terminal: New enum term_event_special_key.
[elinks.git] / po / ru.po
blob2ddb704b9bb2b2cce5f0113492668a2bb329dec3
1 # Russian ELinks translation.
2 # Cyril Slobin <slobin@ice.ru>
3 # Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>
4 # Serge Winitzki <serge@mendax.phys.cwru.edu>
5 # Yurii Rashkovskii <yrashk@univer.kharkov.ua>
7 #, fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Dmitry M. Klimov <dmk@gtrk.kmtn.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/bfu/hierbox.c:338
21 msgid "Close"
22 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
24 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
25 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
26 #: src/dialogs/document.c:240
27 msgid "Info"
28 msgstr "éÎÆÏ"
30 #: src/bfu/hierbox.c:436
31 msgid "Press space to expand this folder."
32 msgstr ""
34 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
35 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
36 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
37 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
38 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
40 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
41 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ïë"
46 #. cant_delete_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:558
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
52 #. cant_delete_used_item
53 #: src/bfu/hierbox.c:561
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
56 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
58 #. cant_delete_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
62 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
64 #. cant_delete_used_folder
65 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
68 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
70 #. delete_marked_items_title
71 #: src/bfu/hierbox.c:570
72 #, fuzzy
73 msgid "Delete marked items"
74 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
76 #. delete_marked_items
77 #: src/bfu/hierbox.c:573
78 #, fuzzy
79 msgid "Delete marked items?"
80 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
82 #. delete_folder_title
83 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
84 #, fuzzy
85 msgid "Delete folder"
86 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
88 #. delete_folder
89 #: src/bfu/hierbox.c:579
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
92 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
94 #. delete_item_title
95 #: src/bfu/hierbox.c:582
96 #, fuzzy
97 msgid "Delete item"
98 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
100 #. delete_item
101 #: src/bfu/hierbox.c:585
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid ""
104 "Delete \"%s\"?\n"
105 "\n"
106 "%s"
107 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
109 #. clear_all_items_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:588
111 #, fuzzy
112 msgid "Clear all items"
113 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
115 #. clear_all_items
116 #: src/bfu/hierbox.c:591
117 #, fuzzy
118 msgid "Do you really want to remove all items?"
119 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
121 #: src/bfu/hierbox.c:648
122 #, fuzzy
123 msgid "Delete error"
124 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
128 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
129 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
130 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
131 #, fuzzy
132 msgid "~Yes"
133 msgstr "äÁ"
135 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
136 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
137 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
138 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
139 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
140 #, fuzzy
141 msgid "~No"
142 msgstr "îÅÔ"
144 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
145 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
146 #: src/viewer/text/search.c:1613
147 msgid "Search"
148 msgstr "ðÏÉÓË"
150 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Search string '%s' not found"
153 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
155 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
156 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
157 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
158 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
159 msgid "Name"
160 msgstr "éÍÑ"
162 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
163 msgid "Bad number"
164 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
166 #: src/bfu/inpfield.c:72
167 msgid "Number expected in field"
168 msgstr "÷ ÐÏÌÅ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏ"
170 #: src/bfu/inpfield.c:80
171 #, c-format
172 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 msgstr ""
175 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
176 msgid "Bad string"
177 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
179 #: src/bfu/inpfield.c:99
180 msgid "Empty string not allowed"
181 msgstr "ðÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ ÎÅ ÄÏÐÕÓËÁÀÔÓÑ"
183 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
184 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
185 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
186 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
188 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
189 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
190 #: src/viewer/text/search.c:1595
191 #, fuzzy
192 msgid "~Cancel"
193 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
195 #: src/bfu/leds.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Clock"
198 msgstr "ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÎÏ"
200 #: src/bfu/leds.c:75
201 msgid "Digital clock in the status bar."
202 msgstr ""
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
205 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
208 #, fuzzy
209 msgid "Enable"
210 msgstr "ÍÅÔËÁ"
212 #: src/bfu/leds.c:79
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
214 msgstr ""
216 #: src/bfu/leds.c:81
217 #, fuzzy
218 msgid "Format"
219 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
221 #: src/bfu/leds.c:83
222 msgid ""
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:90
228 msgid "LEDs"
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:92
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
233 msgstr ""
235 #: src/bfu/leds.c:96
236 msgid ""
237 "Enable LEDs.\n"
238 "These visual indicators will inform you about various states."
239 msgstr ""
241 #. name:
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:303
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:730
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "ðÏÉÓË"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr ""
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
284 #, fuzzy
285 msgid "No title"
286 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
288 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
289 #, fuzzy
290 msgid "No URL"
291 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 #, fuzzy
296 msgid "Bookmarks"
297 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
300 #, fuzzy
301 msgid "Bookmark options."
302 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
305 #, fuzzy
306 msgid "File format"
307 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
309 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
310 msgid ""
311 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
312 "0 is the default native ELinks format\n"
313 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
321 "(DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
359 #: src/scripting/lua/core.c:376
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
369 #. cant_delete_used_item
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
373 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
375 #. delete_marked_items_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete marked bookmarks"
379 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
381 #. delete_marked_items
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
387 #. delete_folder
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
393 #. delete_item_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
395 #, fuzzy
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
399 #. delete_item
400 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr ""
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
406 #, fuzzy
407 msgid "Clear all bookmarks"
408 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
412 #, fuzzy
413 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
414 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
417 msgid "Add folder"
418 msgstr ""
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
421 msgid "Folder name"
422 msgstr ""
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
425 msgid "Edit bookmark"
426 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
428 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
430 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
431 #, fuzzy
432 msgid "~Goto"
433 msgstr "ðÏÊÔÉ"
435 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
437 #: src/cookies/dialogs.c:424
438 #, fuzzy
439 msgid "~Edit"
440 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
442 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
444 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
445 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
446 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
447 msgid "~Delete"
448 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
450 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
452 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
453 msgid "~Add"
454 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
456 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
457 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
458 #, fuzzy
459 msgid "Add se~parator"
460 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
462 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
464 msgid "Add ~folder"
465 msgstr ""
467 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
469 msgid "~Move"
470 msgstr ""
472 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
474 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
475 #: src/globhist/dialogs.c:230
476 msgid "~Search"
477 msgstr "ðÏÉÓË"
479 #. This one is too dangerous, so just let user delete
480 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
482 msgid "Clear"
483 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
485 #. TODO: Would this be useful? --jonas
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
487 msgid "Save"
488 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
491 msgid "Bookmark manager"
492 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
494 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
495 msgid "Search bookmarks"
496 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
499 msgid "Add bookmark"
500 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
503 #, fuzzy
504 msgid "Saved session"
505 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
508 #, fuzzy
509 msgid "Bookmark tabs"
510 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
513 #, fuzzy
514 msgid "Enter folder name"
515 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
517 #: src/cache/dialogs.c:72
518 #, fuzzy
519 msgid "Proxy URL"
520 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
522 #: src/cache/dialogs.c:77
523 msgid "Redirect"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
527 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
528 msgid "Size"
529 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
531 #: src/cache/dialogs.c:87
532 msgid "Loaded size"
533 msgstr ""
535 #: src/cache/dialogs.c:90
536 #, fuzzy
537 msgid "Content type"
538 msgstr "ôÉРÄÏËÕÍÅÎÔÁ"
540 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
541 msgid "Last modified"
542 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÑ"
544 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
545 msgid "SSL Cipher"
546 msgstr "ûÉÆÒ SSL"
548 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
549 msgid "Encoding"
550 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
552 #: src/cache/dialogs.c:112
553 msgid "Flags"
554 msgstr ""
556 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
557 msgid "incomplete"
558 msgstr "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
560 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
561 msgid "invalid"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
565 #: src/cookies/dialogs.c:353
566 msgid "Expires"
567 msgstr ""
569 #: src/cache/dialogs.c:131
570 msgid "ID"
571 msgstr ""
573 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
574 #, fuzzy
575 msgid "Header"
576 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
578 #. cant_delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:187
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
582 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
584 #. cant_delete_used_item
585 #: src/cache/dialogs.c:189
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
588 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
590 #. delete_marked_items_title
591 #: src/cache/dialogs.c:195
592 #, fuzzy
593 msgid "Delete marked cache entries"
594 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
596 #. delete_marked_items
597 #: src/cache/dialogs.c:197
598 #, fuzzy
599 msgid "Delete marked cache entries?"
600 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
602 #. delete_item_title
603 #: src/cache/dialogs.c:203
604 #, fuzzy
605 msgid "Delete cache entry"
606 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
608 #. delete_item
609 #: src/cache/dialogs.c:205
610 msgid "Delete this cache entry?"
611 msgstr ""
613 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
614 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
615 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
616 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
617 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
618 #, fuzzy
619 msgid "~Info"
620 msgstr "éÎÆÏ"
622 #: src/cache/dialogs.c:237
623 #, fuzzy
624 msgid "Cache manager"
625 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
627 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
628 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
629 #. These two actions are common over all keymaps:
630 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
631 #: src/config/actions-menu.inc:5
632 #, fuzzy
633 msgid "Do nothing"
634 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
636 #: src/config/actions-edit.inc:7
637 msgid "Attempt to auto-complete the input"
638 msgstr ""
640 #: src/config/actions-edit.inc:8
641 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
642 msgstr ""
644 #: src/config/actions-edit.inc:9
645 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
646 msgstr ""
648 #: src/config/actions-edit.inc:10
649 msgid "Delete character in front of the cursor"
650 msgstr ""
652 #: src/config/actions-edit.inc:11
653 msgid "Go to the first line of the buffer"
654 msgstr ""
656 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
657 #, fuzzy
658 msgid "Cancel current state"
659 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
661 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
662 msgid "Copy text to clipboard"
663 msgstr ""
665 #: src/config/actions-edit.inc:14
666 msgid "Delete text from clipboard"
667 msgstr ""
669 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
670 msgid "Delete character under cursor"
671 msgstr ""
673 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
674 msgid "Move cursor downwards"
675 msgstr ""
677 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
678 msgid "Go to the end of the page/line"
679 msgstr ""
681 #: src/config/actions-edit.inc:18
682 msgid "Go to the last line of the buffer"
683 msgstr ""
685 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
686 #: src/config/actions-menu.inc:12
687 #, fuzzy
688 msgid "Follow the current link"
689 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
691 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
692 msgid "Go to the start of the page/line"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:21
696 #, fuzzy
697 msgid "Delete to beginning of line"
698 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
700 #: src/config/actions-edit.inc:22
701 #, fuzzy
702 msgid "Delete to end of line"
703 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
705 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor left"
708 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
710 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
711 msgid "Move to the next item"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:25
715 msgid "Open in external editor"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-edit.inc:26
719 msgid "Paste text from the clipboard"
720 msgstr ""
722 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
723 #, fuzzy
724 msgid "Move to the previous item"
725 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
727 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
728 #: src/config/actions-menu.inc:21
729 #, fuzzy
730 msgid "Redraw the terminal"
731 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
733 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
734 #, fuzzy
735 msgid "Move the cursor right"
736 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
738 #: src/config/actions-edit.inc:30
739 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
740 msgstr ""
742 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
743 msgid "Move cursor upwards"
744 msgstr ""
746 #: src/config/actions-main.inc:8
747 #, fuzzy
748 msgid "Abort connection"
749 msgstr "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
751 #: src/config/actions-main.inc:9
752 #, fuzzy
753 msgid "Add a new bookmark"
754 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
756 #: src/config/actions-main.inc:10
757 msgid "Add a new bookmark using current link"
758 msgstr ""
760 #: src/config/actions-main.inc:11
761 #, fuzzy
762 msgid "Bookmark all open tabs"
763 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
765 #: src/config/actions-main.inc:12
766 #, fuzzy
767 msgid "Open authentication manager"
768 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
770 #: src/config/actions-main.inc:13
771 #, fuzzy
772 msgid "Open bookmark manager"
773 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
775 #: src/config/actions-main.inc:14
776 #, fuzzy
777 msgid "Open cache manager"
778 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
780 #: src/config/actions-main.inc:15
781 msgid "Free unused cache entries"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:16
785 #, fuzzy
786 msgid "Open cookie manager"
787 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
789 #: src/config/actions-main.inc:17
790 msgid "Reload cookies file"
791 msgstr ""
793 #: src/config/actions-main.inc:19
794 #, fuzzy
795 msgid "Show information about the current page"
796 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
798 #: src/config/actions-main.inc:20
799 #, fuzzy
800 msgid "Open download manager"
801 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
803 #: src/config/actions-main.inc:21
804 msgid "Enter ex-mode (command line)"
805 msgstr ""
807 #: src/config/actions-main.inc:22
808 msgid "Open the File menu"
809 msgstr ""
811 #: src/config/actions-main.inc:23
812 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
813 msgstr ""
815 #: src/config/actions-main.inc:24
816 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
817 msgstr ""
819 #: src/config/actions-main.inc:25
820 #, fuzzy
821 msgid "Forget authentication credentials"
822 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
824 #: src/config/actions-main.inc:26
825 #, fuzzy
826 msgid "Open form history manager"
827 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
829 #: src/config/actions-main.inc:27
830 msgid "Pass URI of current frame to external command"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:28
834 msgid "Maximize the current frame"
835 msgstr ""
837 #: src/config/actions-main.inc:29
838 msgid "Move to the next frame"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:30
842 msgid "Move to the previous frame"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:31
846 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
847 msgstr ""
849 #: src/config/actions-main.inc:32
850 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
851 msgstr ""
853 #: src/config/actions-main.inc:33
854 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
855 msgstr ""
857 #: src/config/actions-main.inc:34
858 msgid "Go to the homepage"
859 msgstr ""
861 #: src/config/actions-main.inc:35
862 #, fuzzy
863 msgid "Show information about the current page protocol headers"
864 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
866 #: src/config/actions-main.inc:36
867 msgid "Open history manager"
868 msgstr ""
870 #: src/config/actions-main.inc:37
871 msgid "Return to the previous document in history"
872 msgstr ""
874 #: src/config/actions-main.inc:38
875 #, fuzzy
876 msgid "Go forward in history"
877 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
879 #: src/config/actions-main.inc:39
880 #, fuzzy
881 msgid "Jump to link"
882 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
884 #: src/config/actions-main.inc:40
885 msgid "Open keybinding manager"
886 msgstr ""
888 #: src/config/actions-main.inc:41
889 #, fuzzy
890 msgid "Kill all backgrounded connections"
891 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
893 #: src/config/actions-main.inc:42
894 #, fuzzy
895 msgid "Download the current link"
896 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
898 #: src/config/actions-main.inc:43
899 #, fuzzy
900 msgid "Download the current image"
901 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
903 #: src/config/actions-main.inc:44
904 msgid "Attempt to resume download of the current link"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:45
908 msgid "Pass URI of current link to external command"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:47
912 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
913 msgstr ""
915 #: src/config/actions-main.inc:48
916 msgid "Open the link context menu"
917 msgstr ""
919 #: src/config/actions-main.inc:49
920 #, fuzzy
921 msgid "Open the form fields menu"
922 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
924 #: src/config/actions-main.inc:50
925 #, fuzzy
926 msgid "Open a Lua console"
927 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
929 #: src/config/actions-main.inc:51
930 msgid "Go at a specified mark"
931 msgstr ""
933 #: src/config/actions-main.inc:52
934 #, fuzzy
935 msgid "Set a mark"
936 msgstr "éÓËÁÔØ × ÚÁËÌÁÄËÁÈ"
938 #: src/config/actions-main.inc:53
939 msgid "Activate the menu"
940 msgstr ""
942 #: src/config/actions-main.inc:54
943 #, fuzzy
944 msgid "Move cursor down"
945 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
947 #: src/config/actions-main.inc:55
948 #, fuzzy
949 msgid "Move cursor left"
950 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
952 #: src/config/actions-main.inc:56
953 #, fuzzy
954 msgid "Move cursor right"
955 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
957 #: src/config/actions-main.inc:57
958 #, fuzzy
959 msgid "Move cursor up"
960 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
962 #: src/config/actions-main.inc:58
963 #, fuzzy
964 msgid "Move to the end of the document"
965 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
967 #: src/config/actions-main.inc:59
968 #, fuzzy
969 msgid "Move to the start of the document"
970 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
972 #: src/config/actions-main.inc:60
973 #, fuzzy
974 msgid "Move one link down"
975 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
977 #: src/config/actions-main.inc:61
978 #, fuzzy
979 msgid "Move one link left"
980 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
982 #: src/config/actions-main.inc:62
983 #, fuzzy
984 msgid "Move to the next link"
985 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
987 #: src/config/actions-main.inc:63
988 #, fuzzy
989 msgid "Move to the previous link"
990 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
992 #: src/config/actions-main.inc:64
993 #, fuzzy
994 msgid "Move one link right"
995 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
997 #: src/config/actions-main.inc:65
998 #, fuzzy
999 msgid "Move one link up"
1000 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
1002 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
1003 msgid "Move downwards by a page"
1004 msgstr ""
1006 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
1007 msgid "Move upwards by a page"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/actions-main.inc:68
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Open the current link in a new tab"
1013 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:69
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1018 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:70
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Open the current link in a new window"
1023 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1025 #: src/config/actions-main.inc:71
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Open a new tab"
1028 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1030 #: src/config/actions-main.inc:72
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Open a new tab in the background"
1033 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
1035 #: src/config/actions-main.inc:73
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Open a new window"
1038 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:74
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Open an OS shell"
1043 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
1045 #: src/config/actions-main.inc:75
1046 msgid "Open options manager"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:76
1050 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:77
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Quit without confirmation"
1056 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:79
1059 msgid "Reload the current page"
1060 msgstr ""
1062 #: src/config/actions-main.inc:80
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Re-render the current page"
1065 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1067 #: src/config/actions-main.inc:81
1068 msgid "Reset form items to their initial values"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:82
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show information about the currently used resources"
1074 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:83
1077 msgid "Save the current document in source form"
1078 msgstr ""
1080 #: src/config/actions-main.inc:84
1081 msgid "Save the current document in formatted form"
1082 msgstr ""
1084 #: src/config/actions-main.inc:85
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Save options"
1087 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1089 #: src/config/actions-main.inc:86
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Save URL as"
1092 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
1094 #: src/config/actions-main.inc:87
1095 msgid "Scroll down"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:88
1099 msgid "Scroll left"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:89
1103 msgid "Scroll right"
1104 msgstr ""
1106 #: src/config/actions-main.inc:90
1107 msgid "Scroll up"
1108 msgstr ""
1110 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Search for a text pattern"
1113 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1115 #: src/config/actions-main.inc:92
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Search backwards for a text pattern"
1118 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
1120 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1121 msgid "Search link text by typing ahead"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:95
1125 msgid "Search document text by typing ahead"
1126 msgstr ""
1128 #: src/config/actions-main.inc:96
1129 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:97
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Show terminal options dialog"
1135 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:98
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Submit form"
1140 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:99
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Submit form and reload"
1145 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
1147 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1148 #: src/terminal/tab.c:226
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Close tab"
1151 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
1153 #: src/config/actions-main.inc:101
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Close all tabs but the current one"
1156 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:102
1159 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1160 msgstr ""
1162 #: src/config/actions-main.inc:103
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Open the tab menu"
1165 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:104
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Move the current tab to the left"
1170 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1172 #: src/config/actions-main.inc:105
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Move the current tab to the right"
1175 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
1177 #: src/config/actions-main.inc:106
1178 msgid "Next tab"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:107
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Previous tab"
1184 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
1186 #: src/config/actions-main.inc:108
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Open the terminal resize dialog"
1189 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:109
1192 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:110
1196 msgid "Toggle displaying of links to images"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:111
1200 msgid "Toggle rendering of tables"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:112
1204 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/actions-main.inc:113
1208 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:114
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Toggle mouse handling"
1214 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1216 #: src/config/actions-main.inc:115
1217 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1218 msgstr ""
1220 #: src/config/actions-main.inc:116
1221 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1222 msgstr ""
1224 #: src/config/actions-main.inc:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Toggle wrapping of text"
1227 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1229 #: src/config/actions-main.inc:118
1230 #, fuzzy
1231 msgid "View the current image"
1232 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
1234 #: src/config/actions-menu.inc:13
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Expand item"
1237 msgstr "ÍÅÔËÁ"
1239 #: src/config/actions-menu.inc:16
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Mark item"
1242 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
1244 #: src/config/actions-menu.inc:24
1245 msgid "Select current highlighted item"
1246 msgstr ""
1248 #: src/config/actions-menu.inc:25
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Collapse item"
1251 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
1253 #: src/config/cmdline.c:91
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1256 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1258 #: src/config/cmdline.c:114
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Unknown option %s"
1261 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1263 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1264 #: src/config/opttypes.c:38
1265 msgid "Parameter expected"
1266 msgstr ""
1268 #: src/config/cmdline.c:157
1269 msgid "Too many parameters"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:162
1273 #, fuzzy
1274 msgid "error"
1275 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1277 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1278 msgid "Host not found"
1279 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1281 #: src/config/cmdline.c:178
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Resolver error"
1284 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
1286 #: src/config/cmdline.c:329
1287 msgid "Remote method not supported"
1288 msgstr ""
1290 #: src/config/cmdline.c:381
1291 msgid "Template option folder"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:404
1295 #, c-format
1296 msgid "(default: %ld)"
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1300 #, c-format
1301 msgid "(default: \"%s\")"
1302 msgstr ""
1304 #: src/config/cmdline.c:416
1305 #, c-format
1306 msgid "(alias for %s)"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1310 #, c-format
1311 msgid "(default: %s)"
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/cmdline.c:564
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Configuration options"
1317 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
1319 #: src/config/cmdline.c:568
1320 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:569
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Options"
1326 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1328 #: src/config/cmdline.c:611
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Internal consistency error"
1331 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
1334 #: src/config/cmdline.c:647
1335 msgid "Restrict to anonymous mode"
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:649
1339 msgid ""
1340 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1341 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1342 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1343 "in the association table can't be added or modified."
