursor"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
696 msgid "Move cursor downwards"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
700 msgid "Go to the end of the page/line"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:18
704 msgid "Go to the last line of the buffer"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
708 #: src/config/actions-menu.inc:12
709 #, fuzzy
710 msgid "Follow the current link"
711 msgstr "Järgi linki"
713 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
714 msgid "Go to the start of the page/line"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:21
718 #, fuzzy
719 msgid "Delete to beginning of line"
720 msgstr "Kustutada laiend"
722 #: src/config/actions-edit.inc:22
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete to end of line"
725 msgstr "Kustutada laiend"
727 #: src/config/actions-edit.inc:23
728 msgid "Delete backwards to start of word"
729 msgstr ""
731 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
732 #, fuzzy
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "Plokk kursor"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "Plokk kursor"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
742 #, fuzzy
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "Plokk kursor"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr ""
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr ""
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 #, fuzzy
760 msgid "Move to the previous item"
761 msgstr "Plokk kursor"
763 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:79
764 #: src/config/actions-menu.inc:21
765 #, fuzzy
766 msgid "Redraw the terminal"
767 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
769 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
770 #, fuzzy
771 msgid "Move the cursor right"
772 msgstr "Plokk kursor"
774 #: src/config/actions-edit.inc:33
775 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
776 msgstr ""
778 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
779 msgid "Move cursor upwards"
780 msgstr ""
782 #: src/config/actions-main.inc:8
783 #, fuzzy
784 msgid "Abort connection"
785 msgstr "ühendused"
787 #: src/config/actions-main.inc:9
788 #, fuzzy
789 msgid "Add a new bookmark"
790 msgstr "Lisa järjehoidja"
792 #: src/config/actions-main.inc:10
793 msgid "Add a new bookmark using current link"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:11
797 #, fuzzy
798 msgid "Bookmark all open tabs"
799 msgstr "Järjehoidjad"
801 #: src/config/actions-main.inc:12
802 #, fuzzy
803 msgid "Open authentication manager"
804 msgstr "Järjehoidja haldur"
806 #: src/config/actions-main.inc:13
807 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:14
811 #, fuzzy
812 msgid "Open bookmark manager"
813 msgstr "Järjehoidja haldur"
815 #: src/config/actions-main.inc:15
816 #, fuzzy
817 msgid "Open cache manager"
818 msgstr "Järjehoidja haldur"
820 #: src/config/actions-main.inc:16
821 msgid "Free unused cache entries"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:17
825 #, fuzzy
826 msgid "Open cookie manager"
827 msgstr "Järjehoidja haldur"
829 #: src/config/actions-main.inc:18
830 msgid "Reload cookies file"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:20
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page"
836 msgstr "Laadi alla pilt"
838 #: src/config/actions-main.inc:21
839 #, fuzzy
840 msgid "Open download manager"
841 msgstr "Laadi alla pilt"
843 #: src/config/actions-main.inc:22
844 msgid "Enter ex-mode (command line)"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:23
848 msgid "Open the File menu"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:24
852 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:25
856 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:26
860 msgid "Forget authentication credentials"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:27
864 #, fuzzy
865 msgid "Open form history manager"
866 msgstr "Mälu otsas"
868 #: src/config/actions-main.inc:28
869 msgid "Pass URI of current frame to external command"
870 msgstr ""
872 #: src/config/actions-main.inc:29
873 msgid "Maximize the current frame"
874 msgstr ""
876 #: src/config/actions-main.inc:30
877 msgid "Move to the next frame"
878 msgstr ""
880 #: src/config/actions-main.inc:31
881 msgid "Move to the previous frame"
882 msgstr ""
884 #: src/config/actions-main.inc:32
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
886 msgstr ""
888 #: src/config/actions-main.inc:33
889 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
890 msgstr ""
892 #: src/config/actions-main.inc:34
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
894 msgstr ""
896 #: src/config/actions-main.inc:35
897 msgid "Go to the homepage"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:36
901 #, fuzzy
902 msgid "Show information about the current page protocol headers"
903 msgstr "Laadi alla pilt"
905 #: src/config/actions-main.inc:37
906 msgid "Open history manager"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:38
910 msgid "Return to the previous document in history"
911 msgstr ""
913 #: src/config/actions-main.inc:39
914 #, fuzzy
915 msgid "Go forward in history"
916 msgstr "Ajalugu puudub"
918 #: src/config/actions-main.inc:40
919 #, fuzzy
920 msgid "Jump to link"
921 msgstr "Mine lingile"
923 #: src/config/actions-main.inc:41
924 msgid "Open keybinding manager"
925 msgstr ""
927 #: src/config/actions-main.inc:42
928 #, fuzzy
929 msgid "Kill all backgrounded connections"
930 msgstr "Eemalda taustaühendused"
932 #: src/config/actions-main.inc:43
933 #, fuzzy
934 msgid "Download the current link"
935 msgstr "Laadi alla link"
937 #: src/config/actions-main.inc:44
938 #, fuzzy
939 msgid "Download the current image"
940 msgstr "Laadi alla pilt"
942 #: src/config/actions-main.inc:45
943 msgid "Attempt to resume download of the current link"
944 msgstr ""
946 #: src/config/actions-main.inc:46
947 msgid "Pass URI of current link to external command"
948 msgstr ""
950 #: src/config/actions-main.inc:48
951 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
952 msgstr ""
954 #: src/config/actions-main.inc:49
955 msgid "Open the link context menu"
956 msgstr ""
958 #: src/config/actions-main.inc:50
959 #, fuzzy
960 msgid "Open the form fields menu"
961 msgstr "Ava uues aknas"
963 #: src/config/actions-main.inc:51
964 msgid "Open a Lua console"
965 msgstr ""
967 #: src/config/actions-main.inc:52
968 msgid "Go at a specified mark"
969 msgstr ""
971 #: src/config/actions-main.inc:53
972 msgid "Set a mark"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:54
976 msgid "Activate the menu"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:55
980 #, fuzzy
981 msgid "Move cursor down"
982 msgstr "Plokk kursor"
984 #: src/config/actions-main.inc:56
985 #, fuzzy
986 msgid "Move cursor left"
987 msgstr "Plokk kursor"
989 #: src/config/actions-main.inc:57
990 #, fuzzy
991 msgid "Move cursor right"
992 msgstr "Plokk kursor"
994 #: src/config/actions-main.inc:58
995 #, fuzzy
996 msgid "Move cursor up"
997 msgstr "Plokk kursor"
999 #: src/config/actions-main.inc:59
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move to the end of the document"
1002 msgstr "Plokk kursor"
1004 #: src/config/actions-main.inc:60
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Move to the start of the document"
1007 msgstr "Plokk kursor"
1009 #: src/config/actions-main.inc:61
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Move one link down"
1012 msgstr "Plokk kursor"
1014 #: src/config/actions-main.inc:62
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Move one link left"
1017 msgstr "Plokk kursor"
1019 #: src/config/actions-main.inc:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Move to the next link"
1022 msgstr "Plokk kursor"
1024 #: src/config/actions-main.inc:64
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Move to the previous link"
1027 msgstr "Plokk kursor"
1029 #: src/config/actions-main.inc:65
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Move one link right"
1032 msgstr "Plokk kursor"
1034 #: src/config/actions-main.inc:66
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Move one link up"
1037 msgstr "Mine lingile"
1039 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:18
1040 msgid "Move downwards by a page"
1041 msgstr ""
1043 #: src/config/actions-main.inc:68 src/config/actions-menu.inc:19
1044 msgid "Move upwards by a page"
1045 msgstr ""
1047 #: src/config/actions-main.inc:69
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Open the current link in a new tab"
1050 msgstr "Ava uues aknas"
1052 #: src/config/actions-main.inc:70
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1055 msgstr "Ava uues aknas"
1057 #: src/config/actions-main.inc:71
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Open the current link in a new window"
1060 msgstr "Ava uues aknas"
1062 #: src/config/actions-main.inc:72
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Open a new tab"
1065 msgstr "Ava uues aknas"
1067 #: src/config/actions-main.inc:73
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Open a new tab in the background"
1070 msgstr "Taustale"
1072 #: src/config/actions-main.inc:74
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open a new window"
1075 msgstr "Ava uues aknas"
1077 #: src/config/actions-main.inc:75
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Open an OS shell"
1080 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1082 #: src/config/actions-main.inc:76
1083 msgid "Open options manager"
1084 msgstr ""
1086 #: src/config/actions-main.inc:77
1087 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/actions-main.inc:78
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Quit without confirmation"
1093 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1095 #: src/config/actions-main.inc:80
1096 msgid "Reload the current page"
1097 msgstr ""
1099 #: src/config/actions-main.inc:81
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Re-render the current page"
1102 msgstr "Nä~ita pilti"
1104 #: src/config/actions-main.inc:82
1105 msgid "Reset form items to their initial values"
1106 msgstr ""
1108 #: src/config/actions-main.inc:83
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Show information about the currently used resources"
1111 msgstr "Laadi alla pilt"
1113 #: src/config/actions-main.inc:84
1114 msgid "Save the current document in source form"
1115 msgstr ""
1117 #: src/config/actions-main.inc:85
1118 msgid "Save the current document in formatted form"
1119 msgstr ""
1121 #: src/config/actions-main.inc:86
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Save options"
1124 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1126 #: src/config/actions-main.inc:87
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Save URL as"
1129 msgstr "Salvesta ~URL"
1131 #: src/config/actions-main.inc:88
1132 msgid "Scroll down"
1133 msgstr ""
1135 #: src/config/actions-main.inc:89
1136 msgid "Scroll left"
1137 msgstr ""
1139 #: src/config/actions-main.inc:90
1140 msgid "Scroll right"
1141 msgstr ""
1143 #: src/config/actions-main.inc:91
1144 msgid "Scroll up"
1145 msgstr ""
1147 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-menu.inc:23
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Search for a text pattern"
1150 msgstr "Tekstiotsing"
1152 #: src/config/actions-main.inc:93
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Search backwards for a text pattern"
1155 msgstr "Tekstiotsing"
1157 #: src/config/actions-main.inc:94 src/config/actions-main.inc:95
1158 msgid "Search link text by typing ahead"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:96
1162 msgid "Search document text by typing ahead"
1163 msgstr ""
1165 #: src/config/actions-main.inc:97
1166 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1167 msgstr ""
1169 #: src/config/actions-main.inc:98
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Show terminal options dialog"
1172 msgstr "Terminali seaded"
1174 #: src/config/actions-main.inc:99
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Submit form"
1177 msgstr "E~sita vorm"
1179 #: src/config/actions-main.inc:100
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Submit form and reload"
1182 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1184 #: src/config/actions-main.inc:101 src/terminal/tab.c:205
1185 #: src/terminal/tab.c:249
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Close tab"
1188 msgstr "Sulge"
1190 #: src/config/actions-main.inc:102
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Close all tabs but the current one"
1193 msgstr "Laadi alla pilt"
1195 #: src/config/actions-main.inc:103
1196 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:104
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Open the tab menu"
1202 msgstr "Ava uues aknas"
1204 #: src/config/actions-main.inc:105
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Move the current tab to the left"
1207 msgstr "Ava uues aknas"
1209 #: src/config/actions-main.inc:106
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Move the current tab to the right"
1212 msgstr "Ava uues aknas"
1214 #: src/config/actions-main.inc:107
1215 msgid "Next tab"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/actions-main.inc:108
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Previous tab"
1221 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1223 #: src/config/actions-main.inc:109
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Open the terminal resize dialog"
1226 msgstr "Terminali seaded"
1228 #: src/config/actions-main.inc:110
1229 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1230 msgstr ""
1232 #: src/config/actions-main.inc:111
1233 msgid "Toggle displaying of links to images"
1234 msgstr ""
1236 #: src/config/actions-main.inc:112
1237 msgid "Toggle rendering of tables"
1238 msgstr ""
1240 #: src/config/actions-main.inc:113
1241 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1242 msgstr ""
1244 #: src/config/actions-main.inc:114
1245 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1246 msgstr ""
1248 #: src/config/actions-main.inc:115
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Toggle mouse handling"
1251 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1253 #: src/config/actions-main.inc:116
1254 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/actions-main.inc:117
1258 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1259 msgstr ""
1261 #: src/config/actions-main.inc:118
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Toggle wrapping of text"
1264 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1266 #: src/config/actions-main.inc:119
1267 #, fuzzy
1268 msgid "View the current image"
1269 msgstr "Nä~ita pilti"
1271 #: src/config/actions-menu.inc:13
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Expand item"
1274 msgstr "nimi"
1276 #: src/config/actions-menu.inc:16
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Mark item"
1279 msgstr "Märgista väli"
1281 #: src/config/actions-menu.inc:24
1282 msgid "Select current highlighted item"
1283 msgstr ""
1285 #: src/config/actions-menu.inc:25
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Collapse item"
1288 msgstr "Kulunud aeg"
1290 #: src/config/cmdline.c:91
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1293 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1295 #: src/config/cmdline.c:114
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Unknown option %s"
1298 msgstr "Ühendused"
1300 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1301 #: src/config/opttypes.c:38
1302 msgid "Parameter expected"
1303 msgstr ""
1305 #: src/config/cmdline.c:158
1306 msgid "Too many parameters"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:163
1310 #, fuzzy
1311 msgid "error"
1312 msgstr "Viga"
1314 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1315 #, c-format
1316 msgid "Host not found"
1317 msgstr "Ei leidnud hosti"
1319 #: src/config/cmdline.c:179
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Resolver error"
1322 msgstr "Salvestamise viga"
1324 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1325 #: src/util/secsave.c:379
1326 msgid "Out of memory"
1327 msgstr "Mälu otsas"
1329 #: src/config/cmdline.c:264
1330 msgid "Too many arguments"
1331 msgstr ""
1333 #: src/config/cmdline.c:282
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1336 msgstr "Pole paane"
1338 #: src/config/cmdline.c:287
1339 msgid "Garbage after quoted argument"
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:391
1343 msgid "Remote method not supported"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:443
1347 msgid "Template option folder"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:466
1351 #, c-format
1352 msgid "(default: %ld)"
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:473 src/config/cmdline.c:502
1356 #, c-format
1357 msgid "(default: \"%s\")"
1358 msgstr ""
1360 #: src/config/cmdline.c:478
1361 #, c-format
1362 msgid "(alias for %s)"
1363 msgstr ""
1365 #: src/config/cmdline.c:483 src/config/cmdline.c:492
1366 #, c-format
1367 msgid "(default: %s)"
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:626
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Configuration options"
1373 msgstr "Ühendused"
1375 #: src/config/cmdline.c:630
1376 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:631
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Options"
1382 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1384 #: src/config/cmdline.c:673
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Internal consistency error"
1387 msgstr "Sisemine viga"
1390 #: src/config/cmdline.c:709
1391 msgid "Restrict to anonymous mode"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:711
1395 msgid ""
1396 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1397 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1398 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1399 "in the association table can't be added or modified."
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:716
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Autosubmit first form"
1405 msgstr "E~sita vorm"
1407 #: src/config/cmdline.c:718
1408 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:720
1412 msgid "Clone internal session with given ID"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:722
1416 msgid ""
1417 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1418 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1419 "new instance. You don't want to use it."
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:728
1423 msgid "Name of directory with configuration file"
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:730
1427 msgid ""
1428 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1429 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1430 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1431 "relative to your HOME directory."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:735
1435 msgid "Print default configuration file to stdout"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:737
1439 msgid ""
1440 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1441 "defaults to stdout."
1442 msgstr ""
1444 #: src/config/cmdline.c:742
1445 msgid "Name of configuration file"
1446 msgstr ""
1448 #: src/config/cmdline.c:744
1449 msgid ""
1450 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1451 "options will be read from and written to. It should be\n"
1452 "relative to config-dir."
1453 msgstr ""
1455 #: src/config/cmdline.c:748
1456 msgid "Print help for configuration options"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:750
1460 msgid "Print help for configuration options and exit."
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:752
1464 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:754
1468 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:756
1472 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1473 msgstr ""
1475 #: src/config/cmdline.c:758
1476 msgid ""
1477 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1478 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1479 "user-defined ones on save."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:762
1483 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:764
1487 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:766
1491 msgid "Codepage to use with -dump"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:768
1495 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1496 msgstr ""
1498 #: src/config/cmdline.c:770
1499 msgid "Color mode used with -dump"
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:772
1503 msgid "Color mode used with -dump."
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:774
1507 msgid "Width of document formatted with -dump"
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:776
1511 msgid "Width of the dump output."
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:778
1515 msgid "Evaluate configuration file directive"
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:780
1519 msgid ""
1520 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1521 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1522 "read. Example usage:\n"
1523 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1524 msgstr ""
1526 #. lynx compatibility
1527 #: src/config/cmdline.c:786
1528 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:788
1532 msgid ""
1533 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1534 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1535 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:798
1539 msgid "Print usage help and exit"
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:800
1543 msgid "Print usage help and exit."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:802
1547 msgid "Only permit local connections"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:804
1551 msgid ""
1552 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1553 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1554 "servers will be permitted."
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:808
1558 msgid "Print detailed usage help and exit"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:810
1562 msgid "Print detailed usage help and exit."
1563 msgstr ""
1565 #: src/config/cmdline.c:812
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Look up specified host"
1568 msgstr "Pole programmi märgitud"
1570 #: src/config/cmdline.c:814
1571 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1572 msgstr ""
1574 #: src/config/cmdline.c:816
1575 msgid "Run as separate instance"
1576 msgstr ""
1578 #: src/config/cmdline.c:818
1579 msgid ""
1580 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1581 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1582 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1583 "option is used. See also -touch-files."
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:823
1587 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:825
1591 msgid ""
1592 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1593 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1594 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1595 msgstr ""
1597 #: src/config/cmdline.c:829
1598 msgid "Disable link numbering in dump output"
1599 msgstr ""
1601 #: src/config/cmdline.c:831
1602 msgid ""
1603 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1604 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:834
1608 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:836
1612 msgid ""
1613 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1614 "in dump output.\n"
1615 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1616 msgstr ""
1618 #: src/config/cmdline.c:840
1619 msgid "Control an already running ELinks"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:842
1623 msgid ""
1624 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1625 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1626 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1627 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1628 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1629 "tabs in the remote instance.\n"
1630 "Following is a list of the supported methods:\n"
1631 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1632 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1633 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1634 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1635 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1636 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1637 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1638 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1639 msgstr ""
1641 #: src/config/cmdline.c:858
1642 msgid "Connect to session ring with given ID"
1643 msgstr ""
1645 #: src/config/cmdline.c:860
1646 msgid ""
1647 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1648 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1649 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1650 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1651 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1652 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1653 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1654 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1655 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1656 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1657 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1658 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1659 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1660 "-touch-files."
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/cmdline.c:875
1664 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/cmdline.c:877
1668 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1669 msgstr ""
1671 #: src/config/cmdline.c:881
1672 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1673 msgstr ""
1675 #: src/config/cmdline.c:883
1676 msgid ""
1677 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1678 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1679 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1680 "these options."
