Refresh the view after selecting a new form item with the form menu.
[elinks.git] / po / fi.po
blob6c27eca0dd07bed5cabdf906865d828b8d7e4421
1 # ELinks Finnish translation.
2 # Karvinen Ilkka <ik@iki.fi> (bounced on 2004-12-26: 550 5.1.1 User unknown)
3 # Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 17:33+0200\n"
11 "Last-Translator: Kalle Olavi Niemitalo <kon@iki.fi>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulje"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Tieto"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr "Voit laventaa kansion painamalla välilyöntiä."
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
38 msgid "~OK"
39 msgstr "~OK"
41 #: src/bfu/hierbox.c:547
42 #, c-format
43 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
44 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" ei voi poistaa."
46 #: src/bfu/hierbox.c:548
47 #, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
49 msgstr "Ikävä kyllä kohtaa \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
51 #. cant_delete_folder
52 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
53 #, c-format
54 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
55 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" ei voi poistaa."
57 #. cant_delete_used_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
61 msgstr "Ikävä kyllä kansiota \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
63 #: src/bfu/hierbox.c:617
64 msgid "Delete error"
65 msgstr "Poistovirhe"
67 #: src/bfu/hierbox.c:711
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "Poista merkityt kohdat"
71 # ELinksin suomennoksessa tämmöisissä kysymyksissä on toinen persoona.
72 #: src/bfu/hierbox.c:712
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "Poistatko merkityt kohdat?"
76 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
77 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
78 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
79 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
80 msgid "~Yes"
81 msgstr "~Kyllä"
83 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
84 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
85 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
86 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
87 msgid "~No"
88 msgstr "~Ei"
90 #. delete_folder_title
91 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
92 msgid "Delete folder"
93 msgstr "Poista kansio"
95 #: src/bfu/hierbox.c:747
96 #, c-format
97 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
98 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" sisältöineen?"
100 # ihan kohta :)
101 #: src/bfu/hierbox.c:764
102 msgid "Delete item"
103 msgstr "Poista kohta"
105 #: src/bfu/hierbox.c:765
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Delete \"%s\"?\n"
109 "\n"
110 "%s"
111 msgstr ""
112 "Poistatko kohdan \"%s\"?\n"
113 "\n"
114 "%s"
116 #: src/bfu/hierbox.c:822
117 msgid "Clear all items"
118 msgstr "Tyhjennä kaikki kohdat"
120 #: src/bfu/hierbox.c:823
121 msgid "Do you really want to remove all items?"
122 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kohdat?"
124 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
125 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
126 #: src/viewer/text/search.c:1612
127 msgid "Search"
128 msgstr "Etsi"
130 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
131 #, c-format
132 msgid "Search string '%s' not found"
133 msgstr "Etsittyä jonoa \"%s\" ei löytynyt"
135 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
136 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
137 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
138 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
139 msgid "Name"
140 msgstr "Nimi"
142 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
143 msgid "Bad number"
144 msgstr "Ei luku"
146 #: src/bfu/inpfield.c:72
147 msgid "Number expected in field"
148 msgstr "Kentässä on oltava luku"
150 # ELinks ei anna tallentaa muuta lukua; siksi ei "olisi oltava".
151 #: src/bfu/inpfield.c:80
152 #, c-format
153 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
154 msgstr "Luvun on oltava välillä %d-%d."
156 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
157 msgid "Bad string"
158 msgstr "Laiton merkkijono"
160 #: src/bfu/inpfield.c:99
161 msgid "Empty string not allowed"
162 msgstr "Tyhjä merkkijono ei sallittu"
164 # TODO: Latauksissa "Keskeytä" saattaa antaa vaikutelman, että latausta
165 # voisi myöhemmin helposti jatkaakin. Windowsissa OK/Cancel = OK/Hylkää.
166 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
167 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
168 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
170 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
171 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
172 #: src/viewer/text/search.c:1594
173 #, fuzzy
174 msgid "~Cancel"
175 msgstr "~Keskeytä"
177 #: src/bfu/leds.c:74
178 msgid "Clock"
179 msgstr "Kello"
181 #: src/bfu/leds.c:75
182 msgid "Digital clock in the status bar."
183 msgstr "Digitaalikello tilapalkissa."
185 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
186 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
187 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
188 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
189 msgid "Enable"
190 msgstr ""
192 #: src/bfu/leds.c:79
193 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
194 msgstr ""
196 #: src/bfu/leds.c:81
197 msgid "Format"
198 msgstr "Muoto"
200 # TODO: man=?
201 #: src/bfu/leds.c:83
202 msgid ""
203 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
204 "manpage for details."
205 msgstr ""
206 "Digitaalikellon muodonmääritys. Katso tarkemmat tiedot\n"
207 "man-sivulta strftime(3)."
209 #: src/bfu/leds.c:90
210 msgid "LEDs"
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:92
214 msgid "LEDs (visual indicators) options."
215 msgstr ""
217 #: src/bfu/leds.c:96
218 msgid ""
219 "Enable LEDs.\n"
220 "These visual indicators will inform you about various states."
221 msgstr ""
223 #. name:
224 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
225 msgid "LED indicators"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:303
229 msgid ""
230 "What the different LEDs indicate:\n"
231 "\n"
232 "[SIJP--]\n"
233 " |||||`- Unused\n"
234 " ||||`-- Unused\n"
235 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
236 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
237 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
238 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
239 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
240 "\n"
241 "'-' generally indicates that the LED is off."
242 msgstr ""
244 # Jos käyttäjä on painanut etsintänäppäintä (yleensä "/") kun valikko on
245 # auki, niin tämä teksti näkyy tilarivillä, ja käyttäjä saa heti perään
246 # kirjoittaa etsittävän kohdan nimen.
247 #: src/bfu/menu.c:753
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "Etsi valikosta/"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr "Ei otsikkoa"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Ei URL:ää"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 msgid "Bookmarks"
278 msgstr "Kirjanmerkit"
280 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
281 #, fuzzy
282 msgid "Bookmark options."
283 msgstr "Kirjanmerkit"
285 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
286 msgid "File format"
287 msgstr "Tiedostomuoto"
289 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
290 msgid ""
291 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
292 "0 is the default native ELinks format\n"
293 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
294 msgstr ""
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
297 msgid ""
298 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
299 "0 is the default native ELinks format\n"
300 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
301 "(DISABLED)"
302 msgstr ""
304 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
305 msgid "Save folder state"
306 msgstr "Tallenna kansioiden tilat"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
309 msgid ""
310 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
311 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
312 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
313 "appear unexpanded next time ELinks is run."
314 msgstr ""
315 "Kirjanmerkkejä tallennettaessa tallentaa myös tiedon, mitkä\n"
316 "kansiot olivat auki, jotta kirjanmerkkilista säilyy saman\n"
317 "näköisenä ELinksin käyttökerrasta toiseen.  Jos kytket tämän\n"
318 "pois, niin seuraavalla käynnistyskerralla kaikki kansiot\n"
319 "ovat aluksi kiinni."
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
322 msgid "Periodic snapshotting"
323 msgstr ""
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
326 msgid ""
327 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
328 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
329 "folder\n"
330 "for recovery after a crash.\n"
331 "\n"
332 "This feature requires bookmark support."
333 msgstr ""
335 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
336 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
337 msgid "Title"
338 msgstr "Otsikko"
340 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
341 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
342 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
343 #: src/scripting/lua/core.c:375
344 msgid "URL"
345 msgstr "URL"
347 #. cant_delete_item
348 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
351 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" ei voi poistaa."
353 #. cant_delete_used_item
354 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
355 #, c-format
356 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
357 msgstr "Ikävä kyllä kirjanmerkkiä \"%s\" käyttää vielä jokin muu."
359 #. delete_marked_items_title
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Poista merkityt kirjanmerkit"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Poistatko merkityt kirjanmerkit?"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Poistatko kansion \"%s\" ja kaikki sen sisältämät kirjanmerkit?"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 msgid "Delete bookmark"
378 msgstr "Poista kirjanmerkki"
380 #. delete_item
381 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
382 msgid "Delete this bookmark?"
383 msgstr "Poistatko tämän kirjanmerkin?"
385 #. clear_all_items_title
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
387 msgid "Clear all bookmarks"
388 msgstr "Tyhjennä kaikki kirjanmerkit"
390 #. clear_all_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
392 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
393 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki kirjanmerkit?"
395 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
396 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
397 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
398 msgid "Add folder"
399 msgstr "Luo kansio"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
402 msgid "Folder name"
403 msgstr "Kansion nimi"
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
406 msgid "Edit bookmark"
407 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
409 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
410 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
411 msgid "~Goto"
412 msgstr "~Mene"
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
415 #: src/cookies/dialogs.c:421
416 msgid "~Edit"
417 msgstr "Mu~okkaa"
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
420 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
421 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
422 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
423 msgid "~Delete"
424 msgstr "~Poista"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
427 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
428 msgid "~Add"
429 msgstr "~Lisää"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
432 msgid "Add se~parator"
433 msgstr "Luo e~rotin"
435 # "Lisää kansio" kuulostaa siltä kuin kansio jo olisi olemassa
436 # jossakin muualla ja se pitäisi enää lisätä kirjanmerkkeihin.
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
438 msgid "Add ~folder"
439 msgstr "Luo ~kansio"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
442 msgid "~Move"
443 msgstr "S~iirrä"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
446 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
447 #: src/globhist/dialogs.c:229
448 msgid "~Search"
449 msgstr "~Etsi"
451 #. This one is too dangerous, so just let user delete
452 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
454 msgid "Clear"
455 msgstr "Tyhjennä"
457 #. TODO: Would this be useful? --jonas
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
459 msgid "Save"
460 msgstr "Tallenna"
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
463 msgid "Bookmark manager"
464 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
466 # Tällä etsintätavalla löytyy enintään yksi kerrallaan.