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:654
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Autosubmit first form"
1349 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
1351 #: src/config/cmdline.c:656
1352 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1353 msgstr ""
1355 #: src/config/cmdline.c:658
1356 msgid "Clone internal session with given ID"
1357 msgstr ""
1359 #: src/config/cmdline.c:660
1360 msgid ""
1361 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1362 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1363 "new instance. You don't want to use it."
1364 msgstr ""
1366 #: src/config/cmdline.c:666
1367 msgid "Name of directory with configuration file"
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:668
1371 msgid ""
1372 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1373 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1374 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1375 "relative to your HOME directory."
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:673
1379 msgid "Print default configuration file to stdout"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:675
1383 msgid ""
1384 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1385 "defaults to stdout."
1386 msgstr ""
1388 #: src/config/cmdline.c:680
1389 msgid "Name of configuration file"
1390 msgstr ""
1392 #: src/config/cmdline.c:682
1393 msgid ""
1394 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1395 "options will be read from and written to. It should be\n"
1396 "relative to config-dir."
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:686
1400 msgid "Print help for configuration options"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:688
1404 msgid "Print help for configuration options and exit."
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:690
1408 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:692
1412 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:694
1416 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:696
1420 msgid ""
1421 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1422 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1423 "user-defined ones on save."
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:700
1427 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:702
1431 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:704
1435 msgid "Codepage to use with -dump"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:706
1439 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:708
1443 msgid "Width of document formatted with -dump"
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:710
1447 msgid "Width of the dump output."
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:712
1451 msgid "Evaluate configuration file directive"
1452 msgstr ""
1454 #: src/config/cmdline.c:714
1455 msgid ""
1456 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1457 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1458 "read. Example usage:\n"
1459 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1460 msgstr ""
1462 #. lynx compatibility
1463 #: src/config/cmdline.c:720
1464 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1465 msgstr ""
1467 #: src/config/cmdline.c:722
1468 msgid ""
1469 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1470 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1471 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:732
1475 msgid "Print usage help and exit"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:734
1479 msgid "Print usage help and exit."
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:736
1483 msgid "Only permit local connections"
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:738
1487 msgid ""
1488 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1489 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1490 "servers will be permitted."
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:742
1494 msgid "Print detailed usage help and exit"
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:744
1498 msgid "Print detailed usage help and exit."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:746
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Look up specified host"
1504 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
1506 #: src/config/cmdline.c:748
1507 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:750
1511 msgid "Run as separate instance"
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:752
1515 msgid ""
1516 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1517 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1518 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1519 "option is used. See also -touch-files."
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:757
1523 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:759
1527 msgid ""
1528 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1529 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1530 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1531 msgstr ""
1533 #: src/config/cmdline.c:763
1534 msgid "Disable link numbering in dump output"
1535 msgstr ""
1537 #: src/config/cmdline.c:765
1538 msgid ""
1539 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1540 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:768
1544 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1545 msgstr ""
1547 #: src/config/cmdline.c:770
1548 msgid ""
1549 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1550 "in dump output.\n"
1551 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1552 msgstr ""
1554 #: src/config/cmdline.c:774
1555 msgid "Control an already running ELinks"
1556 msgstr ""
1558 #: src/config/cmdline.c:776
1559 msgid ""
1560 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1561 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1562 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1563 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1564 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1565 "tabs in the remote instance.\n"
1566 "Following is a list of the supported methods:\n"
1567 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1568 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1569 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1570 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1571 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1572 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1573 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1574 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1575 msgstr ""
1577 #: src/config/cmdline.c:792
1578 msgid "Connect to session ring with given ID"
1579 msgstr ""
1581 #: src/config/cmdline.c:794
1582 msgid ""
1583 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1584 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1585 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1586 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1587 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1588 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1589 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1590 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1591 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1592 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1593 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1594 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1595 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1596 "-touch-files."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:809
1600 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:811
1604 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1605 msgstr ""
1607 #: src/config/cmdline.c:815
1608 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:817
1612 msgid ""
1613 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1614 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1615 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1616 "these options."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:822
1620 msgid "Verbose level"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:824
1624 msgid ""
1625 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1626 "start up and while running:\n"
1627 "\t0 means only show serious errors\n"
1628 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1629 "\t2 means show all messages"
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:830
1633 msgid "Print version information and exit"
1634 msgstr ""
1636 #: src/config/cmdline.c:832
1637 msgid "Print ELinks version information and exit."
1638 msgstr ""
1640 #: src/config/conf.c:720
1641 msgid ""
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1646 msgstr ""
1648 #: src/config/conf.c:728
1649 msgid ""
1650 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1651 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1652 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1653 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1654 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1655 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1656 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:738
1660 msgid ""
1661 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1662 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1663 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1664 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1665 msgstr ""
1667 #: src/config/conf.c:749
1668 msgid ""
1669 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1670 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1671 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/conf.c:762
1675 msgid "Automatically saved options\n"
1676 msgstr ""
1678 #: src/config/conf.c:774
1679 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1680 msgstr ""
1682 #: src/config/dialogs.c:54
1683 msgid "Write config success"
1684 msgstr ""
1686 #: src/config/dialogs.c:55
1687 #, c-format
1688 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1689 msgstr ""
1691 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1692 #: src/config/dialogs.c:59
1693 msgid "~Do not show anymore"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/dialogs.c:65
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Cannot read the file"
1699 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1701 #: src/config/dialogs.c:68
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Cannot get file status"
1704 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
1706 #: src/config/dialogs.c:71
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Cannot access the file"
1709 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1711 #: src/config/dialogs.c:74
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Cannot create temp file"
1714 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1716 #: src/config/dialogs.c:77
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Cannot rename the file"
1719 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1721 #: src/config/dialogs.c:80
1722 msgid "File saving disabled by option"
1723 msgstr ""
1725 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1726 msgid "Out of memory"
1727 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
1729 #: src/config/dialogs.c:86
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Cannot write the file"
1732 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
1734 #: src/config/dialogs.c:91
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Secure file saving error"
1737 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
1739 #: src/config/dialogs.c:99
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Write config error"
1742 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
1744 #: src/config/dialogs.c:100
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid ""
1747 "Unable to write to config file %s.\n"
1748 "%s"
1749 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
1751 #: src/config/dialogs.c:155
1752 #, fuzzy
1753 msgid "modified"
1754 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
1756 #: src/config/dialogs.c:174
1757 msgid "(expand by pressing space)"
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1761 #: src/config/options.inc:789
1762 msgid "Type"
1763 msgstr ""
1765 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1766 #: src/cookies/dialogs.c:351
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Value"
1769 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1771 #: src/config/dialogs.c:206
1772 msgid ""
1773 "\n"
1774 "\n"
1775 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1779 msgid "N/A"
1780 msgstr ""
1782 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1783 msgid "Description"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1787 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1788 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1789 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1790 msgid "Error"
1791 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
1793 #: src/config/dialogs.c:322
1794 msgid "Bad option value."
1795 msgstr ""
1797 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1798 msgid "Edit"
1799 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ"
1801 #: src/config/dialogs.c:419
1802 msgid ""
1803 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1804 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1805 msgstr ""
1807 #: src/config/dialogs.c:461
1808 msgid ""
1809 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1810 "in addition to '_' and '-'."
1811 msgstr ""
1813 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1814 msgid "Add option"
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:482
1818 msgid "Cannot add an option here."
1819 msgstr ""
1821 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1822 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1823 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Sa~ve"
1827 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
1829 #: src/config/dialogs.c:539
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Option manager"
1832 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
1834 #: src/config/dialogs.c:701
1835 msgid "Keystroke"
1836 msgstr ""
1838 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1839 msgid "Action"
1840 msgstr ""
1842 #: src/config/dialogs.c:704
1843 msgid "Keymap"
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/dialogs.c:830
1847 msgid "Keystroke already used"
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/dialogs.c:831
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1854 "Are you sure you want to replace it?"
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1858 msgid "Add keybinding"
1859 msgstr ""
1861 #: src/config/dialogs.c:855
1862 msgid "Invalid keystroke."
1863 msgstr ""
1865 #: src/config/dialogs.c:872
1866 msgid "Need to select a keymap."
1867 msgstr ""
1869 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1870 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1871 #, fuzzy
1872 msgid "~Toggle display"
1873 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
1875 #: src/config/dialogs.c:953
1876 msgid "Keybinding manager"
1877 msgstr ""
1879 #: src/config/home.c:121
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1883 msgstr ""
1885 #: src/config/home.c:126
1886 #, c-format
1887 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1888 msgstr ""
1890 #: src/config/home.c:149
1891 msgid ""
1892 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1893 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1894 "directory."
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/kbdbind.c:220
1898 msgid "Main mapping"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:221
1902 msgid "Edit mapping"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/kbdbind.c:222
1906 msgid "Menu mapping"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/kbdbind.c:555
1910 msgid "Unrecognised keymap"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/kbdbind.c:558
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Error parsing keystroke"
1916 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1918 #: src/config/kbdbind.c:562
1919 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1920 msgstr ""
1922 #: src/config/kbdbind.c:578
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Error registering event"
1925 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
1928 #: src/config/options.inc:19
1929 msgid "Configuration system"
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/options.inc:21
1933 msgid "Configuration handling options."
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/options.inc:23
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Comments"
1939 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
1941 #: src/config/options.inc:25
1942 msgid ""
1943 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1944 "0 is no comments are written\n"
1945 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1946 "2 is only the description is written\n"
1947 "3 is full comments are written"
1948 msgstr ""
1950 #: src/config/options.inc:31
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Indentation"
1953 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
1955 #: src/config/options.inc:33
1956 msgid ""
1957 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1958 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1959 "when saving the configuration."
1960 msgstr ""
1962 #: src/config/options.inc:37
1963 msgid "Saving style"
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/options.inc:39
1967 msgid ""
1968 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1969 "0 is only values of current options are altered\n"
1970 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1971 "     are added at the end of the file\n"
1972 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1973 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1974 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1975 "     the file"
1976 msgstr ""
1978 #: src/config/options.inc:48
1979 msgid "Comments localization"
1980 msgstr ""
1982 #: src/config/options.inc:50
1983 msgid ""
1984 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1985 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1986 "different language set in different terminals, the language\n"
1987 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1988 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1989 "considered unpredictable."
1990 msgstr ""
1992 #: src/config/options.inc:58
1993 msgid "Saving style warnings"
1994 msgstr ""
1996 #: src/config/options.inc:60
1997 msgid ""
1998 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1999 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/options.inc:63
2003 msgid "Show template"
2004 msgstr ""
2006 #: src/config/options.inc:65
2007 msgid ""
2008 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2009 "manager and save them to the configuration file."
2010 msgstr ""
2012 #. Keep options in alphabetical order.
2013 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2014 msgid "Connections"
2015 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2017 #: src/config/options.inc:73
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Connection options."
2020 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2022 #: src/config/options.inc:76
2023 msgid "Asynchronous DNS"
2024 msgstr ""
2026 #: src/config/options.inc:78
2027 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:80
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Maximum connections"
2033 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2035 #: src/config/options.inc:82
2036 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:84
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Maximum connections per host"
2042 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2044 #: src/config/options.inc:86
2045 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2046 msgstr ""
2048 #: src/config/options.inc:88
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Connection retries"
2051 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
2053 #: src/config/options.inc:90
2054 msgid ""
2055 "Number of tries to establish a connection.\n"
2056 "Zero means try forever."
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2060 msgid "Receive timeout"
2061 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2063 #: src/config/options.inc:95
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2066 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
2068 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2069 msgid "Try IPv4 when connecting"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:100
2073 msgid ""
2074 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2075 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2076 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2077 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2078 "Note that you can also force a given protocol\n"
2079 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2080 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:110
2084 msgid ""
2085 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2086 "Do not touch this option.\n"
2087 "Note that you can also force a given protocol\n"
2088 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2089 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2090 msgstr ""
2092 #: src/config/options.inc:118
2093 msgid "Try IPv6 when connecting"
2094 msgstr ""
2096 #: src/config/options.inc:120
2097 msgid ""
2098 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2099 "Note that you can also force a given protocol\n"
2100 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2101 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2102 msgstr ""
2104 #: src/config/options.inc:126
2105 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2106 msgstr ""
2108 #: src/config/options.inc:128
2109 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2110 msgstr ""
2112 #. Keep options in alphabetical order.
2113 #: src/config/options.inc:134
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Document"
2116 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2118 #: src/config/options.inc:136
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Document options."
2121 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
2123 #: src/config/options.inc:138
2124 msgid "Browsing"
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:140
2128 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2129 msgstr ""
2131 #: src/config/options.inc:143
2132 msgid "Access keys"
2133 msgstr ""
2135 #: src/config/options.inc:145
2136 msgid ""
2137 "Options for handling of link access keys.\n"
2138 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2139 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2140 "the corresponding element will be given focus."
2141 msgstr ""
2143 #: src/config/options.inc:150
2144 msgid "Automatic links following"
2145 msgstr ""
2147 #: src/config/options.inc:152
2148 msgid ""
2149 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2150 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2151 "considered dangerous."
2152 msgstr ""
2154 #: src/config/options.inc:156
2155 msgid "Display access key in link info"
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:158
2159 msgid "Display access key in link info."
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:160
2163 msgid "Accesskey priority"
2164 msgstr ""
2166 #: src/config/options.inc:162
2167 msgid ""
2168 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2169 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2170 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2171 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2172 msgstr ""
2174 #: src/config/options.inc:168
2175 msgid "Forms"
2176 msgstr ""
2178 #: src/config/options.inc:170
2179 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:172
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Submit form automatically"
2185 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
2187 #: src/config/options.inc:174
2188 msgid ""
2189 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2190 "field selected."
2191 msgstr ""
2193 #: src/config/options.inc:177
2194 msgid "Confirm submission"
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:179
2198 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:181
2202 msgid "Default form input size"
2203 msgstr ""
2205 #: src/config/options.inc:183
2206 msgid "Default form input size if none is specified."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:185
2210 msgid "Insert mode"
2211 msgstr ""
2213 #: src/config/options.inc:187
2214 msgid ""
2215 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2216 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2217 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2218 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2219 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2220 "are always inserted into a selected text field."
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:194
2224 #, fuzzy
2225 msgid "External editor"
2226 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
2228 #: src/config/options.inc:196
2229 msgid ""
2230 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2231 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2232 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2233 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2234 "default to \"vi\"."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:203
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Images"
2240 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
2242 #: src/config/options.inc:205
2243 msgid "Options for handling of images."
2244 msgstr ""
2246 #: src/config/options.inc:207
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Display style for image tags"
2249 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2251 #: src/config/options.inc:209
2252 msgid ""
2253 "Display style for image tags when displayed:\n"
2254 "0     means always display IMG\n"
2255 "1     means always display filename\n"
2256 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2257 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:215
2261 msgid "Maximum length for image filename"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:217
2265 msgid ""
2266 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2267 "0     means always display full filename\n"
2268 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2269 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:227
2273 msgid "Image links tagging"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:229
2277 msgid ""
2278 "When to enclose image links:\n"
2279 "0 means never\n"
2280 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2281 "2 means always"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:234
2285 msgid "Image link prefix"
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:236
2289 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:238
2293 msgid "Image link suffix"
2294 msgstr ""
2296 #: src/config/options.inc:240
2297 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2298 msgstr ""
2300 #: src/config/options.inc:242
2301 msgid "Maximum length for image label"
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:244
2305 msgid ""
2306 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2307 "0     means always display full label\n"
2308 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2309 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:249
2313 msgid "Display links to images w/o alt"
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:251
2317 msgid ""
2318 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2319 "is off, these images are completely invisible."
2320 msgstr ""
2322 #: src/config/options.inc:254
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Display links to images"
2325 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
2327 #: src/config/options.inc:256
2328 msgid ""
2329 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2330 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2331 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2332 "as a link."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:262
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Links"
2338 msgstr "óÓÙÌËÉ"
2340 #: src/config/options.inc:264
2341 msgid "Options for handling of links to other documents."
2342 msgstr ""
2344 #: src/config/options.inc:266
2345 msgid "Active link"
2346 msgstr ""
2348 #: src/config/options.inc:268
2349 msgid "Options for the active link."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:270
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Colors"
2355 msgstr "ã×ÅÔ"
2357 #: src/config/options.inc:272
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Active link colors."
2360 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2362 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2363 #: src/config/options.inc:874
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Background color"
2366 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2368 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2369 #: src/config/options.inc:875
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Default background color."
2372 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2374 #. ==========================================================
2375 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2376 #. ==========================================================
2377 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2378 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2379 #. *    on it.