1681 msgstr ""
1683 #: src/config/cmdline.c:888
1684 msgid "Verbose level"
1685 msgstr ""
1687 #: src/config/cmdline.c:890
1688 msgid ""
1689 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1690 "start up and while running:\n"
1691 "\t0 means only show serious errors\n"
1692 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1693 "\t2 means show all messages"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:896
1697 msgid "Print version information and exit"
1698 msgstr ""
1700 #: src/config/cmdline.c:898
1701 msgid "Print ELinks version information and exit."
1702 msgstr ""
1704 #: src/config/conf.c:722
1705 msgid ""
1706 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1707 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1708 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1709 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1710 msgstr ""
1712 #: src/config/conf.c:730
1713 msgid ""
1714 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1715 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1716 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1717 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1718 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1719 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1720 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/conf.c:740
1724 msgid ""
1725 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1726 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1727 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1728 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1729 msgstr ""
1731 #: src/config/conf.c:751
1732 msgid ""
1733 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1734 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1735 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1736 msgstr ""
1738 #: src/config/conf.c:764
1739 msgid "Automatically saved options\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/config/conf.c:776
1743 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1744 msgstr ""
1746 #: src/config/dialogs.c:53
1747 msgid "Write config success"
1748 msgstr ""
1750 #: src/config/dialogs.c:54
1751 #, c-format
1752 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1753 msgstr ""
1755 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1756 #: src/config/dialogs.c:58
1757 msgid "~Do not show anymore"
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/dialogs.c:69
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Write config error"
1763 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1765 #: src/config/dialogs.c:70
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid ""
1768 "Unable to write to config file %s.\n"
1769 "%s"
1770 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1772 #: src/config/dialogs.c:125
1773 #, fuzzy
1774 msgid "modified"
1775 msgstr "Andmed muudetud"
1777 #: src/config/dialogs.c:145
1778 msgid "(expand by pressing space)"
1779 msgstr ""
1781 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1782 #. *
1783 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1784 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1785 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1786 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1787 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1788 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1789 #. *   the restrict_852 option.
1790 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1791 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1792 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1793 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1794 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1795 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1796 #. *   graphical.
1797 #. *
1798 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1799 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1800 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1801 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1802 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1803 #: src/config/options.inc:840
1804 msgid "Type"
1805 msgstr ""
1807 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1808 #: src/cookies/dialogs.c:367
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Value"
1811 msgstr "väärtus"
1813 #: src/config/dialogs.c:178
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "\n"
1817 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1818 msgstr ""
1820 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1821 msgid "N/A"
1822 msgstr ""
1824 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1825 msgid "Description"
1826 msgstr ""
1828 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1829 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1830 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1831 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1832 msgid "Error"
1833 msgstr "Viga"
1835 #: src/config/dialogs.c:292
1836 msgid "Bad option value."
1837 msgstr ""
1839 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1840 msgid "Edit"
1841 msgstr "Redigeeri"
1843 #: src/config/dialogs.c:391
1844 msgid ""
1845 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1846 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:433
1850 msgid ""
1851 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1852 "in addition to '_' and '-'."
1853 msgstr ""
1855 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1856 msgid "Add option"
1857 msgstr ""
1859 #: src/config/dialogs.c:455
1860 msgid "Cannot add an option here."
1861 msgstr ""
1863 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1864 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1865 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1250
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Sa~ve"
1869 msgstr "Salvesta"
1871 #: src/config/dialogs.c:512
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Option manager"
1874 msgstr "Järjehoidja haldur"
1876 #: src/config/dialogs.c:674
1877 msgid "Keystroke"
1878 msgstr ""
1880 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1881 msgid "Action"
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/dialogs.c:677
1885 msgid "Keymap"
1886 msgstr ""
1888 #: src/config/dialogs.c:816
1889 msgid "Keystroke already used"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/dialogs.c:817
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1896 "Are you sure you want to replace it?"
1897 msgstr ""
1899 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1900 msgid "Add keybinding"
1901 msgstr ""
1903 #: src/config/dialogs.c:843
1904 msgid "Invalid keystroke."
1905 msgstr ""
1907 #: src/config/dialogs.c:860
1908 msgid "Need to select an action."
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/dialogs.c:882
1912 #, c-format
1913 msgid ""
1914 "Action: %s\n"
1915 "Keymap: %s\n"
1916 "\n"
1917 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1918 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1919 "\n"
1920 "Keystroke"
1921 msgstr ""
1923 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1924 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1925 #, fuzzy
1926 msgid "~Toggle display"
1927 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1929 #: src/config/dialogs.c:938
1930 msgid "Keybinding manager"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/home.c:128
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1937 msgstr ""
1939 #: src/config/home.c:133
1940 #, c-format
1941 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1942 msgstr ""
1944 #: src/config/home.c:156
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1948 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1949 "directory."
1950 msgstr ""
1952 #: src/config/kbdbind.c:221
1953 msgid "Main mapping"
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/kbdbind.c:222
1957 msgid "Edit mapping"
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/kbdbind.c:223
1961 msgid "Menu mapping"
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1965 msgid "Unrecognised keymap"
1966 msgstr ""
1968 #: src/config/kbdbind.c:591
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Error parsing keystroke"
1971 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1973 #: src/config/kbdbind.c:595
1974 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/kbdbind.c:611
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Error registering event"
1980 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1983 #: src/config/options.inc:19
1984 msgid "Configuration system"
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:21
1988 msgid "Configuration handling options."
1989 msgstr ""
1991 #: src/config/options.inc:23
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Comments"
1994 msgstr "documents"
1996 #: src/config/options.inc:25
1997 msgid ""
1998 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1999 "0 is no comments are written\n"
2000 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2001 "2 is only the description is written\n"
2002 "3 is full comments are written"
2003 msgstr ""
2005 #: src/config/options.inc:31
2006 msgid "Indentation"
2007 msgstr ""
2009 #: src/config/options.inc:33
2010 msgid ""
2011 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2012 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2013 "when saving the configuration."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:37
2017 msgid "Saving style"
2018 msgstr ""
2020 #: src/config/options.inc:39
2021 msgid ""
2022 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2023 "0 is only values of current options are altered\n"
2024 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2025 "     are added at the end of the file\n"
2026 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2027 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2028 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2029 "     the file"
2030 msgstr ""
2032 #: src/config/options.inc:48
2033 msgid "Comments localization"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:50
2037 msgid ""
2038 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2039 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2040 "different language set in different terminals, the language\n"
2041 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2042 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2043 "considered unpredictable."
2044 msgstr ""
2046 #: src/config/options.inc:58
2047 msgid "Saving style warnings"
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:60
2051 msgid ""
2052 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2053 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:63
2057 msgid "Show template"
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:65
2061 msgid ""
2062 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2063 "manager and save them to the configuration file."
2064 msgstr ""
2066 #. Keep options in alphabetical order.
2067 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2068 msgid "Connections"
2069 msgstr "Ühendused"
2071 #: src/config/options.inc:73
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Connection options."
2074 msgstr "Ühendused"
2076 #: src/config/options.inc:76
2077 msgid "Asynchronous DNS"
2078 msgstr ""
2080 #: src/config/options.inc:78
2081 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:80
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Maximum connections"
2087 msgstr "Loon ühendust"
2089 #: src/config/options.inc:82
2090 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:84
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Maximum connections per host"
2096 msgstr "Loon ühendust"
2098 #: src/config/options.inc:86
2099 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:88
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Connection retries"
2105 msgstr "Ühendused"
2107 #: src/config/options.inc:90
2108 msgid ""
2109 "Number of tries to establish a connection.\n"
2110 "Zero means try forever."
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2114 msgid "Receive timeout"
2115 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2117 #: src/config/options.inc:95
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2120 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2122 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2123 msgid "Try IPv4 when connecting"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:100
2127 msgid ""
2128 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2129 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2130 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2131 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2132 "Note that you can also force a given protocol\n"
2133 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2134 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:110
2138 msgid ""
2139 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2140 "Do not touch this option.\n"
2141 "Note that you can also force a given protocol\n"
2142 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2143 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:118
2147 msgid "Try IPv6 when connecting"
2148 msgstr ""
2150 #: src/config/options.inc:120
2151 msgid ""
2152 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2153 "Note that you can also force a given protocol\n"
2154 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2155 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:126
2159 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:128
2163 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2164 msgstr ""
2166 #. Keep options in alphabetical order.
2167 #: src/config/options.inc:134
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Document"
2170 msgstr "documents"
2172 #: src/config/options.inc:136
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Document options."
2175 msgstr "Lehekülje ~info"
2177 #: src/config/options.inc:138
2178 msgid "Browsing"
2179 msgstr ""
2181 #: src/config/options.inc:140
2182 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:143
2186 msgid "Access keys"
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:145
2190 msgid ""
2191 "Options for handling of link access keys.\n"
2192 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2193 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2194 "the corresponding element will be given focus."
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:150
2198 msgid "Automatic links following"
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:152
2202 msgid ""
2203 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2204 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2205 "considered dangerous."
2206 msgstr ""
2208 #: src/config/options.inc:156
2209 msgid "Display access key in link info"
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:158
2213 msgid "Display access key in link info."
2214 msgstr ""
2216 #: src/config/options.inc:160
2217 msgid "Accesskey priority"
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:162
2221 msgid ""
2222 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2223 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2224 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2225 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:168
2229 msgid "Forms"
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:170
2233 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:172
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Submit form automatically"
2239 msgstr "Esita vorm"
2241 #: src/config/options.inc:174
2242 msgid ""
2243 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2244 "field selected."
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:177
2248 msgid "Confirm submission"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:179
2252 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:181
2256 msgid "Default form input size"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:183
2260 msgid "Default form input size if none is specified."
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:185
2264 msgid "Insert mode"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:187
2268 msgid ""
2269 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2270 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2271 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2272 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2273 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2274 "are always inserted into a selected text field."
2275 msgstr ""
2277 #: src/config/options.inc:194
2278 #, fuzzy
2279 msgid "External editor"
2280 msgstr "Sisemine viga"
2282 #: src/config/options.inc:196
2283 msgid ""
2284 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2285 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2286 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2287 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2288 "default to \"vi\"."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:203
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Images"
2294 msgstr "Pilt"
2296 #: src/config/options.inc:205
2297 msgid "Options for handling of images."
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:207
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Display style for image tags"
2303 msgstr "Näita"
2305 #: src/config/options.inc:209
2306 msgid ""
2307 "Display style for image tags when displayed:\n"
2308 "0     means always display IMG\n"
2309 "1     means always display filename\n"
2310 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2311 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:215
2315 msgid "Maximum length for image filename"
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:217
2319 msgid ""
2320 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2321 "0     means always display full filename\n"
2322 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2323 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:227
2327 msgid "Image links tagging"
2328 msgstr ""
2330 #: src/config/options.inc:229
2331 msgid ""
2332 "When to enclose image links:\n"
2333 "0 means never\n"
2334 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2335 "2 means always"
2336 msgstr ""
2338 #: src/config/options.inc:234
2339 msgid "Image link prefix"
2340 msgstr ""
2342 #: src/config/options.inc:236
2343 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2344 msgstr ""
2346 #: src/config/options.inc:238
2347 msgid "Image link suffix"
2348 msgstr ""
2350 #: src/config/options.inc:240
2351 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2352 msgstr ""
2354 #: src/config/options.inc:242
2355 msgid "Maximum length for image label"
2356 msgstr ""
2358 #: src/config/options.inc:244
2359 msgid ""
2360 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2361 "0     means always display full label\n"
2362 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2363 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2364 msgstr ""
2366 #: src/config/options.inc:249
2367 msgid "Display links to images w/o alt"
2368 msgstr ""
2370 #: src/config/options.inc:251
2371 msgid ""
2372 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2373 "is off, these images are completely invisible."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:254
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Display links to images"
2379 msgstr "Näita"
2381 #: src/config/options.inc:256
2382 msgid ""
2383 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2384 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2385 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2386 "as a link."
2387 msgstr ""
2389 #: src/config/options.inc:262
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Links"
2392 msgstr "~Link"
2394 #: src/config/options.inc:264
2395 msgid "Options for handling of links to other documents."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:266
2399 msgid "Active link"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:268
2403 msgid "Options for the active link."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:270
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Colors"
2409 msgstr "Värviline"
2411 #: src/config/options.inc:272
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Active link colors."
2414 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2416 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2417 #: src/config/options.inc:945
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Background color"
2420 msgstr "Taustale"
2422 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2423 #: src/config/options.inc:946
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Default background color."
2426 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2428 #. ==========================================================
2429 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2430 #. ==========================================================
2431 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2432 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2433 #. *    on it.
2434 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2435 #. * values of course so always use the macros below.
2436 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2437 #: src/config/options.inc:943
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Text color"
2440 msgstr "Teksti ala"
2442 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2443 #: src/config/options.inc:944
2444 msgid "Default text color."
2445 msgstr ""
2447 #: src/config/options.inc:282
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Enable color"
2450 msgstr "nimi"
2452 #: src/config/options.inc:284
2453 msgid ""
2454 "Enable use of the active link background and text color\n"
2455 "settings instead of the link colors from the document."
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:287
2459 msgid "Bold"
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:289
2463 msgid "Make the active link text bold."
2464 msgstr ""
2466 #: src/config/options.inc:291
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Invert colors"
2469 msgstr "Teksti ala"
2471 #: src/config/options.inc:293
2472 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2476 #: src/dialogs/options.c:231
2477 msgid "Underline"
2478 msgstr ""
2480 #: src/config/options.inc:298
2481 msgid "Underline the active link."
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:301
2485 msgid "Directory highlighting"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:303
2489 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2490 msgstr ""
2492 #: src/config/options.inc:305
2493 msgid "Number links"
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:307
2497 msgid "Display numbers next to the links."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:309
2501 msgid "Handling of target=_blank"
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:311
2505 msgid ""
2506 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2507 "0 means open link in current tab\n"
2508 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2509 "2 means open link in new tab in background\n"
2510 "3 means open link in new window"
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:324
2514 msgid "Use tabindex"
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:326
2518 msgid ""
2519 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2520 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2521 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2522 "to navigating the document."
2523 msgstr ""
2525 #: src/config/options.inc:331
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Missing fragment reporting"
2528 msgstr "Pole paane"
2530 #: src/config/options.inc:333
2531 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2532 msgstr ""
2534 #: src/config/options.inc:335
2535 msgid "Number keys select links"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:337
2539 msgid ""
2540 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2541 "is a tristate:\n"
2542 "0 means never\n"
2543 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2544 "2 means always"
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:343
2548 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:345
2552 msgid ""
2553 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2554 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2555 "warning dialog will ask before following the link."
2556 msgstr ""
2558 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2559 #. * for now as it doesn't work.
2560 #: src/config/options.inc:351
2561 msgid "Wrap-around links cycling"
2562 msgstr ""
2564 #. 0
2565 #: src/config/options.inc:353
2566 msgid ""
2567 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2568 "vice versa."
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:357
2572 msgid "Scrolling"
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:359
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Scrolling options."
2578 msgstr "Terminali seaded"
2580 #: src/config/options.inc:361
2581 msgid "Horizontal step"
2582 msgstr ""
2584 #: src/config/options.inc:363
2585 msgid ""
2586 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2587 "right is pressed and no prefix was given."
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:366
2591 msgid "Extended horizontal scrolling"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:368
2595 msgid ""
2596 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2597 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2598 "operations."
2599 msgstr ""
2601 #: src/config/options.inc:372
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Margin"
2604 msgstr "Hoiatus"
2606 #: src/config/options.inc:374
2607 msgid ""
2608 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2609 "document scrolls in that direction."
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:377
2613 msgid "Vertical step"
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:379
2617 msgid ""
2618 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2619 "down is pressed and no prefix was given."
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:383
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Searching"
2625 msgstr "Otsing"
2627 #: src/config/options.inc:385
2628 msgid "Options for searching."
2629 msgstr ""
2631 #: src/config/options.inc:387
2632 msgid "Case sensitivity"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:389
2636 msgid ""
2637 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2638 "case sensitivity."
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:393
2642 msgid "Regular expressions"
2643 msgstr ""
2645 #: src/config/options.inc:395
2646 msgid ""
2647 "Enable searching with regular expressions:\n"
2648 "0 for plain text searching\n"
2649 "1 for basic regular expression searches\n"
2650 "2 for extended regular expression searches"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:401
2654 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:403
2658 msgid ""
2659 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2660 "document."
2661 msgstr ""
2663 #: src/config/options.inc:406
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Wraparound"
2666 msgstr "Taustale"
2668 #: src/config/options.inc:408
2669 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2670 msgstr ""
2672 #: src/config/options.inc:410
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Show not found"
2675 msgstr "Ei leidnud hosti"
2677 #: src/config/options.inc:412
2678 msgid ""
2679 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2680 "0 means do nothing\n"
2681 "1 means beep the terminal\n"
2682 "2 means pop up message box"
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:417
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Typeahead searching"
2688 msgstr "Ebasobiv string"
2690 #: src/config/options.inc:419
2691 msgid ""
2692 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2693 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2694 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2695 "\n"
2696 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2697 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2698 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2699 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:428
2703 msgid "Horizontal text margin"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:430
2707 msgid "Horizontal text margin."
2708 msgstr ""
2710 #: src/config/options.inc:432
2711 msgid "Document meta refresh"
2712 msgstr ""
2714 #: src/config/options.inc:434
2715 msgid ""
2716 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2717 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2718 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2719 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2720 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2721 "number of seconds a refresh will wait."
2722 msgstr ""
2724 #: src/config/options.inc:441
2725 msgid "Document meta refresh minimum time"
2726 msgstr ""
2728 #: src/config/options.inc:443
2729 msgid ""
2730 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2731 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2732 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2733 "use refreshing with zero values."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:448
2737 msgid "Tables navigation order"
2738 msgstr ""
2740 #: src/config/options.inc:450
2741 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2742 msgstr ""
2744 #. Keep options in alphabetical order.
2745 #: src/config/options.inc:456
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Cache"
2748 msgstr "Tühista"
2750 #: src/config/options.inc:458
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Cache options."
2753 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2755 #: src/config/options.inc:460
2756 msgid "Cache information about redirects"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:462
2760 msgid ""
2761 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2762 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2763 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2764 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2765 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2766 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2767 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2768 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2769 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2770 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2771 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2772 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2773 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2774 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2775 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2776 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2777 "asking the server."
2778 msgstr ""
2780 #: src/config/options.inc:480
2781 msgid "Ignore cache-control info from server"
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:482
2785 msgid ""
2786 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2787 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:485
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Formatted documents"
2793 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2795 #: src/config/options.inc:487
2796 msgid "Format cache options."
2797 msgstr ""
2799 #: src/config/options.inc:489
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Number"
2802 msgstr "Vale number"
2804 #: src/config/options.inc:491
2805 msgid ""
2806 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2807 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2808 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2809 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2810 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2811 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2812 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2813 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2814 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2815 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2816 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2817 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2818 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2819 msgstr ""
2821 #. FIXME: Write more.