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr "Etsi kirjanmerkki"
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Lisää kirjanmerkki"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
476 msgid "Saved session"
477 msgstr "Tallennettu istunto"
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
480 msgid "Bookmark tabs"
481 msgstr "Kirjanmerkit välilehdistä"
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
484 msgid "Enter folder name"
485 msgstr "Kirjoita kansion nimi"
487 #: src/cache/dialogs.c:72
488 msgid "Proxy URL"
489 msgstr "Välipalvelimen URL"
491 #: src/cache/dialogs.c:77
492 msgid "Redirect"
493 msgstr "Uudelleenosoitus"
495 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
496 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
497 msgid "Size"
498 msgstr "Koko"
500 # minkä verran tiedostoa on toistaiseksi ladattu
501 #: src/cache/dialogs.c:87
502 msgid "Loaded size"
503 msgstr "Ladattu koko"
505 # TODO: "Sisältötyyppi"?
506 #: src/cache/dialogs.c:90
507 msgid "Content type"
508 msgstr "Sisällön tyyppi"
510 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
511 msgid "Last modified"
512 msgstr "Viimeksi muokattu"
514 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
515 msgid "SSL Cipher"
516 msgstr "SSL-salakirjoitusmenetelmä"
518 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
519 msgid "Encoding"
520 msgstr "Koodaus"
522 #: src/cache/dialogs.c:112
523 msgid "Flags"
524 msgstr "Liput"
526 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
527 msgid "incomplete"
528 msgstr "epätäydellinen"
530 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
531 msgid "invalid"
532 msgstr ""
534 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
535 #: src/cookies/dialogs.c:351
536 msgid "Expires"
537 msgstr "Vanhenee"
539 #: src/cache/dialogs.c:131
540 msgid "ID"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
544 #, fuzzy
545 msgid "Header"
546 msgstr "Otsikkotieto"
548 #. cant_delete_item
549 #: src/cache/dialogs.c:187
550 #, c-format
551 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
552 msgstr ""
554 #. cant_delete_used_item
555 #: src/cache/dialogs.c:189
556 #, c-format
557 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
558 msgstr ""
560 # ei "merkityt kohdat" koska itse muistia ei olla poistamassa
561 #. delete_marked_items_title
562 #: src/cache/dialogs.c:195
563 #, fuzzy
564 msgid "Delete marked cache entries"
565 msgstr "Poista merkityt tiedot välimuistista"
567 #. delete_marked_items
568 #: src/cache/dialogs.c:197
569 msgid "Delete marked cache entries?"
570 msgstr "Poistatko merkityt tiedot välimuistista?"
572 #. delete_item_title
573 #: src/cache/dialogs.c:203
574 #, fuzzy
575 msgid "Delete cache entry"
576 msgstr "Poista kirjanmerkki"
578 #. delete_item
579 #: src/cache/dialogs.c:205
580 msgid "Delete this cache entry?"
581 msgstr ""
583 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
584 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
585 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
587 #, fuzzy
588 msgid "~Info"
589 msgstr "Tieto"
591 #: src/cache/dialogs.c:236
592 #, fuzzy
593 msgid "Cache manager"
594 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
596 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
597 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
598 #. These two actions are common over all keymaps:
599 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
600 #: src/config/actions-menu.inc:5
601 msgid "Do nothing"
602 msgstr "Älä tee mitään"
604 #: src/config/actions-edit.inc:7
605 msgid "Attempt to auto-complete the input"
606 msgstr ""
608 #: src/config/actions-edit.inc:8
609 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:9
613 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:10
617 msgid "Delete character in front of the cursor"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:11
621 msgid "Go to the first line of the buffer"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
625 msgid "Cancel current state"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
629 msgid "Copy text to clipboard"
630 msgstr "Kopioi teksti leikepöydälle"
632 #: src/config/actions-edit.inc:14
633 msgid "Delete text from clipboard"
634 msgstr "Poista teksti leikepöydältä"
636 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
637 msgid "Delete character under cursor"
638 msgstr "Poista merkki kohdistimen alta"
640 # Toisaalla on "Move cursor down"; miten eronnee tästä?
641 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
642 msgid "Move cursor downwards"
643 msgstr "Siirrä kohdistinta alaspäin"
645 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
646 msgid "Go to the end of the page/line"
647 msgstr "Mene sivun/rivin loppuun"
649 #: src/config/actions-edit.inc:18
650 msgid "Go to the last line of the buffer"
651 msgstr "Mene puskurin viimeiselle riville"
653 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
654 #: src/config/actions-menu.inc:12
655 #, fuzzy
656 msgid "Follow the current link"
657 msgstr "Seuraa linkkiä"
659 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
660 msgid "Go to the start of the page/line"
661 msgstr "Mene sivun/rivin alkuun"
663 #: src/config/actions-edit.inc:21
664 msgid "Delete to beginning of line"
665 msgstr "Poista rivin alkuun asti"
667 #: src/config/actions-edit.inc:22
668 msgid "Delete to end of line"
669 msgstr "Poista rivin loppuun asti"
671 # Toisaalla on "Move cursor left"; miten eronnee tästä?
672 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
673 msgid "Move the cursor left"
674 msgstr "Siirrä kohdistinta vasemmalle"
676 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
677 msgid "Move to the next item"
678 msgstr "Siirry seuraavaan kohtaan"
680 #: src/config/actions-edit.inc:25
681 msgid "Open in external editor"
682 msgstr ""
684 #: src/config/actions-edit.inc:26
685 msgid "Paste text from the clipboard"
686 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
688 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
689 msgid "Move to the previous item"
690 msgstr "Siirry edelliseen kohtaan"
692 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
693 #: src/config/actions-menu.inc:21
694 msgid "Redraw the terminal"
695 msgstr "Piirrä pääte uudestaan"
697 # Toisaalla on "Move cursor right"; miten eronnee tästä?
698 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
699 msgid "Move the cursor right"
700 msgstr "Siirrä kohdistinta oikealle"
702 #: src/config/actions-edit.inc:30
703 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
704 msgstr ""
706 # Toisaalla on "Move cursor up"; miten eronnee tästä?
707 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
708 msgid "Move cursor upwards"
709 msgstr "Siirrä kohdistinta ylöspäin"
711 #: src/config/actions-main.inc:8
712 msgid "Abort connection"
713 msgstr "Keskeytä yhteys"
715 #: src/config/actions-main.inc:9
716 msgid "Add a new bookmark"
717 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
719 #: src/config/actions-main.inc:10
720 msgid "Add a new bookmark using current link"
721 msgstr "Tee nykyisestä linkistä kirjanmerkki"
723 #: src/config/actions-main.inc:11
724 msgid "Bookmark all open tabs"
725 msgstr "Tee kaikista avoimista välilehdistä kirjanmerkit"
727 #: src/config/actions-main.inc:12
728 #, fuzzy
729 msgid "Open authentication manager"
730 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
732 #: src/config/actions-main.inc:13
733 msgid "Open bookmark manager"
734 msgstr "Avaa kirjanmerkkimuokkain"
736 #: src/config/actions-main.inc:14
737 #, fuzzy
738 msgid "Open cache manager"
739 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
741 #: src/config/actions-main.inc:15
742 msgid "Free unused cache entries"
743 msgstr "Vapauta käyttämättömät tiedot välimuistista"
745 #: src/config/actions-main.inc:16
746 #, fuzzy
747 msgid "Open cookie manager"
748 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
750 #: src/config/actions-main.inc:17
751 msgid "Reload cookies file"
752 msgstr "Lataa evästetiedosto uudestaan"
754 #: src/config/actions-main.inc:19
755 msgid "Show information about the current page"
756 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
758 #: src/config/actions-main.inc:20
759 #, fuzzy
760 msgid "Open download manager"
761 msgstr "Lataa kuva"
763 #: src/config/actions-main.inc:21
764 msgid "Enter ex-mode (command line)"
765 msgstr ""
767 #: src/config/actions-main.inc:22
768 msgid "Open the File menu"
769 msgstr "Avaa Tiedosto-valikko"
771 #: src/config/actions-main.inc:23
772 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
773 msgstr ""
775 #: src/config/actions-main.inc:24
776 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:25
780 msgid "Forget authentication credentials"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:26
784 msgid "Open form history manager"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:27
788 msgid "Pass URI of current frame to external command"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:28
792 msgid "Maximize the current frame"
793 msgstr "Suurenna nykyinen kehys"
795 #: src/config/actions-main.inc:29
796 msgid "Move to the next frame"
797 msgstr "Siirry seuraavaan kehykseen"
799 #: src/config/actions-main.inc:30
800 msgid "Move to the previous frame"
801 msgstr "Siirry edelliseen kehykseen"
803 #: src/config/actions-main.inc:31
804 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
805 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna"
807 #: src/config/actions-main.inc:32
808 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
809 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyinen URL"
811 #: src/config/actions-main.inc:33
812 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
813 msgstr "Avaa \"Valitse URL\" -ikkuna, jossa on nykyisen linkin URL"
815 #: src/config/actions-main.inc:34
816 msgid "Go to the homepage"
817 msgstr "Mene kotisivulle"
819 #: src/config/actions-main.inc:35
820 #, fuzzy
821 msgid "Show information about the current page protocol headers"
822 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
824 #: src/config/actions-main.inc:36
825 msgid "Open history manager"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:37
829 #, fuzzy
830 msgid "Return to the previous document in history"
831 msgstr "Palaa historiassa edelliseen dokumenttiin"
833 #: src/config/actions-main.inc:38
834 #, fuzzy
835 msgid "Go forward in history"
836 msgstr "Etene historiassa"
838 #: src/config/actions-main.inc:39
839 #, fuzzy
840 msgid "Jump to link"
841 msgstr "Valitse linkki"
843 #: src/config/actions-main.inc:40
844 msgid "Open keybinding manager"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:41
848 #, fuzzy
849 msgid "Kill all backgrounded connections"
850 msgstr "Poista taustayhteydet"
852 #: src/config/actions-main.inc:42
853 #, fuzzy
854 msgid "Download the current link"
855 msgstr "Lataa linkki"
857 #: src/config/actions-main.inc:43
858 #, fuzzy
859 msgid "Download the current image"
860 msgstr "Lataa kuva"
862 #: src/config/actions-main.inc:44
863 #, fuzzy
864 msgid "Attempt to resume download of the current link"
865 msgstr "Yritä jatkaa nykyisen linkin latausta"
867 #: src/config/actions-main.inc:45
868 msgid "Pass URI of current link to external command"
869 msgstr "Anna nykyisen linkin URI ulkoiselle komennolle"
871 #: src/config/actions-main.inc:47
872 #, fuzzy
873 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
874 msgstr "Seuraa nykyistä linkkiä ja lataa kohde uudestaan"
876 #: src/config/actions-main.inc:48
877 msgid "Open the link context menu"
878 msgstr ""
880 #: src/config/actions-main.inc:49
881 msgid "Open a Lua console"
882 msgstr "Avaa Lua-konsoli"
884 # Vältän tässä substantiivia "merkki", koska se voi tarkoittaa myös "character".