2380 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2381 #. * values of course so always use the macros below.
2382 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2383 #: src/config/options.inc:872
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Text color"
2386 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2388 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2389 #: src/config/options.inc:873
2390 msgid "Default text color."
2391 msgstr ""
2393 #: src/config/options.inc:282
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Enable color"
2396 msgstr "ÍÅÔËÁ"
2398 #: src/config/options.inc:284
2399 msgid ""
2400 "Enable use of the active link background and text color\n"
2401 "settings instead of the link colors from the document."
2402 msgstr ""
2404 #: src/config/options.inc:287
2405 msgid "Bold"
2406 msgstr ""
2408 #: src/config/options.inc:289
2409 msgid "Make the active link text bold."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:291
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Invert colors"
2415 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
2417 #: src/config/options.inc:293
2418 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2422 #: src/dialogs/options.c:208
2423 msgid "Underline"
2424 msgstr ""
2426 #: src/config/options.inc:298
2427 msgid "Underline the active link."
2428 msgstr ""
2430 #: src/config/options.inc:301
2431 msgid "Directory highlighting"
2432 msgstr ""
2434 #: src/config/options.inc:303
2435 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2436 msgstr ""
2438 #: src/config/options.inc:305
2439 msgid "Number links"
2440 msgstr ""
2442 #: src/config/options.inc:307
2443 msgid "Display numbers next to the links."
2444 msgstr ""
2446 #: src/config/options.inc:309
2447 msgid "Handling of target=_blank"
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:311
2451 msgid ""
2452 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2453 "0 means open link in current tab\n"
2454 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2455 "2 means open link in new tab in background\n"
2456 "3 means open link in new window"
2457 msgstr ""
2459 #: src/config/options.inc:324
2460 msgid "Use tabindex"
2461 msgstr ""
2463 #: src/config/options.inc:326
2464 msgid ""
2465 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2466 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2467 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2468 "to navigating the document."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:331
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Missing fragment reporting"
2474 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
2476 #: src/config/options.inc:333
2477 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2478 msgstr ""
2480 #: src/config/options.inc:335
2481 msgid "Number keys select links"
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:337
2485 msgid ""
2486 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2487 "is a tristate:\n"
2488 "0 means never\n"
2489 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2490 "2 means always"
2491 msgstr ""
2493 #: src/config/options.inc:343
2494 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:345
2498 msgid ""
2499 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2500 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2501 "warning dialog will ask before following the link."
2502 msgstr ""
2504 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2505 #. * for now as it doesn't work.
2506 #: src/config/options.inc:351
2507 msgid "Wrap-around links cycling"
2508 msgstr ""
2510 #. 0
2511 #: src/config/options.inc:353
2512 msgid ""
2513 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2514 "vice versa."
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:357
2518 msgid "Scrolling"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:359
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Scrolling options."
2524 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
2526 #: src/config/options.inc:361
2527 msgid "Horizontal step"
2528 msgstr ""
2530 #: src/config/options.inc:363
2531 msgid ""
2532 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2533 "right is pressed and no prefix was given."
2534 msgstr ""
2536 #: src/config/options.inc:366
2537 msgid "Extended horizontal scrolling"
2538 msgstr ""
2540 #: src/config/options.inc:368
2541 msgid ""
2542 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2543 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2544 "operations."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:372
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Margin"
2550 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
2552 #: src/config/options.inc:374
2553 msgid ""
2554 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2555 "document scrolls in that direction."
2556 msgstr ""
2558 #: src/config/options.inc:377
2559 msgid "Vertical step"
2560 msgstr ""
2562 #: src/config/options.inc:379
2563 msgid ""
2564 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2565 "down is pressed and no prefix was given."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:383
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Searching"
2571 msgstr "ðÏÉÓË"
2573 #: src/config/options.inc:385
2574 msgid "Options for searching."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:387
2578 msgid "Case sensitivity"
2579 msgstr ""
2581 #: src/config/options.inc:389
2582 msgid ""
2583 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2584 "case sensitivity."
2585 msgstr ""
2587 #: src/config/options.inc:393
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Regular expressions"
2590 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
2592 #: src/config/options.inc:395
2593 msgid ""
2594 "Enable searching with regular expressions:\n"
2595 "0 for plain text searching\n"
2596 "1 for basic regular expression searches\n"
2597 "2 for extended regular expression searches"
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:401
2601 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2602 msgstr ""
2604 #: src/config/options.inc:403
2605 msgid ""
2606 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2607 "document."
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:406
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Wraparound"
2613 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
2615 #: src/config/options.inc:408
2616 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:410
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Show not found"
2622 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
2624 #: src/config/options.inc:412
2625 msgid ""
2626 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2627 "0 means do nothing\n"
2628 "1 means beep the terminal\n"
2629 "2 means pop up message box"
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:417
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Typeahead searching"
2635 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2637 #: src/config/options.inc:419
2638 msgid ""
2639 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2640 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2641 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2642 "\n"
2643 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2644 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2645 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2646 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2647 msgstr ""
2649 #: src/config/options.inc:428
2650 msgid "Horizontal text margin"
2651 msgstr ""
2653 #: src/config/options.inc:430
2654 msgid "Horizontal text margin."
2655 msgstr ""
2657 #: src/config/options.inc:432
2658 msgid "Document meta refresh"
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:434
2662 msgid ""
2663 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2664 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2665 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2666 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2667 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2668 "number of seconds a refresh will wait."
2669 msgstr ""
2671 #: src/config/options.inc:441
2672 msgid "Document meta refresh minimum time"
2673 msgstr ""
2675 #: src/config/options.inc:443
2676 msgid ""
2677 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2678 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2679 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2680 "use refreshing with zero values."
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:448
2684 msgid "Tables navigation order"
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:450
2688 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2689 msgstr ""
2691 #. Keep options in alphabetical order.
2692 #: src/config/options.inc:456
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Cache"
2695 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
2697 #: src/config/options.inc:458
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Cache options."
2700 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2702 #: src/config/options.inc:460
2703 msgid "Cache information about redirects"
2704 msgstr ""
2706 #: src/config/options.inc:462
2707 msgid ""
2708 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2709 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2710 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2711 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2712 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2713 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2714 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2715 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2716 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2717 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2718 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2719 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2720 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2721 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2722 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2723 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2724 "asking the server."
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:480
2728 msgid "Ignore cache-control info from server"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:482
2732 msgid ""
2733 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2734 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:485
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Formatted documents"
2740 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
2742 #: src/config/options.inc:487
2743 msgid "Format cache options."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:489
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Number"
2749 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2751 #: src/config/options.inc:491
2752 msgid ""
2753 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2754 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2755 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2756 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2757 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2758 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2759 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2760 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2761 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2762 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2763 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2764 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2765 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2766 msgstr ""
2768 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2769 msgid "Memory cache"
2770 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2772 #: src/config/options.inc:507
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Memory cache options."
2775 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2777 #: src/config/options.inc:511
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2780 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
2782 #: src/config/options.inc:515
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Charset"
2785 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
2787 #: src/config/options.inc:517
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Charset options."
2790 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
2792 #: src/config/options.inc:519
2793 msgid "Default codepage"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:521
2797 msgid ""
2798 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2799 "a codepage determined by a selected locale."
2800 msgstr ""
2802 #: src/config/options.inc:524
2803 msgid "Ignore charset info from server"
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:526
2807 msgid "Ignore charset info sent by server."
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:530
2811 msgid "Default color settings"
2812 msgstr ""
2814 #: src/config/options.inc:532
2815 msgid "Default document color settings."
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:543
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Link color"
2821 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2823 #: src/config/options.inc:545
2824 msgid "Default link color."
2825 msgstr ""
2827 #: src/config/options.inc:547
2828 msgid "Visited-link color"
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:549
2832 msgid "Default visited link color."
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:551
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Image-link color"
2838 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
2840 #: src/config/options.inc:553
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Default image link color."
2843 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2845 #: src/config/options.inc:555
2846 msgid "Bookmarked-link color"
2847 msgstr ""
2849 #: src/config/options.inc:557
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Default bookmarked link color."
2852 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
2854 #: src/config/options.inc:559
2855 msgid "Directory color"
2856 msgstr ""
2858 #: src/config/options.inc:561
2859 msgid ""
2860 "Default directory color.\n"
2861 "See document.browse.links.color_dirs option."
2862 msgstr ""
2864 #: src/config/options.inc:568
2865 msgid "Increase contrast"
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:570
2869 msgid ""
2870 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2871 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2872 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2873 "with the ensure_contrast option."
2874 msgstr ""
2876 #: src/config/options.inc:575
2877 msgid "Ensure contrast"
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:577
2881 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2882 msgstr ""
2884 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2885 #. * handling.
2886 #: src/config/options.inc:582
2887 msgid "Use document-specified colors"
2888 msgstr ""
2890 #: src/config/options.inc:584
2891 msgid ""
2892 "Use colors specified in document:\n"
2893 "0 is use always the default settings\n"
2894 "1 is use document colors if available, except background\n"
2895 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2896 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2897 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2898 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2899 msgstr ""
2901 #. Keep options in alphabetical order.
2902 #: src/config/options.inc:597
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Downloading"
2905 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
2907 #: src/config/options.inc:599
2908 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2909 msgstr ""
2911 #: src/config/options.inc:601
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Default download directory"
2914 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
2916 #: src/config/options.inc:603
2917 msgid "Default download directory."
2918 msgstr ""
2920 #: src/config/options.inc:605
2921 msgid "Set original time"
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:607
2925 msgid ""
2926 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2927 "stored on the server."
2928 msgstr ""
2930 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2931 #: src/config/options.inc:611
2932 msgid "Prevent overwriting"
2933 msgstr ""
2935 #: src/config/options.inc:613
2936 msgid ""
2937 "Prevent overwriting the local files:\n"
2938 "0 is files will silently be overwritten\n"
2939 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2940 "2 is ask the user"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:618
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Notify download completion by bell"
2946 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
2948 #: src/config/options.inc:620
2949 msgid ""
2950 "Audio notification when download is completed:\n"
2951 "0 is never\n"
2952 "1 is when background notification is active\n"
2953 "2 is always"
2954 msgstr ""
2956 #: src/config/options.inc:626
2957 msgid "Dump output"
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:628
2961 msgid "Dump output options."
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2965 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2966 msgid "Codepage"
2967 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2969 #: src/config/options.inc:632
2970 msgid ""
2971 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2972 "a codepage determined by a selected locale."
2973 msgstr ""
2975 #: src/config/options.inc:635
2976 msgid "Footer"
2977 msgstr ""
2979 #: src/config/options.inc:637
2980 #, c-format
2981 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:641
2985 #, c-format
2986 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2987 msgstr ""
2989 #: src/config/options.inc:643
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Numbering"
2992 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
2994 #: src/config/options.inc:645
2995 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2996 msgstr ""
2998 #: src/config/options.inc:647
2999 #, fuzzy
3000 msgid "References"
3001 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
3003 #: src/config/options.inc:649
3004 msgid ""
3005 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3006 "in dump output."
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:652
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Separator"
3012 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
3014 #: src/config/options.inc:654
3015 msgid "String which separates two dumps."
3016 msgstr ""
3018 #: src/config/options.inc:656
3019 msgid "Width"
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:658
3023 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:662
3027 #, fuzzy
3028 msgid "History"
3029 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
3031 #: src/config/options.inc:664
3032 msgid "History options."
3033 msgstr ""
3035 #: src/config/options.inc:666
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Keep unhistory"
3038 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
3040 #: src/config/options.inc:668
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3043 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
3045 #: src/config/options.inc:671
3046 #, fuzzy
3047 msgid "HTML rendering"
3048 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3050 #: src/config/options.inc:673
3051 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3052 msgstr ""
3054 #: src/config/options.inc:675
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Display frames"
3057 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3059 #: src/config/options.inc:677
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Display frames."
3062 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3064 #: src/config/options.inc:679
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Display tables"
3067 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3069 #: src/config/options.inc:681
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Display tables."
3072 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3074 #: src/config/options.inc:683
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Display subscripts"
3077 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3079 #: src/config/options.inc:685
3080 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:687
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Display superscripts"
3086 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3088 #: src/config/options.inc:689
3089 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:691
3093 msgid "Rendering of html link element"
3094 msgstr ""
3096 #: src/config/options.inc:693
3097 msgid ""
3098 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3099 "0 is nothing\n"
3100 "1 is title\n"
3101 "2 is name in addition\n"
3102 "3 is hreflang in addition\n"
3103 "4 is type in addition\n"
3104 "5 is everything"
3105 msgstr ""
3107 #: src/config/options.inc:701
3108 msgid "Underline links"
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:703
3112 msgid "Underline links."
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:705
3116 msgid "Wrap non breaking space"
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:707
3120 msgid ""
3121 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3122 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3123 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3124 msgstr ""
3126 #: src/config/options.inc:712
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Plain rendering"
3129 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
3131 #: src/config/options.inc:714
3132 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:716
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Display URIs"
3138 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
3140 #: src/config/options.inc:718
3141 msgid "Display URIs in the document as links."
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:720
3145 msgid "Compress empty lines"
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:722
3149 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3150 msgstr ""
3152 #: src/config/options.inc:725
3153 msgid "URI passing"
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:727
3157 msgid ""
3158 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3159 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3160 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3161 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3162 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3163 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3164 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3165 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3166 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3167 "the tab-external-command actions."
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:740
3171 msgid ""
3172 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3173 "The format is:\n"
3174 "%c in the string means the current URL\n"
3175 "%% in the string means '%'\n"
3176 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3177 msgstr ""
3179 #. Keep options in alphabetical order.
3180 #: src/config/options.inc:750
3181 msgid "Information files"
3182 msgstr ""
3184 #: src/config/options.inc:752
3185 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3186 msgstr ""
3188 #: src/config/options.inc:754
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Save interval"
3191 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
3193 #: src/config/options.inc:756
3194 msgid ""
3195 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3196 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3197 msgstr ""
3199 #: src/config/options.inc:759
3200 msgid "Use secure file saving"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:761
3204 msgid ""
3205 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3206 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3207 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3208 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3209 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3210 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3211 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3212 "and reducing reliability of this feature."
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:770
3216 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3217 msgstr ""
3219 #: src/config/options.inc:772
3220 msgid ""
3221 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3222 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3223 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3224 "to avoid excessive disk I/O."
3225 msgstr ""
3227 #. Keep options in alphabetical order.
3228 #: src/config/options.inc:781
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Terminals"
3231 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3233 #: src/config/options.inc:783
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Terminal options."
3236 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3238 #: src/config/options.inc:787
3239 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3240 msgstr ""
3242 #: src/config/options.inc:791
3243 msgid ""
3244 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3245 "dialog box borders:\n"
3246 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3247 "1 is VT100, simple but portable\n"
3248 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3249 "3 is KOI-8\n"
3250 "4 is FreeBSD"
3251 msgstr ""
3253 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3254 msgid "Switch fonts for line drawing"
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:801
3258 msgid ""
3259 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3260 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3261 "terminal."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3265 msgid "UTF-8 I/O"
3266 msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
3268 #: src/config/options.inc:807
3269 msgid ""
3270 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3271 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3275 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3276 msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÒÁÍËÉ ÉÚ cp850/852"
3278 #: src/config/options.inc:812
3279 msgid ""
3280 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3281 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3282 msgstr ""
3284 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Block cursor"
3287 msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
3289 #: src/config/options.inc:817
3290 msgid ""
3291 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3292 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3293 "so that inversed text is displayed correctly."
3294 msgstr ""
3296 #: src/config/options.inc:821
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Color mode"
3299 msgstr "ã×ÅÔ"
3301 #: src/config/options.inc:823
3302 msgid ""
3303 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3304 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3305 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3306 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3307 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3311 msgid "Transparency"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:831
3315 msgid ""
3316 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3317 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3318 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3319 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3320 "sense only when colors are enabled."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:839
3324 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:843
3328 msgid ""
3329 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3330 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3331 msgstr ""
3333 #. Keep options in alphabetical order.
3334 #: src/config/options.inc:850
3335 msgid "User interface"
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:852
3339 #, fuzzy
3340 msgid "User interface options."
3341 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3343 #: src/config/options.inc:856
3344 msgid "Color settings"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:858
3348 msgid "Default user interface color settings."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:885
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Color terminals"
3354 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
3356 #: src/config/options.inc:887
3357 msgid "Color settings for color terminal."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:889
3361 msgid "Non-color terminals"
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:891
3365 msgid "Color settings for non-color terminal."
3366 msgstr ""
3368 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3369 #: src/config/options.inc:894
3370 msgid "Main menu bar"
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:896
3374 msgid "Main menu bar colors."
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:898
3378 msgid "Unselected main menu bar item"
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:900
3382 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3383 msgstr ""
3385 #: src/config/options.inc:902
3386 msgid "Selected main menu bar item"
3387 msgstr ""
3389 #: src/config/options.inc:904
3390 msgid "Selected main menu bar item colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3394 msgid "Hotkey"
3395 msgstr ""
3397 #: src/config/options.inc:908
3398 msgid "Main menu hotkey colors."
3399 msgstr ""
3401 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3402 msgid "Unselected hotkey"
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:912
3406 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Selected hotkey"
3412 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3414 #: src/config/options.inc:916
3415 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3416 msgstr ""
3418 #: src/config/options.inc:919
3419 msgid "Menu bar"
3420 msgstr ""
3422 #: src/config/options.inc:921
3423 msgid "Menu bar colors."
3424 msgstr ""
3426 #: src/config/options.inc:923
3427 msgid "Unselected menu item"
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:925
3431 msgid "Unselected menu item colors."
3432 msgstr ""
3434 #: src/config/options.inc:927
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Selected menu item"
3437 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3439 #: src/config/options.inc:929
3440 msgid "Selected menu item colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:931
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Marked menu item"
3446 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3448 #: src/config/options.inc:933
3449 msgid "Marked menu item colors."
3450 msgstr ""
3452 #: src/config/options.inc:937
3453 msgid "Menu item hotkey colors."
3454 msgstr ""
3456 #: src/config/options.inc:941
3457 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:945
3461 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:947
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Menu frame"
3467 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
3469 #: src/config/options.inc:949
3470 msgid "Menu frame colors."
3471 msgstr ""
3473 #: src/config/options.inc:952
3474 msgid "Dialog"
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:954
3478 msgid "Dialog colors."
3479 msgstr ""
3481 #: src/config/options.inc:964
3482 msgid "Generic"
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:966
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Generic dialog colors."
3488 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3490 #: src/config/options.inc:968
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Frame"
3493 msgstr "ÍÅÔËÁ"
3495 #: src/config/options.inc:970
3496 msgid "Dialog frame colors."
3497 msgstr ""
3499 #: src/config/options.inc:972
3500 msgid "Scrollbar"
3501 msgstr ""
3503 #: src/config/options.inc:974
3504 msgid "Scrollbar colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:976
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Selected scrollbar"
3510 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3512 #: src/config/options.inc:978
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Scrollbar selected colors."
3515 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3517 #: src/config/options.inc:982
3518 msgid "Dialog title colors."
3519 msgstr ""
3521 #: src/config/options.inc:984
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Text"
3524 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3526 #: src/config/options.inc:986
3527 msgid "Dialog text colors."