2822 #: src/config/options.inc:506
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Revalidation interval"
2825 msgstr "Salvestamise viga"
2827 #: src/config/options.inc:508
2828 msgid ""
2829 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2830 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2831 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2832 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2833 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2834 "\n"
2835 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2839 msgid "Memory cache"
2840 msgstr "Mälupuhver"
2842 #: src/config/options.inc:517
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Memory cache options."
2845 msgstr "Mälupuhver"
2847 #: src/config/options.inc:521
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2850 msgstr "Mälupuhver"
2852 #: src/config/options.inc:525
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Charset"
2855 msgstr "Kooditabel"
2857 #: src/config/options.inc:527
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Charset options."
2860 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2862 #: src/config/options.inc:529
2863 msgid "Default codepage"
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:531
2867 msgid ""
2868 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2869 "a codepage determined by a selected locale."
2870 msgstr ""
2872 #: src/config/options.inc:534
2873 msgid "Ignore charset info from server"
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:536
2877 msgid "Ignore charset info sent by server."
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:540
2881 msgid "Default color settings"
2882 msgstr ""
2884 #: src/config/options.inc:542
2885 msgid "Default document color settings."
2886 msgstr ""
2888 #: src/config/options.inc:553
2889 msgid "Link color"
2890 msgstr ""
2892 #: src/config/options.inc:555
2893 msgid "Default link color."
2894 msgstr ""
2896 #: src/config/options.inc:557
2897 msgid "Visited-link color"
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:559
2901 msgid "Default visited link color."
2902 msgstr ""
2904 #: src/config/options.inc:561
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Image-link color"
2907 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2909 #: src/config/options.inc:563
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Default image link color."
2912 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2914 #: src/config/options.inc:565
2915 msgid "Bookmarked-link color"
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:567
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Default bookmarked link color."
2921 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2923 #: src/config/options.inc:569
2924 msgid "Directory color"
2925 msgstr ""
2927 #: src/config/options.inc:571
2928 msgid ""
2929 "Default directory color.\n"
2930 "See document.browse.links.color_dirs option."
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:578
2934 msgid "Increase contrast"
2935 msgstr ""
2937 #: src/config/options.inc:580
2938 msgid ""
2939 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2940 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2941 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2942 "with the ensure_contrast option."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:585
2946 msgid "Ensure contrast"
2947 msgstr ""
2949 #: src/config/options.inc:587
2950 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2951 msgstr ""
2953 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2954 #. * handling.
2955 #: src/config/options.inc:592
2956 msgid "Use document-specified colors"
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:594
2960 msgid ""
2961 "Use colors specified in document:\n"
2962 "0 is use always the default settings\n"
2963 "1 is use document colors if available, except background\n"
2964 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2965 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2966 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2967 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2968 msgstr ""
2970 #. Keep options in alphabetical order.
2971 #: src/config/options.inc:607
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Downloading"
2974 msgstr "Alla laadimine"
2976 #: src/config/options.inc:609
2977 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:611
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Default download directory"
2983 msgstr "Alla laadimise viga"
2985 #: src/config/options.inc:613
2986 msgid "Default download directory."
2987 msgstr ""
2989 #: src/config/options.inc:615
2990 msgid "Set original time"
2991 msgstr ""
2993 #: src/config/options.inc:617
2994 msgid ""
2995 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2996 "stored on the server."
2997 msgstr ""
2999 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3000 #: src/config/options.inc:621
3001 msgid "Prevent overwriting"
3002 msgstr ""
3004 #: src/config/options.inc:623
3005 msgid ""
3006 "Prevent overwriting the local files:\n"
3007 "0 is files will silently be overwritten\n"
3008 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3009 "2 is ask the user"
3010 msgstr ""
3012 #: src/config/options.inc:628
3013 msgid "Notify download completion by bell"
3014 msgstr ""
3016 #: src/config/options.inc:630
3017 msgid ""
3018 "Audio notification when download is completed:\n"
3019 "0 is never\n"
3020 "1 is when background notification is active\n"
3021 "2 is always"
3022 msgstr ""
3024 #: src/config/options.inc:636
3025 msgid "Dump output"
3026 msgstr ""
3028 #: src/config/options.inc:638
3029 msgid "Dump output options."
3030 msgstr ""
3032 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3033 #: src/config/opttypes.c:404 src/dialogs/document.c:163
3034 msgid "Codepage"
3035 msgstr "Kooditabel"
3037 #: src/config/options.inc:642
3038 msgid ""
3039 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3040 "a codepage determined by a selected locale."
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Color mode"
3046 msgstr "Värviline"
3048 #. The list of modes must be at the end of this string
3049 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3050 #. * an outer list entry after an inner list.
3051 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3052 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3053 #: src/config/options.inc:652
3054 msgid ""
3055 "Color mode for dumps.\n"
3056 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3057 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3058 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3059 "The color modes are:\n"
3060 "-1 is standard dump mode\n"
3061 "0 is mono mode\n"
3062 "1 is 16 color mode\n"
3063 "2 is 88 color mode\n"
3064 "3 is 256 color mode\n"
3065 "4 is true color mode"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:665
3069 msgid "Footer"
3070 msgstr ""
3072 #: src/config/options.inc:667
3073 #, c-format
3074 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3075 msgstr ""
3077 #: src/config/options.inc:671
3078 #, c-format
3079 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:673
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Numbering"
3085 msgstr "Vale number"
3087 #: src/config/options.inc:675
3088 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:677
3092 #, fuzzy
3093 msgid "References"
3094 msgstr "Ressursid"
3096 #: src/config/options.inc:679
3097 msgid ""
3098 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3099 "in dump output."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:682
3103 msgid "Separator"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:684
3107 msgid "String which separates two dumps."
3108 msgstr ""
3110 #: src/config/options.inc:686
3111 msgid "Width"
3112 msgstr ""
3114 #: src/config/options.inc:688
3115 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3116 msgstr ""
3118 #: src/config/options.inc:692
3119 #, fuzzy
3120 msgid "History"
3121 msgstr "Ajalugu"
3123 #: src/config/options.inc:694
3124 msgid "History options."
3125 msgstr ""
3127 #: src/config/options.inc:696
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Keep unhistory"
3130 msgstr "Ajalugu puudub"
3132 #: src/config/options.inc:698
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3135 msgstr "Ajalugu puudub"
3137 #: src/config/options.inc:701
3138 #, fuzzy
3139 msgid "HTML rendering"
3140 msgstr "Kannan üle"
3142 #: src/config/options.inc:703
3143 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:705
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Display frames"
3149 msgstr "Näita"
3151 #: src/config/options.inc:707
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Display frames."
3154 msgstr "Näita"
3156 #: src/config/options.inc:709
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Display tables"
3159 msgstr "Näita"
3161 #: src/config/options.inc:711
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Display tables."
3164 msgstr "Näita"
3166 #: src/config/options.inc:713
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Display subscripts"
3169 msgstr "Näita ~usemap'i"
3171 #: src/config/options.inc:715
3172 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:717
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Display superscripts"
3178 msgstr "Näita ~usemap'i"
3180 #: src/config/options.inc:719
3181 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3182 msgstr ""
3184 #: src/config/options.inc:721
3185 msgid "Rendering of html link element"
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:723
3189 msgid ""
3190 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3191 "0 is nothing\n"
3192 "1 is title\n"
3193 "2 is name in addition\n"
3194 "3 is hreflang in addition\n"
3195 "4 is type in addition\n"
3196 "5 is everything"
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:731
3200 msgid "Underline links"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:733
3204 msgid "Underline links."
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:735
3208 msgid "Wrap non breaking space"
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:737
3212 msgid ""
3213 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3214 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3215 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3216 msgstr ""
3218 #: src/config/options.inc:742
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Plain rendering"
3221 msgstr "Kannan üle"
3223 #: src/config/options.inc:744
3224 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3225 msgstr ""
3227 #: src/config/options.inc:746
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Display URIs"
3230 msgstr "Näita"
3232 #: src/config/options.inc:748
3233 msgid "Display URIs in the document as links."
3234 msgstr ""
3236 #: src/config/options.inc:750
3237 msgid "Compress empty lines"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:752
3241 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:755
3245 msgid "URI passing"
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:757
3249 msgid ""
3250 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3251 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3252 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3253 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3254 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3255 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3256 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3257 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3258 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3259 "the tab-external-command actions."
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:770
3263 msgid ""
3264 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3265 "The format is:\n"
3266 "%c in the string means the current URL\n"
3267 "%% in the string means '%'\n"
3268 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3269 msgstr ""
3271 #. Keep options in alphabetical order.
3272 #: src/config/options.inc:780
3273 msgid "Information files"
3274 msgstr ""
3276 #: src/config/options.inc:782
3277 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3278 msgstr ""
3280 #: src/config/options.inc:784
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Save interval"
3283 msgstr "Salvestamise viga"
3285 #: src/config/options.inc:786
3286 msgid ""
3287 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3288 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:789
3292 msgid "Use secure file saving"
3293 msgstr ""
3295 #: src/config/options.inc:791
3296 msgid ""
3297 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3298 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3299 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3300 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3301 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3302 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3303 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3304 "and reducing reliability of this feature."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:800
3308 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:802
3312 msgid ""
3313 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3314 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3315 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3316 "to avoid excessive disk I/O."
3317 msgstr ""
3319 #. Keep options in alphabetical order.
3320 #: src/config/options.inc:811
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Terminals"
3323 msgstr "Terminali seaded"
3325 #: src/config/options.inc:813
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Terminal options."
3328 msgstr "Terminali seaded"
3330 #: src/config/options.inc:817
3331 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:842
3335 msgid ""
3336 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3337 "dialog box borders:\n"
3338 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3339 "1 is VT100, simple but portable\n"
3340 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3341 "3 is KOI-8\n"
3342 "4 is FreeBSD"
3343 msgstr ""
3345 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3346 msgid "Switch fonts for line drawing"
3347 msgstr ""
3349 #: src/config/options.inc:852
3350 msgid ""
3351 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3352 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3353 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3354 msgstr ""
3356 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3357 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3358 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3359 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3360 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3361 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3362 msgid "UTF-8 I/O"
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:863
3366 msgid ""
3367 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3368 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3369 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3373 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3374 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3376 #: src/config/options.inc:869
3377 msgid ""
3378 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3379 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3380 msgstr ""
3382 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Block cursor"
3385 msgstr "Plokk kursor"
3387 #: src/config/options.inc:874
3388 msgid ""
3389 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3390 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3391 "so that inversed text is displayed correctly."
3392 msgstr ""
3394 #. The list of modes must be at the end of this string
3395 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3396 #. * an outer list entry after an inner list.
3397 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3398 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3399 #: src/config/options.inc:885
3400 msgid ""
3401 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3402 "terminal.\n"
3403 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3404 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3405 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3406 "The color modes are:\n"
3407 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3408 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3409 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3410 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3411 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3415 msgid "Transparency"
3416 msgstr ""
3418 #: src/config/options.inc:900
3419 msgid ""
3420 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3421 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3422 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3423 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3424 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3425 "background\n"
3426 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3427 "sense only when colors are enabled."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:910
3431 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3432 msgstr ""
3434 #: src/config/options.inc:914
3435 msgid ""
3436 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3437 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3438 msgstr ""
3440 #. Keep options in alphabetical order.
3441 #: src/config/options.inc:921
3442 msgid "User interface"
3443 msgstr ""
3445 #: src/config/options.inc:923
3446 #, fuzzy
3447 msgid "User interface options."
3448 msgstr "Terminali seaded"
3450 #: src/config/options.inc:927
3451 msgid "Color settings"
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:929
3455 msgid "Default user interface color settings."
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:956
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Color terminals"
3461 msgstr "~BeOS-i terminal"
3463 #: src/config/options.inc:958
3464 msgid "Color settings for color terminal."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:960
3468 msgid "Non-color terminals"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:962
3472 msgid "Color settings for non-color terminal."
3473 msgstr ""
3475 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3476 #: src/config/options.inc:965
3477 msgid "Main menu bar"
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:967
3481 msgid "Main menu bar colors."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:969
3485 msgid "Unselected main menu bar item"
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:971
3489 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3490 msgstr ""
3492 #: src/config/options.inc:973
3493 msgid "Selected main menu bar item"
3494 msgstr ""
3496 #: src/config/options.inc:975
3497 msgid "Selected main menu bar item colors."
3498 msgstr ""
3500 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3501 msgid "Hotkey"
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:979
3505 msgid "Main menu hotkey colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3509 msgid "Unselected hotkey"
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:983
3513 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Selected hotkey"
3519 msgstr "Märgista väli"
3521 #: src/config/options.inc:987
3522 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:990
3526 msgid "Menu bar"
3527 msgstr ""
3529 #: src/config/options.inc:992
3530 msgid "Menu bar colors."
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:994
3534 msgid "Unselected menu item"
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:996
3538 msgid "Unselected menu item colors."
3539 msgstr ""
3541 #: src/config/options.inc:998
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Selected menu item"
3544 msgstr "Märgista väli"
3546 #: src/config/options.inc:1000
3547 msgid "Selected menu item colors."
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1002
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Marked menu item"
3553 msgstr "Märgista väli"
3555 #: src/config/options.inc:1004
3556 msgid "Marked menu item colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:1008
3560 msgid "Menu item hotkey colors."
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:1012
3564 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:1016
3568 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3569 msgstr ""
3571 #: src/config/options.inc:1018
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Menu frame"
3574 msgstr "Pole paane"
3576 #: src/config/options.inc:1020
3577 msgid "Menu frame colors."
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1023
3581 msgid "Dialog"
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1025
3585 msgid "Dialog colors."
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1035
3589 msgid "Generic"
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1037
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Generic dialog colors."
3595 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3597 #: src/config/options.inc:1039
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Frame"
3600 msgstr "nimi"
3602 #: src/config/options.inc:1041
3603 msgid "Dialog frame colors."
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1043
3607 msgid "Scrollbar"
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1045
3611 msgid "Scrollbar colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1047
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Selected scrollbar"
3617 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3619 #: src/config/options.inc:1049
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Scrollbar selected colors."
3622 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3624 #: src/config/options.inc:1053
3625 msgid "Dialog title colors."
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1055
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Text"
3631 msgstr "Teksti ala"
3633 #: src/config/options.inc:1057
3634 msgid "Dialog text colors."
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3638 msgid "Checkbox"
3639 msgstr "Märkeruut"
3641 #: src/config/options.inc:1061
3642 msgid "Dialog checkbox colors."
3643 msgstr ""
3645 #: src/config/options.inc:1063
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Selected checkbox"
3648 msgstr "Märgista väli"
3650 #: src/config/options.inc:1065
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3653 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3655 #: src/config/options.inc:1067
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Checkbox label"
3658 msgstr "Märkeruut"
3660 #: src/config/options.inc:1069
3661 msgid "Dialog checkbox label colors."
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1071
3665 msgid "Button"
3666 msgstr ""
3668 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3669 msgid "Dialog button colors."
3670 msgstr ""
3672 #: src/config/options.inc:1075
3673 msgid "Selected button"
3674 msgstr ""
3676 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3677 msgid "Dialog selected button colors."
3678 msgstr ""
3680 #: src/config/options.inc:1079
3681 msgid "Button shortcut"
3682 msgstr ""
3684 #: src/config/options.inc:1083
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Selected button shortcut"
3687 msgstr "Märgista väli"
3689 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3690 msgid "Text field"
3691 msgstr "Tekstiväli"
3693 #: src/config/options.inc:1089
3694 msgid "Dialog text field colors."
3695 msgstr ""
3697 #: src/config/options.inc:1091
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Text field text"
3700 msgstr "Tekstiväli"
3702 #: src/config/options.inc:1093
3703 msgid "Dialog field text colors."
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1095
3707 msgid "Meter"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1097
3711 msgid "Dialog meter colors."
3712 msgstr ""
3714 #: src/config/options.inc:1099
3715 msgid "Shadow"
3716 msgstr ""
3718 #: src/config/options.inc:1101
3719 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1103
3723 msgid "Title bar"
3724 msgstr ""
3726 #: src/config/options.inc:1105
3727 msgid "Title bar colors."
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1107
3731 msgid "Generic title bar"
3732 msgstr ""
3734 #: src/config/options.inc:1109
3735 msgid "Generic title bar colors."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1111
3739 msgid "Title bar text"
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1113
3743 msgid "Title bar text colors."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1116
3747 msgid "Status bar"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1118
3751 msgid "Status bar colors."
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1120
3755 msgid "Generic status bar"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1122
3759 msgid "Generic status bar colors."
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1124
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Status bar text"
3765 msgstr "Tekstiotsing"
3767 #: src/config/options.inc:1126
3768 msgid "Status bar text colors."
3769 msgstr ""
3771 #: src/config/options.inc:1129
3772 msgid "Tabs bar"
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1131
3776 msgid "Tabs bar colors."
3777 msgstr ""
3779 #: src/config/options.inc:1133
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Unvisited tab"
3782 msgstr "Märgista väli"
3784 #: src/config/options.inc:1135
3785 msgid ""
3786 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3787 "selected since they completed loading."
3788 msgstr ""
3790 #: src/config/options.inc:1138
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Unselected tab"
3793 msgstr "Märgista väli"
3795 #: src/config/options.inc:1140
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Unselected tab colors."
3798 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3800 #: src/config/options.inc:1142
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Loading tab"
3803 msgstr "laadin"
3805 #: src/config/options.inc:1144
3806 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1146
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Selected tab"
3812 msgstr "Märgista väli"
3814 #: src/config/options.inc:1148
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Selected tab colors."
3817 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3819 #: src/config/options.inc:1150
3820 msgid "Tab separator"
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1152
3824 msgid "Tab separator colors."
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1155
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Searched strings"
3830 msgstr "Ebasobiv string"
3832 #: src/config/options.inc:1157
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Searched string highlight colors."
3835 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3837 #. ==========================================================
3838 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3839 #. ==========================================================
3840 #. Keep options in alphabetical order.
3841 #: src/config/options.inc:1166
3842 msgid "Dialog settings"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1168
3846 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1171
3850 msgid "Minimal height of listbox widget"
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1173
3854 msgid ""
3855 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3856 "or global history)."
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1176
3860 msgid "Drop shadows"
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1178
3864 msgid ""
3865 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3866 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3867 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1182
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Underline menu hotkeys"
3873 msgstr "Märgista väli"
3875 #: src/config/options.inc:1184
3876 msgid ""
3877 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3878 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1187
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Underline button shortcuts"
3884 msgstr "Märgista väli"
3886 #: src/config/options.inc:1189
3887 msgid ""
3888 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3889 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1193
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Timer options"
3895 msgstr "Terminali seaded"
3897 #: src/config/options.inc:1195
3898 msgid ""
3899 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3900 "even find this useful, although you may not believe that."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1201
3904 msgid ""
3905 "Whether to enable the timer or not:\n"
3906 "0 is don't count down anything\n"
3907 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3908 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1208
3912 msgid ""
3913 "Whether to enable the timer or not:\n"
3914 "0 is don't count down anything\n"
3915 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3916 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1214
3920 msgid "Duration"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1216
3924 msgid ""
3925 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3926 "should be enough for just everyone (TM)."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1221
3930 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1224
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Window tabs"
3936 msgstr "Aken"
3938 #: src/config/options.inc:1226
3939 msgid "Window tabs settings."