885 #: src/config/actions-main.inc:50
886 msgid "Go at a specified mark"
887 msgstr "Mene merkittyyn paikkaan"
889 # Vältän tässä substantiivia "merkki", koska se voi tarkoittaa myös "character".
890 #: src/config/actions-main.inc:51
891 msgid "Set a mark"
892 msgstr "Merkitse paikka"
894 #: src/config/actions-main.inc:52
895 msgid "Activate the menu"
896 msgstr "Aktivoi valikko"
898 # Toisaalla on "Move cursor downwards"; miten eronnee tästä?
899 #: src/config/actions-main.inc:53
900 msgid "Move cursor down"
901 msgstr "Siirrä kohdistinta alas"
903 # Toisaalla on "Move the cursor left"; miten eronnee tästä?
904 #: src/config/actions-main.inc:54
905 msgid "Move cursor left"
906 msgstr "Siirrä kohdistinta vasemmalle"
908 # Toisaalla on "Move the cursor right"; miten eronnee tästä?
909 #: src/config/actions-main.inc:55
910 msgid "Move cursor right"
911 msgstr "Siirrä kohdistinta oikealle"
913 # Toisaalla on "Move cursor upwards"; miten eronnee tästä?
914 #: src/config/actions-main.inc:56
915 msgid "Move cursor up"
916 msgstr "Siirrä kohdistinta ylös"
918 #: src/config/actions-main.inc:57
919 msgid "Move to the end of the document"
920 msgstr "Siirry dokumentin loppuun"
922 #: src/config/actions-main.inc:58
923 msgid "Move to the start of the document"
924 msgstr "Siirry dokumentin alkuun"
926 #: src/config/actions-main.inc:59
927 msgid "Move one link down"
928 msgstr "Siirry yksi linkki alemmas"
930 #: src/config/actions-main.inc:60
931 msgid "Move one link left"
932 msgstr "Siirry yksi linkki vasemmalle"
934 #: src/config/actions-main.inc:61
935 msgid "Move to the next link"
936 msgstr "Siirry seuraavaan linkkiin"
938 #: src/config/actions-main.inc:62
939 msgid "Move to the previous link"
940 msgstr "Siirry edelliseen linkkiin"
942 #: src/config/actions-main.inc:63
943 msgid "Move one link right"
944 msgstr "Siirry yksi linkki oikealle"
946 #: src/config/actions-main.inc:64
947 msgid "Move one link up"
948 msgstr "Siirry yksi linkki ylemmäs"
950 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
951 msgid "Move downwards by a page"
952 msgstr "Siirry sivun verran alemmas"
954 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
955 msgid "Move upwards by a page"
956 msgstr "Siirry sivun verran ylemmäs"
958 #: src/config/actions-main.inc:67
959 msgid "Open the current link in a new tab"
960 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen"
962 #: src/config/actions-main.inc:68
963 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
964 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen välilehteen taustalla"
966 #: src/config/actions-main.inc:69
967 msgid "Open the current link in a new window"
968 msgstr "Avaa nykyinen linkki uuteen ikkunaan"
970 #: src/config/actions-main.inc:70
971 msgid "Open a new tab"
972 msgstr "Avaa uusi välilehti"
974 #: src/config/actions-main.inc:71
975 msgid "Open a new tab in the background"
976 msgstr "Avaa uusi välilehti taustalla"
978 #: src/config/actions-main.inc:72
979 msgid "Open a new window"
980 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
982 #: src/config/actions-main.inc:73
983 #, fuzzy
984 msgid "Open an OS shell"
985 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
987 #: src/config/actions-main.inc:74
988 msgid "Open options manager"
989 msgstr ""
991 #: src/config/actions-main.inc:75
992 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
993 msgstr ""
995 #: src/config/actions-main.inc:76
996 msgid "Quit without confirmation"
997 msgstr "Lopeta kysymättä varmistusta"
999 #: src/config/actions-main.inc:78
1000 msgid "Reload the current page"
1001 msgstr "Lataa nykyinen sivu uudestaan"
1003 #: src/config/actions-main.inc:79
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Re-render the current page"
1006 msgstr "Piirrä nykyinen sivu uudestaan"
1008 #: src/config/actions-main.inc:80
1009 msgid "Reset form items to their initial values"
1010 msgstr "Palauta kaavakkeen kohtiin niiden alkuarvot"
1012 #: src/config/actions-main.inc:81
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Show information about the currently used resources"
1015 msgstr "Näytä tietoja käytetyistä ..."
1017 #: src/config/actions-main.inc:82
1018 msgid "Save the current document in source form"
1019 msgstr "Tallenna nykyinen dokumentti lähdekoodina"
1021 #: src/config/actions-main.inc:83
1022 msgid "Save the current document in formatted form"
1023 msgstr "Tallenna nykyinen dokumentti muotoiltuna"
1025 #: src/config/actions-main.inc:84
1026 msgid "Save options"
1027 msgstr "Tallenna asetukset"
1029 #: src/config/actions-main.inc:85
1030 msgid "Save URL as"
1031 msgstr "Tallenna URL nimellä"
1033 #: src/config/actions-main.inc:86
1034 msgid "Scroll down"
1035 msgstr "Vieritä alas"
1037 #: src/config/actions-main.inc:87
1038 msgid "Scroll left"
1039 msgstr "Vieritä vasemmalle"
1041 #: src/config/actions-main.inc:88
1042 msgid "Scroll right"
1043 msgstr "Vieritä oikealle"
1045 #: src/config/actions-main.inc:89
1046 msgid "Scroll up"
1047 msgstr "Vieritä ylös"
1049 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Search for a text pattern"
1052 msgstr "Etsi tekstiä"
1054 #: src/config/actions-main.inc:91
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Search backwards for a text pattern"
1057 msgstr "Etsi tekstiä taaksepäin"
1059 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1060 msgid "Search link text by typing ahead"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:94
1064 msgid "Search document text by typing ahead"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:95
1068 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:96
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Show terminal options dialog"
1074 msgstr "Terminaaliasetukset"
1076 #: src/config/actions-main.inc:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Submit form"
1079 msgstr "Lähetä kaavake"
1081 #: src/config/actions-main.inc:98
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Submit form and reload"
1084 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa"
1086 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1087 #: src/terminal/tab.c:224
1088 msgid "Close tab"
1089 msgstr "Sulje välilehti"
1091 #: src/config/actions-main.inc:100
1092 msgid "Close all tabs but the current one"
1093 msgstr "Sulje kaikki välilehdet paitsi nykyinen"
1095 #: src/config/actions-main.inc:101
1096 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1097 msgstr ""
1099 # "välilehtivalikko" kuulostaa kuin siitä valittaisiin välilehti.
1100 #: src/config/actions-main.inc:102
1101 msgid "Open the tab menu"
1102 msgstr "Avaa välilehden valikko"
1104 #: src/config/actions-main.inc:103
1105 msgid "Move the current tab to the left"
1106 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä vasemmalle"
1108 #: src/config/actions-main.inc:104
1109 msgid "Move the current tab to the right"
1110 msgstr "Siirrä nykyistä välilehteä oikealle"
1112 #: src/config/actions-main.inc:105
1113 msgid "Next tab"
1114 msgstr "Seuraava välilehti"
1116 #: src/config/actions-main.inc:106
1117 msgid "Previous tab"
1118 msgstr "Edellinen välilehti"
1120 #: src/config/actions-main.inc:107
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Open the terminal resize dialog"
1123 msgstr "Terminaaliasetukset"
1125 #: src/config/actions-main.inc:108
1126 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1127 msgstr ""
1129 #: src/config/actions-main.inc:109
1130 msgid "Toggle displaying of links to images"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:110
1134 msgid "Toggle rendering of tables"
1135 msgstr ""
1137 #: src/config/actions-main.inc:111
1138 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1139 msgstr ""
1141 #: src/config/actions-main.inc:112
1142 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1143 msgstr ""
1145 #: src/config/actions-main.inc:113
1146 msgid "Toggle mouse handling"
1147 msgstr ""
1149 #: src/config/actions-main.inc:114
1150 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1151 msgstr ""
1153 #: src/config/actions-main.inc:115
1154 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1155 msgstr ""
1157 #: src/config/actions-main.inc:116
1158 msgid "Toggle wrapping of text"
1159 msgstr ""
1161 #: src/config/actions-main.inc:117
1162 #, fuzzy
1163 msgid "View the current image"
1164 msgstr "Näytä kuva"
1166 #: src/config/actions-menu.inc:13
1167 msgid "Expand item"
1168 msgstr "Lavenna kohta"
1170 #: src/config/actions-menu.inc:16
1171 msgid "Mark item"
1172 msgstr "Merkitse kohta"
1174 #: src/config/actions-menu.inc:24
1175 msgid "Select current highlighted item"
1176 msgstr ""
1178 #: src/config/actions-menu.inc:25
1179 msgid "Collapse item"
1180 msgstr "Supista kohta"
1182 #: src/config/cmdline.c:91
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1185 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1187 #: src/config/cmdline.c:114
1188 #, c-format
1189 msgid "Unknown option %s"
1190 msgstr ""
1192 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1193 #: src/config/opttypes.c:38
1194 msgid "Parameter expected"
1195 msgstr ""
1197 #: src/config/cmdline.c:157
1198 msgid "Too many parameters"
1199 msgstr ""
1201 #: src/config/cmdline.c:162
1202 msgid "error"
1203 msgstr "virhe"
1205 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1206 msgid "Host not found"
1207 msgstr "Osoite tuntematon"
1209 #: src/config/cmdline.c:178
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Resolver error"
1212 msgstr "Talletusvirhe"
1214 #: src/config/cmdline.c:329
1215 msgid "Remote method not supported"
1216 msgstr ""
1218 #: src/config/cmdline.c:381
1219 msgid "Template option folder"
1220 msgstr ""
1222 #: src/config/cmdline.c:404
1223 #, c-format
1224 msgid "(default: %ld)"
1225 msgstr "(oletus: %ld)"
1227 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1228 #, c-format
1229 msgid "(default: \"%s\")"
1230 msgstr "(oletus: \"%s\")"
1232 #: src/config/cmdline.c:416
1233 #, c-format
1234 msgid "(alias for %s)"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1238 #, c-format
1239 msgid "(default: %s)"
1240 msgstr "(oletus: %s)"
1242 #: src/config/cmdline.c:564
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Configuration options"
1245 msgstr "Yhteydet"
1247 #: src/config/cmdline.c:568
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1250 msgstr "Käyttö: elinks [VALITSIN]... [URL]"
1252 #: src/config/cmdline.c:569
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Options"
1255 msgstr "Asetukset"
1257 #: src/config/cmdline.c:611
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Internal consistency error"
1260 msgstr "Sisäinen virhe"
1262 #: src/config/cmdline.c:646
1263 msgid "Restrict to anonymous mode"
1264 msgstr ""
1266 #: src/config/cmdline.c:648
1267 msgid ""
1268 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1269 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1270 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1271 "in the association table can't be added or modified."