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3531 msgid "Checkbox"
3532 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3534 #: src/config/options.inc:990
3535 msgid "Dialog checkbox colors."
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:992
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Selected checkbox"
3541 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3543 #: src/config/options.inc:994
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3546 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3548 #: src/config/options.inc:996
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Checkbox label"
3551 msgstr "ïÔÍÅÔËÁ"
3553 #: src/config/options.inc:998
3554 msgid "Dialog checkbox label colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1000
3558 msgid "Button"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3562 msgid "Dialog button colors."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1004
3566 msgid "Selected button"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3570 msgid "Dialog selected button colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1008
3574 msgid "Button shortcut"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1012
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Selected button shortcut"
3580 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3582 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3583 msgid "Text field"
3584 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3586 #: src/config/options.inc:1018
3587 msgid "Dialog text field colors."
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1020
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Text field text"
3593 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
3595 #: src/config/options.inc:1022
3596 msgid "Dialog field text colors."
3597 msgstr ""
3599 #: src/config/options.inc:1024
3600 msgid "Meter"
3601 msgstr ""
3603 #: src/config/options.inc:1026
3604 msgid "Dialog meter colors."
3605 msgstr ""
3607 #: src/config/options.inc:1028
3608 msgid "Shadow"
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1030
3612 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1032
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Title bar"
3618 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
3620 #: src/config/options.inc:1034
3621 msgid "Title bar colors."
3622 msgstr ""
3624 #: src/config/options.inc:1036
3625 msgid "Generic title bar"
3626 msgstr ""
3628 #: src/config/options.inc:1038
3629 msgid "Generic title bar colors."
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1040
3633 msgid "Title bar text"
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1042
3637 msgid "Title bar text colors."
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1045
3641 msgid "Status bar"
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1047
3645 msgid "Status bar colors."
3646 msgstr ""
3648 #: src/config/options.inc:1049
3649 msgid "Generic status bar"
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1051
3653 msgid "Generic status bar colors."
3654 msgstr ""
3656 #: src/config/options.inc:1053
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Status bar text"
3659 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
3661 #: src/config/options.inc:1055
3662 msgid "Status bar text colors."
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1058
3666 msgid "Tabs bar"
3667 msgstr ""
3669 #: src/config/options.inc:1060
3670 msgid "Tabs bar colors."
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1062
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Unvisited tab"
3676 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3678 #: src/config/options.inc:1064
3679 msgid ""
3680 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3681 "selected since they completed loading."
3682 msgstr ""
3684 #: src/config/options.inc:1067
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Unselected tab"
3687 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3689 #: src/config/options.inc:1069
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Unselected tab colors."
3692 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3694 #: src/config/options.inc:1071
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Loading tab"
3697 msgstr "ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ"
3699 #: src/config/options.inc:1073
3700 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1075
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Selected tab"
3706 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3708 #: src/config/options.inc:1077
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Selected tab colors."
3711 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
3713 #: src/config/options.inc:1079
3714 msgid "Tab separator"
3715 msgstr ""
3717 #: src/config/options.inc:1081
3718 msgid "Tab separator colors."
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1084
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Searched strings"
3724 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
3726 #: src/config/options.inc:1086
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Searched string highlight colors."
3729 msgstr "éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
3731 #. ==========================================================
3732 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3733 #. ==========================================================
3734 #. Keep options in alphabetical order.
3735 #: src/config/options.inc:1095
3736 msgid "Dialog settings"
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1097
3740 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1100
3744 msgid "Minimal height of listbox widget"
3745 msgstr ""
3747 #: src/config/options.inc:1102
3748 msgid ""
3749 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3750 "or global history)."
3751 msgstr ""
3753 #: src/config/options.inc:1105
3754 msgid "Drop shadows"
3755 msgstr ""
3757 #: src/config/options.inc:1107
3758 msgid ""
3759 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3760 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3761 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1111
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Underline menu hotkeys"
3767 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3769 #: src/config/options.inc:1113
3770 msgid ""
3771 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3772 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3773 msgstr ""
3775 #: src/config/options.inc:1116
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Underline button shortcuts"
3778 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
3780 #: src/config/options.inc:1118
3781 msgid ""
3782 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3783 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1122
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Timer options"
3789 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
3791 #: src/config/options.inc:1124
3792 msgid ""
3793 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3794 "even find this useful, although you may not believe that."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1130
3798 msgid ""
3799 "Whether to enable the timer or not:\n"
3800 "0 is don't count down anything\n"
3801 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3802 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1137
3806 msgid ""
3807 "Whether to enable the timer or not:\n"
3808 "0 is don't count down anything\n"
3809 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3810 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1143
3814 msgid "Duration"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1145
3818 msgid ""
3819 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3820 "should be enough for just everyone (TM)."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1150
3824 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3825 msgstr ""
3827 #: src/config/options.inc:1153
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Window tabs"
3830 msgstr "ïËÎÏ"
3832 #: src/config/options.inc:1155
3833 msgid "Window tabs settings."
3834 msgstr ""
3836 #: src/config/options.inc:1157
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Display tabs bar"
3839 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3841 #: src/config/options.inc:1159
3842 msgid ""
3843 "Show tabs bar on the screen:\n"
3844 "0 means never\n"
3845 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3846 "2 means always"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1164
3850 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1166
3854 msgid ""
3855 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3856 "vice versa."
3857 msgstr ""
3859 #: src/config/options.inc:1169
3860 msgid "Confirm tab closing"
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1171
3864 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3865 msgstr ""
3867 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3868 msgid "Language"
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1177
3872 msgid ""
3873 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3874 "be extracted from the environment dynamically."
3875 msgstr ""
3877 #: src/config/options.inc:1180
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Display status bar"
3880 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3882 #: src/config/options.inc:1182
3883 msgid "Show status bar on the screen."
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1184
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Display title bar"
3889 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
3891 #: src/config/options.inc:1186
3892 msgid "Show title bar on the screen."
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1188
3896 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1190
3900 msgid ""
3901 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3902 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3903 msgstr ""
3905 #: src/config/options.inc:1193
3906 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3907 msgstr ""
3909 #: src/config/options.inc:1195
3910 msgid ""
3911 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3912 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3913 "pop up."
3914 msgstr ""
3916 #: src/config/options.inc:1200
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Sessions"
3919 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
3921 #: src/config/options.inc:1202
3922 msgid "Sessions settings."
3923 msgstr ""
3925 #: src/config/options.inc:1204
3926 msgid "Keep session active"
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1206
3930 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1208
3934 msgid "Auto save session"
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1210
3938 msgid ""
3939 "Automatically save the session when quitting.\n"
3940 "This feature requires bookmark support."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1213
3944 msgid "Auto restore session"
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/options.inc:1215
3948 msgid ""
3949 "Automatically restore the session at start.\n"
3950 "This feature requires bookmark support."
3951 msgstr ""
3953 #: src/config/options.inc:1218
3954 msgid "Auto save and restore session folder name"
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1220
3958 msgid ""
3959 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3960 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3961 "This only makes sense with bookmark support."
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1224
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Homepage URI"
3967 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
3969 #: src/config/options.inc:1226
3970 msgid ""
3971 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3972 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3973 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3974 "as homepage URI instead."
3975 msgstr ""
3977 #: src/config/options.inc:1232
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Date format"
3980 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
3982 #: src/config/options.inc:1234
3983 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1237
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Set window title"
3989 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
3991 #: src/config/options.inc:1239
3992 msgid ""
3993 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3994 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3995 "shown on the window titlebar."
3996 msgstr ""
3998 #: src/config/opttypes.c:54
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Read error"
4001 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
4003 #: src/config/opttypes.c:389
4004 msgid "Boolean"
4005 msgstr ""
4007 #: src/config/opttypes.c:389
4008 msgid "[0|1]"
4009 msgstr ""
4011 #: src/config/opttypes.c:390
4012 msgid "Integer"
4013 msgstr ""
4015 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4016 msgid "<num>"
4017 msgstr ""
4019 #: src/config/opttypes.c:391
4020 msgid "Longint"
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/opttypes.c:392
4024 msgid "String"
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/opttypes.c:392
4028 msgid "<str>"
4029 msgstr ""
4031 #: src/config/opttypes.c:394
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<codepage>"
4034 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
4036 #: src/config/opttypes.c:395
4037 #, fuzzy
4038 msgid "<language>"
4039 msgstr "ñÚÙË"
4041 #: src/config/opttypes.c:396
4042 msgid "Color"
4043 msgstr "ã×ÅÔ"
4045 #: src/config/opttypes.c:396
4046 msgid "<color|#rrggbb>"
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/opttypes.c:398
4050 msgid "Special"
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/opttypes.c:400
4054 msgid "Alias"
4055 msgstr ""
4057 #. tree
4058 #: src/config/opttypes.c:403
4059 msgid "Folder"
4060 msgstr ""
4062 #. name:
4063 #: src/config/timer.c:73
4064 msgid "Periodic Saving"
4065 msgstr ""
4067 #. name:
4068 #: src/config/urlhist.c:61
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Goto URL History"
4071 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4073 #. name:
4074 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4075 msgid "Cookies"
4076 msgstr ""
4078 #: src/cookies/cookies.c:82
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Cookies options."
4081 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4083 #: src/cookies/cookies.c:84
4084 msgid "Accept policy"
4085 msgstr ""
4087 #: src/cookies/cookies.c:87
4088 msgid ""
4089 "Cookies accepting policy:\n"
4090 "0 is accept no cookies\n"
4091 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4092 "2 is accept all cookies"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:92
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Maximum age"
4098 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4100 #: src/cookies/cookies.c:94
4101 msgid ""
4102 "Cookie maximum age (in days):\n"
4103 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4104 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4105 "   expiration date\n"
4106 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4107 "   number of days"
4108 msgstr ""
4110 #: src/cookies/cookies.c:101
4111 msgid "Paranoid security"
4112 msgstr ""
4114 #: src/cookies/cookies.c:103
4115 msgid ""
4116 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4117 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4118 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4119 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4120 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4121 msgstr ""
4123 #: src/cookies/cookies.c:109
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Saving"
4126 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
4128 #: src/cookies/cookies.c:111
4129 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4130 msgstr ""
4132 #: src/cookies/cookies.c:113
4133 msgid "Resaving"
4134 msgstr ""
4136 #: src/cookies/cookies.c:115
4137 msgid ""
4138 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4139 "cookie saving (cookies.save) is off."
4140 msgstr ""
4142 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Domain"
4145 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4148 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4149 msgid "Path"
4150 msgstr ""
4152 #: src/cookies/dialogs.c:41
4153 #, fuzzy
4154 msgid "at quit time"
4155 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Secure"
4160 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:50
4163 #, fuzzy
4164 msgid "yes"
4165 msgstr "ÂÁÊÔ"
4167 #: src/cookies/dialogs.c:50
4168 #, fuzzy
4169 msgid "no"
4170 msgstr "éÎÆÏ"
4172 #: src/cookies/dialogs.c:70
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4175 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4177 #: src/cookies/dialogs.c:78
4178 msgid "Accept cookie?"
4179 msgstr ""
4181 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4182 #: src/cookies/dialogs.c:81
4183 msgid "~Accept"
4184 msgstr ""
4186 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4187 #: src/cookies/dialogs.c:82
4188 msgid "~Reject"
4189 msgstr ""
4191 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4192 #: src/dialogs/document.c:177
4193 msgid "Server"
4194 msgstr "óÅÒ×ÅÒ"
4196 #. cant_delete_item
4197 #: src/cookies/dialogs.c:201
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4200 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4202 #. cant_delete_used_item
4203 #: src/cookies/dialogs.c:203
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4206 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4208 #. cant_delete_folder
4209 #: src/cookies/dialogs.c:205
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4212 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4214 #. cant_delete_used_folder
4215 #: src/cookies/dialogs.c:207
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4218 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4220 #. delete_marked_items_title
4221 #: src/cookies/dialogs.c:209
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Delete marked cookies"
4224 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4226 #. delete_marked_items
4227 #: src/cookies/dialogs.c:211
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Delete marked cookies?"
4230 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4232 #. delete_folder_title
4233 #: src/cookies/dialogs.c:213
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Delete domain's cookies"
4236 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4238 #. delete_folder
4239 #: src/cookies/dialogs.c:215
4240 #, c-format
4241 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4242 msgstr ""
4244 #. delete_item_title
4245 #: src/cookies/dialogs.c:217
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Delete cookie"
4248 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
4250 #. delete_item
4251 #: src/cookies/dialogs.c:219
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Delete this cookie?"
4254 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
4256 #. clear_all_items_title
4257 #: src/cookies/dialogs.c:221
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Clear all cookies"
4260 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
4262 #. clear_all_items_title
4263 #: src/cookies/dialogs.c:223
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4266 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4268 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4269 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4270 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4271 #, fuzzy
4272 msgid "C~lear"
4273 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
4275 #: src/cookies/dialogs.c:432
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Cookie manager"
4278 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÚÁËÌÁÄËÁÍÉ"
4280 #: src/dialogs/document.c:46
4281 msgid "You are nowhere!"
4282 msgstr "÷Ù ÎÅ ÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÎÉ ÎÁ ÏÄÎÏÍ ÓÁÊÔÅ!"
4284 #: src/dialogs/document.c:64
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Link"
4287 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4289 #: src/dialogs/document.c:71
4290 msgid "Link title"
4291 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4293 #: src/dialogs/document.c:88
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Link image"
4296 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
4298 #: src/dialogs/document.c:103
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Link last visit time"
4301 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4303 #: src/dialogs/document.c:109
4304 msgid "Link title (from history)"
4305 msgstr ""
4307 #: src/dialogs/document.c:167
4308 msgid "assumed"
4309 msgstr "ÐÒÉÎÑÔÏ"
4311 #: src/dialogs/document.c:170
4312 msgid "ignoring server setting"
4313 msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
4315 #: src/dialogs/document.c:195
4316 msgid "Date"
4317 msgstr "äÁÔÁ"
4319 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4320 msgid "Last visit time"
4321 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÅÅ ÏÂÒÁÝÅÎÉÅ"
4323 #: src/dialogs/document.c:232
4324 msgid "Unknown"
4325 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
4327 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4328 msgid "Header info"
4329 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4331 #: src/dialogs/document.c:260
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Internal header info"
4334 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4336 #: src/dialogs/document.c:301
4337 msgid "No header info."
4338 msgstr ""
4340 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4341 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4342 msgid "Download"
4343 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
4345 #. accelerator_context(display_download)
4346 #: src/dialogs/download.c:245
4347 #, fuzzy
4348 msgid "~Background"
4349 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4351 #. accelerator_context(display_download)
4352 #: src/dialogs/download.c:246
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Background with ~notify"
4355 msgstr "÷ ÆÏÎÅ Ó Õ×ÅÄÏÍÌÅÎÉÅÍ"
4357 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4358 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4359 #, fuzzy
4360 msgid "~Abort"
4361 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4363 #. accelerator_context(display_download)
4364 #: src/dialogs/download.c:258
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Abort and ~delete file"
4367 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4369 #. cant_delete_item
4370 #: src/dialogs/download.c:411
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4373 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4375 #. cant_delete_used_item
4376 #: src/dialogs/download.c:413
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4379 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
4381 #. delete_marked_items_title
4382 #: src/dialogs/download.c:419
4383 msgid "Interrupt marked downloads"
4384 msgstr ""
4386 #. delete_marked_items
4387 #: src/dialogs/download.c:421
4388 msgid "Interrupt marked downloads?"
4389 msgstr ""
4391 #. delete_item_title
4392 #: src/dialogs/download.c:427
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Interrupt download"
4395 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
4397 #. delete_item
4398 #: src/dialogs/download.c:429
4399 msgid "Interrupt this download?"
4400 msgstr ""
4402 #. clear_all_items_title
4403 #: src/dialogs/download.c:431
4404 msgid "Interrupt all downloads"
4405 msgstr ""
4407 #. clear_all_items_title
4408 #: src/dialogs/download.c:433
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4411 msgstr ""
4412 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4414 #. This requires more work to make locking work and query the user
4415 #: src/dialogs/download.c:484
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Abort and delete file"
4418 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
4420 #: src/dialogs/download.c:491
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Download manager"
4423 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
4425 #. name:
4426 #: src/dialogs/exmode.c:149
4427 msgid "Exmode"
4428 msgstr ""
4430 #: src/dialogs/info.c:41
4431 msgid "About"
4432 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4434 #: src/dialogs/info.c:131
4435 msgid "Keys"
4436 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4438 #: src/dialogs/info.c:142
4439 msgid "Copying"
4440 msgstr "ðÒÁ×Á"
4442 #: src/dialogs/info.c:143
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid ""
4445 "ELinks %s\n"
4446 "\n"
4447 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4448 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4449 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4450 "and others\n"
4451 "\n"
4452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4453 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4454 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4455 msgstr ""
4456 "\n"
4457 "üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ðï; ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ "
4458 "ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔؠţ ÓÏÇÌÁÓÎÏ ÌÉÃÅÎÚÉÉ GNU, ËÏÔÏÒÁÑ ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÁ \"æÏÎÄÏÍ "
4459 "Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ\" (FSF); ×ÅÒÓÉÉ 2 ìÉÃÅÎÚÉÉ, ÉÌÉ (ÐÏ "
4460 "×ÁÛÅÍÕ ÖÅÌÁÎÉÀ) ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ"
4462 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4463 msgid "Resources"
4464 msgstr "òÅÓÕÒÓÙ"
4466 #: src/dialogs/info.c:175
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "%ld handle"
4469 msgid_plural "%ld handles"
4470 msgstr[0] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4471 msgstr[1] "ÈÜÎÄÌÏ×"
4473 #: src/dialogs/info.c:179
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "%ld timer"
4476 msgid_plural "%ld timers"
4477 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4478 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4480 #: src/dialogs/info.c:186
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "%ld connection"
4483 msgid_plural "%ld connections"
4484 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4485 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
4487 #: src/dialogs/info.c:190
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%ld connecting"
4490 msgid_plural "%ld connecting"
4491 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4492 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4494 #: src/dialogs/info.c:194
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%ld transferring"
4497 msgid_plural "%ld transferring"
4498 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4499 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4501 #: src/dialogs/info.c:198
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "%ld keepalive"
4504 msgid_plural "%ld keepalive"
4505 msgstr[0] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4506 msgstr[1] "ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4508 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "%ld byte"
4511 msgid_plural "%ld bytes"
4512 msgstr[0] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4513 msgstr[1] "ÔÁÊÍÅÒÏ×"
4515 #: src/dialogs/info.c:210
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%ld file"
4518 msgid_plural "%ld files"
4519 msgstr[0] "ÆÁÊÌÏ×"
4520 msgstr[1] "ÆÁÊÌÏ×"
4522 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4523 #, c-format
4524 msgid "%ld in use"
4525 msgid_plural "%ld in use"
4526 msgstr[0] ""
4527 msgstr[1] ""
4529 #: src/dialogs/info.c:218
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%ld loading"
4532 msgid_plural "%ld loading"
4533 msgstr[0] "úÁËÁÞËÁ"
4534 msgstr[1] "úÁËÁÞËÁ"
4536 #: src/dialogs/info.c:221
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Document cache"
4539 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4541 #: src/dialogs/info.c:225
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "%ld formatted"
4544 msgid_plural "%ld formatted"
4545 msgstr[0] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4546 msgstr[1] "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
4548 #: src/dialogs/info.c:233
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "%ld refreshing"
4551 msgid_plural "%ld refreshing"
4552 msgstr[0] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4553 msgstr[1] "ÐÅÒÅÄÁÞÁ"
4555 #: src/dialogs/info.c:236
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Interlinking"
4558 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4560 #: src/dialogs/info.c:239
4561 #, fuzzy
4562 msgid "master terminal"
4563 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4565 #: src/dialogs/info.c:241
4566 #, fuzzy
4567 msgid "slave terminal"
4568 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4570 #: src/dialogs/info.c:245
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "%ld terminal"
4573 msgid_plural "%ld terminals"
4574 msgstr[0] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4575 msgstr[1] "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
4577 #: src/dialogs/info.c:249
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "%ld session"
4580 msgid_plural "%ld sessions"
4581 msgstr[0] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4582 msgstr[1] "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4584 #: src/dialogs/info.c:254
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Memory allocated"
4587 msgstr "ëÜÛ ÐÁÍÑÔÉ"
4589 #: src/dialogs/info.c:262
4590 #, c-format
4591 msgid "%ld byte overhead"
4592 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4593 msgstr[0] ""
4594 msgstr[1] ""
4596 #: src/dialogs/menu.c:96
4597 msgid "Save URL"
4598 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL"
4600 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4601 msgid "Enter URL"
4602 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL"
4604 #: src/dialogs/menu.c:121
4605 msgid "Exit ELinks"
4606 msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ Links"
4608 #: src/dialogs/menu.c:123
4609 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4610 msgstr ""
4611 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links É ÐÒÅÒ×ÁÔØ ×ÓÅ ÚÁËÁÞËÉ?"