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/options.inc:1228
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Display tabs bar"
3945 msgstr "Näita ~usemap'i"
3947 #: src/config/options.inc:1230
3948 msgid ""
3949 "Show tabs bar on the screen:\n"
3950 "0 means never\n"
3951 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3952 "2 means always"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1235
3956 msgid "Tab bar at top"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/options.inc:1237
3960 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1239
3964 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/options.inc:1241
3968 msgid ""
3969 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3970 "vice versa."
3971 msgstr ""
3973 #: src/config/options.inc:1244
3974 msgid "Confirm tab closing"
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1246
3978 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:405
3982 msgid "Language"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/options.inc:1252
3986 msgid ""
3987 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3988 "be extracted from the environment dynamically."
3989 msgstr ""
3991 #: src/config/options.inc:1255
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Display menu bar always"
3994 msgstr "Näita ~usemap'i"
3996 #: src/config/options.inc:1257
3997 msgid "Always show menu bar on the screen."
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/options.inc:1259
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Display status bar"
4003 msgstr "Näita ~usemap'i"
4005 #: src/config/options.inc:1261
4006 msgid "Show status bar on the screen."
4007 msgstr ""
4009 #: src/config/options.inc:1263
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Display title bar"
4012 msgstr "Näita ~usemap'i"
4014 #: src/config/options.inc:1265
4015 msgid "Show title bar on the screen."
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/options.inc:1267
4019 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/options.inc:1269
4023 msgid ""
4024 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4025 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4026 msgstr ""
4028 #: src/config/options.inc:1272
4029 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4030 msgstr ""
4032 #: src/config/options.inc:1274
4033 msgid ""
4034 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4035 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4036 "pop up."
4037 msgstr ""
4039 #: src/config/options.inc:1279
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Sessions"
4042 msgstr "Laiend(id)"
4044 #: src/config/options.inc:1281
4045 msgid "Sessions settings."
4046 msgstr ""
4048 #: src/config/options.inc:1283
4049 msgid "Keep session active"
4050 msgstr ""
4052 #: src/config/options.inc:1285
4053 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4054 msgstr ""
4056 #: src/config/options.inc:1287
4057 msgid "Auto save session"
4058 msgstr ""
4060 #: src/config/options.inc:1289
4061 msgid ""
4062 "Automatically save the session when quitting.\n"
4063 "This feature requires bookmark support."
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1292
4067 msgid "Auto restore session"
4068 msgstr ""
4070 #: src/config/options.inc:1294
4071 msgid ""
4072 "Automatically restore the session at start.\n"
4073 "This feature requires bookmark support."
4074 msgstr ""
4076 #: src/config/options.inc:1297
4077 msgid "Auto save and restore session folder name"
4078 msgstr ""
4080 #: src/config/options.inc:1299
4081 msgid ""
4082 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4083 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4084 "This only makes sense with bookmark support."
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1303
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Homepage URI"
4090 msgstr "Kooditabel"
4092 #: src/config/options.inc:1305
4093 msgid ""
4094 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4095 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4096 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4097 "as homepage URI instead."
4098 msgstr ""
4100 #: src/config/options.inc:1311
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Date format"
4103 msgstr "Faili üles laadimine"
4105 #: src/config/options.inc:1313
4106 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4107 msgstr ""
4109 #: src/config/options.inc:1316
4110 msgid "Set window title"
4111 msgstr ""
4113 #: src/config/options.inc:1318
4114 msgid ""
4115 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4116 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4117 "shown on the window titlebar."
4118 msgstr ""
4120 #: src/config/opttypes.c:54
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Read error"
4123 msgstr "Salvestamise viga"
4125 #: src/config/opttypes.c:399
4126 msgid "Boolean"
4127 msgstr ""
4129 #: src/config/opttypes.c:399
4130 msgid "[0|1]"
4131 msgstr ""
4133 #: src/config/opttypes.c:400
4134 msgid "Integer"
4135 msgstr ""
4137 #: src/config/opttypes.c:400 src/config/opttypes.c:401
4138 msgid "<num>"
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/opttypes.c:401
4142 msgid "Longint"
4143 msgstr ""
4145 #: src/config/opttypes.c:402
4146 msgid "String"
4147 msgstr ""
4149 #: src/config/opttypes.c:402
4150 msgid "<str>"
4151 msgstr ""
4153 #: src/config/opttypes.c:404
4154 #, fuzzy
4155 msgid "<codepage>"
4156 msgstr "Kooditabel"
4158 #: src/config/opttypes.c:405
4159 #, fuzzy
4160 msgid "<language>"
4161 msgstr "Kee~l"
4163 #: src/config/opttypes.c:406
4164 msgid "Color"
4165 msgstr "Värviline"
4167 #: src/config/opttypes.c:406
4168 msgid "<color|#rrggbb>"
4169 msgstr ""
4171 #: src/config/opttypes.c:408
4172 msgid "Special"
4173 msgstr ""
4175 #: src/config/opttypes.c:410
4176 msgid "Alias"
4177 msgstr ""
4179 #. tree
4180 #: src/config/opttypes.c:413
4181 msgid "Folder"
4182 msgstr ""
4184 #. name:
4185 #: src/config/timer.c:82
4186 msgid "Periodic Saving"
4187 msgstr ""
4189 #. name:
4190 #: src/config/urlhist.c:61
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Goto URL History"
4193 msgstr "Ajalugu puudub"
4195 #. name:
4196 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4197 msgid "Cookies"
4198 msgstr ""
4200 #: src/cookies/cookies.c:90
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cookies options."
4203 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4205 #: src/cookies/cookies.c:92
4206 msgid "Accept policy"
4207 msgstr ""
4209 #: src/cookies/cookies.c:95
4210 msgid ""
4211 "Cookies accepting policy:\n"
4212 "0 is accept no cookies\n"
4213 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4214 "2 is accept all cookies"
4215 msgstr ""
4217 #: src/cookies/cookies.c:100
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Maximum age"
4220 msgstr "Loon ühendust"
4222 #: src/cookies/cookies.c:102
4223 msgid ""
4224 "Cookie maximum age (in days):\n"
4225 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4226 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4227 "   expiration date\n"
4228 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4229 "   number of days"
4230 msgstr ""
4232 #: src/cookies/cookies.c:109
4233 msgid "Paranoid security"
4234 msgstr ""
4236 #: src/cookies/cookies.c:111
4237 msgid ""
4238 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4239 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4240 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4241 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4242 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4243 msgstr ""
4245 #: src/cookies/cookies.c:117
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Saving"
4248 msgstr "keskm."
4250 #: src/cookies/cookies.c:119
4251 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4252 msgstr ""
4254 #: src/cookies/cookies.c:121
4255 msgid "Resaving"
4256 msgstr ""
4258 #: src/cookies/cookies.c:123
4259 msgid ""
4260 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4261 "cookie saving (cookies.save) is off."
4262 msgstr ""
4264 #: src/cookies/cookies.c:817
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cannot save cookies"
4267 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4269 #: src/cookies/cookies.c:828
4270 msgid "ELinks was started without a home directory."
4271 msgstr ""
4273 #: src/cookies/cookies.c:834
4274 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4275 msgstr ""
4277 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Domain"
4280 msgstr "Lehekülje ~info"
4282 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4283 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4284 msgid "Path"
4285 msgstr ""
4287 #: src/cookies/dialogs.c:41
4288 #, fuzzy
4289 msgid "at quit time"
4290 msgstr "hinnatud aeg"
4292 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Secure"
4295 msgstr "hetkk."
4297 #: src/cookies/dialogs.c:50
4298 #, fuzzy
4299 msgid "yes"
4300 msgstr "baite"
4302 #: src/cookies/dialogs.c:50
4303 #, fuzzy
4304 msgid "no"
4305 msgstr "Info"
4307 #: src/cookies/dialogs.c:82
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4310 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4312 #: src/cookies/dialogs.c:90
4313 msgid "Accept cookie?"
4314 msgstr ""
4316 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4317 #: src/cookies/dialogs.c:93
4318 msgid "~Accept"
4319 msgstr ""
4321 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4322 #: src/cookies/dialogs.c:94
4323 msgid "~Reject"
4324 msgstr ""
4326 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4327 #: src/dialogs/document.c:177
4328 msgid "Server"
4329 msgstr "Server"
4331 #. cant_delete_item
4332 #: src/cookies/dialogs.c:209
4333 #, c-format
4334 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4335 msgstr ""
4337 #. cant_delete_used_item
4338 #: src/cookies/dialogs.c:211
4339 #, c-format
4340 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4341 msgstr ""
4343 #. cant_delete_folder
4344 #: src/cookies/dialogs.c:213
4345 #, c-format
4346 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4347 msgstr ""
4349 #. cant_delete_used_folder
4350 #: src/cookies/dialogs.c:215
4351 #, c-format
4352 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4353 msgstr ""
4355 #. delete_marked_items_title
4356 #: src/cookies/dialogs.c:217
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Delete marked cookies"
4359 msgstr "Märgista väli"
4361 #. delete_marked_items
4362 #: src/cookies/dialogs.c:219
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Delete marked cookies?"
4365 msgstr "Märgista väli"
4367 #. delete_folder_title
4368 #: src/cookies/dialogs.c:221
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Delete domain's cookies"
4371 msgstr "Märgista väli"
4373 #. delete_folder
4374 #: src/cookies/dialogs.c:223
4375 #, c-format
4376 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4377 msgstr ""
4379 #. delete_item_title
4380 #: src/cookies/dialogs.c:225
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Delete cookie"
4383 msgstr "Kustuta"
4385 #: src/cookies/dialogs.c:227
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "Delete this cookie?"
4388 msgstr "Kustutada laiend"
4390 #. clear_all_items_title
4391 #: src/cookies/dialogs.c:229
4392 msgid "Clear all cookies"
4393 msgstr ""
4395 #. clear_all_items_title
4396 #: src/cookies/dialogs.c:231
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4399 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4401 #: src/cookies/dialogs.c:464
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Add server"
4404 msgstr "Server"
4406 #: src/cookies/dialogs.c:468
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Server name"
4409 msgstr "Server"
4411 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4412 #: src/cookies/dialogs.c:491
4413 msgid "Add ~server"
4414 msgstr ""
4416 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4417 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4418 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4419 #, fuzzy
4420 msgid "C~lear"
4421 msgstr "Ot~sing"
4423 #: src/cookies/dialogs.c:500
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Cookie manager"
4426 msgstr "Järjehoidja haldur"
4428 #: src/dialogs/document.c:46
4429 msgid "You are nowhere!"
4430 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4432 #: src/dialogs/document.c:64
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Link"
4435 msgstr "~Link"
4437 #: src/dialogs/document.c:71
4438 msgid "Link title"
4439 msgstr ""
4441 #: src/dialogs/document.c:88
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Link image"
4444 msgstr "Nä~ita pilti"
4446 #: src/dialogs/document.c:103
4447 msgid "Link last visit time"
4448 msgstr ""
4450 #: src/dialogs/document.c:109
4451 msgid "Link title (from history)"
4452 msgstr ""
4454 #: src/dialogs/document.c:167
4455 msgid "assumed"
4456 msgstr "eeldatud"
4458 #: src/dialogs/document.c:170
4459 msgid "ignoring server setting"
4460 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4462 #: src/dialogs/document.c:195
4463 msgid "Date"
4464 msgstr "Kuupäev"
4466 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4467 msgid "Last visit time"
4468 msgstr ""
4470 #: src/dialogs/document.c:232
4471 msgid "Unknown"
4472 msgstr ""
4474 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4475 msgid "Header info"
4476 msgstr "Päise info"
4478 #: src/dialogs/document.c:260
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Internal header info"
4481 msgstr "Päise info"
4483 #: src/dialogs/document.c:301
4484 msgid "No header info."
4485 msgstr ""
4487 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4488 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:399
4489 msgid "Download"
4490 msgstr "Alla laadimine"
4492 #. accelerator_context(display_download)
4493 #: src/dialogs/download.c:250
4494 #, fuzzy
4495 msgid "~Background"
4496 msgstr "Taustale"
4498 #. accelerator_context(display_download)
4499 #: src/dialogs/download.c:251
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Background with ~notify"
4502 msgstr "Taustale"
4504 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4505 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4506 #, fuzzy
4507 msgid "~Abort"
4508 msgstr "Katkestamine"
4510 #. accelerator_context(display_download)
4511 #: src/dialogs/download.c:263
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Abort and ~delete file"
4514 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4516 #. cant_delete_item
4517 #: src/dialogs/download.c:423
4518 #, c-format
4519 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4520 msgstr ""
4522 #. cant_delete_used_item
4523 #: src/dialogs/download.c:425
4524 #, c-format
4525 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4526 msgstr ""
4528 #. delete_marked_items_title
4529 #: src/dialogs/download.c:431
4530 msgid "Interrupt marked downloads"
4531 msgstr ""
4533 #. delete_marked_items
4534 #: src/dialogs/download.c:433
4535 msgid "Interrupt marked downloads?"
4536 msgstr ""
4538 #. delete_item_title
4539 #: src/dialogs/download.c:439
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Interrupt download"
4542 msgstr "Katkestatud"
4544 #: src/dialogs/download.c:441
4545 #, c-format
4546 msgid "Interrupt this download?"
4547 msgstr ""
4549 #. clear_all_items_title
4550 #: src/dialogs/download.c:443
4551 msgid "Interrupt all downloads"
4552 msgstr ""
4554 #. clear_all_items_title
4555 #: src/dialogs/download.c:445
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4558 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4560 #. This requires more work to make locking work and query the user
4561 #: src/dialogs/download.c:496
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Abort and delete file"
4564 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4566 #: src/dialogs/download.c:503
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Download manager"
4569 msgstr "Laadi alla pilt"
4571 #. name:
4572 #: src/dialogs/exmode.c:149
4573 msgid "Exmode"
4574 msgstr ""
4576 #: src/dialogs/info.c:41
4577 msgid "About"
4578 msgstr "Programmi kohta"
4580 #: src/dialogs/info.c:131
4581 msgid "Keys"
4582 msgstr "Klahvid"
4584 #: src/dialogs/info.c:142
4585 msgid "Copying"
4586 msgstr "Kopeerimisõigused"
4588 #: src/dialogs/info.c:143
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid ""
4591 "ELinks %s\n"
4592 "\n"
4593 "%set al.\n"
4594 "\n"
4595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4597 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4598 msgstr ""
4599 "\n"
4600 "\n"
4601 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4602 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4603 "\n"
4604 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4605 "\n"
4606 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4607 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4608 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4609 "hilisemat versiooni."