1272 msgstr ""
1274 # TODO: Nykyään ELinksissä "form" = "kaavake". Mutta Mozilla Firefox
1275 # 1.0:ssa ja Microsoft Internet Explorer 6.0:ssa se on "lomake".
1276 # Pitäisikö muuttaa?
1278 # "automaattisesti" olisi kovin pitkä.
1279 #: src/config/cmdline.c:653
1280 msgid "Autosubmit first form"
1281 msgstr "Lähetä ensimmäinen kaavake heti"
1283 #: src/config/cmdline.c:655
1284 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1285 msgstr ""
1287 #: src/config/cmdline.c:657
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Clone internal session with given ID"
1290 msgstr "Kloonaa istunto, jolla on annettu ID"
1292 #: src/config/cmdline.c:659
1293 msgid ""
1294 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1295 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1296 "new instance. You don't want to use it."
1297 msgstr ""
1299 #: src/config/cmdline.c:665
1300 msgid "Name of directory with configuration file"
1301 msgstr "Asetustiedoston sisältävän hakemiston nimi"
1303 #: src/config/cmdline.c:667
1304 msgid ""
1305 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1306 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1307 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1308 "relative to your HOME directory."
1309 msgstr ""
1311 #: src/config/cmdline.c:672
1312 msgid "Print default configuration file to stdout"
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:674
1316 msgid ""
1317 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1318 "defaults to stdout."
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/cmdline.c:679
1322 msgid "Name of configuration file"
1323 msgstr "Asetustiedoston nimi"
1325 #: src/config/cmdline.c:681
1326 msgid ""
1327 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1328 "options will be read from and written to. It should be\n"
1329 "relative to config-dir."
1330 msgstr ""
1332 #: src/config/cmdline.c:685
1333 msgid "Print help for configuration options"
1334 msgstr ""
1336 # "ja poistu"?
1337 #: src/config/cmdline.c:687
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Print help for configuration options and exit."
1340 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
1342 #: src/config/cmdline.c:689
1343 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:691
1347 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:693
1351 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1352 msgstr "Sivuuta käyttäjän tekemät näppäinsidonnat"
1354 #: src/config/cmdline.c:695
1355 msgid ""
1356 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1357 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1358 "user-defined ones on save."
1359 msgstr ""
1361 #: src/config/cmdline.c:699
1362 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1363 msgstr ""
1365 #: src/config/cmdline.c:701
1366 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:703
1370 msgid "Codepage to use with -dump"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:705
1374 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1375 msgstr ""
1377 #: src/config/cmdline.c:707
1378 msgid "Width of document formatted with -dump"
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:709
1382 msgid "Width of the dump output."
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:711
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Evaluate configuration file directive"
1388 msgstr "Asetustiedoston nimi"
1390 #: src/config/cmdline.c:713
1391 msgid ""
1392 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1393 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1394 "read. Example usage:\n"
1395 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1396 msgstr ""
1398 #. lynx compatibility
1399 #: src/config/cmdline.c:719
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1402 msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
1404 #: src/config/cmdline.c:721
1405 msgid ""
1406 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1407 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1408 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:731
1412 msgid "Print usage help and exit"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:733
1416 msgid "Print usage help and exit."
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:735
1420 msgid "Only permit local connections"
1421 msgstr "Salli vain paikalliset yhteydet"
1423 #: src/config/cmdline.c:737
1424 msgid ""
1425 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1426 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1427 "servers will be permitted."
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:741
1431 msgid "Print detailed usage help and exit"
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:743
1435 msgid "Print detailed usage help and exit."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:745
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Look up specified host"
1441 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
1443 #: src/config/cmdline.c:747
1444 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:749
1448 msgid "Run as separate instance"
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:751
1452 msgid ""
1453 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1454 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1455 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1456 "option is used. See also -touch-files."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:756
1460 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:758
1464 msgid ""
1465 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1466 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1467 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:762
1471 msgid "Disable link numbering in dump output"
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:764
1475 msgid ""
1476 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1477 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:767
1481 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:769
1485 msgid ""
1486 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1487 "in dump output.\n"
1488 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1489 msgstr ""
1491 #: src/config/cmdline.c:773
1492 msgid "Control an already running ELinks"
1493 msgstr "Ohjaa käynnissä olevaa ELinksiä"
1495 #: src/config/cmdline.c:775
1496 msgid ""
1497 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1498 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1499 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1500 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1501 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1502 "tabs in the remote instance.\n"
1503 "Following is a list of the supported methods:\n"
1504 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1505 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1506 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1507 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1508 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1509 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1510 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1511 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:791
1515 msgid "Connect to session ring with given ID"
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:793
1519 msgid ""
1520 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1521 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1522 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1523 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1524 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1525 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1526 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1527 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1528 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1529 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1530 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1531 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1532 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1533 "-touch-files."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:808
1537 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:810
1541 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1542 msgstr ""
1544 #: src/config/cmdline.c:814
1545 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1546 msgstr ""
1548 #: src/config/cmdline.c:816
1549 msgid ""
1550 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1551 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1552 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1553 "these options."
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/cmdline.c:821
1557 msgid "Verbose level"
1558 msgstr ""
1560 #: src/config/cmdline.c:823
1561 msgid ""
1562 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1563 "start up and while running:\n"
1564 "\t0 means only show serious errors\n"
1565 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1566 "\t2 means show all messages"
1567 msgstr ""
1569 # "ja poistu"?
1570 #: src/config/cmdline.c:829
1571 msgid "Print version information and exit"
1572 msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
1574 # "ja poistu"?
1575 #: src/config/cmdline.c:831
1576 msgid "Print ELinks version information and exit."
1577 msgstr "Näytä ELinksin versiotiedot ja lopeta."
1579 #: src/config/conf.c:720
1580 msgid ""
1581 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1582 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1583 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1584 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1585 msgstr ""
1586 "## Tämä on ELinksin asetustiedosto. Voit muokata sitä itsekin,\n"
1587 "## jos haluat. Kun tallennat asetukset käyttöliittymästä, niin\n"
1588 "## ELinks muokkaa tätä tiedostoa mutta muuttaa vain asetusten\n"
1589 "## arvot; kaikki muotoilusi, huomautuksesi yms. jäävät ennalleen.\n"
1591 #: src/config/conf.c:728
1592 msgid ""
1593 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1594 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1595 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1596 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1597 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1598 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1599 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/conf.c:738
1603 msgid ""
1604 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1605 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1606 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1607 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1608 msgstr ""
1609 "## Tämä on ELinksin asetustiedosto. Voit muokata sitä itsekin,\n"
1610 "## jos haluat; mutta kun tallennat asetukset käyttöliittymästä,\n"
1611 "## niin ELinks kirjoittaa tämän tiedoston kokonaan uusiksi,\n"
1612 "## jolloin kaikki tekemäsi muotoilut ja lisäämäsi huomautukset\n"
1613 "## katoavat, joten pidä varasi.\n"
1615 #: src/config/conf.c:749
1616 msgid ""
1617 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1618 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1619 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/conf.c:762
1623 msgid "Automatically saved options\n"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/conf.c:774
1627 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/dialogs.c:53
1631 msgid "Write config success"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/dialogs.c:54
1635 #, c-format
1636 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/dialogs.c:58
1640 msgid "~Do not show anymore"
1641 msgstr "~Älä näytä seuraavilla kerroilla"
1643 #: src/config/dialogs.c:64
1644 msgid "Cannot read the file"
1645 msgstr "Virhe tiedostosta lukiessa"
1647 #: src/config/dialogs.c:67
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Cannot get file status"
1650 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
1652 #: src/config/dialogs.c:70
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Cannot access the file"
1655 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1657 #: src/config/dialogs.c:73
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Cannot create temp file"
1660 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1662 #: src/config/dialogs.c:76
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Cannot rename the file"
1665 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1667 #: src/config/dialogs.c:79
1668 msgid "File saving disabled by option"
1669 msgstr "Tiedoston tallennus estetty asetuksella"
1671 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1672 msgid "Out of memory"
1673 msgstr "Muisti loppu"
1675 #: src/config/dialogs.c:85
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Cannot write the file"
1678 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
1680 #: src/config/dialogs.c:90
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Secure file saving error"
1683 msgstr "FTP tiedostovirhe"
1685 #: src/config/dialogs.c:98
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Write config error"
1688 msgstr "Asetuksissa virhe"
1690 #: src/config/dialogs.c:99
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "Unable to write to config file %s.\n"
1694 "%s"
1695 msgstr ""
1696 "Asetustiedostoon %s kirjoitus ei onnistu.\n"
1697 "%s"
1699 #: src/config/dialogs.c:154
1700 msgid "modified"
1701 msgstr "muutettu"
1703 # Tietotekniikan liiton ATK-sanakirjassa expand/collapse = laventaa/supistaa
1704 #: src/config/dialogs.c:173
1705 msgid "(expand by pressing space)"
1706 msgstr "(lavenna painamalla välilyöntiä)"
1708 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1709 #: src/config/options.inc:779
1710 msgid "Type"
1711 msgstr "Tyyppi"
1713 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1714 #: src/cookies/dialogs.c:349
1715 msgid "Value"
1716 msgstr "Arvo"
1718 #: src/config/dialogs.c:205
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 "\n"
1722 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1723 msgstr ""
1724 "\n"
1725 "\n"
1726 "Tätä arvoa on muutettu sen jälkeen, kun viimeksi tallensit asetukset."