4613 #: src/dialogs/menu.c:125
4614 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4615 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
4617 #: src/dialogs/menu.c:161
4618 msgid "No history"
4619 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ÐÕÓÔÁ"
4621 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4622 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4623 msgid "Go ~back"
4624 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
4626 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4627 #: src/dialogs/menu.c:234
4628 msgid "Go for~ward"
4629 msgstr ""
4631 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4632 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Bookm~ark document"
4635 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4637 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4638 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4639 msgid "Toggle ~html/plain"
4640 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4642 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4643 #: src/dialogs/menu.c:246
4644 msgid "~Reload"
4645 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
4647 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4648 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4649 msgid "Frame at ~full-screen"
4650 msgstr "æÒÅÊÍ ÎÁ ÐÏÌÎÙÊ ÜËÒÁÎ"
4652 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4653 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4654 msgid "Nex~t tab"
4655 msgstr ""
4657 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4658 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Pre~v tab"
4661 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
4663 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4664 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4665 #, fuzzy
4666 msgid "~Close tab"
4667 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
4669 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4670 #: src/dialogs/menu.c:265
4671 msgid "C~lose all tabs but the current"
4672 msgstr ""
4674 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4675 #: src/dialogs/menu.c:269
4676 #, fuzzy
4677 msgid "B~ookmark all tabs"
4678 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4680 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4681 #: src/dialogs/menu.c:303
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Open new ~tab"
4684 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4686 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4687 #: src/dialogs/menu.c:304
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4690 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
4692 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4693 #: src/dialogs/menu.c:305
4694 msgid "~Go to URL"
4695 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4697 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4698 #: src/dialogs/menu.c:307
4699 msgid "Go ~forward"
4700 msgstr ""
4702 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4703 #: src/dialogs/menu.c:308
4704 msgid "~History"
4705 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
4707 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4708 #: src/dialogs/menu.c:309
4709 #, fuzzy
4710 msgid "~Unhistory"
4711 msgstr "áÎÔÉÉÓÔÏÒÉÑ"
4713 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4714 #: src/dialogs/menu.c:315
4715 #, fuzzy
4716 msgid "~Save as"
4717 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
4719 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4720 #: src/dialogs/menu.c:316
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Save UR~L as"
4723 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ URL ËÁË"
4725 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4726 #: src/dialogs/menu.c:317
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Sa~ve formatted document"
4729 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4731 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4732 #: src/dialogs/menu.c:326
4733 #, fuzzy
4734 msgid "~Kill background connections"
4735 msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
4737 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4738 #: src/dialogs/menu.c:327
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Flush all ~caches"
4741 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ ×ÉÄÙ ËÜÛÁ"
4743 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4744 #: src/dialogs/menu.c:328
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Resource ~info"
4747 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÒÅÓÕÒÓÁÈ"
4749 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4750 #: src/dialogs/menu.c:335
4751 msgid "E~xit"
4752 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
4754 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4755 #: src/dialogs/menu.c:362
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Open ~new window"
4758 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
4760 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4761 #: src/dialogs/menu.c:381
4762 msgid "~OS shell"
4763 msgstr "ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4765 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4766 #: src/dialogs/menu.c:388
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Resize t~erminal"
4769 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4771 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4772 #: src/dialogs/menu.c:406
4773 msgid "Search ~backward"
4774 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
4776 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4777 #: src/dialogs/menu.c:407
4778 msgid "Find ~next"
4779 msgstr "éÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ"
4781 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4782 #: src/dialogs/menu.c:408
4783 msgid "Find ~previous"
4784 msgstr "éÓËÁÔØ ÎÁÚÁÄ"
4786 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4787 #: src/dialogs/menu.c:409
4788 msgid "T~ypeahead search"
4789 msgstr ""
4791 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4792 #: src/dialogs/menu.c:412
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Toggle i~mages"
4795 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
4797 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4798 #: src/dialogs/menu.c:413
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Toggle ~link numbering"
4801 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
4803 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4804 #: src/dialogs/menu.c:414
4805 msgid "Toggle ~document colors"
4806 msgstr ""
4808 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4809 #: src/dialogs/menu.c:415
4810 msgid "~Wrap text on/off"
4811 msgstr ""
4813 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4814 #: src/dialogs/menu.c:417
4815 msgid "Document ~info"
4816 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4818 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4819 #: src/dialogs/menu.c:418
4820 msgid "H~eader info"
4821 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
4823 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4824 #: src/dialogs/menu.c:419
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Rel~oad document"
4827 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
4829 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4830 #: src/dialogs/menu.c:420
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Rerender document"
4833 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
4835 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4836 #: src/dialogs/menu.c:432
4837 msgid "~ELinks homepage"
4838 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4840 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4841 #: src/dialogs/menu.c:433
4842 #, fuzzy
4843 msgid "~Documentation"
4844 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:434
4848 msgid "~Keys"
4849 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÉ"
4851 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4852 #: src/dialogs/menu.c:436
4853 msgid "LED ~indicators"
4854 msgstr ""
4856 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4857 #: src/dialogs/menu.c:439
4858 msgid "~Bugs information"
4859 msgstr ""
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:441
4863 #, fuzzy
4864 msgid "ELinks ~GITWeb"
4865 msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
4867 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4868 #: src/dialogs/menu.c:444
4869 msgid "~Copying"
4870 msgstr "ðÒÁ×Á"
4872 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4873 #: src/dialogs/menu.c:445
4874 msgid "~About"
4875 msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
4877 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4878 #: src/dialogs/menu.c:453
4879 msgid "~Modify"
4880 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ"
4882 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4883 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4884 msgid "~Language"
4885 msgstr "ñÚÙË"
4887 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4888 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4889 msgid "C~haracter set"
4890 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ"
4892 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4893 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4894 msgid "~Terminal options"
4895 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
4897 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4898 #: src/dialogs/menu.c:465
4899 msgid "File ~extensions"
4900 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
4902 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4903 #: src/dialogs/menu.c:467
4904 msgid "~Options manager"
4905 msgstr ""
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:468
4909 msgid "~Keybinding manager"
4910 msgstr ""
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:469
4914 msgid "~Save options"
4915 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
4917 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4918 #: src/dialogs/menu.c:484
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Global ~history"
4921 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
4923 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4924 #: src/dialogs/menu.c:487
4925 #, fuzzy
4926 msgid "~Bookmarks"
4927 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:489
4931 #, fuzzy
4932 msgid "~Cache"
4933 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
4935 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4936 #: src/dialogs/menu.c:490
4937 msgid "~Downloads"
4938 msgstr "úÁËÁÞËÉ"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:492
4942 msgid "Coo~kies"
4943 msgstr ""
4945 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4946 #: src/dialogs/menu.c:495
4947 #, fuzzy
4948 msgid "~Form history"
4949 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
4951 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4952 #: src/dialogs/menu.c:497
4953 #, fuzzy
4954 msgid "~Authentication"
4955 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
4957 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4958 #: src/dialogs/menu.c:514
4959 msgid "~File"
4960 msgstr "æÁÊÌ"
4962 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4963 #: src/dialogs/menu.c:515
4964 msgid "~View"
4965 msgstr "÷ÉÄ"
4967 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4968 #: src/dialogs/menu.c:516
4969 msgid "~Link"
4970 msgstr "óÓÙÌËÉ"
4972 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4973 #: src/dialogs/menu.c:517
4974 msgid "~Tools"
4975 msgstr ""
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:518
4979 msgid "~Setup"
4980 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
4982 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4983 #: src/dialogs/menu.c:519
4984 msgid "~Help"
4985 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
4987 #: src/dialogs/menu.c:534
4988 msgid "Go to URL"
4989 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL"
4991 #: src/dialogs/menu.c:585
4992 msgid "Save to file"
4993 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ"
4995 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4996 #: src/dialogs/menu.c:886
4997 msgid "~Pass frame URI to external command"
4998 msgstr ""
5000 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5001 #: src/dialogs/menu.c:893
5002 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5003 msgstr ""
5005 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5006 #: src/dialogs/menu.c:901
5007 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5008 msgstr ""
5010 #: src/dialogs/menu.c:927
5011 msgid "Empty directory"
5012 msgstr ""
5014 #: src/dialogs/menu.c:971
5015 msgid "Directories:"
5016 msgstr ""
5018 #: src/dialogs/menu.c:984
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Files:"
5021 msgstr "æÁÊÌ"
5023 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5024 #: src/dialogs/options.c:152
5025 #, c-format
5026 msgid ""
5027 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5028 "\n"
5029 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5030 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5031 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5032 "each terminal in which you run ELinks."
5033 msgstr ""
5035 #: src/dialogs/options.c:178
5036 msgid "Terminal options"
5037 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5039 #: src/dialogs/options.c:187
5040 msgid "Frame handling:"
5041 msgstr ""
5043 #: src/dialogs/options.c:188
5044 msgid "No frames"
5045 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5047 #: src/dialogs/options.c:189
5048 msgid "VT 100 frames"
5049 msgstr "òÁÍËÉ VT 100"
5051 #: src/dialogs/options.c:190
5052 msgid "Linux or OS/2 frames"
5053 msgstr "òÁÍËÉ Linux ÉÌÉ OS/2"
5055 #: src/dialogs/options.c:191
5056 #, fuzzy
5057 msgid "FreeBSD frames"
5058 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
5060 #: src/dialogs/options.c:192
5061 msgid "KOI8-R frames"
5062 msgstr "òÁÍËÉ KOI8-R"
5064 #: src/dialogs/options.c:194
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Color mode:"
5067 msgstr "ã×ÅÔ"
5069 #: src/dialogs/options.c:195
5070 msgid "No colors (mono)"
5071 msgstr ""
5073 #: src/dialogs/options.c:196
5074 #, fuzzy
5075 msgid "16 colors"
5076 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5078 #: src/dialogs/options.c:198
5079 #, fuzzy
5080 msgid "88 colors"
5081 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5083 #: src/dialogs/options.c:201
5084 #, fuzzy
5085 msgid "256 colors"
5086 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5088 #: src/dialogs/options.c:286
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Resize terminal"
5091 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5093 #: src/dialogs/options.c:289
5094 msgid "Width="
5095 msgstr ""
5097 #: src/dialogs/options.c:290
5098 msgid "Height="
5099 msgstr ""
5101 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5102 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5103 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5104 #: src/dialogs/progress.c:32
5105 msgid "Received"
5106 msgstr "ðÒÉÎÑÔÏ"
5108 #: src/dialogs/progress.c:37
5109 msgid "of"
5110 msgstr "ÉÚ"
5112 #: src/dialogs/progress.c:48
5113 msgid "Average speed"
5114 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5116 #: src/dialogs/progress.c:49
5117 #, fuzzy
5118 msgid "average speed"
5119 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5121 #: src/dialogs/progress.c:50
5122 msgid "avg"
5123 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
5125 #: src/dialogs/progress.c:58
5126 msgid "current speed"
5127 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
5129 #: src/dialogs/progress.c:58
5130 msgid "cur"
5131 msgstr "ÔÅËÕÝÁÑ"
5133 #: src/dialogs/progress.c:65
5134 msgid "Elapsed time"
5135 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5137 #: src/dialogs/progress.c:66
5138 #, fuzzy
5139 msgid "elapsed time"
5140 msgstr "úÁÔÒÁÞÅÎÎÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5142 #: src/dialogs/progress.c:67
5143 msgid "ETT"
5144 msgstr ""
5146 #: src/dialogs/progress.c:73
5147 msgid "Speed"
5148 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5150 #: src/dialogs/progress.c:73
5151 #, fuzzy
5152 msgid "speed"
5153 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
5155 #: src/dialogs/progress.c:83
5156 msgid "estimated time"
5157 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5159 #: src/dialogs/progress.c:84
5160 msgid "ETA"
5161 msgstr ""
5163 #: src/dialogs/status.c:183
5164 msgid "Enter a mark to set"
5165 msgstr ""
5167 #: src/dialogs/status.c:187
5168 msgid "Enter a mark to which to jump"
5169 msgstr ""
5171 #: src/dialogs/status.c:194
5172 #, c-format
5173 msgid "Keyboard prefix: %d"
5174 msgstr ""
5176 #: src/dialogs/status.c:218
5177 #, c-format
5178 msgid "Cursor position: %dx%d"
5179 msgstr ""
5181 #: src/dialogs/status.c:317
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Untitled"
5184 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
5186 #: src/dialogs/status.c:319
5187 #, fuzzy
5188 msgid "No document"
5189 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5191 #. name:
5192 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5193 msgid "Cascading Style Sheets"
5194 msgstr ""
5196 #: src/document/css/css.c:30
5197 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5198 msgstr ""
5200 #: src/document/css/css.c:32
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Enable CSS"
5203 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5205 #: src/document/css/css.c:34
5206 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5207 msgstr ""
5209 #: src/document/css/css.c:36
5210 msgid "Import external style sheets"
5211 msgstr ""
5213 #: src/document/css/css.c:38
5214 msgid ""
5215 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5216 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5217 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5218 msgstr ""
5220 #: src/document/css/css.c:42
5221 msgid "Default style sheet"
5222 msgstr ""
5224 #: src/document/css/css.c:44
5225 msgid ""
5226 "The path to the file containing the default user defined\n"
5227 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5228 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5229 "to ELinks' home directory.\n"
5230 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5231 msgstr ""
5233 #. name:
5234 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5235 msgid "ECMAScript"
5236 msgstr ""
5238 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5239 #, fuzzy
5240 msgid "ECMAScript options."
5241 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5243 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5244 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5245 msgstr ""
5247 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5248 msgid "Script error reporting"
5249 msgstr ""
5251 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5252 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5253 msgstr ""
5255 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5256 msgid "Ignore <noscript> content"
5257 msgstr ""
5259 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5260 msgid ""
5261 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5262 "when ECMAScript is enabled."
5263 msgstr ""
5265 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Maximum execution time"
5268 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
5270 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5271 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5272 msgstr ""
5274 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5275 msgid "Pop-up window blocking"
5276 msgstr ""
5278 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5279 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5280 msgstr ""
5282 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5283 msgid "JavaScript Emergency"
5284 msgstr ""
5286 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "A script embedded in the current document was running\n"
5290 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5291 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5292 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5293 msgstr ""
5295 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5296 msgid "JavaScript Alert"
5297 msgstr ""
5299 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5300 #, c-format
5301 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5302 msgstr ""
5304 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5305 msgid "JavaScript Error"
5306 msgstr ""
5308 #: src/formhist/dialogs.c:67
5309 msgid "Forms are never saved for this URL."
5310 msgstr ""
5312 #: src/formhist/dialogs.c:69
5313 msgid "Forms are saved for this URL."
5314 msgstr ""
5316 #. cant_delete_item
5317 #: src/formhist/dialogs.c:120
5318 #, fuzzy, c-format
5319 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5320 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5322 #. cant_delete_used_item
5323 #: src/formhist/dialogs.c:122
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5326 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5328 #. delete_marked_items_title
5329 #: src/formhist/dialogs.c:128
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Delete marked forms"
5332 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5334 #. delete_marked_items
5335 #: src/formhist/dialogs.c:130
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Delete marked forms?"
5338 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5340 #. delete_item_title
5341 #: src/formhist/dialogs.c:136
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Delete form"
5344 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5346 #. delete_item
5347 #: src/formhist/dialogs.c:138
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Delete this form?"
5350 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
5352 #. clear_all_items_title
5353 #: src/formhist/dialogs.c:140
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Clear all forms"
5356 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5358 #. clear_all_items_title
5359 #: src/formhist/dialogs.c:142
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5362 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5364 #: src/formhist/dialogs.c:173
5365 msgid "Form not saved"
5366 msgstr ""
5368 #: src/formhist/dialogs.c:174
5369 msgid ""
5370 "No saved information for this URL.\n"
5371 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5372 "\"Toggle saving\" button."
5373 msgstr ""
5375 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5376 #: src/formhist/dialogs.c:209
5377 #, fuzzy
5378 msgid "~Login"
5379 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
5381 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5382 #: src/formhist/dialogs.c:212
5383 #, fuzzy
5384 msgid "~Toggle saving"
5385 msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÉÔØ HTML/ÔÅËÓÔ"
5387 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5388 #: src/formhist/dialogs.c:213
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Clea~r"
5391 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
5393 #: src/formhist/dialogs.c:219
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Form history manager"
5396 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5398 #: src/formhist/formhist.c:36
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Show form history dialog"
5401 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5403 #: src/formhist/formhist.c:38
5404 msgid ""
5405 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5406 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5407 "forms are unaffected."
5408 msgstr ""
5410 #: src/formhist/formhist.c:413
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Form history"
5413 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5415 #: src/formhist/formhist.c:414
5416 msgid ""
5417 "Should this login be remembered?\n"
5418 "\n"
5419 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5420 "file on your disk.\n"
5421 "\n"
5422 "If you are using a valuable password, answer NO."
5423 msgstr ""
5425 #. accelerator_context(memorize_form)
5426 #: src/formhist/formhist.c:421
5427 msgid "Ne~ver for this site"
5428 msgstr ""
5430 #. name:
5431 #: src/formhist/formhist.c:440
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Form History"
5434 msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
5436 #. cant_delete_item
5437 #: src/globhist/dialogs.c:105
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5440 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5442 #. cant_delete_used_item
5443 #: src/globhist/dialogs.c:107
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5446 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
5448 #. delete_marked_items_title
5449 #: src/globhist/dialogs.c:113
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Delete marked history entries"
5452 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5454 #. delete_marked_items
5455 #: src/globhist/dialogs.c:115
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Delete marked history entries?"