4611 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4612 msgid "Resources"
4613 msgstr "Ressursid"
4615 #: src/dialogs/info.c:173
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%ld handle"
4618 msgid_plural "%ld handles"
4619 msgstr[0] "handles"
4620 msgstr[1] "handles"
4622 #: src/dialogs/info.c:177
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "%ld timer"
4625 msgid_plural "%ld timers"
4626 msgstr[0] "timers"
4627 msgstr[1] "timers"
4629 #: src/dialogs/info.c:184
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "%ld connection"
4632 msgid_plural "%ld connections"
4633 msgstr[0] "ühendused"
4634 msgstr[1] "ühendused"
4636 #: src/dialogs/info.c:188
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "%ld connecting"
4639 msgid_plural "%ld connecting"
4640 msgstr[0] "ühendan"
4641 msgstr[1] "ühendan"
4643 #: src/dialogs/info.c:192
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "%ld transferring"
4646 msgid_plural "%ld transferring"
4647 msgstr[0] "kannan üle"
4648 msgstr[1] "kannan üle"
4650 #: src/dialogs/info.c:196
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%ld keepalive"
4653 msgid_plural "%ld keepalive"
4654 msgstr[0] "keepalive"
4655 msgstr[1] "keepalive"
4657 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%ld byte"
4660 msgid_plural "%ld bytes"
4661 msgstr[0] "timers"
4662 msgstr[1] "timers"
4664 #: src/dialogs/info.c:208
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld file"
4667 msgid_plural "%ld files"
4668 msgstr[0] "faile"
4669 msgstr[1] "faile"
4671 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4672 #, c-format
4673 msgid "%ld in use"
4674 msgid_plural "%ld in use"
4675 msgstr[0] ""
4676 msgstr[1] ""
4678 #: src/dialogs/info.c:216
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld loading"
4681 msgid_plural "%ld loading"
4682 msgstr[0] "Alla laadimine"
4683 msgstr[1] "Alla laadimine"
4685 #: src/dialogs/info.c:219
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Document cache"
4688 msgstr "documents"
4690 #: src/dialogs/info.c:223
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "%ld formatted"
4693 msgid_plural "%ld formatted"
4694 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4695 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4697 #: src/dialogs/info.c:231
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "%ld refreshing"
4700 msgid_plural "%ld refreshing"
4701 msgstr[0] "kannan üle"
4702 msgstr[1] "kannan üle"
4704 #: src/dialogs/info.c:234
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Interlinking"
4707 msgstr "Sisesta lingi number"
4709 #: src/dialogs/info.c:237
4710 #, fuzzy
4711 msgid "master terminal"
4712 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4714 #: src/dialogs/info.c:239
4715 #, fuzzy
4716 msgid "slave terminal"
4717 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4719 #: src/dialogs/info.c:243
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%ld terminal"
4722 msgid_plural "%ld terminals"
4723 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4724 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4726 #: src/dialogs/info.c:247
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%ld session"
4729 msgid_plural "%ld sessions"
4730 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4731 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4733 #: src/dialogs/info.c:252
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Memory allocated"
4736 msgstr "Mälupuhver"
4738 #: src/dialogs/info.c:260
4739 #, c-format
4740 msgid "%ld byte overhead"
4741 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4742 msgstr[0] ""
4743 msgstr[1] ""
4745 #: src/dialogs/menu.c:96
4746 msgid "Save URL"
4747 msgstr "Salvesta URL"
4749 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4750 msgid "Enter URL"
4751 msgstr "Sisesta URL"
4753 #: src/dialogs/menu.c:125
4754 msgid "Exit ELinks"
4755 msgstr "Välju Linksist"
4757 #: src/dialogs/menu.c:127
4758 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4759 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4761 #: src/dialogs/menu.c:129
4762 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4763 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4765 #: src/dialogs/menu.c:165
4766 msgid "No history"
4767 msgstr "Ajalugu puudub"
4769 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4770 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4771 msgid "Go ~back"
4772 msgstr "Tagasi minek"
4774 #. accelerator_context(tab_menu)
4775 #: src/dialogs/menu.c:238
4776 msgid "Go for~ward"
4777 msgstr ""
4779 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4780 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Bookm~ark document"
4783 msgstr "documents"
4785 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4786 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4787 msgid "Toggle ~html/plain"
4788 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4790 #. accelerator_context(tab_menu)
4791 #: src/dialogs/menu.c:250
4792 msgid "~Reload"
4793 msgstr "Laadi uuesti"
4795 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4796 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4797 msgid "Frame at ~full-screen"
4798 msgstr "Paan täisekraanil"
4800 #. accelerator_context(tab_menu)
4801 #: src/dialogs/menu.c:255
4802 msgid "~Pass frame URI to external command"
4803 msgstr ""
4805 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4806 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4807 msgid "Nex~t tab"
4808 msgstr ""
4810 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4811 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Pre~v tab"
4814 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4816 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4817 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4818 #, fuzzy
4819 msgid "~Close tab"
4820 msgstr "Sulge"
4822 #. accelerator_context(tab_menu)
4823 #: src/dialogs/menu.c:270
4824 msgid "C~lose all tabs but the current"
4825 msgstr ""
4827 #. accelerator_context(tab_menu)
4828 #: src/dialogs/menu.c:274
4829 #, fuzzy
4830 msgid "B~ookmark all tabs"
4831 msgstr "Järjehoidjad"
4833 #. accelerator_context(tab_menu)
4834 #: src/dialogs/menu.c:282
4835 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4836 msgstr ""
4838 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4839 #: src/dialogs/menu.c:310
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Open new ~tab"
4842 msgstr "Ava uues aknas"
4844 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4845 #: src/dialogs/menu.c:311
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4848 msgstr "Taustale"
4850 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4851 #: src/dialogs/menu.c:312
4852 msgid "~Go to URL"
4853 msgstr "Ava URL"
4855 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4856 #: src/dialogs/menu.c:314
4857 msgid "Go ~forward"
4858 msgstr ""
4860 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4861 #: src/dialogs/menu.c:315
4862 msgid "~History"
4863 msgstr "Ajalugu"
4865 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4866 #: src/dialogs/menu.c:316
4867 #, fuzzy
4868 msgid "~Unhistory"
4869 msgstr "Ajalugu"
4871 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:322
4873 #, fuzzy
4874 msgid "~Save as"
4875 msgstr "Sal~vesta"
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:323
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Save UR~L as"
4881 msgstr "Salvesta ~URL"
4883 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4884 #: src/dialogs/menu.c:324
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Sa~ve formatted document"
4887 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4889 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4890 #: src/dialogs/menu.c:333
4891 #, fuzzy
4892 msgid "~Kill background connections"
4893 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:334
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Flush all ~caches"
4899 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:335
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Resource ~info"
4905 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:342
4909 msgid "E~xit"
4910 msgstr "Väljumine"
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:369
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Open ~new window"
4916 msgstr "Ava uues aknas"
4918 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4919 #: src/dialogs/menu.c:388
4920 msgid "~OS shell"
4921 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:395
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Resize t~erminal"
4927 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:413
4931 msgid "Search ~backward"
4932 msgstr "Tagurpidi otsing"
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:414
4936 msgid "Find ~next"
4937 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4939 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4940 #: src/dialogs/menu.c:415
4941 msgid "Find ~previous"
4942 msgstr "Leia eelmine vaste"
4944 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4945 #: src/dialogs/menu.c:416
4946 msgid "T~ypeahead search"
4947 msgstr ""
4949 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:419
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Toggle i~mages"
4953 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4955 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4956 #: src/dialogs/menu.c:420
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Toggle ~link numbering"
4959 msgstr "Sisesta lingi number"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:421
4963 msgid "Toggle ~document colors"
4964 msgstr ""
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:422
4968 msgid "~Wrap text on/off"
4969 msgstr ""
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:424
4973 msgid "Document ~info"
4974 msgstr "Lehekülje ~info"
4976 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4977 #: src/dialogs/menu.c:425
4978 msgid "H~eader info"
4979 msgstr "Päise info"
4981 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4982 #: src/dialogs/menu.c:426
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Rel~oad document"
4985 msgstr "documents"
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:427
4989 #, fuzzy
4990 msgid "~Rerender document"
4991 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:439
4995 msgid "~ELinks homepage"
4996 msgstr ""
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:440
5000 #, fuzzy
5001 msgid "~Documentation"
5002 msgstr "Lehekülje ~info"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:441
5006 msgid "~Keys"
5007 msgstr "~Klahvid"
5009 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5010 #: src/dialogs/menu.c:443
5011 msgid "LED ~indicators"
5012 msgstr ""
5014 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5015 #: src/dialogs/menu.c:446
5016 msgid "~Bugs information"
5017 msgstr ""
5019 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5020 #: src/dialogs/menu.c:448
5021 #, fuzzy
5022 msgid "ELinks ~GITWeb"
5023 msgstr "~Link"
5025 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5026 #: src/dialogs/menu.c:451
5027 msgid "~Copying"
5028 msgstr "Kopeerimisõigused"
5030 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5031 #: src/dialogs/menu.c:452
5032 msgid "Autho~rs"
5033 msgstr ""
5035 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5036 #: src/dialogs/menu.c:453
5037 msgid "~About"
5038 msgstr "Programmi koht~a"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:461
5042 msgid "~Modify"
5043 msgstr "~Muuda"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5047 msgid "~Language"
5048 msgstr "Kee~l"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5052 msgid "C~haracter set"
5053 msgstr "Kooditabel"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5057 msgid "~Terminal options"
5058 msgstr "~Terminali seaded"
5060 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5061 #: src/dialogs/menu.c:473
5062 msgid "File ~extensions"
5063 msgstr "Faililai~endid"
5065 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5066 #: src/dialogs/menu.c:475
5067 msgid "~Options manager"
5068 msgstr ""
5070 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5071 #: src/dialogs/menu.c:476
5072 msgid "~Keybinding manager"
5073 msgstr ""
5075 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5076 #: src/dialogs/menu.c:477
5077 msgid "~Save options"
5078 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5080 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5081 #: src/dialogs/menu.c:492
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Global ~history"
5084 msgstr "Ajalugu puudub"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:495
5088 #, fuzzy
5089 msgid "~Bookmarks"
5090 msgstr "Järjehoidjad"
5092 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5093 #: src/dialogs/menu.c:497
5094 #, fuzzy
5095 msgid "~Cache"
5096 msgstr "Tühista"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:498
5100 msgid "~Downloads"
5101 msgstr "Allalaa~dimised"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:500
5105 msgid "Coo~kies"
5106 msgstr ""
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:503
5110 #, fuzzy
5111 msgid "~Form history"
5112 msgstr "Mälu otsas"
5114 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5115 #: src/dialogs/menu.c:505
5116 #, fuzzy
5117 msgid "~Authentication"
5118 msgstr "Lehekülje ~info"
5120 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5121 #: src/dialogs/menu.c:522
5122 msgid "~File"
5123 msgstr "~Fail"
5125 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5126 #: src/dialogs/menu.c:523
5127 msgid "~View"
5128 msgstr "~Vaade"
5130 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5131 #: src/dialogs/menu.c:524
5132 msgid "~Link"
5133 msgstr "~Link"
5135 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5136 #: src/dialogs/menu.c:525
5137 msgid "~Tools"
5138 msgstr ""
5140 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5141 #: src/dialogs/menu.c:526
5142 msgid "~Setup"
5143 msgstr "~Seadistus"
5145 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5146 #: src/dialogs/menu.c:527
5147 msgid "~Help"
5148 msgstr "~Abi"
5150 #: src/dialogs/menu.c:542
5151 msgid "Go to URL"
5152 msgstr "Ava URL"
5154 #: src/dialogs/menu.c:598
5155 msgid "Save to file"
5156 msgstr "Salvesta faili"
5158 #: src/dialogs/menu.c:933
5159 msgid "Empty directory"
5160 msgstr ""
5162 #: src/dialogs/menu.c:977
5163 msgid "Directories:"
5164 msgstr ""
5166 #: src/dialogs/menu.c:990
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Files:"
5169 msgstr "~Fail"
5171 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5172 #: src/dialogs/options.c:173
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5176 "\n"
5177 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5178 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5179 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5180 "each terminal in which you run ELinks."
5181 msgstr ""
5183 #: src/dialogs/options.c:199
5184 msgid "Terminal options"
5185 msgstr "Terminali seaded"
5187 #: src/dialogs/options.c:208
5188 msgid "Frame handling:"
5189 msgstr ""
5191 #: src/dialogs/options.c:209
5192 msgid "No frames"
5193 msgstr "Pole paane"
5195 #: src/dialogs/options.c:210
5196 msgid "VT 100 frames"
5197 msgstr "VT 100 paanid"
5199 #: src/dialogs/options.c:211
5200 msgid "Linux or OS/2 frames"
5201 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
5203 #: src/dialogs/options.c:212
5204 #, fuzzy
5205 msgid "FreeBSD frames"
5206 msgstr "Pole paane"
5208 #: src/dialogs/options.c:213
5209 msgid "KOI8-R frames"
5210 msgstr "KOI8-R paanid"
5212 #: src/dialogs/options.c:215
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Color mode:"
5215 msgstr "Värviline"
5217 #: src/dialogs/options.c:216
5218 msgid "No colors (mono)"
5219 msgstr ""
5221 #: src/dialogs/options.c:217
5222 #, fuzzy
5223 msgid "16 colors"
5224 msgstr "Teksti ala"
5226 #: src/dialogs/options.c:219
5227 #, fuzzy
5228 msgid "88 colors"
5229 msgstr "Teksti ala"
5231 #: src/dialogs/options.c:222
5232 #, fuzzy
5233 msgid "256 colors"
5234 msgstr "Teksti ala"
5236 #: src/dialogs/options.c:225
5237 #, fuzzy
5238 msgid "true color"
5239 msgstr "Teksti ala"
5241 #: src/dialogs/options.c:309
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Resize terminal"
5244 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
5246 #: src/dialogs/options.c:312
5247 msgid "Width="
5248 msgstr ""
5250 #: src/dialogs/options.c:313
5251 msgid "Height="
5252 msgstr ""
5254 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5255 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5256 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5257 #: src/dialogs/progress.c:32
5258 msgid "Received"
5259 msgstr "Vastu võetud"
5261 #: src/dialogs/progress.c:37
5262 msgid "of"
5263 msgstr ", kokku on "
5265 #: src/dialogs/progress.c:48
5266 msgid "Average speed"
5267 msgstr "Keskmine kiirus"
5269 #: src/dialogs/progress.c:49
5270 #, fuzzy
5271 msgid "average speed"
5272 msgstr "Keskmine kiirus"
5274 #: src/dialogs/progress.c:50
5275 msgid "avg"
5276 msgstr "keskm."
5278 #: src/dialogs/progress.c:58
5279 msgid "current speed"
5280 msgstr "käesolev kiirus"
5282 #: src/dialogs/progress.c:58
5283 msgid "cur"
5284 msgstr "hetkk."
5286 #: src/dialogs/progress.c:65
5287 msgid "Elapsed time"
5288 msgstr "Kulunud aeg"
5290 #: src/dialogs/progress.c:66
5291 #, fuzzy
5292 msgid "elapsed time"
5293 msgstr "Kulunud aeg"
5295 #: src/dialogs/progress.c:67
5296 msgid "ETT"
5297 msgstr ""
5299 #: src/dialogs/progress.c:73
5300 msgid "Speed"
5301 msgstr "Kiirus"
5303 #: src/dialogs/progress.c:73
5304 #, fuzzy
5305 msgid "speed"
5306 msgstr "Kiirus"
5308 #: src/dialogs/progress.c:83
5309 msgid "estimated time"
5310 msgstr "hinnatud aeg"
5312 #: src/dialogs/progress.c:84
5313 msgid "ETA"
5314 msgstr ""
5316 #: src/dialogs/status.c:185
5317 #, c-format
5318 msgid "Enter a mark to set"
5319 msgstr ""
5321 #: src/dialogs/status.c:189
5322 #, c-format
5323 msgid "Enter a mark to which to jump"
5324 msgstr ""
5326 #: src/dialogs/status.c:196
5327 #, c-format
5328 msgid "Keyboard prefix: %d"
5329 msgstr ""
5331 #: src/dialogs/status.c:226
5332 #, c-format
5333 msgid "Cursor position: %dx%d"
5334 msgstr ""
5336 #: src/dialogs/status.c:326
5337 msgid "Untitled"
5338 msgstr ""
5340 #: src/dialogs/status.c:328
5341 #, fuzzy
5342 msgid "No document"
5343 msgstr "documents"
5345 #. name:
5346 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5347 msgid "Cascading Style Sheets"
5348 msgstr ""
5350 #: src/document/css/css.c:32
5351 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5352 msgstr ""
5354 #: src/document/css/css.c:34
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Enable CSS"
5357 msgstr "nimi"
5359 #: src/document/css/css.c:36
5360 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5361 msgstr ""
5363 #: src/document/css/css.c:38
5364 msgid "Import external style sheets"
5365 msgstr ""
5367 #: src/document/css/css.c:40
5368 msgid ""
5369 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5370 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5371 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5372 msgstr ""
5374 #: src/document/css/css.c:44
5375 msgid "Default style sheet"
5376 msgstr ""
5378 #: src/document/css/css.c:46
5379 msgid ""
5380 "The path to the file containing the default user defined\n"
5381 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5382 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5383 "to ELinks' home directory.\n"
5384 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5385 msgstr ""
5387 #. name:
5388 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5389 msgid "ECMAScript"
5390 msgstr ""
5392 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5393 #, fuzzy
5394 msgid "ECMAScript options."
5395 msgstr "Terminali seaded"
5397 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5398 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5399 msgstr ""
5401 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5402 msgid "Script error reporting"
5403 msgstr ""
5405 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5406 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5407 msgstr ""
5409 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5410 msgid "Ignore <noscript> content"
5411 msgstr ""
5413 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5414 msgid ""
5415 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5416 "when ECMAScript is enabled."
5417 msgstr ""
5419 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Maximum execution time"
5422 msgstr "Loon ühendust"
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5425 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5426 msgstr ""
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5429 msgid "Pop-up window blocking"
5430 msgstr ""
5432 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5433 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5434 msgstr ""
5436 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5437 msgid "JavaScript Emergency"
5438 msgstr ""
5440 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5441 #, c-format
5442 msgid ""
5443 "A script embedded in the current document was running\n"
5444 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5445 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5446 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5447 msgstr ""
5449 #. name:
5450 #: src/ecmascript/see.c:186
5451 msgid "SEE"
5452 msgstr ""
5454 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5455 msgid "JavaScript Alert"
5456 msgstr ""
5458 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5459 #, c-format
5460 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5461 msgstr ""
5463 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5464 msgid "JavaScript Error"
5465 msgstr ""
5467 #. name:
5468 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5469 msgid "SpiderMonkey"
5470 msgstr ""
5472 #: src/formhist/dialogs.c:67
5473 msgid "Forms are never saved for this URL."
5474 msgstr ""
5476 #: src/formhist/dialogs.c:69
5477 msgid "Forms are saved for this URL."
5478 msgstr ""
5480 #. cant_delete_item
5481 #: src/formhist/dialogs.c:120
5482 #, c-format
5483 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5484 msgstr ""
5486 #. cant_delete_used_item
5487 #: src/formhist/dialogs.c:122
5488 #, c-format
5489 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5490 msgstr ""
5492 #. delete_marked_items_title
5493 #: src/formhist/dialogs.c:128
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Delete marked forms"
5496 msgstr "Märgista väli"
5498 #. delete_marked_items
5499 #: src/formhist/dialogs.c:130
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Delete marked forms?"
5502 msgstr "Märgista väli"
5504 #. delete_item_title
5505 #: src/formhist/dialogs.c:136
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Delete form"
5508 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5510 #: src/formhist/dialogs.c:138
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "Delete this form?"
5513 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5515 #. clear_all_items_title
5516 #: src/formhist/dialogs.c:140
5517 msgid "Clear all forms"
5518 msgstr ""
5520 #. clear_all_items_title
5521 #: src/formhist/dialogs.c:142
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5524 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5526 #: src/formhist/dialogs.c:173
5527 msgid "Form not saved"
5528 msgstr ""
5530 #: src/formhist/dialogs.c:174
5531 msgid ""
5532 "No saved information for this URL.\n"
5533 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5534 "\"Toggle saving\" button."
5535 msgstr ""
5537 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5538 #: src/formhist/dialogs.c:209
5539 #, fuzzy
5540 msgid "~Login"
5541 msgstr "Kasutaja ID"
5543 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5544 #: src/formhist/dialogs.c:212
5545 #, fuzzy
5546 msgid "~Toggle saving"
5547 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5549 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5550 #: src/formhist/dialogs.c:213
5551 msgid "Clea~r"
5552 msgstr ""
5554 #: src/formhist/dialogs.c:219
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Form history manager"
5557 msgstr "Mälu otsas"
5559 #: src/formhist/formhist.c:36
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Show form history dialog"
5562 msgstr "Terminali seaded"
5564 #: src/formhist/formhist.c:38
5565 msgid ""
5566 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5567 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5568 "forms are unaffected."
5569 msgstr ""
5571 #: src/formhist/formhist.c:426
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Form history"
5574 msgstr "Mälu otsas"
5576 #: src/formhist/formhist.c:427
5577 msgid ""
5578 "Should this login be remembered?\n"
5579 "\n"
5580 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5581 "file on your disk.\n"
5582 "\n"
5583 "If you are using a valuable password, answer NO."
5584 msgstr ""
5586 #. accelerator_context(memorize_form)
5587 #: src/formhist/formhist.c:434
5588 msgid "Ne~ver for this site"
5589 msgstr ""
5591 #. name:
5592 #: src/formhist/formhist.c:453
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Form History"
5595 msgstr "Mälu otsas"
5597 #. cant_delete_item
5598 #: src/globhist/dialogs.c:105
5599 #, c-format
5600 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5601 msgstr ""
5603 #. cant_delete_used_item
5604 #: src/globhist/dialogs.c:107
5605 #, c-format
5606 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5607 msgstr ""
5609 #. delete_marked_items_title
5610 #: src/globhist/dialogs.c:113
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Delete marked history entries"
5613 msgstr "Märgista väli"
5615 #. delete_marked_items
5616 #: src/globhist/dialogs.c:115
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Delete marked history entries?"
5619 msgstr "Märgista väli"
5621 #. delete_item_title
5622 #: src/globhist/dialogs.c:121
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Delete history entry"
5625 msgstr "Kustuta"
5627 #: src/globhist/dialogs.c:123
5628 #, c-format
5629 msgid "Delete this history entry?"
5630 msgstr ""
5632 #. clear_all_items_title
5633 #: src/globhist/dialogs.c:125
5634 msgid "Clear all history entries"
5635 msgstr ""
5637 #. clear_all_items_title
5638 #: src/globhist/dialogs.c:127
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5641 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5643 #: src/globhist/dialogs.c:169
5644 msgid "Search history"
5645 msgstr ""
5647 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5648 #: src/globhist/dialogs.c:227
5649 #, fuzzy
5650 msgid "~Bookmark"
5651 msgstr "Järjehoidjad"
5653 #: src/globhist/dialogs.c:241
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Global history manager"
5656 msgstr "Ajalugu puudub"
5658 #: src/globhist/globhist.c:60
5659 msgid "Global history"
5660 msgstr ""
5662 #: src/globhist/globhist.c:62
5663 msgid "Global history options."