1728 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1729 msgid "N/A"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1733 msgid "Description"
1734 msgstr "Kuvaus"
1736 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1737 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1738 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1739 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1740 msgid "Error"
1741 msgstr "Virhe"
1743 #: src/config/dialogs.c:321
1744 msgid "Bad option value."
1745 msgstr ""
1747 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1748 msgid "Edit"
1749 msgstr "Muokkaa"
1751 #: src/config/dialogs.c:417
1752 msgid ""
1753 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1754 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/dialogs.c:459
1758 msgid ""
1759 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1760 "in addition to '_' and '-'."
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1764 msgid "Add option"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/dialogs.c:480
1768 msgid "Cannot add an option here."
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1772 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1773 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1774 msgid "Sa~ve"
1775 msgstr "~Tallenna"
1777 #: src/config/dialogs.c:536
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Option manager"
1780 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
1782 #: src/config/dialogs.c:698
1783 msgid "Keystroke"
1784 msgstr ""
1786 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1787 msgid "Action"
1788 msgstr ""
1790 #: src/config/dialogs.c:701
1791 msgid "Keymap"
1792 msgstr ""
1794 #: src/config/dialogs.c:826
1795 msgid "Keystroke already used"
1796 msgstr ""
1798 #: src/config/dialogs.c:827
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1802 "Are you sure you want to replace it?"
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1806 msgid "Add keybinding"
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:851
1810 msgid "Invalid keystroke."
1811 msgstr ""
1813 #: src/config/dialogs.c:868
1814 msgid "Need to select a keymap."
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1818 #, fuzzy
1819 msgid "~Toggle display"
1820 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
1822 #: src/config/dialogs.c:948
1823 msgid "Keybinding manager"
1824 msgstr ""
1826 #: src/config/home.c:121
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/home.c:126
1833 #, c-format
1834 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1835 msgstr ""
1837 #: src/config/home.c:149
1838 msgid ""
1839 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1840 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1841 "directory."
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/kbdbind.c:209
1845 msgid "Main mapping"
1846 msgstr ""
1848 #: src/config/kbdbind.c:210
1849 msgid "Edit mapping"
1850 msgstr ""
1852 #: src/config/kbdbind.c:211
1853 msgid "Menu mapping"
1854 msgstr ""
1856 #: src/config/kbdbind.c:524
1857 msgid "Unrecognised keymap"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/kbdbind.c:527
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Error parsing keystroke"
1863 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1865 #: src/config/kbdbind.c:531
1866 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1867 msgstr ""
1869 #: src/config/kbdbind.c:547
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Error registering event"
1872 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
1874 #: src/config/options.inc:18
1875 msgid "Configuration system"
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/options.inc:20
1879 msgid "Configuration handling options."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/options.inc:22
1883 msgid "Comments"
1884 msgstr "Kommentit"
1886 #: src/config/options.inc:24
1887 msgid ""
1888 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1889 "0 is no comments are written\n"
1890 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1891 "2 is only the description is written\n"
1892 "3 is full comments are written"
1893 msgstr ""
1895 #: src/config/options.inc:30
1896 msgid "Indentation"
1897 msgstr "Sisennys"
1899 #: src/config/options.inc:32
1900 msgid ""
1901 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1902 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1903 "when saving the configuration."
1904 msgstr ""
1906 #: src/config/options.inc:36
1907 msgid "Saving style"
1908 msgstr "Tallennustapa"
1910 #: src/config/options.inc:38
1911 msgid ""
1912 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1913 "0 is only values of current options are altered\n"
1914 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1915 "     are added at the end of the file\n"
1916 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1917 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1918 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1919 "     the file"
1920 msgstr ""
1921 "Määrää mitä tapahtuu, kun käsket ELinksin tallentaa asetukset:\n"
1922 "0: muuttaa vain nykyisten asetusten arvot\n"
1923 "1: muuttaa nykyisten asetusten arvot ja lisää puuttuvat asetukset\n"
1924 "   tiedoston loppuun\n"
1925 "2: kirjoittaa asetustiedoston tyhjästä uusiksi\n"
1926 "3: muuttaa nykyisten asetusten arvot ja lisää tiedoston loppuun\n"
1927 "   ne puuttuvat asetukset, joita on MUUTETTU tällä ELinksin\n"
1928 "   käyttökerralla"
1930 #: src/config/options.inc:47
1931 msgid "Comments localization"
1932 msgstr "Selitysten kotoistus"
1934 #: src/config/options.inc:49
1935 msgid ""
1936 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1937 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1938 "different language set in different terminals, the language\n"
1939 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1940 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1941 "considered unpredictable."
1942 msgstr ""
1943 "Jos tämä on 1, niin selitykset tallentuvat asetustiedostoon\n"
1944 "käyttöliittymän kielen mukaisina. Huomaa, että jos olet asettanut\n"
1945 "eri päätteisiin eri kielet, niin asetustiedostoon tuleva kieli\n"
1946 "SAATTAA olla sama kuin siinä päätteessä, josta tallensit tiedoston,\n"
1947 "mutta tähän ei parane luottaa."
1949 #: src/config/options.inc:57
1950 msgid "Saving style warnings"
1951 msgstr "Tallennustapavaroitukset"
1953 #: src/config/options.inc:59
1954 msgid ""
1955 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1956 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1957 msgstr ""
1959 #: src/config/options.inc:62
1960 msgid "Show template"
1961 msgstr ""
1963 #: src/config/options.inc:64
1964 msgid ""
1965 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1966 "manager and save them to the configuration file."
1967 msgstr ""
1969 #. Keep options in alphabetical order.
1970 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1971 msgid "Connections"
1972 msgstr "Yhteydet"
1974 #: src/config/options.inc:72
1975 msgid "Connection options."
1976 msgstr "Yhteysasetukset."
1978 #: src/config/options.inc:75
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Asynchronous DNS"
1981 msgstr "Tahdistamaton DNS"
1983 #: src/config/options.inc:77
1984 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:79
1988 msgid "Maximum connections"
1989 msgstr "Yhteyksiä enintään"
1991 #: src/config/options.inc:81
1992 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1993 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
1995 #: src/config/options.inc:83
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Maximum connections per host"
1998 msgstr "Yhdistää"
2000 #: src/config/options.inc:85
2001 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2002 msgstr ""
2004 #: src/config/options.inc:87
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Connection retries"
2007 msgstr "Yhteydet"
2009 #: src/config/options.inc:89
2010 msgid ""
2011 "Number of tries to establish a connection.\n"
2012 "Zero means try forever."
2013 msgstr ""
2015 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2016 msgid "Receive timeout"
2017 msgstr "Vastaanoton aikakatkaisu"
2019 #: src/config/options.inc:94
2020 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2021 msgstr "Vastaanoton aikakatkaisu (sekunteina)."
2023 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2024 msgid "Try IPv4 when connecting"
2025 msgstr "Yritä yhteyttä IPv4:llä"
2027 # Täällä "i.e." pitäisi kai olla "e.g.".
2028 #: src/config/options.inc:99
2029 msgid ""
2030 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2031 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2032 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2033 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2034 "Note that you can also force a given protocol\n"
2035 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2036 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2037 msgstr ""
2038 "Yrittääkö ottaa isäntään yhteyttä IPv4:llä.\n"
2039 "Huomaa, että jos connection.try_ipv6 on myös päällä,\n"
2040 "se menee tästä edelle. Ja on parempi ettet kajoa tähän\n"
2041 "ollenkaan, ellet ole varma mitä teet.\n"
2042 "Huomaa, että voit myös pakottaa yksittäisen yhteyden\n"
2043 "käyttämään valitsemaasi yhteyskäytäntöä käyttämällä\n"
2044 "esim. \"http4://elinks.or.cz/\"-muotoista URL:ää."
2046 #: src/config/options.inc:109
2047 msgid ""
2048 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2049 "Do not touch this option.\n"
2050 "Note that you can also force a given protocol\n"
2051 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2052 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:117
2056 msgid "Try IPv6 when connecting"
2057 msgstr ""
2059 #: src/config/options.inc:119
2060 msgid ""
2061 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2062 "Note that you can also force a given protocol\n"
2063 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2064 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:125
2068 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:127
2072 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2073 msgstr ""
2075 #. Keep options in alphabetical order.
2076 #: src/config/options.inc:133
2077 msgid "Document"
2078 msgstr "Dokumentti"
2080 #: src/config/options.inc:135
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Document options."
2083 msgstr "Dokumentin t~iedot"
2085 #: src/config/options.inc:137
2086 msgid "Browsing"
2087 msgstr ""
2089 #: src/config/options.inc:139
2090 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:142
2094 msgid "Access keys"
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:144
2098 msgid ""
2099 "Options for handling of link access keys.\n"
2100 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2101 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2102 "the corresponding element will be given focus."
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:149
2106 msgid "Automatic links following"
2107 msgstr ""
2109 #: src/config/options.inc:151
2110 msgid ""
2111 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2112 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2113 "considered dangerous."
2114 msgstr ""
2116 #: src/config/options.inc:155
2117 msgid "Display access key in link info"
2118 msgstr ""
2120 #: src/config/options.inc:157
2121 msgid "Display access key in link info."