5458 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5460 #. delete_item_title
5461 #: src/globhist/dialogs.c:121
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Delete history entry"
5464 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
5466 #. delete_item
5467 #: src/globhist/dialogs.c:123
5468 msgid "Delete this history entry?"
5469 msgstr ""
5471 #. clear_all_items_title
5472 #: src/globhist/dialogs.c:125
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Clear all history entries"
5475 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
5477 #. clear_all_items_title
5478 #: src/globhist/dialogs.c:127
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5481 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
5483 #: src/globhist/dialogs.c:169
5484 msgid "Search history"
5485 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
5487 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5488 #: src/globhist/dialogs.c:227
5489 #, fuzzy
5490 msgid "~Bookmark"
5491 msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
5493 #: src/globhist/dialogs.c:241
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Global history manager"
5496 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5498 #: src/globhist/globhist.c:59
5499 msgid "Global history"
5500 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5502 #: src/globhist/globhist.c:61
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Global history options."
5505 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5507 #: src/globhist/globhist.c:65
5508 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5509 msgstr ""
5511 #: src/globhist/globhist.c:67
5512 msgid "Maximum number of entries"
5513 msgstr ""
5515 #: src/globhist/globhist.c:69
5516 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5517 msgstr ""
5519 #: src/globhist/globhist.c:71
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Display style"
5522 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
5524 #: src/globhist/globhist.c:73
5525 msgid ""
5526 "What to display in global history dialog:\n"
5527 "0 is URLs\n"
5528 "1 is page titles"
5529 msgstr ""
5531 #. name:
5532 #: src/globhist/globhist.c:428
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Global History"
5535 msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
5537 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5538 #, fuzzy
5539 msgid "System"
5540 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5543 msgid "English"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5547 msgid "Belarusian"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5551 msgid "Brazilian Portuguese"
5552 msgstr ""
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5555 msgid "Bulgarian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5559 msgid "Catalan"
5560 msgstr ""
5562 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5563 msgid "Croatian"
5564 msgstr ""
5566 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Czech"
5569 msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5572 msgid "Danish"
5573 msgstr ""
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5576 msgid "Dutch"
5577 msgstr ""
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5580 msgid "Estonian"
5581 msgstr ""
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5584 msgid "Finnish"
5585 msgstr ""
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5588 msgid "French"
5589 msgstr ""
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5592 msgid "Galician"
5593 msgstr ""
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5596 msgid "German"
5597 msgstr ""
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5600 msgid "Greek"
5601 msgstr ""
5603 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5604 msgid "Hungarian"
5605 msgstr ""
5607 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5608 msgid "Icelandic"
5609 msgstr ""
5611 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5612 msgid "Indonesian"
5613 msgstr ""
5615 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5616 msgid "Italian"
5617 msgstr ""
5619 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5620 msgid "Lithuanian"
5621 msgstr ""
5623 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5624 msgid "Norwegian"
5625 msgstr ""
5627 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5628 msgid "Polish"
5629 msgstr ""
5631 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5632 msgid "Portuguese"
5633 msgstr ""
5635 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Romanian"
5638 msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ"
5640 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5641 msgid "Russian"
5642 msgstr ""
5644 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Serbian"
5647 msgstr "ðÏÉÓË"
5649 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5650 msgid "Slovak"
5651 msgstr ""
5653 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5654 msgid "Spanish"
5655 msgstr ""
5657 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5658 msgid "Swedish"
5659 msgstr ""
5661 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5662 msgid "Turkish"
5663 msgstr ""
5665 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5666 msgid "Ukrainian"
5667 msgstr ""
5669 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5670 #, c-format
5671 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5672 msgstr ""
5674 #: src/main/main.c:139
5675 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5676 msgstr ""
5678 #: src/main/main.c:203
5679 #, c-format
5680 msgid "URL expected after -%s"
5681 msgstr ""
5683 #: src/main/main.c:211
5684 msgid "No running ELinks found."
5685 msgstr ""
5687 #. The remote session(s) can not be created
5688 #: src/main/main.c:218
5689 msgid "No remote session to connect to."
5690 msgstr ""
5692 #: src/main/main.c:227
5693 msgid "Unable to encode session info."
5694 msgstr ""
5696 #: src/main/main.c:244
5697 msgid "Unable to attach_terminal()."
5698 msgstr ""
5700 #. Infinite loop prevention.
5701 #: src/main/select.c:258
5702 #, c-format
5703 msgid "%d select() failures."
5704 msgstr ""
5706 #: src/main/version.c:81
5707 #, c-format
5708 msgid "Built on %s %s"
5709 msgstr ""
5711 #: src/main/version.c:84
5712 msgid "Text WWW browser"
5713 msgstr " Lynx-ÐÏÄÏÂÎÙÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
5715 #: src/main/version.c:86
5716 #, c-format
5717 msgid " (built on %s %s)"
5718 msgstr ""
5720 #: src/main/version.c:92
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Features:"
5723 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔÉ"
5725 #: src/main/version.c:94
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr ""
5729 #: src/main/version.c:96
5730 msgid "Debug"
5731 msgstr ""
5733 #: src/main/version.c:99
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Fastmem"
5736 msgstr "ÍÅÔËÁ"
5738 #: src/main/version.c:102
5739 msgid "Own Libc Routines"
5740 msgstr ""
5742 #: src/main/version.c:105
5743 #, fuzzy
5744 msgid "No Backtrace"
5745 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁÚÁÄ"
5747 #: src/main/version.c:117
5748 #, fuzzy
5749 msgid "No mouse"
5750 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
5752 #: src/mime/backend/default.c:25
5753 msgid "MIME type associations"
5754 msgstr ""
5756 #: src/mime/backend/default.c:27
5757 msgid ""
5758 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5759 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5760 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5761 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5762 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5763 msgstr ""
5765 #: src/mime/backend/default.c:35
5766 msgid ""
5767 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5768 "of '.')."
5769 msgstr ""
5771 #: src/mime/backend/default.c:40
5772 msgid ""
5773 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5774 "of '.')."
5775 msgstr ""
5777 #: src/mime/backend/default.c:44
5778 msgid "File type handlers"
5779 msgstr ""
5781 #: src/mime/backend/default.c:46
5782 msgid ""
5783 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5784 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5785 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5786 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5787 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5788 "-- e.g., PDF files.\n"
5789 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5790 "for it to work."
5791 msgstr ""
5793 #: src/mime/backend/default.c:57
5794 msgid "Description of this handler."
5795 msgstr ""
5797 #: src/mime/backend/default.c:61
5798 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5799 msgstr ""
5801 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5802 msgid "Ask before opening"
5803 msgstr ""
5805 #: src/mime/backend/default.c:65
5806 msgid "Ask before opening."
5807 msgstr ""
5809 #: src/mime/backend/default.c:67
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Block terminal"
5812 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
5814 #: src/mime/backend/default.c:69
5815 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/backend/default.c:71
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Program"
5821 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5823 #: src/mime/backend/default.c:74
5824 #, no-c-format
5825 msgid ""
5826 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5827 "substituted by a file name."
5828 msgstr ""
5830 #: src/mime/backend/default.c:78
5831 #, fuzzy
5832 msgid "File extension associations"
5833 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
5835 #: src/mime/backend/default.c:80
5836 msgid "Extension <-> MIME type association."
5837 msgstr ""
5839 #: src/mime/backend/default.c:84
5840 msgid ""
5841 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5842 "of '.')."
5843 msgstr ""
5845 #. name:
5846 #: src/mime/backend/default.c:228
5847 msgid "Option system"
5848 msgstr ""
5850 #. name:
5851 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5852 msgid "Mailcap"
5853 msgstr ""
5855 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5856 msgid "Options for mailcap support."
5857 msgstr ""
5859 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5860 msgid "Enable mailcap support."
5861 msgstr ""
5863 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5864 msgid ""
5865 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5866 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5867 msgstr ""
5869 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5870 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5871 msgstr ""
5873 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5874 msgid "Type query string"
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5878 msgid ""
5879 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5880 "query dialog:\n"
5881 "0 is show \"mailcap\"\n"
5882 "1 is show program to be run\n"
5883 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5884 msgstr ""
5886 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5887 msgid "Prioritize entries by file"
5888 msgstr ""
5890 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5891 msgid ""
5892 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5893 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5894 "also be checked before deciding the handler."
5895 msgstr ""
5897 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5898 #, c-format
5899 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5900 msgstr ""
5902 #. name:
5903 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5904 msgid "Mimetypes files"
5905 msgstr ""
5907 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5908 msgid ""
5909 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5910 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5911 "the extension of the file name."
5912 msgstr ""
5914 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5915 msgid "Enable mime.types support."
5916 msgstr ""
5918 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5919 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5920 msgstr ""
5922 #: src/mime/dialogs.c:66
5923 msgid "Delete extension"
5924 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5926 #: src/mime/dialogs.c:67
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5929 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5931 #: src/mime/dialogs.c:125
5932 msgid "Extension"
5933 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
5935 #: src/mime/dialogs.c:128
5936 msgid "Extension(s)"
5937 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
5939 #: src/mime/dialogs.c:129
5940 msgid "Content-Type"
5941 msgstr "ôÉРÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
5943 #: src/mime/dialogs.c:141
5944 msgid "No extensions"
5945 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
5947 #. name:
5948 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5949 msgid "MIME"
5950 msgstr ""
5952 #: src/mime/mime.c:36
5953 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5954 msgstr ""
5956 #: src/mime/mime.c:38
5957 msgid "Default MIME-type"
5958 msgstr ""
5960 #: src/mime/mime.c:40
5961 msgid ""
5962 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5963 "guess it properly from known information about the document)."
5964 msgstr ""
5966 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5967 msgid "Verify certificates"
5968 msgstr ""
5970 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5971 msgid ""
5972 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5973 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5974 msgstr ""
5976 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5977 msgid "Client Certificates"
5978 msgstr ""
5980 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5981 #, fuzzy
5982 msgid "X509 client certificate options."
5983 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
5985 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5986 msgid ""
5987 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5988 "to servers which request them."
5989 msgstr ""
5991 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Certificate File"
5994 msgstr "ïÖÉÄÁÅÍÏÅ ×ÒÅÍÑ"
5996 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5997 msgid ""
5998 "The location of a file containing the client certificate\n"
5999 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6000 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6001 "instead."
6002 msgstr ""
6004 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6005 msgid ""
6006 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6007 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6008 msgstr ""
6010 #. name:
6011 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6012 msgid "SSL"
6013 msgstr ""
6015 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6016 #, fuzzy
6017 msgid "SSL options."
6018 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6020 #: src/network/state.c:26
6021 msgid "Waiting in queue"
6022 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ × ÏÞÅÒÅÄÉ"
6024 #: src/network/state.c:27
6025 msgid "Looking up host"
6026 msgstr "ðÏÉÓË ÓÅÒ×ÅÒÁ"
6028 #: src/network/state.c:28
6029 msgid "Making connection"
6030 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6032 #: src/network/state.c:29
6033 msgid "SSL negotiation"
6034 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ SSL"
6036 #: src/network/state.c:30
6037 msgid "Request sent"
6038 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÐÏÓÌÁÎ"
6040 #: src/network/state.c:31
6041 msgid "Logging in"
6042 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ"
6044 #: src/network/state.c:32
6045 msgid "Getting headers"
6046 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×"
6048 #: src/network/state.c:33
6049 msgid "Server is processing request"
6050 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6052 #: src/network/state.c:34
6053 msgid "Transferring"
6054 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6056 #: src/network/state.c:36
6057 msgid "Resuming"
6058 msgstr ""
6060 #: src/network/state.c:37
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Connecting to peers"
6063 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6065 #: src/network/state.c:38
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Connecting to tracker"
6068 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6070 #: src/network/state.c:41
6071 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6072 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
6074 #: src/network/state.c:42
6075 msgid "OK"
6076 msgstr "ïë"
6078 #: src/network/state.c:43
6079 msgid "Interrupted"
6080 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÎÏ"
6082 #: src/network/state.c:44
6083 msgid "Socket exception"
6084 msgstr "éÓËÌÀÞÅÎÉÅ × ÓÏËÅÔÅ"
6086 #: src/network/state.c:45
6087 msgid "Internal error"
6088 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6090 #: src/network/state.c:48
6091 msgid "Error writing to socket"
6092 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
6094 #: src/network/state.c:49
6095 msgid "Error reading from socket"
6096 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ÓÏËÅÔÁ"
6098 #: src/network/state.c:50
6099 msgid "Data modified"
6100 msgstr "äÁÔÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
6102 #: src/network/state.c:51
6103 msgid "Bad URL syntax"
6104 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÓÉÎÔÁËÓÉÓ URL"
6106 #: src/network/state.c:53
6107 msgid "Request must be restarted"
6108 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÐÏ×ÔÏÒ£Î"
6110 #: src/network/state.c:54
6111 msgid "Can't get socket state"
6112 msgstr "îÅÌØÚÑ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÓÏËÅÔÁ"
6114 #: src/network/state.c:55
6115 msgid "Only local connections are permitted"
6116 msgstr ""
6118 #: src/network/state.c:56
6119 msgid "No host in the specified IP family was found"
6120 msgstr ""
6122 #: src/network/state.c:58
6123 msgid ""
6124 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6125 "by the encoded file being corrupt."
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:61
6129 msgid ""
6130 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6131 "You can configure an external handler for it through\n"
6132 "the options system."
6133 msgstr ""
6135 #: src/network/state.c:65
6136 msgid ""
6137 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6138 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6139 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6140 "programs is not supported."
6141 msgstr ""
6143 #: src/network/state.c:70
6144 msgid "Bad HTTP response"
6145 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6147 #: src/network/state.c:71
6148 msgid "No content"
6149 msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
6151 #: src/network/state.c:73
6152 msgid "Unknown file type"
6153 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÆÁÊÌÁ"
6155 #: src/network/state.c:74
6156 msgid "Error opening file"
6157 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
6159 #: src/network/state.c:75
6160 msgid "CGI script not in CGI path"
6161 msgstr ""
6163 #: src/network/state.c:76
6164 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6165 msgstr ""
6167 #: src/network/state.c:79
6168 msgid "Bad FTP response"
6169 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6171 #: src/network/state.c:80
6172 msgid "FTP service unavailable"
6173 msgstr "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6175 #: src/network/state.c:81
6176 msgid "Bad FTP login"
6177 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ FTP login"
6179 #: src/network/state.c:82
6180 msgid "FTP PORT command failed"
6181 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ FTP PORT ÚÁËÏÎÞÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ"
6183 #: src/network/state.c:83
6184 msgid "File not found"
6185 msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
6187 #: src/network/state.c:84
6188 msgid "FTP file error"
6189 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ ÎÁ FTP"
6191 #: src/network/state.c:88
6192 msgid "SSL error"
6193 msgstr "ïÛÉÂËÁ SSL"
6195 #: src/network/state.c:90
6196 #, fuzzy
6197 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6198 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
6200 #: src/network/state.c:93
6201 msgid "JavaScript support is not enabled"
6202 msgstr ""
6204 #: src/network/state.c:96
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Bad NNTP response"
6207 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ HTTP"
6209 #: src/network/state.c:97
6210 msgid ""
6211 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6212 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6213 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6214 msgstr ""
6216 #: src/network/state.c:100
6217 msgid "Server hang up for some reason"
6218 msgstr ""
6220 #: src/network/state.c:101
6221 msgid "No such newsgroup"
6222 msgstr ""
6224 #: src/network/state.c:102
6225 #, fuzzy
6226 msgid "No such article"
6227 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË ÓÓÙÌËÉ"
6229 #: src/network/state.c:103
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Transfer failed"
6232 msgstr "ðÅÒÅÓÙÌËÁ"
6234 #: src/network/state.c:104
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Authorization required"
6237 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6239 #: src/network/state.c:105
6240 msgid "Access to server denied"
6241 msgstr ""
6243 #: src/network/state.c:109
6244 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6245 msgstr ""
6247 #: src/network/state.c:112
6248 msgid ""
6249 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6250 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6251 "setting specified by an environment variable\n"
6252 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6253 "\n"
6254 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6255 "a host name optionally followed by a colon\n"
6256 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6257 msgstr ""
6259 #: src/network/state.c:122
6260 #, fuzzy
6261 msgid "BitTorrent error"
6262 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
6264 #: src/network/state.c:123
6265 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6266 msgstr ""
6268 #: src/network/state.c:124
6269 msgid "The tracker requesting failed"
6270 msgstr ""
6272 #: src/network/state.c:148
6273 msgid "Unknown error"
6274 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
6276 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6277 #: src/osdep/newwin.c:27
6278 msgid "~Xterm"
6279 msgstr "Xterm"
6281 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6282 #: src/osdep/newwin.c:28
6283 #, fuzzy
6284 msgid "T~wterm"
6285 msgstr "Twterm"
6287 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6288 #: src/osdep/newwin.c:29
6289 msgid "~Screen"
6290 msgstr "üËÒÁÎ"
6292 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6293 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6294 msgid "~Window"
6295 msgstr "ïËÎÏ"
6297 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6298 #: src/osdep/newwin.c:34
6299 msgid "~Full screen"
6300 msgstr "îÁ ×ÅÓØ ÜËÒÁÎ"
6302 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6303 #: src/osdep/newwin.c:44
6304 msgid "~BeOS terminal"
6305 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
6307 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "Authentication required for %s at %s"
6310 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ "
6312 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6313 msgid "HTTP Authentication"
6314 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6316 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6317 msgid "Login"
6318 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6320 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6321 msgid "Password"
6322 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
6324 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6325 msgid "Realm"
6326 msgstr ""
6328 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6329 #, fuzzy
6330 msgid "none"
6331 msgstr "éÎÆÏ"
6333 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6334 #, fuzzy
6335 msgid "State"
6336 msgstr "äÁÔÁ"
6338 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6339 #, fuzzy
6340 msgid "valid"
6341 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
6343 #. cant_delete_item
6344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6347 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6349 #. cant_delete_used_item
6350 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6353 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
6355 #. delete_marked_items_title
6356 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Delete marked auth entries"
6359 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6361 #. delete_marked_items
6362 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Delete marked auth entries?"
6365 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6367 #. delete_item_title
6368 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Delete auth entry"
6371 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
6373 #. delete_item
6374 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6375 msgid "Delete this auth entry?"
6376 msgstr ""
6378 #. clear_all_items_title
6379 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Clear all auth entries"
6382 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
6384 #. clear_all_items_title
6385 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6388 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
6390 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Authentication manager"
6393 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
6395 #. name:
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6398 msgid "BitTorrent"
6399 msgstr ""
6401 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6402 #, fuzzy
6403 msgid "BitTorrent specific options."
6404 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6406 #. ******************************************************************
6407 #. Listening socket options:
6408 #. ******************************************************************
6409 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6410 msgid "Port range"
6411 msgstr ""
6413 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6414 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6415 msgstr ""
6417 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6418 msgid "Minimum port"
6419 msgstr ""
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6422 msgid "The minimum port to try and listen on."
6423 msgstr ""
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Maximum port"
6428 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6431 msgid "The maximum port to try and listen on."
6432 msgstr ""
6434 #. ******************************************************************
6435 #. Tracker connection options:
6436 #. ******************************************************************
6437 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6438 msgid "Tracker"
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Tracker options."