5664 msgstr ""
5666 #: src/globhist/globhist.c:66
5667 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5668 msgstr ""
5670 #: src/globhist/globhist.c:68
5671 msgid "Maximum number of entries"
5672 msgstr ""
5674 #: src/globhist/globhist.c:70
5675 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5676 msgstr ""
5678 #: src/globhist/globhist.c:72
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Display style"
5681 msgstr "Näita ~usemap'i"
5683 #: src/globhist/globhist.c:74
5684 msgid ""
5685 "What to display in global history dialog:\n"
5686 "0 is URLs\n"
5687 "1 is page titles"
5688 msgstr ""
5690 #. name:
5691 #: src/globhist/globhist.c:451
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Global History"
5694 msgstr "Ajalugu puudub"
5696 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5697 #, fuzzy
5698 msgid "System"
5699 msgstr "nimi"
5701 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5702 msgid "English"
5703 msgstr ""
5705 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5706 msgid "Afrikaans"
5707 msgstr ""
5709 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5710 msgid "Belarusian"
5711 msgstr ""
5713 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5714 msgid "Brazilian Portuguese"
5715 msgstr ""
5717 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5718 msgid "Bulgarian"
5719 msgstr ""
5721 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5722 msgid "Catalan"
5723 msgstr ""
5725 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5726 msgid "Croatian"
5727 msgstr ""
5729 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Czech"
5732 msgstr "Tühista"
5734 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5735 msgid "Danish"
5736 msgstr ""
5738 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5739 msgid "Dutch"
5740 msgstr ""
5742 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5743 msgid "Estonian"
5744 msgstr ""
5746 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5747 msgid "Finnish"
5748 msgstr ""
5750 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5751 msgid "French"
5752 msgstr ""
5754 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5755 msgid "Galician"
5756 msgstr ""
5758 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5759 msgid "German"
5760 msgstr ""
5762 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5763 msgid "Greek"
5764 msgstr ""
5766 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5767 msgid "Hungarian"
5768 msgstr ""
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5771 msgid "Icelandic"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5775 msgid "Indonesian"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5779 msgid "Italian"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5783 msgid "Lithuanian"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5787 msgid "Norwegian"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5791 msgid "Polish"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5795 msgid "Portuguese"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Romanian"
5801 msgstr "Lehekülje ~info"
5803 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5804 msgid "Russian"
5805 msgstr ""
5807 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Serbian"
5810 msgstr "Otsing"
5812 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5813 msgid "Slovak"
5814 msgstr ""
5816 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5817 msgid "Spanish"
5818 msgstr ""
5820 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5821 msgid "Swedish"
5822 msgstr ""
5824 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5825 msgid "Turkish"
5826 msgstr ""
5828 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5829 msgid "Ukrainian"
5830 msgstr ""
5832 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5833 #, c-format
5834 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5835 msgstr ""
5837 #: src/main/main.c:136
5838 #, c-format
5839 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5840 msgstr ""
5842 #: src/main/main.c:202
5843 #, c-format
5844 msgid "URL expected after -%s"
5845 msgstr ""
5847 #: src/main/main.c:210
5848 #, c-format
5849 msgid "No running ELinks found."
5850 msgstr ""
5852 #. The remote session(s) can not be created
5853 #: src/main/main.c:216
5854 #, c-format
5855 msgid "No remote session to connect to."
5856 msgstr ""
5858 #: src/main/main.c:224
5859 #, c-format
5860 msgid "Unable to encode session info."
5861 msgstr ""
5863 #: src/main/main.c:241
5864 #, c-format
5865 msgid "Unable to attach_terminal()."
5866 msgstr ""
5868 #. Infinite loop prevention.
5869 #: src/main/select.c:264
5870 #, c-format
5871 msgid "%d select() failures."
5872 msgstr ""
5874 #: src/main/version.c:103
5875 #, c-format
5876 msgid "Built on %s %s"
5877 msgstr ""
5879 #: src/main/version.c:108
5880 msgid "Text WWW browser"
5881 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5883 #: src/main/version.c:113
5884 msgid "Features:"
5885 msgstr ""
5887 #: src/main/version.c:115
5888 msgid "Standard"
5889 msgstr ""
5891 #: src/main/version.c:117
5892 msgid "Debug"
5893 msgstr ""
5895 #: src/main/version.c:120
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Fastmem"
5898 msgstr "nimi"
5900 #: src/main/version.c:123
5901 msgid "Own Libc Routines"
5902 msgstr ""
5904 #: src/main/version.c:126
5905 #, fuzzy
5906 msgid "No Backtrace"
5907 msgstr "Tagasi minek"
5909 #: src/main/version.c:141
5910 #, fuzzy
5911 msgid "No mouse"
5912 msgstr "documents"
5914 #: src/mime/backend/default.c:25
5915 msgid "MIME type associations"
5916 msgstr ""
5918 #: src/mime/backend/default.c:27
5919 msgid ""
5920 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5921 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5922 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5923 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5924 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5925 msgstr ""
5927 #: src/mime/backend/default.c:35
5928 msgid ""
5929 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5930 "of '.')."
5931 msgstr ""
5933 #: src/mime/backend/default.c:40
5934 msgid ""
5935 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5936 "of '.')."
5937 msgstr ""
5939 #: src/mime/backend/default.c:44
5940 msgid "File type handlers"
5941 msgstr ""
5943 #: src/mime/backend/default.c:46
5944 msgid ""
5945 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5946 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5947 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5948 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5949 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5950 "-- e.g., PDF files.\n"
5951 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5952 "for it to work."
5953 msgstr ""
5955 #: src/mime/backend/default.c:57
5956 msgid "Description of this handler."
5957 msgstr ""
5959 #: src/mime/backend/default.c:61
5960 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5964 msgid "Ask before opening"
5965 msgstr ""
5967 #: src/mime/backend/default.c:65
5968 msgid "Ask before opening."
5969 msgstr ""
5971 #: src/mime/backend/default.c:67
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Block terminal"
5974 msgstr "~BeOS-i terminal"
5976 #: src/mime/backend/default.c:69
5977 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5978 msgstr ""
5980 #: src/mime/backend/default.c:71
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Program"
5983 msgstr "Pole programmi"
5985 #: src/mime/backend/default.c:74
5986 #, no-c-format
5987 msgid ""
5988 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5989 "substituted by a file name."
5990 msgstr ""
5992 #: src/mime/backend/default.c:78
5993 #, fuzzy
5994 msgid "File extension associations"
5995 msgstr "Faililai~endid"
5997 #: src/mime/backend/default.c:80
5998 msgid "Extension <-> MIME type association."
5999 msgstr ""
6001 #: src/mime/backend/default.c:84
6002 msgid ""
6003 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6004 "of '.')."
6005 msgstr ""
6007 #. name:
6008 #: src/mime/backend/default.c:215
6009 msgid "Option system"
6010 msgstr ""
6012 #. name:
6013 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:671
6014 msgid "Mailcap"
6015 msgstr ""
6017 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6018 msgid "Options for mailcap support."
6019 msgstr ""
6021 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6022 msgid "Enable mailcap support."
6023 msgstr ""
6025 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6026 msgid ""
6027 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6028 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6029 msgstr ""
6031 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6032 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6033 msgstr ""
6035 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6036 msgid "Type query string"
6037 msgstr ""
6039 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6040 msgid ""
6041 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6042 "query dialog:\n"
6043 "0 is show \"mailcap\"\n"
6044 "1 is show program to be run\n"
6045 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6046 msgstr ""
6048 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6049 msgid "Prioritize entries by file"
6050 msgstr ""
6052 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6053 msgid ""
6054 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6055 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6056 "also be checked before deciding the handler."
6057 msgstr ""
6059 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6060 #, c-format
6061 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6062 msgstr ""
6064 #. name:
6065 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6066 msgid "Mimetypes files"
6067 msgstr ""
6069 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6070 msgid ""
6071 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6072 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6073 "the extension of the file name."
6074 msgstr ""
6076 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6077 msgid "Enable mime.types support."
6078 msgstr ""
6080 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6081 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6082 msgstr ""
6084 #: src/mime/dialogs.c:66
6085 msgid "Delete extension"
6086 msgstr "Kustutada laiend"
6088 #: src/mime/dialogs.c:67
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6091 msgstr "Kustutada laiend"
6093 #: src/mime/dialogs.c:125
6094 msgid "Extension"
6095 msgstr "Laiend"
6097 #: src/mime/dialogs.c:128
6098 msgid "Extension(s)"
6099 msgstr "Laiend(id)"
6101 #: src/mime/dialogs.c:129
6102 msgid "Content-Type"
6103 msgstr "Sisu Tüüp"
6105 #: src/mime/dialogs.c:141
6106 msgid "No extensions"
6107 msgstr "Laiendid puuduvad"
6109 #. name:
6110 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6111 msgid "MIME"
6112 msgstr ""
6114 #: src/mime/mime.c:40
6115 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6116 msgstr ""
6118 #: src/mime/mime.c:42
6119 msgid "Default MIME-type"
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/mime.c:44
6123 msgid ""
6124 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6125 "guess it properly from known information about the document)."
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6129 msgid "Verify certificates"
6130 msgstr ""
6132 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6133 msgid ""
6134 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6135 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6139 msgid "Client Certificates"
6140 msgstr ""
6142 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6143 #, fuzzy
6144 msgid "X509 client certificate options."
6145 msgstr "Terminali seaded"
6147 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6148 msgid ""
6149 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6150 "to servers which request them."
6151 msgstr ""
6153 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Certificate File"
6156 msgstr "hinnatud aeg"
6158 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6159 msgid ""
6160 "The location of a file containing the client certificate\n"
6161 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6162 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6163 "instead."
6164 msgstr ""
6166 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6167 msgid ""
6168 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6169 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6170 msgstr ""
6172 #. name:
6173 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6174 msgid "SSL"
6175 msgstr ""
6177 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6178 #, fuzzy
6179 msgid "SSL options."
6180 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6182 #: src/network/state.c:27
6183 msgid "Waiting in queue"
6184 msgstr "Järjekorras ootamas"
6186 #: src/network/state.c:28
6187 msgid "Looking up host"
6188 msgstr "Otsin hosti"
6190 #: src/network/state.c:29
6191 msgid "Making connection"
6192 msgstr "Loon ühendust"
6194 #: src/network/state.c:30
6195 #, fuzzy
6196 msgid "SSL negotiation"
6197 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6199 #: src/network/state.c:31
6200 msgid "Request sent"
6201 msgstr "Päring saadetud"
6203 #: src/network/state.c:32
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Logging in"
6206 msgstr "Kasutaja ID"
6208 #: src/network/state.c:33
6209 msgid "Getting headers"
6210 msgstr "Tõmban päiseid"
6212 #: src/network/state.c:34
6213 msgid "Server is processing request"
6214 msgstr "Server töötleb päringut"
6216 #: src/network/state.c:35
6217 msgid "Transferring"
6218 msgstr "Kannan üle"
6220 #: src/network/state.c:37
6221 msgid "Resuming"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:38
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Connecting to peers"
6227 msgstr "Ühendused"
6229 #: src/network/state.c:39
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Connecting to tracker"
6232 msgstr "Ühendused"
6234 #: src/network/state.c:42
6235 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6236 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6238 #: src/network/state.c:43
6239 msgid "OK"
6240 msgstr "OK"
6242 #: src/network/state.c:44
6243 msgid "Interrupted"
6244 msgstr "Katkestatud"
6246 #: src/network/state.c:45
6247 msgid "Socket exception"
6248 msgstr "Sokli viga"
6250 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6251 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6252 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:98
6253 #: src/scripting/python/open.c:59
6254 msgid "Internal error"
6255 msgstr "Sisemine viga"
6257 #: src/network/state.c:49
6258 msgid "Error writing to socket"
6259 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6261 #: src/network/state.c:50
6262 msgid "Error reading from socket"
6263 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6265 #: src/network/state.c:51
6266 msgid "Data modified"
6267 msgstr "Andmed muudetud"
6269 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6270 #: src/scripting/python/open.c:65
6271 msgid "Bad URL syntax"
6272 msgstr "Vigane URL süntaks"
6274 #: src/network/state.c:54
6275 msgid "Request must be restarted"
6276 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6278 #: src/network/state.c:55
6279 msgid "Can't get socket state"
6280 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6282 #: src/network/state.c:56
6283 msgid "Only local connections are permitted"
6284 msgstr ""
6286 #: src/network/state.c:57
6287 msgid "No host in the specified IP family was found"
6288 msgstr ""
6290 #: src/network/state.c:59
6291 msgid ""
6292 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6293 "by the encoded file being corrupt."
6294 msgstr ""
6296 #: src/network/state.c:62
6297 msgid ""
6298 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6299 "You can configure an external handler for it through\n"
6300 "the options system."
6301 msgstr ""
6303 #: src/network/state.c:66
6304 msgid ""
6305 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6306 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6307 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6308 "programs is not supported."
6309 msgstr ""
6311 #: src/network/state.c:71
6312 msgid "Bad HTTP response"
6313 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6315 #: src/network/state.c:72
6316 msgid "No content"
6317 msgstr "Sisu puudub"
6319 #: src/network/state.c:74
6320 msgid "Unknown file type"
6321 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6323 #: src/network/state.c:75
6324 msgid "Error opening file"
6325 msgstr "Viga faili avamisel"
6327 #: src/network/state.c:76
6328 msgid "CGI script not in CGI path"
6329 msgstr ""
6331 #: src/network/state.c:77
6332 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6333 msgstr ""
6335 #: src/network/state.c:80
6336 msgid "Bad FTP response"
6337 msgstr "Vigane FTP vastus"
6339 #: src/network/state.c:81
6340 msgid "FTP service unavailable"
6341 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6343 #: src/network/state.c:82
6344 msgid "Bad FTP login"
6345 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6347 #: src/network/state.c:83
6348 msgid "FTP PORT command failed"
6349 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6351 #: src/network/state.c:84
6352 msgid "File not found"
6353 msgstr "Ei leidnud faili"
6355 #: src/network/state.c:85
6356 msgid "FTP file error"
6357 msgstr "FTP faili viga"
6359 #: src/network/state.c:89
6360 msgid "SSL error"
6361 msgstr "SSL viga"
6363 #: src/network/state.c:91
6364 #, fuzzy
6365 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6366 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6368 #: src/network/state.c:94
6369 msgid "JavaScript support is not enabled"
6370 msgstr ""
6372 #: src/network/state.c:97
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Bad NNTP response"
6375 msgstr "Vigane FTP vastus"
6377 #: src/network/state.c:98
6378 msgid ""
6379 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6380 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6381 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6382 msgstr ""
6384 #: src/network/state.c:101
6385 msgid "Server hang up for some reason"
6386 msgstr ""
6388 #: src/network/state.c:102
6389 msgid "No such newsgroup"
6390 msgstr ""
6392 #: src/network/state.c:103
6393 msgid "No such article"
6394 msgstr ""
6396 #: src/network/state.c:104
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Transfer failed"
6399 msgstr "Kannan üle"
6401 #: src/network/state.c:105
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Authorization required"
6404 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6406 #: src/network/state.c:106
6407 msgid "Access to server denied"
6408 msgstr ""
6410 #: src/network/state.c:110
6411 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6412 msgstr ""
6414 #: src/network/state.c:113
6415 msgid ""
6416 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6417 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6418 "setting specified by an environment variable\n"
6419 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6420 "\n"
6421 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6422 "a host name optionally followed by a colon\n"
6423 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6424 msgstr ""
6426 #: src/network/state.c:123
6427 #, fuzzy
6428 msgid "BitTorrent error"
6429 msgstr "Sisemine viga"
6431 #: src/network/state.c:124
6432 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6433 msgstr ""
6435 #: src/network/state.c:125
6436 msgid "The tracker requesting failed"
6437 msgstr ""
6439 #: src/network/state.c:126
6440 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6441 msgstr ""
6443 #: src/network/state.c:150
6444 msgid "Unknown error"
6445 msgstr "Tundmatu viga"
6447 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6448 #: src/osdep/newwin.c:27
6449 msgid "~Xterm"
6450 msgstr "~Xterm"
6452 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6453 #: src/osdep/newwin.c:28
6454 #, fuzzy
6455 msgid "T~wterm"
6456 msgstr "~Xterm"
6458 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6459 #: src/osdep/newwin.c:29
6460 msgid "~Screen"
6461 msgstr "Ekraan"
6463 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6464 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6465 msgid "~Window"
6466 msgstr "Aken"
6468 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6469 #: src/osdep/newwin.c:34
6470 msgid "~Full screen"
6471 msgstr "Täisekraan"
6473 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6474 #: src/osdep/newwin.c:44
6475 msgid "~BeOS terminal"
6476 msgstr "~BeOS-i terminal"
6478 #. name:
6479 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Authentication"
6482 msgstr "Lehekülje ~info"
6484 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "Authentication required for %s at %s"
6487 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6489 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6490 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6491 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6492 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Authentication required"
6495 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6497 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6498 msgid "Login"
6499 msgstr "Kasutaja ID"
6501 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6502 msgid "Password"
6503 msgstr "Parool"
6505 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6506 msgid "Realm"
6507 msgstr ""
6509 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6510 #, fuzzy
6511 msgid "none"
6512 msgstr "Info"
6514 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6515 #, fuzzy
6516 msgid "State"
6517 msgstr "Kuupäev"
6519 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6520 #, fuzzy
6521 msgid "valid"
6522 msgstr "väärtus"
6524 #. cant_delete_item
6525 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6526 #, c-format
6527 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6528 msgstr ""
6530 #. cant_delete_used_item
6531 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6532 #, c-format
6533 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6534 msgstr ""
6536 #. delete_marked_items_title
6537 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Delete marked auth entries"
6540 msgstr "Märgista väli"
6542 #. delete_marked_items
6543 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Delete marked auth entries?"
6546 msgstr "Märgista väli"
6548 #. delete_item_title
6549 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Delete auth entry"
6552 msgstr "Kustuta"
6554 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6555 #, c-format
6556 msgid "Delete this auth entry?"
6557 msgstr ""
6559 #. clear_all_items_title
6560 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Clear all auth entries"
6563 msgstr "Laadi alla pilt"
6565 #. clear_all_items_title
6566 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6569 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6571 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Authentication manager"
6574 msgstr "Järjehoidja haldur"
6576 #. name:
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6579 msgid "BitTorrent"
6580 msgstr ""
6582 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6583 #, fuzzy
6584 msgid "BitTorrent specific options."
6585 msgstr "Pole programmi märgitud"
6587 #. ******************************************************************
6588 #. Listening socket options:
6589 #. ******************************************************************
6590 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6591 msgid "Port range"
6592 msgstr ""
6594 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6595 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6596 msgstr ""
6598 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6599 msgid "Minimum port"
6600 msgstr ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6603 msgid "The minimum port to try and listen on."