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:159
2125 msgid "Accesskey priority"
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:161
2129 msgid ""
2130 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2131 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2132 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2133 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:167
2137 msgid "Forms"
2138 msgstr ""
2140 #: src/config/options.inc:169
2141 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:171
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Submit form automatically"
2147 msgstr "Hyväksy kaavake:"
2149 #: src/config/options.inc:173
2150 msgid ""
2151 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2152 "field selected."
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:176
2156 msgid "Confirm submission"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:178
2160 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:180
2164 msgid "Default form input size"
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:182
2168 msgid "Default form input size if none is specified."
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:184
2172 msgid "Insert mode"
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:186
2176 msgid ""
2177 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2178 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2179 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2180 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2181 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2182 "are always inserted into a selected text field."
2183 msgstr ""
2185 #: src/config/options.inc:193
2186 #, fuzzy
2187 msgid "External editor"
2188 msgstr "Sisäinen virhe"
2190 #: src/config/options.inc:195
2191 msgid ""
2192 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2193 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2194 "\n"
2195 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2196 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2197 "default to \"vi\"."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:202
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Images"
2203 msgstr "Kuva"
2205 #: src/config/options.inc:204
2206 msgid "Options for handling of images."
2207 msgstr ""
2209 #: src/config/options.inc:206
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Display style for image tags"
2212 msgstr "Näytä"
2214 #: src/config/options.inc:208
2215 msgid ""
2216 "Display style for image tags when displayed:\n"
2217 "0     means always display IMG\n"
2218 "1     means always display filename\n"
2219 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2220 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2221 msgstr ""
2223 #: src/config/options.inc:214
2224 msgid "Maximum length for image filename"
2225 msgstr ""
2227 #: src/config/options.inc:216
2228 msgid ""
2229 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2230 "0     means always display full filename\n"
2231 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2232 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2233 msgstr ""
2235 #: src/config/options.inc:226
2236 msgid "Image links tagging"
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:228
2240 msgid ""
2241 "When to enclose image links:\n"
2242 "0 means never\n"
2243 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2244 "2 means always"
2245 msgstr ""
2247 #: src/config/options.inc:233
2248 msgid "Image link prefix"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:235
2252 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:237
2256 msgid "Image link suffix"
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:239
2260 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:241
2264 msgid "Maximum length for image label"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:243
2268 msgid ""
2269 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2270 "0     means always display full label\n"
2271 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2272 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:248
2276 msgid "Display links to images w/o alt"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:250
2280 msgid ""
2281 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2282 "is off, these images are completely invisible."
2283 msgstr ""
2285 #: src/config/options.inc:253
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Display links to images"
2288 msgstr "Näytä"
2290 #: src/config/options.inc:255
2291 msgid ""
2292 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2293 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2294 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2295 "as a link."
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:261
2299 msgid "Links"
2300 msgstr "Linkit"
2302 #: src/config/options.inc:263
2303 msgid "Options for handling of links to other documents."
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:265
2307 msgid "Active link"
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:267
2311 msgid "Options for the active link."
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:269
2315 msgid "Colors"
2316 msgstr "Värit"
2318 #: src/config/options.inc:271
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Active link colors."
2321 msgstr "Poista taustayhteydet"
2323 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2324 #: src/config/options.inc:864
2325 msgid "Background color"
2326 msgstr "Taustaväri"
2328 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2329 #: src/config/options.inc:865
2330 msgid "Default background color."
2331 msgstr "Oletustaustaväri."
2333 #. ==========================================================
2334 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2335 #. ==========================================================
2336 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2337 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2338 #. *    on it.
2339 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2340 #. * values of course so always use the macros below.
2341 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2342 #: src/config/options.inc:862
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Text color"
2345 msgstr "Tekstialue"
2347 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2348 #: src/config/options.inc:863
2349 msgid "Default text color."
2350 msgstr ""
2352 #: src/config/options.inc:281
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Enable color"
2355 msgstr "nimi"
2357 #: src/config/options.inc:283
2358 msgid ""
2359 "Enable use of the active link background and text color\n"
2360 "settings instead of the link colors from the document."
2361 msgstr ""
2363 # TODO: "Lihavoitu"?
2364 #: src/config/options.inc:286
2365 msgid "Bold"
2366 msgstr "Lihavoi"
2368 #: src/config/options.inc:288
2369 msgid "Make the active link text bold."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:290
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Invert colors"
2375 msgstr "Tekstialue"
2377 #: src/config/options.inc:292
2378 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2382 #: src/dialogs/options.c:207
2383 msgid "Underline"
2384 msgstr "Alleviivaa"
2386 #: src/config/options.inc:297
2387 msgid "Underline the active link."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:300
2391 msgid "Directory highlighting"
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:302
2395 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:304
2399 msgid "Number links"
2400 msgstr "Numeroi linkit"
2402 #: src/config/options.inc:306
2403 msgid "Display numbers next to the links."
2404 msgstr "Näytä numerot linkkien vieressä."
2406 #: src/config/options.inc:308
2407 msgid "Handling of target=_blank"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:310
2411 msgid ""
2412 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2413 "0 means open link in current tab\n"
2414 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2415 "2 means open link in new tab in background\n"
2416 "3 means open link in new window"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:323
2420 msgid "Use tabindex"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:325
2424 msgid ""
2425 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2426 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2427 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2428 "to navigating the document."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:330
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Missing fragment reporting"
2434 msgstr "Ei kehyksiä"
2436 #: src/config/options.inc:332
2437 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2438 msgstr ""
2440 # TODO: vai "linkit"?
2441 #: src/config/options.inc:334
2442 msgid "Number keys select links"
2443 msgstr "Numeronäppäimet valitsevat linkkejä"
2445 #: src/config/options.inc:336
2446 msgid ""
2447 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2448 "is a tristate:\n"
2449 "0 means never\n"
2450 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2451 "2 means always"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:342
2455 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2456 msgstr ""
2458 #: src/config/options.inc:344
2459 msgid ""
2460 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2461 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2462 "warning dialog will ask before following the link."
2463 msgstr ""
2465 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2466 #. * for now as it doesn't work.
2467 #: src/config/options.inc:350
2468 msgid "Wrap-around links cycling"
2469 msgstr ""
2471 #. 0
2472 #: src/config/options.inc:352
2473 msgid ""
2474 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2475 "vice versa."
2476 msgstr ""
2478 #: src/config/options.inc:356
2479 msgid "Scrolling"
2480 msgstr "Vieritys"
2482 #: src/config/options.inc:358
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Scrolling options."
2485 msgstr "Terminaaliasetukset"
2487 #: src/config/options.inc:360
2488 msgid "Horizontal step"
2489 msgstr "Vaaka-askel"
2491 #: src/config/options.inc:362
2492 msgid ""
2493 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2494 "right is pressed and no prefix was given."
2495 msgstr ""
2497 #: src/config/options.inc:365
2498 msgid "Extended horizontal scrolling"
2499 msgstr ""
2501 #: src/config/options.inc:367
2502 msgid ""
2503 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2504 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2505 "operations."
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:371
2509 msgid "Margin"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:373
2513 msgid ""
2514 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2515 "document scrolls in that direction."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:376
2519 msgid "Vertical step"
2520 msgstr "Pystyaskel"
2522 #: src/config/options.inc:378
2523 msgid ""
2524 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2525 "down is pressed and no prefix was given."
2526 msgstr ""
2528 # TODO: vai "Haku"?
2529 #: src/config/options.inc:382
2530 msgid "Searching"
2531 msgstr "Etsintä"
2533 #: src/config/options.inc:384
2534 msgid "Options for searching."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:386
2538 msgid "Case sensitivity"
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:388
2542 msgid ""
2543 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2544 "case sensitivity."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:392
2548 msgid "Regular expressions"
2549 msgstr "Säännölliset lausekkeet"
2551 #: src/config/options.inc:394
2552 msgid ""
2553 "Enable searching with regular expressions:\n"
2554 "0 for plain text searching\n"
2555 "1 for basic regular expression searches\n"
2556 "2 for extended regular expression searches"
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:400
2560 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:402
2564 msgid ""
2565 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2566 "document."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:405
2570 msgid "Wraparound"
2571 msgstr "Pyörähtää ympäri"
2573 #: src/config/options.inc:407
2574 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2575 msgstr ""
2577 #: src/config/options.inc:409
2578 msgid "Show not found"
2579 msgstr "Ilmoita ettei löydy"
2581 #: src/config/options.inc:411
2582 msgid ""
2583 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2584 "0 means do nothing\n"
2585 "1 means beep the terminal\n"
2586 "2 means pop up message box"
2587 msgstr ""
2589 #: src/config/options.inc:416
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Typeahead searching"
2592 msgstr "Laiton merkkijono"
2594 #: src/config/options.inc:418
2595 msgid ""
2596 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2597 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2598 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2599 "\n"
2600 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2601 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2602 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2603 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2604 msgstr ""
2606 #: src/config/options.inc:427
2607 msgid "Horizontal text margin"
2608 msgstr ""
2610 #: src/config/options.inc:429
2611 msgid "Horizontal text margin."
2612 msgstr ""
2614 #: src/config/options.inc:431
2615 msgid "Document meta refresh"
2616 msgstr ""
2618 #: src/config/options.inc:433
2619 msgid ""
2620 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2621 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2622 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2623 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2624 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2625 "number of seconds a refresh will wait."
2626 msgstr ""
2628 #: src/config/options.inc:440
2629 msgid "Document meta refresh minimum time"
2630 msgstr ""
2632 #: src/config/options.inc:442
2633 msgid ""
2634 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2635 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2636 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2637 "use refreshing with zero values."
2638 msgstr ""
2640 #: src/config/options.inc:447
2641 msgid "Tables navigation order"
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:449
2645 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2646 msgstr ""
2648 #. Keep options in alphabetical order.
2649 #: src/config/options.inc:455
2650 msgid "Cache"
2651 msgstr "Välimuisti"
2653 #: src/config/options.inc:457
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Cache options."