6444 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
6446 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6447 msgid "Use compact tracker format"
6448 msgstr ""
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6451 msgid ""
6452 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6453 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6454 "IPv4 addresses."
6455 msgstr ""
6457 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6458 msgid "Tracker announce interval"
6459 msgstr ""
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6462 msgid ""
6463 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6464 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6465 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6466 msgstr ""
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6469 msgid "IP-address to announce"
6470 msgstr ""
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6473 msgid ""
6474 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6475 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6476 "determine an appropriate IP address."
6477 msgstr ""
6479 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6480 #, fuzzy
6481 msgid "User identification string"
6482 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6485 msgid ""
6486 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6487 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6488 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6489 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6490 "be sent to the tracker."
6491 msgstr ""
6493 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Maximum number of peers to request"
6496 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6499 msgid ""
6500 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6501 "Set to 0 to use the server default."
6502 msgstr ""
6504 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6505 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6506 msgstr ""
6508 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6509 msgid ""
6510 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6511 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6512 "numwant to zero.\n"
6513 "Set to 0 to not have any limit."
6514 msgstr ""
6516 #. ******************************************************************
6517 #. Lowlevel peer-wire options:
6518 #. ******************************************************************
6519 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6520 msgid "Peer-wire"
6521 msgstr ""
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6524 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Maximum number of peer connections"
6530 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6533 msgid ""
6534 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6535 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6536 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6537 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6538 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6539 msgstr ""
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6542 msgid "Maximum peer message length"
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6546 msgid ""
6547 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6548 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6552 msgid "Maximum allowed request length"
6553 msgstr ""
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6556 msgid ""
6557 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6558 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6559 msgstr ""
6561 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6562 msgid "Length of requests"
6563 msgstr ""
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6566 msgid ""
6567 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6568 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6569 "bigger than the piece length it will be truncated."
6570 msgstr ""
6572 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Peer inactivity timeout"
6575 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ÐÒÉ ÞÔÅÎÉÉ"
6577 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6578 msgid ""
6579 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6580 "which nothing has been received or sent."
6581 msgstr ""
6583 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Maximum peer pool size"
6586 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6589 msgid ""
6590 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6591 "contains information used for establishing connections to\n"
6592 "new peers.\n"
6593 "Set to 0 to have unlimited size."
6594 msgstr ""
6596 #. ******************************************************************
6597 #. Piece management options:
6598 #. ******************************************************************
6599 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Maximum piece cache size"
6602 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
6604 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6605 msgid ""
6606 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6607 "downloaded pieces.\n"
6608 "Set to 0 to have unlimited size."
6609 msgstr ""
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6612 msgid "Sharing rate"
6613 msgstr ""
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6616 msgid ""
6617 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6618 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6619 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6620 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6621 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6622 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6623 msgstr ""
6625 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6626 msgid "Maximum number of uploads"
6627 msgstr ""
6629 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6630 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6631 msgstr ""
6633 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6634 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6635 msgid "Minimum number of uploads"
6636 msgstr ""
6638 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6639 msgid ""
6640 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6641 "be used for new connections."
6642 msgstr ""
6644 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Keepalive interval"
6647 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6650 msgid ""
6651 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6652 "messages."
6653 msgstr ""
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Number of pending requests"
6658 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔ ÚÁÐÒÏÓ"
6660 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6661 msgid ""
6662 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6663 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6664 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6665 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6666 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6667 "from multiple peers."
6668 msgstr ""
6670 #. Bram uses 30 seconds here.
6671 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6672 msgid "Peer snubbing interval"
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6676 msgid ""
6677 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6678 "the peer has been snubbed."
6679 msgstr ""
6681 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Peer choke interval"
6684 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6687 msgid ""
6688 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6689 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6690 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6691 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6692 "room for stealing bandwidth."
6693 msgstr ""
6695 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6696 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6697 msgstr ""
6699 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6700 msgid ""
6701 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6702 "selection strategy from random to rarest first."
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6706 msgid "Allow blacklisting"
6707 msgstr ""
6709 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6710 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6711 msgstr ""
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6714 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6715 msgstr ""
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Info hash"
6720 msgstr "éÎÆÏ"
6722 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6723 msgid "Announce URI"
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6727 msgid "Creation date"
6728 msgstr ""
6730 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Directory"
6733 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ"
6735 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Files"
6738 msgstr "æÁÊÌ"
6740 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Comment"
6743 msgstr "ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid ""
6748 "Download complete:\n"
6749 "%s"
6750 msgstr "úÁËÁÞËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Download info"
6755 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6758 #, fuzzy
6759 msgid "downloading (random)"
6760 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6762 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6763 msgid "downloading (rarest first)"
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6767 #, fuzzy
6768 msgid "downloading (end game)"
6769 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6772 #, fuzzy
6773 msgid "seeding"
6774 msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Status"
6779 msgstr "äÁÔÁ"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6782 msgid "partial"
6783 msgstr ""
6785 #. Peers:
6786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6787 msgid "Peers"
6788 msgstr ""
6790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "%u connection"
6793 msgid_plural "%u connections"
6794 msgstr[0] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6795 msgstr[1] "ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6798 #, c-format
6799 msgid "%u seeder"
6800 msgid_plural "%u seeders"
6801 msgstr[0] ""
6802 msgstr[1] ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6805 #, c-format
6806 msgid "%u available"
6807 msgid_plural "%u available"
6808 msgstr[0] ""
6809 msgstr[1] ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Swarm info"
6814 msgstr "éÎÆÏ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
6816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "%u downloader"
6819 msgid_plural "%u downloaders"
6820 msgstr[0] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6821 msgstr[1] "îÅÔ ÚÁËÁÞÅË"
6823 #. Upload:
6824 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Upload"
6827 msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
6829 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6830 #, fuzzy
6831 msgid "average"
6832 msgstr "óÒÅÄÎÑÑ ÓËÏÒÏÓÔØ"
6834 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6835 msgid "1:1 in"
6836 msgstr ""
6838 #. Sharing:
6839 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Sharing"
6842 msgstr "× ÓÒÅÄÎÅÍ"
6844 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6845 #, fuzzy
6846 msgid "uploaded"
6847 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
6849 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6850 #, fuzzy
6851 msgid "downloaded"
6852 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6854 #. Pieces:
6855 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6856 msgid "Pieces"
6857 msgstr ""
6859 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "%u completed"
6862 msgid_plural "%u completed"
6863 msgstr[0] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6864 msgstr[1] "ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ"
6866 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6867 #, c-format
6868 msgid "%u in progress"
6869 msgid_plural "%u in progress"
6870 msgstr[0] ""
6871 msgstr[1] ""
6873 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6874 #, c-format
6875 msgid "%u remaining"
6876 msgid_plural "%u remaining"
6877 msgstr[0] ""
6878 msgstr[1] ""
6880 #. Statistics:
6881 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6882 msgid "Statistics"
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "%u in memory"
6888 msgid_plural "%u in memory"
6889 msgstr[0] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6890 msgstr[1] "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
6892 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6893 #, c-format
6894 msgid "%u locked"
6895 msgid_plural "%u locked"
6896 msgstr[0] ""
6897 msgstr[1] ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6900 #, c-format
6901 msgid "%u rejected"
6902 msgid_plural "%u rejected"
6903 msgstr[0] ""
6904 msgstr[1] ""
6906 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "%u unavailable"
6909 msgid_plural "%u unavailable"
6910 msgstr[0] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6911 msgstr[1] "óÅÒ×ÉÓ FTP ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ"
6913 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Unable to retrieve %s"
6916 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË"
6918 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6919 #, c-format
6920 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Information about the torrent"
6926 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
6928 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6929 msgid "What to do?"
6930 msgstr "þÔÏ ÄÅÌÁÔØ?"
6932 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6933 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Down~load"
6936 msgstr "úÁËÁÞËÁ"
6938 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6939 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6940 #, fuzzy
6941 msgid "~Display"
6942 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
6944 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6945 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6946 msgid "Show ~header"
6947 msgstr ""
6949 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Local CGI"
6952 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6954 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Local CGI specific options."
6957 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
6959 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6960 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6964 msgid "Allow local CGI"
6965 msgstr ""
6967 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6968 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6969 msgstr ""
6971 #. name:
6972 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6973 msgid "CGI"
6974 msgstr ""
6976 #: src/protocol/file/file.c:39
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Local files"
6979 msgstr "ÆÁÊÌÏ×"
6981 #: src/protocol/file/file.c:41
6982 msgid "Options specific to local browsing."
6983 msgstr ""
6985 #: src/protocol/file/file.c:43
6986 msgid "Allow reading special files"
6987 msgstr ""
6989 #: src/protocol/file/file.c:45
6990 msgid ""
6991 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6992 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6993 "/dev/zero can ruin your day!"
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/file/file.c:49
6997 msgid "Show hidden files in directory listing"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/file/file.c:51
7001 msgid ""
7002 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7003 "hidden in local directories listing."
7004 msgstr ""
7006 #: src/protocol/file/file.c:54
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Try encoding extensions"
7009 msgstr "îÅÔ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
7011 #: src/protocol/file/file.c:56
7012 msgid ""
7013 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7014 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7015 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7016 msgstr ""
7018 #. name:
7019 #: src/protocol/file/file.c:64
7020 #, fuzzy
7021 msgid "File"
7022 msgstr "æÁÊÌ"
7024 #. name:
7025 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7026 msgid "Finger"
7027 msgstr ""
7029 #. name:
7030 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7031 msgid "FSP"
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7035 #, fuzzy
7036 msgid "FSP specific options."
7037 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7039 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Sort entries"
7042 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÑ(ÉÊ)"
7044 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7045 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7046 msgstr ""
7048 #. name:
7049 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7050 msgid "FTP"
7051 msgstr ""
7053 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7054 msgid "FTP specific options."
7055 msgstr ""
7057 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7058 #: src/protocol/http/http.c:206
7059 msgid "Proxy configuration"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7063 msgid "FTP proxy configuration."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7067 #: src/protocol/http/http.c:210
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Host and port-number"
7070 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
7072 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7073 msgid ""
7074 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7075 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7079 msgid "Anonymous password"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7083 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7087 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7091 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7095 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7099 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7100 msgstr ""
7102 #. name:
7103 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7104 msgid "Gopher"
7105 msgstr ""
7107 #: src/protocol/http/codes.c:104
7108 #, c-format
7109 msgid "HTTP error %03d"
7110 msgstr ""
7112 #: src/protocol/http/codes.c:127
7113 msgid ""
7114 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7115 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7116 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7117 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7118 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7119 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7120 "  software.\n"
7121 msgstr ""
7123 #. name:
7124 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7125 msgid "HTTP"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:94
7129 msgid "HTTP-specific options."
7130 msgstr ""
7132 #: src/protocol/http/http.c:97
7133 msgid "Server bug workarounds"
7134 msgstr ""
7136 #: src/protocol/http/http.c:99
7137 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7138 msgstr ""
7140 #: src/protocol/http/http.c:101
7141 msgid "Do not send Accept-Charset"
7142 msgstr ""
7144 #: src/protocol/http/http.c:103
7145 msgid ""
7146 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7147 "bugs in some rarely found servers."
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:108
7151 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7152 msgstr ""
7154 #: src/protocol/http/http.c:110
7155 msgid "Broken 302 redirects"
7156 msgstr ""
7158 #: src/protocol/http/http.c:112
7159 msgid ""
7160 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7161 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7162 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/http/http.c:116
7166 msgid "No keepalive after POST requests"
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/http/http.c:118
7170 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7171 msgstr ""
7173 #: src/protocol/http/http.c:120
7174 msgid "Use HTTP/1.0"
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/http/http.c:122
7178 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/http/http.c:126
7182 msgid "HTTP proxy configuration."
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/http/http.c:130
7186 msgid ""
7187 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7188 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7189 msgstr ""
7191 #: src/protocol/http/http.c:133
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Username"
7194 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7196 #: src/protocol/http/http.c:135
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Proxy authentication username."
7199 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7201 #: src/protocol/http/http.c:139
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Proxy authentication password."
7204 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ HTTP"
7206 #: src/protocol/http/http.c:142
7207 msgid "Referer sending"
7208 msgstr ""
7210 #: src/protocol/http/http.c:144
7211 msgid ""
7212 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7213 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7214 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7215 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7216 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7217 "security problem on some badly designed web pages."
7218 msgstr ""
7220 #: src/protocol/http/http.c:151
7221 msgid "Policy"
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:154
7225 msgid ""
7226 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7227 "0 is send no referer\n"
7228 "1 is send current URL as referer\n"
7229 "2 is send fixed fake referer\n"
7230 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7231 msgstr ""
7233 #: src/protocol/http/http.c:160
7234 msgid "Fake referer URL"
7235 msgstr ""
7237 #: src/protocol/http/http.c:162
7238 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7239 msgstr ""
7241 #: src/protocol/http/http.c:165
7242 msgid "Send Accept-Language header"
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/http/http.c:167
7246 msgid "Send Accept-Language header."
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/http/http.c:169
7250 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7251 msgstr ""
7253 #: src/protocol/http/http.c:171
7254 msgid ""
7255 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7256 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7257 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7258 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7259 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7260 "your language preference."
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/http/http.c:178
7264 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7265 msgstr ""
7267 #: src/protocol/http/http.c:180
7268 msgid ""
7269 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7270 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7271 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7272 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7273 "not be enabled on all servers."
7274 msgstr ""
7276 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7277 #: src/protocol/http/http.c:187
7278 msgid "User-agent identification"
7279 msgstr ""
7281 #: src/protocol/http/http.c:189
7282 msgid ""
7283 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7284 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7285 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7286 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7287 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7288 "some lite version to them automagically.\n"
7289 "%v in the string means ELinks version\n"
7290 "%s in the string means system identification\n"
7291 "%t in the string means size of the terminal\n"
7292 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7293 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/http/http.c:202
7297 msgid "HTTPS"
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/http/http.c:204
7301 #, fuzzy
7302 msgid "HTTPS-specific options."
7303 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7305 #: src/protocol/http/http.c:208
7306 msgid "HTTPS proxy configuration."
7307 msgstr ""
7309 #: src/protocol/http/http.c:212
7310 msgid ""
7311 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7312 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7313 msgstr ""
7315 #. name:
7316 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7317 msgid "NNTP"
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7321 #, fuzzy
7322 msgid "NNTP and news specific options."
7323 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7325 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7326 msgid "Default news server"
7327 msgstr ""
7329 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7330 msgid ""
7331 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7332 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7333 msgstr ""
7335 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7336 msgid "Message header entries"
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7340 msgid ""
7341 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7342 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7343 "All header entries can be read in the header info dialog."
7344 msgstr ""
7346 #: src/protocol/protocol.c:231
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7349 msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
7351 #: src/protocol/protocol.c:262
7352 msgid "Protocols"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/protocol.c:264
7356 msgid "Protocol specific options."
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/protocol.c:266
7360 msgid "No-proxy domains"
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/protocol.c:268
7364 msgid ""
7365 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7366 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7367 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7368 "checked as well."
7369 msgstr ""
7371 #. name:
7372 #: src/protocol/protocol.c:310
7373 msgid "Protocol"
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7377 msgid "URI rewriting"
7378 msgstr ""
7380 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7381 msgid ""
7382 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7383 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7384 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7385 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7386 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7387 "arguments to them like search engine keywords."
7388 msgstr ""
7390 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7391 msgid "Enable dumb prefixes"
7392 msgstr ""
7394 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7395 msgid ""
7396 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7397 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7398 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7399 "http://elinks.cz/."
7400 msgstr ""
7402 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7403 msgid "Enable smart prefixes"
7404 msgstr ""
7406 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7407 msgid ""
7408 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7409 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7410 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7411 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7412 msgstr ""
7414 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7415 msgid "Dumb Prefixes"
7416 msgstr ""
7418 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7419 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7420 msgstr ""
7422 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7423 #, no-c-format
7424 msgid ""
7425 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7426 "%c in the string means the current URL\n"
7427 "%% in the string means '%'"
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7431 msgid "Smart Prefixes"
7432 msgstr ""
7434 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7435 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7436 msgstr ""
7438 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7439 #, no-c-format
7440 msgid ""
7441 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7442 "%c in the string means the current URL\n"
7443 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7444 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7445 "%% in the string means '%'"
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Default template"
7451 msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
7453 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7454 msgid ""
7455 "Default URI template used when the string entered in\n"
7456 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7457 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7458 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7459 "disable use of the default template rewrite rule."
7460 msgstr ""
7462 #. name:
7463 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7464 msgid "URI rewrite"
7465 msgstr ""
7467 #. name:
7468 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7469 msgid "SMB"
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SAMBA specific options."
7475 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7477 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7478 msgid "Credentials"
7479 msgstr ""
7481 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7482 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7483 msgstr ""
7485 #. name:
7486 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7487 msgid "User protocols"
7488 msgstr ""
7490 #: src/protocol/user.c:36
7491 msgid ""
7492 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7493 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7494 "protocol.user.mailto.unix."
7495 msgstr ""
7497 #: src/protocol/user.c:47
7498 msgid ""
7499 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7500 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7501 msgstr ""
7503 #: src/protocol/user.c:52
7504 msgid ""
7505 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7506 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7507 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7508 "%p in the string means port\n"
7509 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7510 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7511 "%u in the string means the whole URL"
7512 msgstr ""
7514 #: src/protocol/user.c:263
7515 msgid "No program"
7516 msgstr "îÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
7518 #: src/protocol/user.c:265
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "No program specified for protocol %s."
7521 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
7523 #: src/scripting/lua/core.c:300
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Error registering event hook"
7526 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7528 #: src/scripting/lua/core.c:451
7529 msgid "User dialog"
7530 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÄÉÁÌÏÇ"
7532 #: src/scripting/lua/core.c:726
7533 msgid "Lua Error"
7534 msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
7536 #: src/scripting/lua/core.c:876
7537 msgid "Lua Console"
7538 msgstr "ëÏÎÓÏÌØ Lua"
7540 #: src/scripting/lua/core.c:876
7541 msgid "Enter expression"
7542 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
7544 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7545 msgid "Ruby Message"
7546 msgstr ""
7548 #: src/scripting/scripting.c:54
7549 #, c-format
7550 msgid "An error occurred while running a %s script"
7551 msgstr ""
7553 #: src/scripting/scripting.c:60
7554 msgid "Browser scripting error"
7555 msgstr ""
7557 #. name:
7558 #: src/scripting/scripting.c:88
7559 msgid "Scripting"
7560 msgstr ""
7562 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7563 msgid "User script alert"
7564 msgstr ""
7566 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7567 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7568 msgid "Download error"
7569 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞËÉ"
7571 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid ""
7574 "Could not create file '%s':\n"
7575 "%s"
7576 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7578 #: src/session/download.c:330
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid ""
7581 "Error downloading %s:\n"
7582 "\n"
7583 "%s"
7584 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÁÞÉ×ÁÎÉÑ"
7586 #: src/session/download.c:497
7587 #, c-format
7588 msgid "'%s' is a directory."