6604 msgstr ""
6606 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Maximum port"
6609 msgstr "Loon ühendust"
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6612 msgid "The maximum port to try and listen on."
6613 msgstr ""
6615 #. ******************************************************************
6616 #. Tracker connection options:
6617 #. ******************************************************************
6618 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6619 msgid "Tracker"
6620 msgstr ""
6622 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Tracker options."
6625 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6628 msgid "Use compact tracker format"
6629 msgstr ""
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6632 msgid ""
6633 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6634 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6635 "IPv4 addresses."
6636 msgstr ""
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6639 msgid "Tracker announce interval"
6640 msgstr ""
6642 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6643 msgid ""
6644 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6645 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6646 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6647 msgstr ""
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6650 msgid "IP-address to announce"
6651 msgstr ""
6653 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6654 msgid ""
6655 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6656 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6657 "determine an appropriate IP address."
6658 msgstr ""
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6661 #, fuzzy
6662 msgid "User identification string"
6663 msgstr "Terminali seaded"
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6666 msgid ""
6667 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6668 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6669 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6670 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6671 "be sent to the tracker."
6672 msgstr ""
6674 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Maximum number of peers to request"
6677 msgstr "Loon ühendust"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6680 msgid ""
6681 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6682 "Set to 0 to use the server default."
6683 msgstr ""
6685 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6686 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6690 msgid ""
6691 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6692 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6693 "numwant to zero.\n"
6694 "Set to 0 to not have any limit."
6695 msgstr ""
6697 #. ******************************************************************
6698 #. Lowlevel peer-wire options:
6699 #. ******************************************************************
6700 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6701 msgid "Peer-wire"
6702 msgstr ""
6704 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6705 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Maximum number of peer connections"
6711 msgstr "Loon ühendust"
6713 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6714 msgid ""
6715 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6716 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6717 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6718 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6719 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6720 msgstr ""
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6723 msgid "Maximum peer message length"
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6727 msgid ""
6728 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6729 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6730 msgstr ""
6732 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6733 msgid "Maximum allowed request length"
6734 msgstr ""
6736 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6737 msgid ""
6738 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6739 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6740 msgstr ""
6742 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6743 msgid "Length of requests"
6744 msgstr ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6747 msgid ""
6748 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6749 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6750 "bigger than the piece length it will be truncated."
6751 msgstr ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Peer inactivity timeout"
6756 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6759 msgid ""
6760 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6761 "which nothing has been received or sent."
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Maximum peer pool size"
6767 msgstr "Loon ühendust"
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6770 msgid ""
6771 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6772 "contains information used for establishing connections to\n"
6773 "new peers.\n"
6774 "Set to 0 to have unlimited size."
6775 msgstr ""
6777 #. ******************************************************************
6778 #. Piece management options:
6779 #. ******************************************************************
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Maximum piece cache size"
6783 msgstr "Loon ühendust"
6785 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6786 msgid ""
6787 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6788 "downloaded pieces.\n"
6789 "Set to 0 to have unlimited size."
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6793 msgid "Sharing rate"
6794 msgstr ""
6796 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6797 msgid ""
6798 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6799 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6800 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6801 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6802 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6803 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6807 msgid "Maximum number of uploads"
6808 msgstr ""
6810 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6811 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6812 msgstr ""
6814 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6816 msgid "Minimum number of uploads"
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6820 msgid ""
6821 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6822 "be used for new connections."
6823 msgstr ""
6825 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Keepalive interval"
6828 msgstr "Salvestamise viga"
6830 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6831 msgid ""
6832 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6833 "messages."
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Number of pending requests"
6839 msgstr "Server töötleb päringut"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6842 msgid ""
6843 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6844 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6845 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6846 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6847 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6848 "from multiple peers."
6849 msgstr ""
6851 #. Bram uses 30 seconds here.
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6853 msgid "Peer snubbing interval"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6857 msgid ""
6858 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6859 "the peer has been snubbed."
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Peer choke interval"
6865 msgstr "Salvestamise viga"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6868 msgid ""
6869 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6870 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6871 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6872 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6873 "room for stealing bandwidth."
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6877 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6878 msgstr ""
6880 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6881 msgid ""
6882 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6883 "selection strategy from random to rarest first."
6884 msgstr ""
6886 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6887 msgid "Allow blacklisting"
6888 msgstr ""
6890 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6891 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6892 msgstr ""
6894 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6895 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6896 msgstr ""
6898 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Info hash"
6901 msgstr "Info"
6903 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6904 msgid "Announce URI"
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6908 msgid "Creation date"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Directory"
6914 msgstr "Ajalugu"
6916 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Files"
6919 msgstr "~Fail"
6921 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Comment"
6924 msgstr "documents"
6926 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:400
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid ""
6929 "Download complete:\n"
6930 "%s"
6931 msgstr "Laadi alla pilt"
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Download info"
6936 msgstr "Alla laadimine"
6938 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6939 #, fuzzy
6940 msgid "downloading (random)"
6941 msgstr "Alla laadimine"
6943 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6944 msgid "downloading (rarest first)"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6948 #, fuzzy
6949 msgid "downloading (end game)"
6950 msgstr "Alla laadimine"
6952 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6953 #, fuzzy
6954 msgid "seeding"
6955 msgstr "Kiirus"
6957 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Status"
6960 msgstr "Kuupäev"
6962 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6963 msgid "partial"
6964 msgstr ""
6966 #. Peers:
6967 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6968 msgid "Peers"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "%u connection"
6974 msgid_plural "%u connections"
6975 msgstr[0] "ühendused"
6976 msgstr[1] "ühendused"
6978 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6979 #, c-format
6980 msgid "%u seeder"
6981 msgid_plural "%u seeders"
6982 msgstr[0] ""
6983 msgstr[1] ""
6985 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6986 #, c-format
6987 msgid "%u available"
6988 msgid_plural "%u available"
6989 msgstr[0] ""
6990 msgstr[1] ""
6992 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Swarm info"
6995 msgstr "Päise info"
6997 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "%u downloader"
7000 msgid_plural "%u downloaders"
7001 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
7002 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
7004 #. Upload:
7005 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Upload"
7008 msgstr "Laadi uuesti"
7010 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7011 #, fuzzy
7012 msgid "average"
7013 msgstr "Keskmine kiirus"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7016 msgid "1:1 in"
7017 msgstr ""
7019 #. Sharing:
7020 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Sharing"
7023 msgstr "keskm."
7025 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7026 #, fuzzy
7027 msgid "uploaded"
7028 msgstr "Faili üles laadimine"
7030 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7031 #, fuzzy
7032 msgid "downloaded"
7033 msgstr "Alla laadimine"
7035 #. Pieces:
7036 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7037 msgid "Pieces"
7038 msgstr ""
7040 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "%u completed"
7043 msgid_plural "%u completed"
7044 msgstr[0] "pooleli"
7045 msgstr[1] "pooleli"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7048 #, c-format
7049 msgid "%u in progress"
7050 msgid_plural "%u in progress"
7051 msgstr[0] ""
7052 msgstr[1] ""
7054 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7055 #, c-format
7056 msgid "%u remaining"
7057 msgid_plural "%u remaining"
7058 msgstr[0] ""
7059 msgstr[1] ""
7061 #. Statistics:
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7063 msgid "Statistics"
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "%u in memory"
7069 msgid_plural "%u in memory"
7070 msgstr[0] "Mälu otsas"
7071 msgstr[1] "Mälu otsas"
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7074 #, c-format
7075 msgid "%u locked"
7076 msgid_plural "%u locked"
7077 msgstr[0] ""
7078 msgstr[1] ""
7080 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7081 #, c-format
7082 msgid "%u rejected"
7083 msgid_plural "%u rejected"
7084 msgstr[0] ""
7085 msgstr[1] ""
7087 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "%u unavailable"
7090 msgid_plural "%u unavailable"
7091 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
7092 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Unable to retrieve %s"
7097 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7100 #, c-format
7101 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7102 msgstr ""
7104 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Information about the torrent"
7107 msgstr "Laadi alla pilt"
7109 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1147
7110 msgid "What to do?"
7111 msgstr "Mida teha?"
7113 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7114 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Down~load"
7117 msgstr "Alla laadimine"
7119 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7120 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1256
7121 #, fuzzy
7122 msgid "~Display"
7123 msgstr "Näita"
7125 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1260
7127 msgid "Show ~header"
7128 msgstr ""
7130 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Local CGI"
7133 msgstr "faile"
7135 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Local CGI specific options."
7138 msgstr "Pole programmi märgitud"
7140 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7141 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7145 msgid "Allow local CGI"
7146 msgstr ""
7148 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7149 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7150 msgstr ""
7152 #. name:
7153 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7154 msgid "CGI"
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/file/file.c:42
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Local files"
7160 msgstr "faile"
7162 #: src/protocol/file/file.c:44
7163 msgid "Options specific to local browsing."
7164 msgstr ""
7166 #: src/protocol/file/file.c:46
7167 msgid "Allow reading special files"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/file/file.c:48
7171 msgid ""
7172 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7173 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7174 "/dev/zero can ruin your day!"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/file/file.c:52
7178 msgid "Show hidden files in directory listing"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/file/file.c:54
7182 msgid ""
7183 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7184 "hidden in local directories listing."
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/file/file.c:57
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Try encoding extensions"
7190 msgstr "Laiendid puuduvad"
7192 #: src/protocol/file/file.c:59
7193 msgid ""
7194 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7195 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7196 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7197 msgstr ""
7199 #. name:
7200 #: src/protocol/file/file.c:67
7201 #, fuzzy
7202 msgid "File"
7203 msgstr "~Fail"
7205 #. name:
7206 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7207 msgid "Finger"
7208 msgstr ""
7210 #. name:
7211 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7212 msgid "FSP"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7216 #, fuzzy
7217 msgid "FSP specific options."
7218 msgstr "Pole programmi märgitud"
7220 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Sort entries"
7223 msgstr "Ühendused"
7225 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7226 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7231 msgid "FTP"
7232 msgstr ""
7234 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7235 msgid "FTP specific options."
7236 msgstr ""
7238 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7239 #: src/protocol/http/http.c:209
7240 msgid "Proxy configuration"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7244 msgid "FTP proxy configuration."
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7248 #: src/protocol/http/http.c:213
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Host and port-number"
7251 msgstr "Vale number"
7253 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7254 msgid ""
7255 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7256 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7260 msgid "Anonymous password"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7264 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7268 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7272 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7276 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7280 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7281 msgstr ""
7283 #. name:
7284 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7285 msgid "Gopher"
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocol/http/codes.c:105
7289 #, c-format
7290 msgid "HTTP error %03d"
7291 msgstr ""
7293 #: src/protocol/http/codes.c:128
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7297 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7298 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7299 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7300 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7301 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7302 "  software.\n"
7303 msgstr ""
7305 #. name:
7306 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7307 msgid "HTTP"
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/http/http.c:97
7311 msgid "HTTP-specific options."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/http/http.c:100
7315 msgid "Server bug workarounds"
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/http/http.c:102
7319 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/http/http.c:104
7323 msgid "Do not send Accept-Charset"
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/http/http.c:106
7327 msgid ""
7328 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7329 "bugs in some rarely found servers."
7330 msgstr ""
7332 #: src/protocol/http/http.c:111
7333 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7334 msgstr ""
7336 #: src/protocol/http/http.c:113
7337 msgid "Broken 302 redirects"
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/http/http.c:115
7341 msgid ""
7342 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7343 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7344 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/http/http.c:119
7348 msgid "No keepalive after POST requests"
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/http/http.c:121
7352 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/http/http.c:123
7356 msgid "Use HTTP/1.0"
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/http/http.c:125
7360 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/http/http.c:129
7364 msgid "HTTP proxy configuration."
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/http/http.c:133
7368 msgid ""
7369 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7370 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/http/http.c:136
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Username"
7376 msgstr "nimi"
7378 #: src/protocol/http/http.c:138
7379 msgid "Proxy authentication username."
7380 msgstr ""
7382 #: src/protocol/http/http.c:142
7383 msgid "Proxy authentication password."
7384 msgstr ""
7386 #: src/protocol/http/http.c:145
7387 msgid "Referer sending"
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/http/http.c:147
7391 msgid ""
7392 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7393 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7394 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7395 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7396 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7397 "security problem on some badly designed web pages."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/http/http.c:154
7401 msgid "Policy"
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/http/http.c:157
7405 msgid ""
7406 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7407 "0 is send no referer\n"
7408 "1 is send current URL as referer\n"
7409 "2 is send fixed fake referer\n"
7410 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7411 msgstr ""
7413 #: src/protocol/http/http.c:163
7414 msgid "Fake referer URL"
7415 msgstr ""
7417 #: src/protocol/http/http.c:165
7418 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7419 msgstr ""
7421 #: src/protocol/http/http.c:168
7422 msgid "Send Accept-Language header"
7423 msgstr ""
7425 #: src/protocol/http/http.c:170
7426 msgid "Send Accept-Language header."
7427 msgstr ""
7429 #: src/protocol/http/http.c:172
7430 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7431 msgstr ""
7433 #: src/protocol/http/http.c:174
7434 msgid ""
7435 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7436 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7437 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7438 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7439 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7440 "your language preference."
7441 msgstr ""
7443 #: src/protocol/http/http.c:181
7444 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7445 msgstr ""
7447 #: src/protocol/http/http.c:183
7448 msgid ""
7449 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7450 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7451 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7452 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7453 "not be enabled on all servers."
7454 msgstr ""
7456 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7457 #: src/protocol/http/http.c:190
7458 msgid "User-agent identification"
7459 msgstr ""
7461 #: src/protocol/http/http.c:192
7462 msgid ""
7463 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7464 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7465 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7466 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7467 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7468 "some lite version to them automagically.\n"
7469 "%v in the string means ELinks version\n"
7470 "%s in the string means system identification\n"
7471 "%t in the string means size of the terminal\n"
7472 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7473 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7474 msgstr ""
7476 #: src/protocol/http/http.c:205
7477 msgid "HTTPS"
7478 msgstr ""
7480 #: src/protocol/http/http.c:207
7481 #, fuzzy
7482 msgid "HTTPS-specific options."
7483 msgstr "Pole programmi märgitud"
7485 #: src/protocol/http/http.c:211
7486 msgid "HTTPS proxy configuration."
7487 msgstr ""
7489 #: src/protocol/http/http.c:215
7490 msgid ""
7491 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7492 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7493 msgstr ""
7495 #. name:
7496 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7497 msgid "NNTP"
7498 msgstr ""
7500 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7501 #, fuzzy
7502 msgid "NNTP and news specific options."
7503 msgstr "Pole programmi märgitud"
7505 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7506 msgid "Default news server"
7507 msgstr ""
7509 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7510 msgid ""
7511 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7512 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7513 msgstr ""
7515 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7516 msgid "Message header entries"
7517 msgstr ""
7519 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7520 msgid ""
7521 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7522 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7523 "All header entries can be read in the header info dialog."
7524 msgstr ""
7526 #: src/protocol/protocol.c:241
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7529 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7531 #: src/protocol/protocol.c:272
7532 msgid "Protocols"
7533 msgstr ""
7535 #: src/protocol/protocol.c:274
7536 msgid "Protocol specific options."
7537 msgstr ""
7539 #: src/protocol/protocol.c:276
7540 msgid "No-proxy domains"
7541 msgstr ""
7543 #: src/protocol/protocol.c:278
7544 msgid ""
7545 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7546 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7547 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7548 "checked as well."
7549 msgstr ""
7551 #. name:
7552 #: src/protocol/protocol.c:321
7553 msgid "Protocol"
7554 msgstr ""
7556 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7557 msgid "URI rewriting"
7558 msgstr ""
7560 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7561 msgid ""
7562 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7563 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7564 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7565 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7566 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7567 "arguments to them like search engine keywords."
7568 msgstr ""
7570 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7571 msgid "Enable dumb prefixes"
7572 msgstr ""
7574 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7575 msgid ""
7576 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7577 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7578 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7579 "http://elinks.cz/."
7580 msgstr ""
7582 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7583 msgid "Enable smart prefixes"
7584 msgstr ""
7586 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7587 msgid ""
7588 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7589 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7590 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7591 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7592 msgstr ""
7594 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7595 msgid "Dumb Prefixes"
7596 msgstr ""
7598 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7599 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7600 msgstr ""
7602 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7603 #, no-c-format
7604 msgid ""
7605 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7606 "%c in the string means the current URL\n"
7607 "%% in the string means '%'"
7608 msgstr ""
7610 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7611 msgid "Smart Prefixes"
7612 msgstr ""
7614 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7615 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7616 msgstr ""
7618 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7619 #, no-c-format
7620 msgid ""
7621 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7622 "%c in the string means the current URL\n"
7623 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7624 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7625 "%% in the string means '%'"
7626 msgstr ""
7628 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Default template"
7631 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7633 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7634 #, no-c-format
7635 msgid ""
7636 "Default URI template used when the string entered in\n"
7637 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7638 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7639 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7640 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7641 "%c in the template means the current URL\n"
7642 "%s in the template means the whole string from the goto dialog\n"
7643 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s\n"
7644 "%% in the template means '%'"
7645 msgstr ""
7647 #. name:
7648 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7649 msgid "URI rewrite"
7650 msgstr ""
7652 #. name:
7653 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7654 msgid "SMB"
7655 msgstr ""
7657 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7658 #, fuzzy
7659 msgid "SAMBA specific options."
7660 msgstr "Pole programmi märgitud"
7662 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7663 msgid "Credentials"
7664 msgstr ""
7666 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7667 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7668 msgstr ""
7670 #. name:
7671 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7672 msgid "User protocols"
7673 msgstr ""
7675 #: src/protocol/user.c:36
7676 msgid ""
7677 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7678 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7679 "protocol.user.mailto.unix."
7680 msgstr ""
7682 #: src/protocol/user.c:47
7683 msgid ""
7684 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7685 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7686 msgstr ""
7688 #: src/protocol/user.c:52
7689 msgid ""
7690 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7691 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7692 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7693 "%p in the string means port\n"
7694 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7695 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7696 "%u in the string means the whole URL"
7697 msgstr ""
7699 #: src/protocol/user.c:276
7700 msgid "No program"
7701 msgstr "Pole programmi"
7703 #: src/protocol/user.c:278
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "No program specified for protocol %s."