2656 msgstr "Tallenna a~setukset"
2658 #: src/config/options.inc:459
2659 msgid "Cache information about redirects"
2660 msgstr ""
2662 #: src/config/options.inc:461
2663 msgid ""
2664 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2665 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2666 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2667 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2668 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2669 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2670 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2671 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2672 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2673 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2674 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2675 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2676 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2677 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2678 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2679 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2680 "asking the server."
2681 msgstr ""
2683 #: src/config/options.inc:479
2684 msgid "Ignore cache-control info from server"
2685 msgstr ""
2687 #: src/config/options.inc:481
2688 msgid ""
2689 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2690 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2691 msgstr ""
2693 #: src/config/options.inc:484
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Formatted documents"
2696 msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
2698 #: src/config/options.inc:486
2699 msgid "Format cache options."
2700 msgstr ""
2702 #: src/config/options.inc:488
2703 msgid "Number"
2704 msgstr "Määrä"
2706 #: src/config/options.inc:490
2707 msgid ""
2708 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2709 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2710 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2711 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2712 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2713 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2714 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2715 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2716 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2717 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2718 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2719 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2720 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2721 msgstr ""
2723 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Memory cache"
2726 msgstr "Välimuisti"
2728 #: src/config/options.inc:506
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Memory cache options."
2731 msgstr "Välimuisti"
2733 #: src/config/options.inc:510
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2736 msgstr "Välimuisti"
2738 #: src/config/options.inc:514
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Charset"
2741 msgstr "Merkistö"
2743 #: src/config/options.inc:516
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Charset options."
2746 msgstr "Tallenna a~setukset"
2748 #: src/config/options.inc:518
2749 msgid "Default codepage"
2750 msgstr ""
2752 #: src/config/options.inc:520
2753 msgid ""
2754 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2755 "a codepage determined by a selected locale."
2756 msgstr ""
2758 #: src/config/options.inc:523
2759 msgid "Ignore charset info from server"
2760 msgstr ""
2762 #: src/config/options.inc:525
2763 msgid "Ignore charset info sent by server."
2764 msgstr ""
2766 #: src/config/options.inc:529
2767 msgid "Default color settings"
2768 msgstr ""
2770 #: src/config/options.inc:531
2771 msgid "Default document color settings."
2772 msgstr ""
2774 #: src/config/options.inc:542
2775 msgid "Link color"
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:544
2779 msgid "Default link color."
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:546
2783 msgid "Visited-link color"
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:548
2787 msgid "Default visited link color."
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:550
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Image-link color"
2793 msgstr "Poista taustayhteydet"
2795 #: src/config/options.inc:552
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Default image link color."
2798 msgstr "Poista taustayhteydet"
2800 #: src/config/options.inc:554
2801 msgid "Bookmarked-link color"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:556
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Default bookmarked link color."
2807 msgstr "Poista taustayhteydet"
2809 #: src/config/options.inc:558
2810 msgid "Directory color"
2811 msgstr ""
2813 #: src/config/options.inc:560
2814 msgid ""
2815 "Default directory color.\n"
2816 "See document.browse.links.color_dirs option."
2817 msgstr ""
2819 #: src/config/options.inc:567
2820 msgid "Increase contrast"
2821 msgstr ""
2823 #: src/config/options.inc:569
2824 msgid ""
2825 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2826 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2827 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2828 "with the ensure_contrast option."
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:574
2832 msgid "Ensure contrast"
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:576
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2838 msgstr "Varmistaa etteivät tausta- ja edustavärit koskaan ole samat."
2840 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2841 #. * handling.
2842 #: src/config/options.inc:581
2843 msgid "Use document-specified colors"
2844 msgstr ""
2846 #: src/config/options.inc:583
2847 msgid ""
2848 "Use colors specified in document:\n"
2849 "0 is use always the default settings\n"
2850 "1 is use document colors if available, except background\n"
2851 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2852 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2853 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2854 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2855 msgstr ""
2857 #. Keep options in alphabetical order.
2858 #: src/config/options.inc:596
2859 msgid "Downloading"
2860 msgstr "Lataus"
2862 #: src/config/options.inc:598
2863 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:600
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Default download directory"
2869 msgstr "Vastaanottovirhe"
2871 #: src/config/options.inc:602
2872 msgid "Default download directory."
2873 msgstr ""
2875 #: src/config/options.inc:604
2876 msgid "Set original time"
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:606
2880 msgid ""
2881 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2882 "stored on the server."
2883 msgstr ""
2885 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2886 #: src/config/options.inc:610
2887 msgid "Prevent overwriting"
2888 msgstr "Estä päälle kirjoittaminen"
2890 #: src/config/options.inc:612
2891 msgid ""
2892 "Prevent overwriting the local files:\n"
2893 "0 is files will silently be overwritten\n"
2894 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2895 "2 is ask the user"
2896 msgstr ""
2898 #: src/config/options.inc:617
2899 msgid "Notify download completion by bell"
2900 msgstr ""
2902 #: src/config/options.inc:619
2903 msgid ""
2904 "Audio notification when download is completed:\n"
2905 "0 is never\n"
2906 "1 is when background notification is active\n"
2907 "2 is always"
2908 msgstr ""
2910 #: src/config/options.inc:625
2911 msgid "Dump output"
2912 msgstr ""
2914 #: src/config/options.inc:627
2915 msgid "Dump output options."
2916 msgstr ""
2918 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2919 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2920 msgid "Codepage"
2921 msgstr "Merkistö"
2923 #: src/config/options.inc:631
2924 msgid ""
2925 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2926 "a codepage determined by a selected locale."
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:634
2930 msgid "Footer"
2931 msgstr ""
2933 #: src/config/options.inc:636
2934 #, c-format
2935 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2936 msgstr ""
2938 #: src/config/options.inc:640
2939 #, c-format
2940 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:642
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Numbering"
2946 msgstr "Määrä"
2948 #: src/config/options.inc:644
2949 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2950 msgstr ""
2952 # TODO?
2953 #: src/config/options.inc:646
2954 #, fuzzy
2955 msgid "References"
2956 msgstr "Lähteet"
2958 #: src/config/options.inc:648
2959 msgid ""
2960 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2961 "in dump output."
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:651
2965 msgid "Separator"
2966 msgstr "Erotin"
2968 #: src/config/options.inc:653
2969 msgid "String which separates two dumps."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:655
2973 msgid "Width"
2974 msgstr "Leveys"
2976 #: src/config/options.inc:657
2977 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:661
2981 msgid "History"
2982 msgstr "Historia"
2984 #: src/config/options.inc:663
2985 msgid "History options."
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:665
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Keep unhistory"
2991 msgstr "Ei historiaa"
2993 #: src/config/options.inc:667
2994 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:670
2998 msgid "HTML rendering"
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:672
3002 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:674
3006 msgid "Display frames"
3007 msgstr "Näytä kehykset"
3009 #: src/config/options.inc:676
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Display frames."
3012 msgstr "Näytä"
3014 #: src/config/options.inc:678
3015 msgid "Display tables"
3016 msgstr "Näytä taulukot"
3018 #: src/config/options.inc:680
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Display tables."
3021 msgstr "Näytä"
3023 #: src/config/options.inc:682
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Display subscripts"
3026 msgstr "Näytä kartta"
3028 #: src/config/options.inc:684
3029 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3030 msgstr ""
3032 #: src/config/options.inc:686
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Display superscripts"
3035 msgstr "Näytä kartta"
3037 #: src/config/options.inc:688
3038 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:690
3042 msgid "Rendering of html link element"
3043 msgstr ""
3045 #: src/config/options.inc:692
3046 msgid ""
3047 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3048 "0 is nothing\n"
3049 "1 is title\n"
3050 "2 is name in addition\n"
3051 "3 is hreflang in addition\n"
3052 "4 is type in addition\n"
3053 "5 is everything"
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:700
3057 msgid "Underline links"
3058 msgstr "Alleviivaa linkit"
3060 #: src/config/options.inc:702
3061 msgid "Underline links."
3062 msgstr ""
3064 #: src/config/options.inc:704
3065 msgid "Wrap non breaking space"
3066 msgstr ""
3068 #: src/config/options.inc:706
3069 msgid ""
3070 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3071 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3072 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:711
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Plain rendering"
3078 msgstr "Siirtää"
3080 #: src/config/options.inc:713
3081 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3082 msgstr ""
3084 #: src/config/options.inc:715
3085 msgid "Display URIs"
3086 msgstr "Näytä URIt"
3088 #: src/config/options.inc:717
3089 msgid "Display URIs in the document as links."
3090 msgstr ""
3092 #: src/config/options.inc:719
3093 msgid "Compress empty lines"
3094 msgstr "Tiivistä tyhjät rivit"
3096 #: src/config/options.inc:721
3097 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:724
3101 msgid "URI passing"
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:726
3105 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:730
3109 msgid ""
3110 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3111 "The format is:\n"
3112 "%c in the string means the current URL\n"
3113 "%% in the string means '%'\n"
3114 "\n"
3115 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3116 msgstr ""
3118 #. Keep options in alphabetical order.
3119 #: src/config/options.inc:740
3120 msgid "Information files"
3121 msgstr ""
3123 #: src/config/options.inc:742
3124 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3125 msgstr ""
3127 #: src/config/options.inc:744
3128 msgid "Save interval"
3129 msgstr "Tallennusväli"
3131 #: src/config/options.inc:746
3132 msgid ""
3133 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3134 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3135 msgstr ""
3137 #: src/config/options.inc:749
3138 msgid "Use secure file saving"
3139 msgstr ""
3141 #: src/config/options.inc:751
3142 msgid ""
3143 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3144 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3145 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3146 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3147 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3148 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3149 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3150 "and reducing reliability of this feature."
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:760
3154 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:762
3158 msgid ""
3159 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3160 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3161 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3162 "to avoid excessive disk I/O."
3163 msgstr ""
3165 #. Keep options in alphabetical order.
3166 #: src/config/options.inc:771
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Terminals"
3169 msgstr "Terminaaliasetukset"
3171 #: src/config/options.inc:773
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Terminal options."