7589 msgstr ""
7591 #: src/session/download.c:531
7592 #, fuzzy
7593 msgid "File exists"
7594 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×"
7596 #: src/session/download.c:532
7597 #, c-format
7598 msgid ""
7599 "This file already exists:\n"
7600 "%s\n"
7601 "\n"
7602 "The alternative filename is:\n"
7603 "%s"
7604 msgstr ""
7606 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7607 #: src/session/download.c:539
7608 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7609 msgstr ""
7611 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7612 #: src/session/download.c:540
7613 msgid "~Overwrite the original file"
7614 msgstr ""
7616 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7617 #: src/session/download.c:541
7618 msgid "~Resume download of the original file"
7619 msgstr ""
7621 #: src/session/download.c:1038
7622 msgid "Unknown type"
7623 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
7625 #: src/session/download.c:1055
7626 #, c-format
7627 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7628 msgstr ""
7630 #: src/session/download.c:1085
7631 #, no-c-format
7632 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7633 msgstr ""
7635 #: src/session/download.c:1089
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Block the terminal"
7638 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ BeOS"
7640 #: src/session/download.c:1095
7641 #, c-format
7642 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7643 msgstr ""
7645 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7646 #: src/session/download.c:1116
7647 #, fuzzy
7648 msgid "~Open"
7649 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
7651 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7652 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7653 msgid "Warning"
7654 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ"
7656 #: src/session/session.c:752
7657 msgid ""
7658 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7659 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7660 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7661 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7662 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7663 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7664 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7665 msgstr ""
7667 #: src/session/session.c:771
7668 msgid ""
7669 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7670 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7671 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7672 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7673 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7674 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7675 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7676 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7677 "for any inconvience caused."
7678 msgstr ""
7680 #: src/session/session.c:796
7681 msgid "Welcome"
7682 msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊÔÅ"
7684 #: src/session/session.c:797
7685 #, fuzzy
7686 msgid ""
7687 "Welcome to ELinks!\n"
7688 "\n"
7689 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7690 msgstr ""
7691 "îÁÖÍÉÔÅ ESC ÄÌÑ ×ÙÚÏ×Á ÍÅÎÀ. ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, ×ÙÂÒÁ× × "
7692 "ÍÅÎÀ 'ðÏÍÏÝØ->òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï'."
7694 #: src/session/task.c:238
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7698 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7699 "user \"%s\".\n"
7700 "\n"
7701 "Do you want to go to URL %s?"
7702 msgstr ""
7704 #: src/session/task.c:248
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7707 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÁÃÉÉ É ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7709 #: src/session/task.c:252
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7713 "Do you want to post to URL %s?"
7714 msgstr ""
7716 #: src/session/task.c:256
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7719 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7721 #: src/session/task.c:259
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7724 msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÓÎÏ×Á ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7726 #: src/terminal/event.c:71
7727 #, c-format
7728 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7729 msgstr ""
7731 #: src/terminal/event.c:154
7732 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7733 msgstr ""
7735 #: src/terminal/event.c:225
7736 msgid "Failed to create session."
7737 msgstr ""
7739 #: src/terminal/event.c:315
7740 #, c-format
7741 msgid "Bad event %d"
7742 msgstr ""
7744 #: src/terminal/event.c:355
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7747 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
7749 #: src/terminal/kbd.c:920
7750 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7751 msgstr ""
7753 #: src/terminal/tab.c:190
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7756 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7758 #: src/terminal/tab.c:227
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7761 msgstr "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Links?"
7763 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Can't write to stdout: %s"
7766 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7768 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Can't write to stdout."
7771 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÏËÅÔ"
7773 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7774 #, c-format
7775 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7776 msgstr ""
7778 #: src/viewer/text/draw.c:63
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Missing fragment"
7781 msgstr "îÅÔ ÒÁÍÏË"
7783 #: src/viewer/text/draw.c:64
7784 #, c-format
7785 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7786 msgstr ""
7788 #: src/viewer/text/form.c:862
7789 msgid "Error while posting form"
7790 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ ÆÏÒÍÙ"
7792 #: src/viewer/text/form.c:863
7793 #, fuzzy, c-format
7794 msgid "Could not load file %s: %s"
7795 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
7797 #: src/viewer/text/form.c:1443
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Reset form"
7800 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7802 #: src/viewer/text/form.c:1445
7803 msgid "Harmless button"
7804 msgstr ""
7806 #: src/viewer/text/form.c:1453
7807 msgid "Submit form to"
7808 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7810 #: src/viewer/text/form.c:1454
7811 msgid "Post form to"
7812 msgstr "ïÔÐÒÁ×ËÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7814 #: src/viewer/text/form.c:1456
7815 msgid "Radio button"
7816 msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ"
7818 #: src/viewer/text/form.c:1460
7819 msgid "Select field"
7820 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÌÅ"
7822 #: src/viewer/text/form.c:1464
7823 msgid "Text area"
7824 msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÏÅ ÐÏÌÅ"
7826 #: src/viewer/text/form.c:1466
7827 msgid "File upload"
7828 msgstr "÷ÙÇÒÕÚËÁ ÆÁÊÌÁ"
7830 #: src/viewer/text/form.c:1468
7831 msgid "Password field"
7832 msgstr "ðÏÌÅ ÐÁÒÏÌÑ"
7834 #: src/viewer/text/form.c:1506
7835 msgid "name"
7836 msgstr "ÍÅÔËÁ"
7838 #: src/viewer/text/form.c:1518
7839 msgid "value"
7840 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
7842 #: src/viewer/text/form.c:1531
7843 msgid "read only"
7844 msgstr ""
7846 #: src/viewer/text/form.c:1542
7847 #, c-format
7848 msgid "press %s to navigate"
7849 msgstr ""
7851 #: src/viewer/text/form.c:1544
7852 #, c-format
7853 msgid "press %s to edit"
7854 msgstr ""
7856 #: src/viewer/text/form.c:1580
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "press %s to submit to %s"
7859 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7861 #: src/viewer/text/form.c:1582
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "press %s to post to %s"
7864 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7866 #: src/viewer/text/form.c:1684
7867 msgid "Useless button"
7868 msgstr ""
7870 #: src/viewer/text/form.c:1686
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Submit button"
7873 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÆÏÒÍÙ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
7875 #. accelerator_context(link_menu.map)
7876 #: src/viewer/text/link.c:1231
7877 msgid "Display ~usemap"
7878 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ËÁÒÔÕ"
7880 #. accelerator_context(link_menu.std)
7881 #: src/viewer/text/link.c:1236
7882 msgid "~Follow link"
7883 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ"
7885 #. accelerator_context(link_menu.std)
7886 #: src/viewer/text/link.c:1238
7887 msgid "Follow link and r~eload"
7888 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÅ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7890 #. accelerator_context(link_menu.std)
7891 #: src/viewer/text/link.c:1242
7892 msgid "Open in new ~window"
7893 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7895 #. accelerator_context(link_menu.std)
7896 #: src/viewer/text/link.c:1244
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Open in new ~tab"
7899 msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7901 #. accelerator_context(link_menu.std)
7902 #: src/viewer/text/link.c:1246
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Open in new tab in ~background"
7905 msgstr "÷ ÆÏÎÅ"
7907 #. accelerator_context(link_menu.std)
7908 #: src/viewer/text/link.c:1251
7909 msgid "~Download link"
7910 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
7912 #. accelerator_context(link_menu.std)
7913 #: src/viewer/text/link.c:1254
7914 msgid "~Add link to bookmarks"
7915 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÓÙÌËÕ × ÚÁËÌÁÄËÉ"
7917 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7918 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7919 msgid "~Reset form"
7920 msgstr "ïÞÉÓÔËÁ ÆÏÒÍÙ"
7922 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7923 #: src/viewer/text/link.c:1283
7924 msgid "Open in ~external editor"
7925 msgstr ""
7927 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7928 #: src/viewer/text/link.c:1291
7929 msgid "~Submit form"
7930 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ"
7932 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7933 #: src/viewer/text/link.c:1292
7934 msgid "Submit form and rel~oad"
7935 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ"
7937 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7938 #: src/viewer/text/link.c:1296
7939 msgid "Submit form and open in new ~window"
7940 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7942 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7943 #: src/viewer/text/link.c:1298
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7946 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7948 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7949 #: src/viewer/text/link.c:1301
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7952 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÏÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
7954 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7955 #: src/viewer/text/link.c:1306
7956 msgid "Submit form and ~download"
7957 msgstr "ðÏÓÌÁÔØ ÆÏÒÍÕ É ÓËÁÞÁÔØ"
7959 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7960 #: src/viewer/text/link.c:1313
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Form f~ields"
7963 msgstr "ðÏÌÅ"
7965 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7966 #: src/viewer/text/link.c:1320
7967 msgid "V~iew image"
7968 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7970 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7971 #: src/viewer/text/link.c:1322
7972 msgid "Download ima~ge"
7973 msgstr "óËÁÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
7975 #: src/viewer/text/link.c:1331
7976 msgid "No link selected"
7977 msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
7979 #: src/viewer/text/link.c:1379
7980 msgid "Image"
7981 msgstr "òÉÓÕÎÏË"
7983 #: src/viewer/text/link.c:1384
7984 msgid "Usemap"
7985 msgstr "ëÁÒÔÁ ÓÓÙÌÏË"
7987 #: src/viewer/text/search.c:1006
7988 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7989 msgstr ""
7991 #: src/viewer/text/search.c:1007
7992 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7993 msgstr ""
7995 #: src/viewer/text/search.c:1010
7996 msgid "No previous search"
7997 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
7999 #: src/viewer/text/search.c:1022
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8002 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
8004 #: src/viewer/text/search.c:1065
8005 #, c-format
8006 msgid "No further matches for '%s'."
8007 msgstr ""
8009 #: src/viewer/text/search.c:1067
8010 #, c-format
8011 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8012 msgstr ""
8014 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8015 msgid "Typeahead"
8016 msgstr ""
8018 #: src/viewer/text/search.c:1480
8019 msgid "No links in current document"
8020 msgstr ""
8022 #: src/viewer/text/search.c:1558
8023 msgid "Search for text"
8024 msgstr "ðÏÉÓË ÔÅËÓÔÁ"
8026 #: src/viewer/text/search.c:1588
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Normal search"
8029 msgstr "òÁÎÅÅ ÐÏÉÓËÁ ÎÅ ÂÙÌÏ"
8031 #: src/viewer/text/search.c:1589
8032 msgid "Regexp search"
8033 msgstr ""
8035 #: src/viewer/text/search.c:1590
8036 msgid "Extended regexp search"
8037 msgstr ""
8039 #: src/viewer/text/search.c:1591
8040 msgid "Case sensitive"
8041 msgstr ""
8043 #: src/viewer/text/search.c:1592
8044 msgid "Case insensitive"
8045 msgstr ""
8047 #: src/viewer/text/search.c:1616
8048 msgid "Search backward"
8049 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË"
8051 #. name:
8052 #: src/viewer/text/search.c:1655
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Search History"
8055 msgstr "éÓËÁÔØ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
8057 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8058 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8059 msgstr ""
8061 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8062 msgid "You can do this only on the master terminal"
8063 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÇÌÁ×ÎÏÍ ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
8065 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8069 "maximum is %u bytes.\n"
8070 "\n"
8071 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8072 "entered from this file: %s"
8073 msgstr ""
8075 #: src/viewer/text/view.c:715
8076 msgid "Go to link"
8077 msgstr "ðÏÊÔÉ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ"
8079 #: src/viewer/text/view.c:715
8080 msgid "Enter link number"
8081 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÓÙÌËÉ"
8083 #: src/viewer/text/view.c:1288
8084 msgid "Save error"
8085 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
8087 #: src/viewer/text/view.c:1289
8088 msgid "Error writing to file"
8089 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "~Clear"
8093 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8097 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8101 #~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÁ ELinks"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "NNTP error"
8105 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Ruby Error"
8109 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8111 #~ msgid "Delete"
8112 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8114 #~ msgid "Add"
8115 #~ msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "master"
8119 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "slave"
8123 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid "Bookmark"
8127 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid "Cannot stat the file"
8131 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8133 #, fuzzy
8134 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8135 #~ msgstr "÷×ÏÄ-×Ù×ÏÄ × UTF-8"
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Scrollbar selected"
8139 #~ msgstr "îÅÔ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÓÓÙÌÏË"
8141 #~ msgid "~New window"
8142 #~ msgstr "îÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8146 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8150 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Look up specified host."
8154 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8156 #~ msgid "Use ^[[11m"
8157 #~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ^[[11m"
8159 #~ msgid "Block the cursor"
8160 #~ msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÐÒÑÍÏÕÇÏÌØÎÉËÏÍ"
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Forms memory"
8164 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8168 #~ msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ"
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "User"
8172 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8176 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ"
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "Leet"
8180 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Expand table columns"
8184 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8186 #~ msgid "Memory info"
8187 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8189 #~ msgid "~Memory info"
8190 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁÍÑÔÉ"
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8194 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8198 #~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Is the current link is the history"
8202 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8206 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8210 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8214 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ"
8216 #, fuzzy
8217 #~ msgid "Save as"
8218 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "Save formatted document"
8222 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8226 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8230 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8234 #~ msgstr "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ Links ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ SSL/TSL"
8236 #~ msgid "Number out of range"
8237 #~ msgstr "þÉÓÌÏ ×ÎÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8241 #~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ × ÎÏ×ÏÍ ÏËÎÅ"
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8245 #~ msgstr "ÂÁÊÔ ×ÙÄÅÌÅÎÏ"
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "Could not get terminal size"
8249 #~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ"
8251 #~ msgid "hit ENTER to"
8252 #~ msgstr "ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER, ÞÔÏÂÙ"
8254 #~ msgid "post to"
8255 #~ msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ"
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8259 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8263 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8267 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8271 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8275 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8279 #~ msgstr "òÁÚÏÒ×ÁÔØ ÆÏÎÏ×ÙÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ"
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "Title text"
8283 #~ msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "unknown"
8287 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
8289 #~ msgid "Save formatted ~document"
8290 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÄÏËÕÍÅÎÔ"
8292 #, fuzzy
8293 #~ msgid "Stop"
8294 #~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
8296 #, fuzzy
8297 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8298 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÞÉÓÌÏ"
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "Deleting used item"
8302 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8306 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "LEDs options."
8310 #~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Enable LEDs."
8314 #~ msgstr "ÍÅÔËÁ"
8316 #~ msgid "Global histor~y"
8317 #~ msgstr "çÌÏÂÁÌØÎÁÑ ÉÓÔÏÒÉÑ"
8319 #~ msgid "Bookmark~s"
8320 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8322 #, fuzzy
8323 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8324 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8329 #~ "\n"
8330 #~ "Title: \"%s\"\n"
8331 #~ "URL: \"%s\""
8332 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8337 #~ "now.\n"
8338 #~ "\n"
8339 #~ "Title: \"%s\"\n"
8340 #~ "URL: \"%s\"\n"
8341 #~ msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÏ ÚÁËÌÁÄËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÞÅÍ-ÔÏ ÐÒÑÍÏ ÓÅÊÞÁÓ."
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid ""
8345 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8346 #~ "\n"
8347 #~ "URL: \"%s\""
8348 #~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ ÉÓÔÏÒÉÉ"
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Clear global history?"
8352 #~ msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÕÀ ÉÓÔÏÒÉÀ"
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "No entry."
8356 #~ msgstr "îÅÔ ÄÁÎÎÙÈ"
8358 #~ msgid "Cache info"
8359 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Cache content: %s"
8363 #~ msgstr "óÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ËÜÛÁ"
8365 #~ msgid "~Cache info"
8366 #~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÜÛÅ"
8368 #, fuzzy
8369 #~ msgid ""
8370 #~ "ESC      display menu\n"
8371 #~ "^C, q    quit\n"
8372 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8373 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8374 #~ "up, down select link\n"
8375 #~ "->       follow link\n"
8376 #~ "<-       go back\n"
8377 #~ "g        go to URL\n"
8378 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8379 #~ "/        search\n"
8380 #~ "?        search back\n"
8381 #~ "n        find next\n"
8382 #~ "N        find previous\n"
8383 #~ "=        document info\n"
8384 #~ "|        header info\n"
8385 #~ "\\        document source\n"
8386 #~ "d        download"
8387 #~ msgstr ""
8388 #~ "ESC      ÍÅÎÀ\n"
8389 #~ "^C, q    ×ÙÈÏÄ\n"
8390 #~ "^P, ^N   ÐÒÏËÒÕÔËÁ ××ÅÒÈ-×ÎÉÚ\n"
8391 #~ "[, ]     ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÌÅ×Ï-×ÐÒÁ×Ï\n"
8392 #~ "up, down ×ÙÂÏÒ ÓÓÙÌËÉ\n"
8393 #~ "->       ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÓÓÙÌËÅ\n"
8394 #~ "<-       ÎÁÚÁÄ\n"
8395 #~ "g        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÎÏ×ÏÍÕ URL\n"
8396 #~ "G        ÐÅÒÅÊÔÉ Ë URL, ÏÓÎÏ×ÁÎÎÏÍÕ ÎÁ ÔÅËÕÝÅÍ\n"
8397 #~ "/        ÐÏÉÓË\n"
8398 #~ "?        ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË\n"
8399 #~ "n        ÉÓËÁÔØ ÄÁÌÅÅ\n"
8400 #~ "N        ÉÓËÁÔØ ××ÅÒÈ\n"
8401 #~ "=        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÄÏËÕÍÅÎÔÅ\n"
8402 #~ "|        ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ\n"
8403 #~ "\\        ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ HTML\n"
8404 #~ "d        ÚÁËÁÞÁÔØ"
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Secure open failed"
8408 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ"
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "Unknown event."
8412 #~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
8414 #~ msgid "Columns"
8415 #~ msgstr "óÔÏÌÂÃÏ×"
8417 #~ msgid "Rows"
8418 #~ msgstr "óÔÒÏË"
8420 #~ msgid "Resize ~terminal"
8421 #~ msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒÙ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Form memory"
8425 #~ msgstr "íÁÌÏ ÐÁÍÑÔÉ"
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid ""
8429 #~ "Content type is %s.\n"
8430 #~ "Do you want to save or display this file?"
8431 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid ""
8435 #~ "Content type is %s.\n"
8436 #~ "Do you want to display this file?"
8437 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÆÁÊÌ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ?"
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "GlobHist"
8441 #~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÉÓÔÏÒÉÅÊ"
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "error: host not found"
8445 #~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Lua Error: %s"
8449 #~ msgstr "ïÛÉÂËÁ Lua"
8451 #~ msgid " at "
8452 #~ msgstr " ÎÁ "
8454 #~ msgid "Formatted document cache"
8455 #~ msgstr "ëÜÛ ÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÄÏËÕÍÅÎÔÏ×"
8457 #~ msgid "Do you want to open file with"
8458 #~ msgstr "öÅÌÁÅÔÅ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ Ó ÐÏÍÏÝØÀ"
8460 #~ msgid "save it or display it?"
8461 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "or display it?"
8465 #~ msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÌÉ ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÅÇÏ?"
8467 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8468 #~ msgstr "äÏÂÒÏ ÐÏÖÁÌÏ×ÁÔØ × Links!"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid " Bookmarks"
8472 #~ msgstr "úÁËÌÁÄËÉ"
8474 #~ msgid "User's ~manual"
8475 #~ msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Cache redirect information"
8479 #~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"