7706 msgstr "Pole programmi märgitud"
7708 #. name:
7709 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Guile"
7712 msgstr "~Fail"
7714 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Error registering event hook"
7717 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7719 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7720 msgid "User dialog"
7721 msgstr ""
7723 #: src/scripting/lua/core.c:749
7724 msgid "Lua Error"
7725 msgstr ""
7727 #: src/scripting/lua/core.c:899
7728 msgid "Lua Console"
7729 msgstr ""
7731 #: src/scripting/lua/core.c:899
7732 msgid "Enter expression"
7733 msgstr ""
7735 #. name:
7736 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7737 msgid "Lua"
7738 msgstr ""
7740 #. name:
7741 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7742 msgid "Perl"
7743 msgstr ""
7745 #. name:
7746 #: src/scripting/python/python.c:18
7747 msgid "Python"
7748 msgstr ""
7750 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7751 msgid "Ruby Message"
7752 msgstr ""
7754 #. name:
7755 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7756 msgid "Ruby"
7757 msgstr ""
7759 #: src/scripting/scripting.c:44
7760 #, c-format
7761 msgid "[%s error] %s"
7762 msgstr ""
7764 #: src/scripting/scripting.c:60
7765 #, c-format
7766 msgid "An error occurred while running a %s script"
7767 msgstr ""
7769 #: src/scripting/scripting.c:66
7770 msgid "Browser scripting error"
7771 msgstr ""
7773 #. name:
7774 #: src/scripting/scripting.c:94
7775 msgid "Scripting"
7776 msgstr ""
7778 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7779 msgid "User script alert"
7780 msgstr ""
7782 #. name:
7783 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7784 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7785 msgstr ""
7787 #: src/session/download.c:236 src/session/download.c:360
7788 #: src/session/download.c:599 src/session/download.c:687
7789 msgid "Download error"
7790 msgstr "Alla laadimise viga"
7792 #: src/session/download.c:237 src/session/download.c:688
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid ""
7795 "Could not create file '%s':\n"
7796 "%s"
7797 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7799 #: src/session/download.c:361
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid ""
7802 "Error downloading %s:\n"
7803 "\n"
7804 "%s"
7805 msgstr "Viga alla laadimisel"
7807 #: src/session/download.c:600
7808 #, c-format
7809 msgid "'%s' is a directory."
7810 msgstr ""
7812 #: src/session/download.c:634
7813 #, fuzzy
7814 msgid "File exists"
7815 msgstr "Faililai~endid"
7817 #: src/session/download.c:635
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "This file already exists:\n"
7821 "%s\n"
7822 "\n"
7823 "The alternative filename is:\n"
7824 "%s"
7825 msgstr ""
7827 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7828 #: src/session/download.c:642
7829 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7830 msgstr ""
7832 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7833 #: src/session/download.c:643
7834 msgid "~Overwrite the original file"
7835 msgstr ""
7837 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7838 #: src/session/download.c:644
7839 msgid "~Resume download of the original file"
7840 msgstr ""
7842 #: src/session/download.c:1150
7843 msgid "Unknown type"
7844 msgstr "Tundmatu tüüp"
7846 #: src/session/download.c:1175
7847 #, c-format
7848 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7849 msgstr ""
7851 #: src/session/download.c:1178
7852 #, c-format
7853 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7854 msgstr ""
7856 #: src/session/download.c:1206
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7859 msgstr ""
7861 #: src/session/download.c:1211
7862 msgid "The output of the program will be shown in the tab"
7863 msgstr ""
7865 #: src/session/download.c:1215
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Block the terminal"
7868 msgstr "~BeOS-i terminal"
7870 #: src/session/download.c:1222
7871 #, c-format
7872 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7873 msgstr ""
7875 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7876 #: src/session/download.c:1243
7877 #, fuzzy
7878 msgid "~Open"
7879 msgstr "Ava"
7881 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7882 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7883 #. * because fc_maxlength is smaller than
7884 #. * file.length, which is an int.
7885 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7886 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7887 msgid "Warning"
7888 msgstr "Hoiatus"
7890 #: src/session/session.c:751
7891 msgid ""
7892 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7893 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7894 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7895 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7896 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7897 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7898 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7899 msgstr ""
7901 #: src/session/session.c:770
7902 msgid ""
7903 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7904 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7905 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7906 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7907 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7908 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7909 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7910 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7911 "for any inconvience caused."
7912 msgstr ""
7914 #: src/session/session.c:795
7915 msgid "Welcome"
7916 msgstr "Tere tulemast"
7918 #: src/session/session.c:796
7919 #, fuzzy
7920 msgid ""
7921 "Welcome to ELinks!\n"
7922 "\n"
7923 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7924 msgstr ""
7925 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7926 "kasutusõpetuse jaoks."
7928 #: src/session/task.c:243
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7932 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7933 "user \"%s\".\n"
7934 "\n"
7935 "Do you want to go to URL %s?"
7936 msgstr ""
7938 #: src/session/task.c:253
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7941 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7943 #: src/session/task.c:257
7944 #, c-format
7945 msgid ""
7946 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7947 "Do you want to post to URL %s?"
7948 msgstr ""
7950 #: src/session/task.c:261
7951 #, fuzzy, c-format
7952 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7953 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7955 #: src/session/task.c:264
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7958 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7960 #: src/terminal/event.c:79
7961 #, c-format
7962 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7963 msgstr ""
7965 #: src/terminal/event.c:172
7966 #, c-format
7967 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7968 msgstr ""
7970 #: src/terminal/event.c:259
7971 #, c-format
7972 msgid "Failed to create session."
7973 msgstr ""
7975 #: src/terminal/event.c:446
7976 #, c-format
7977 msgid "Bad event %d"
7978 msgstr ""
7980 #: src/terminal/event.c:486
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7983 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7985 #: src/terminal/kbd.c:1177
7986 #, c-format
7987 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7988 msgstr ""
7990 #: src/terminal/tab.c:206
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7993 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
7995 #: src/terminal/tab.c:250
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7998 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8000 #: src/util/secsave.c:367
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Cannot read the file"
8003 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8005 #: src/util/secsave.c:369
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Cannot get file status"
8008 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
8010 #: src/util/secsave.c:371
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Cannot access the file"
8013 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8015 #: src/util/secsave.c:373
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Cannot create temp file"
8018 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8020 #: src/util/secsave.c:375
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Cannot rename the file"
8023 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8025 #: src/util/secsave.c:377
8026 msgid "File saving disabled by option"
8027 msgstr ""
8029 #: src/util/secsave.c:381
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Cannot write the file"
8032 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8034 #: src/util/secsave.c:385
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Secure file saving error"
8037 msgstr "FTP faili viga"
8039 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "Can't write to stdout: %s"
8042 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8044 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "Can't write to stdout."
8047 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8049 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8050 #, c-format
8051 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8052 msgstr ""
8054 #: src/viewer/text/draw.c:77
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Missing fragment"
8057 msgstr "Pole paane"
8059 #: src/viewer/text/draw.c:78
8060 #, c-format
8061 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8062 msgstr ""
8064 #: src/viewer/text/form.c:1049
8065 msgid "Error while posting form"
8066 msgstr "Viga vormi saatmisel"
8068 #: src/viewer/text/form.c:1050
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "Could not load file %s: %s"
8071 msgstr "Ei suuda tuua faili"
8073 #: src/viewer/text/form.c:1804
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Reset form"
8076 msgstr "Nulli vorm"
8078 #: src/viewer/text/form.c:1806
8079 msgid "Harmless button"
8080 msgstr ""
8082 #: src/viewer/text/form.c:1814
8083 msgid "Submit form to"
8084 msgstr "Esita vorm"
8086 #: src/viewer/text/form.c:1815
8087 msgid "Post form to"
8088 msgstr "Postita vorm"
8090 #: src/viewer/text/form.c:1817
8091 msgid "Radio button"
8092 msgstr "Raadio nupp"
8094 #: src/viewer/text/form.c:1821
8095 msgid "Select field"
8096 msgstr "Märgista väli"
8098 #: src/viewer/text/form.c:1825
8099 msgid "Text area"
8100 msgstr "Teksti ala"
8102 #: src/viewer/text/form.c:1827
8103 msgid "File upload"
8104 msgstr "Faili üles laadimine"
8106 #: src/viewer/text/form.c:1829
8107 msgid "Password field"
8108 msgstr "Parooliväli"
8110 #: src/viewer/text/form.c:1867
8111 msgid "name"
8112 msgstr "nimi"
8114 #: src/viewer/text/form.c:1879
8115 msgid "value"
8116 msgstr "väärtus"
8118 #: src/viewer/text/form.c:1892
8119 msgid "read only"
8120 msgstr ""
8122 #: src/viewer/text/form.c:1903
8123 #, c-format
8124 msgid "press %s to navigate"
8125 msgstr ""
8127 #: src/viewer/text/form.c:1905
8128 #, c-format
8129 msgid "press %s to edit"
8130 msgstr ""
8132 #: src/viewer/text/form.c:1941
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "press %s to submit to %s"
8135 msgstr "järgi"
8137 #: src/viewer/text/form.c:1943
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "press %s to post to %s"
8140 msgstr "järgi"
8142 #: src/viewer/text/form.c:2045
8143 msgid "Useless button"
8144 msgstr ""
8146 #: src/viewer/text/form.c:2047
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Submit button"
8149 msgstr "Esita vorm"
8151 #. accelerator_context(link_menu.map)
8152 #: src/viewer/text/link.c:1280
8153 msgid "Display ~usemap"
8154 msgstr "Näita ~usemap'i"
8156 #. accelerator_context(link_menu.std)
8157 #: src/viewer/text/link.c:1285
8158 msgid "~Follow link"
8159 msgstr "Järgi linki"
8161 #. accelerator_context(link_menu.std)
8162 #: src/viewer/text/link.c:1287
8163 msgid "Follow link and r~eload"
8164 msgstr ""
8166 #. accelerator_context(link_menu.std)
8167 #: src/viewer/text/link.c:1291
8168 msgid "Open in new ~window"
8169 msgstr "Ava uues aknas"
8171 #. accelerator_context(link_menu.std)
8172 #: src/viewer/text/link.c:1293
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Open in new ~tab"
8175 msgstr "Ava uues aknas"
8177 #. accelerator_context(link_menu.std)
8178 #: src/viewer/text/link.c:1295
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Open in new tab in ~background"
8181 msgstr "Taustale"
8183 #. accelerator_context(link_menu.std)
8184 #: src/viewer/text/link.c:1300
8185 msgid "~Download link"
8186 msgstr "Laadi alla link"
8188 #. accelerator_context(link_menu.std)
8189 #: src/viewer/text/link.c:1303
8190 msgid "~Add link to bookmarks"
8191 msgstr ""
8193 #. accelerator_context(link_menu.std)
8194 #: src/viewer/text/link.c:1307
8195 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8196 msgstr ""
8198 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8199 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8200 msgid "~Reset form"
8201 msgstr "Nulli vorm"
8203 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8204 #: src/viewer/text/link.c:1333
8205 msgid "Open in ~external editor"
8206 msgstr ""
8208 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8209 #: src/viewer/text/link.c:1341
8210 msgid "~Submit form"
8211 msgstr "E~sita vorm"
8213 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8214 #: src/viewer/text/link.c:1342
8215 msgid "Submit form and rel~oad"
8216 msgstr ""
8218 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8219 #: src/viewer/text/link.c:1346
8220 msgid "Submit form and open in new ~window"
8221 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8223 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8224 #: src/viewer/text/link.c:1348
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8227 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8229 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8230 #: src/viewer/text/link.c:1351
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8233 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8235 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8236 #: src/viewer/text/link.c:1356
8237 msgid "Submit form and ~download"
8238 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
8240 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8241 #: src/viewer/text/link.c:1363
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Form f~ields"
8244 msgstr "Parooliväli"
8246 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8247 #: src/viewer/text/link.c:1370
8248 msgid "V~iew image"
8249 msgstr "Nä~ita pilti"
8251 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8252 #: src/viewer/text/link.c:1372
8253 msgid "Download ima~ge"
8254 msgstr "Laadi alla pilt"
8256 #: src/viewer/text/link.c:1381
8257 msgid "No link selected"
8258 msgstr "Link pole valitud"
8260 #: src/viewer/text/link.c:1451
8261 msgid "Image"
8262 msgstr "Pilt"
8264 #: src/viewer/text/link.c:1456
8265 msgid "Usemap"
8266 msgstr "Usemap"
8268 #. name:
8269 #: src/viewer/text/marks.c:158
8270 msgid "Marks"
8271 msgstr ""
8273 #: src/viewer/text/search.c:1083
8274 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8275 msgstr ""
8277 #: src/viewer/text/search.c:1084
8278 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8279 msgstr ""
8281 #: src/viewer/text/search.c:1087
8282 msgid "No previous search"
8283 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8285 #: src/viewer/text/search.c:1099
8286 #, c-format
8287 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8288 msgstr ""
8290 #: src/viewer/text/search.c:1143
8291 #, c-format
8292 msgid "No further matches for '%s'."
8293 msgstr ""
8295 #: src/viewer/text/search.c:1145
8296 #, c-format
8297 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8298 msgstr ""
8300 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8301 msgid "Typeahead"
8302 msgstr ""
8304 #: src/viewer/text/search.c:1560
8305 #, c-format
8306 msgid "No links in current document"
8307 msgstr ""
8309 #: src/viewer/text/search.c:1640
8310 msgid "Search for text"
8311 msgstr "Tekstiotsing"
8313 #: src/viewer/text/search.c:1671
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Normal search"
8316 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8318 #: src/viewer/text/search.c:1672
8319 msgid "Regexp search"
8320 msgstr ""
8322 #: src/viewer/text/search.c:1673
8323 msgid "Extended regexp search"
8324 msgstr ""
8326 #: src/viewer/text/search.c:1674
8327 msgid "Case sensitive"
8328 msgstr ""
8330 #: src/viewer/text/search.c:1675
8331 msgid "Case insensitive"
8332 msgstr ""
8334 #: src/viewer/text/search.c:1699
8335 msgid "Search backward"
8336 msgstr "Tagurpidi otsing"
8338 #. name:
8339 #: src/viewer/text/search.c:1738
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Search History"
8342 msgstr "Mälu otsas"
8344 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8345 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8346 msgstr ""
8348 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8349 msgid "You can do this only on the master terminal"
8350 msgstr ""
8352 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8353 #, c-format
8354 msgid ""
8355 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8356 "maximum is %u bytes.\n"
8357 "\n"
8358 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8359 "entered from this file: %s"
8360 msgstr ""
8362 #: src/viewer/text/view.c:735
8363 msgid "Go to link"
8364 msgstr "Mine lingile"
8366 #: src/viewer/text/view.c:735
8367 msgid "Enter link number"
8368 msgstr "Sisesta lingi number"
8370 #: src/viewer/text/view.c:1320
8371 msgid "Save error"
8372 msgstr "Salvestamise viga"
8374 #: src/viewer/text/view.c:1321
8375 msgid "Error writing to file"
8376 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8378 #. name:
8379 #: src/viewer/timer.c:88
8380 msgid "Timer"
8381 msgstr ""
8383 #. name:
8384 #: src/viewer/viewer.c:25
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Viewer"
8387 msgstr "~Vaade"
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "~Clear"
8391 #~ msgstr "Sulge"
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid "NNTP error"
8395 #~ msgstr "Viga"
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgid "Ruby Error"
8399 #~ msgstr "Viga"
8401 #~ msgid "Delete"
8402 #~ msgstr "Kustuta"
8404 #~ msgid "Add"
8405 #~ msgstr "Lisa"
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "master"
8409 #~ msgstr "nimi"
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "slave"
8413 #~ msgstr "Salvesta"
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Bookmark"
8417 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Scrollbar selected"
8421 #~ msgstr "Link pole valitud"
8423 #~ msgid "~New window"
8424 #~ msgstr "Uus ake~n"
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "Look up specified host."
8428 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8430 #~ msgid "Use ^[[11m"
8431 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8433 #~ msgid "Block the cursor"
8434 #~ msgstr "Plokk kursor"
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Forms memory"
8438 #~ msgstr "Mälu otsas"
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8442 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "User"
8446 #~ msgstr "nimi"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8450 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Leet"
8454 #~ msgstr "Kustuta"
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Expand table columns"
8458 #~ msgstr "nimi"
8460 #~ msgid "Memory info"
8461 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8463 #~ msgid "~Memory info"
8464 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8468 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8472 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Is the current link is the history"
8476 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8480 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Save as"
8484 #~ msgstr "Sal~vesta"
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Save formatted document"
8488 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8492 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8494 #~ msgid "Number out of range"
8495 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8499 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8503 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Could not get terminal size"
8507 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8509 #~ msgid "hit ENTER to"
8510 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8512 #~ msgid "post to"
8513 #~ msgstr "postita"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8517 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8521 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8525 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8529 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8531 #, fuzzy
8532 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8533 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8535 #, fuzzy
8536 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8537 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "unknown"
8541 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8543 #~ msgid "Save formatted ~document"
8544 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "Stop"
8548 #~ msgstr "~Seadistus"
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8552 #~ msgstr "Vale number"
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "Deleting used item"
8556 #~ msgstr "Märgista väli"
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8560 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "LEDs options."
8564 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Enable LEDs."
8568 #~ msgstr "nimi"
8570 #~ msgid "Bookmark~s"
8571 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8575 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8580 #~ "\n"
8581 #~ "URL: \"%s\""
8582 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "No entry."
8586 #~ msgstr "Sisu puudub"
8588 #~ msgid "Cache info"
8589 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Cache content: %s"
8593 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8595 #~ msgid "~Cache info"
8596 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "ESC      display menu\n"
8601 #~ "^C, q    quit\n"
8602 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8603 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8604 #~ "up, down select link\n"
8605 #~ "->       follow link\n"
8606 #~ "<-       go back\n"
8607 #~ "g        go to URL\n"
8608 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8609 #~ "/        search\n"
8610 #~ "?        search back\n"
8611 #~ "n        find next\n"
8612 #~ "N        find previous\n"
8613 #~ "=        document info\n"
8614 #~ "|        header info\n"
8615 #~ "\\        document source\n"
8616 #~ "d        download"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8619 #~ "^C, q    väljub\n"
8620 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8621 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8622 #~ "up, down valib lingi\n"
8623 #~ "->       järgib linki\n"
8624 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8625 #~ "g        läheb URL-le\n"
8626 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8627 #~ "/        otsing\n"
8628 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8629 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8630 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8631 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8632 #~ "|        päise informatsioon\n"
8633 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8634 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8636 #, fuzzy
8637 #~ msgid "Secure open failed"
8638 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Unknown event."
8642 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8644 #~ msgid "Columns"
8645 #~ msgstr "Veerus"
8647 #~ msgid "Rows"
8648 #~ msgstr "Read"
8650 #~ msgid "Resize ~terminal"
8651 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "Form memory"
8655 #~ msgstr "Mälu otsas"
8657 #, fuzzy
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "Content type is %s.\n"
8660 #~ "Do you want to save or display this file?"
8661 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "Content type is %s.\n"
8666 #~ "Do you want to display this file?"
8667 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "error: host not found"
8671 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8673 #~ msgid " at "
8674 #~ msgstr " at "
8676 #~ msgid "Formatted document cache"
8677 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8679 #~ msgid "Do you want to open file with"
8680 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8682 #~ msgid "save it or display it?"
8683 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "or display it?"
8687 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8689 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8690 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8692 #~ msgid "User's ~manual"
8693 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "Cache redirect information"
8697 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"