3174 msgstr "Terminaaliasetukset"
3176 #: src/config/options.inc:777
3177 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3178 msgstr ""
3180 #: src/config/options.inc:781
3181 msgid ""
3182 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3183 "dialog box borders:\n"
3184 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3185 "1 is VT100, simple but portable\n"
3186 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3187 "3 is KOI-8\n"
3188 "4 is FreeBSD"
3189 msgstr ""
3191 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3192 msgid "Switch fonts for line drawing"
3193 msgstr ""
3195 #: src/config/options.inc:791
3196 msgid ""
3197 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3198 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3199 "terminal."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3203 msgid "UTF-8 I/O"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:797
3207 msgid ""
3208 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3209 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3210 msgstr ""
3212 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3213 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3214 msgstr "Rajoita kehykset näihin: cp850/852"
3216 #: src/config/options.inc:802
3217 msgid ""
3218 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3219 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3220 msgstr ""
3222 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Block cursor"
3225 msgstr "Neliöosoitin"
3227 #: src/config/options.inc:807
3228 msgid ""
3229 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3230 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3231 "so that inversed text is displayed correctly."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:811
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Color mode"
3237 msgstr "Väri"
3239 #: src/config/options.inc:813
3240 msgid ""
3241 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3242 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3243 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3244 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3245 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3249 msgid "Transparency"
3250 msgstr "Läpinäkyvyys"
3252 #: src/config/options.inc:821
3253 msgid ""
3254 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3255 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3256 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3257 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3258 "sense only when colors are enabled."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:829
3262 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3263 msgstr ""
3265 #: src/config/options.inc:833
3266 msgid ""
3267 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3268 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3269 msgstr ""
3271 #. Keep options in alphabetical order.
3272 #: src/config/options.inc:840
3273 msgid "User interface"
3274 msgstr "Käyttöliittymä"
3276 #: src/config/options.inc:842
3277 #, fuzzy
3278 msgid "User interface options."
3279 msgstr "Terminaaliasetukset"
3281 #: src/config/options.inc:846
3282 msgid "Color settings"
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:848
3286 msgid "Default user interface color settings."
3287 msgstr ""
3289 #: src/config/options.inc:875
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Color terminals"
3292 msgstr "~BeOS-terminaali"
3294 #: src/config/options.inc:877
3295 msgid "Color settings for color terminal."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:879
3299 msgid "Non-color terminals"
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:881
3303 msgid "Color settings for non-color terminal."
3304 msgstr ""
3306 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3307 #: src/config/options.inc:884
3308 msgid "Main menu bar"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:886
3312 msgid "Main menu bar colors."
3313 msgstr ""
3315 #: src/config/options.inc:888
3316 msgid "Unselected main menu bar item"
3317 msgstr ""
3319 #: src/config/options.inc:890
3320 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:892
3324 msgid "Selected main menu bar item"
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:894
3328 msgid "Selected main menu bar item colors."
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3332 msgid "Hotkey"
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:898
3336 msgid "Main menu hotkey colors."
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3340 msgid "Unselected hotkey"
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:902
3344 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Selected hotkey"
3350 msgstr "Valitse kenttä"
3352 #: src/config/options.inc:906
3353 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3354 msgstr ""
3356 #: src/config/options.inc:909
3357 msgid "Menu bar"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:911
3361 msgid "Menu bar colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:913
3365 msgid "Unselected menu item"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:915
3369 msgid "Unselected menu item colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:917
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Selected menu item"
3375 msgstr "Valitse kenttä"
3377 #: src/config/options.inc:919
3378 msgid "Selected menu item colors."
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:921
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Marked menu item"
3384 msgstr "Valitse kenttä"
3386 #: src/config/options.inc:923
3387 msgid "Marked menu item colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:927
3391 msgid "Menu item hotkey colors."
3392 msgstr ""
3394 #: src/config/options.inc:931
3395 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:935
3399 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:937
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Menu frame"
3405 msgstr "Ei kehyksiä"
3407 #: src/config/options.inc:939
3408 msgid "Menu frame colors."
3409 msgstr ""
3411 #: src/config/options.inc:942
3412 msgid "Dialog"
3413 msgstr ""
3415 #: src/config/options.inc:944
3416 msgid "Dialog colors."
3417 msgstr ""
3419 #: src/config/options.inc:954
3420 msgid "Generic"
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:956
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Generic dialog colors."
3426 msgstr "Poista taustayhteydet"
3428 #: src/config/options.inc:958
3429 msgid "Frame"
3430 msgstr "Kehys"
3432 #: src/config/options.inc:960
3433 msgid "Dialog frame colors."
3434 msgstr ""
3436 #: src/config/options.inc:962
3437 msgid "Scrollbar"
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:964
3441 msgid "Scrollbar colors."
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:966
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Selected scrollbar"
3447 msgstr "Poista taustayhteydet"
3449 #: src/config/options.inc:968
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Scrollbar selected colors."
3452 msgstr "Poista taustayhteydet"
3454 #: src/config/options.inc:972
3455 msgid "Dialog title colors."
3456 msgstr ""
3458 #: src/config/options.inc:974
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Text"
3461 msgstr "Tekstialue"
3463 #: src/config/options.inc:976
3464 msgid "Dialog text colors."
3465 msgstr ""
3467 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3468 msgid "Checkbox"
3469 msgstr "Valintalaatikko"
3471 #: src/config/options.inc:980
3472 msgid "Dialog checkbox colors."
3473 msgstr ""
3475 #: src/config/options.inc:982
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Selected checkbox"
3478 msgstr "Valittu välilehti"
3480 #: src/config/options.inc:984
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3483 msgstr "Poista taustayhteydet"
3485 #: src/config/options.inc:986
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Checkbox label"
3488 msgstr "Valintalaatikko"
3490 #: src/config/options.inc:988
3491 msgid "Dialog checkbox label colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:990
3495 msgid "Button"
3496 msgstr "Painike"
3498 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3499 msgid "Dialog button colors."
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:994
3503 msgid "Selected button"
3504 msgstr ""
3506 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3507 msgid "Dialog selected button colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:998
3511 msgid "Button shortcut"
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:1002
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Selected button shortcut"
3517 msgstr "Valitse kenttä"
3519 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3520 msgid "Text field"
3521 msgstr "Tekstikenttä"
3523 #: src/config/options.inc:1008
3524 msgid "Dialog text field colors."
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:1010
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Text field text"
3530 msgstr "Tekstikenttä"
3532 #: src/config/options.inc:1012
3533 msgid "Dialog field text colors."
3534 msgstr ""
3536 #: src/config/options.inc:1014
3537 msgid "Meter"
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1016
3541 msgid "Dialog meter colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:1018
3545 msgid "Shadow"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:1020
3549 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1022
3553 msgid "Title bar"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:1024
3557 msgid "Title bar colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1026
3561 msgid "Generic title bar"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1028
3565 msgid "Generic title bar colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:1030
3569 msgid "Title bar text"
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1032
3573 msgid "Title bar text colors."
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1035
3577 msgid "Status bar"
3578 msgstr ""
3580 #: src/config/options.inc:1037
3581 msgid "Status bar colors."
3582 msgstr ""
3584 #: src/config/options.inc:1039
3585 msgid "Generic status bar"
3586 msgstr ""
3588 #: src/config/options.inc:1041
3589 msgid "Generic status bar colors."
3590 msgstr ""
3592 #: src/config/options.inc:1043
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Status bar text"
3595 msgstr "Etsi tekstiä"
3597 #: src/config/options.inc:1045
3598 msgid "Status bar text colors."
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1048
3602 msgid "Tabs bar"
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1050
3606 msgid "Tabs bar colors."
3607 msgstr ""
3609 #: src/config/options.inc:1052
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Unvisited tab"
3612 msgstr "Valitse kenttä"
3614 #: src/config/options.inc:1054
3615 msgid ""
3616 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3617 "selected since they completed loading."
3618 msgstr ""
3620 #: src/config/options.inc:1057
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Unselected tab"
3623 msgstr "Valitse kenttä"
3625 #: src/config/options.inc:1059
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Unselected tab colors."
3628 msgstr "Poista taustayhteydet"
3630 #: src/config/options.inc:1061
3631 msgid "Loading tab"
3632 msgstr "Latautuva välilehti"
3634 #: src/config/options.inc:1063
3635 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1065
3639 msgid "Selected tab"
3640 msgstr "Valittu välilehti"
3642 #: src/config/options.inc:1067
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Selected tab colors."
3645 msgstr "Poista taustayhteydet"
3647 #: src/config/options.inc:1069
3648 msgid "Tab separator"
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1071
3652 msgid "Tab separator colors."
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1074
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Searched strings"
3658 msgstr "Laiton merkkijono"
3660 #: src/config/options.inc:1076
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Searched string highlight colors."
3663 msgstr "Hakumerkkijonoa ei löytynyt"
3665 #. ==========================================================
3666 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3667 #. ==========================================================
3668 #. Keep options in alphabetical order.
3669 #: src/config/options.inc:1085
3670 msgid "Dialog settings"
3671 msgstr ""
3673 #: src/config/options.inc:1087
3674 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3675 msgstr ""
3677 #: src/config/options.inc:1090
3678 msgid "Minimal height of listbox widget"
3679 msgstr ""
3681 #: src/config/options.inc:1092
3682 msgid ""
3683 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3684 "or global history)."
3685 msgstr ""
3687 #: src/config/options.inc:1095
3688 msgid "Drop shadows"
3689 msgstr ""
3691 #: src/config/options.inc:1097
3692 msgid ""
3693 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3694 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3695 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1101
3699 msgid "Underline menu hotkeys"
3700 msgstr "Alleviivaa pikanäppäimet valikossa"
3702 #: src/config/options.inc:1103
3703 msgid ""
3704 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3705 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1106
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Underline button shortcuts"
3711 msgstr "Valitse kenttä"
3713 #: src/config/options.inc:1108
3714 msgid ""
3715 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3716 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3717 msgstr ""
3719 #: src/config/options.inc:1112
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Timer options"
3722 msgstr "Terminaaliasetukset"
3724 #: src/config/options.inc:1114
3725 msgid ""
3726 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3727 "even find this useful, although you may not believe that."
3728 msgstr ""
3730 #: src/config/options.inc:1120
3731 msgid ""
3732 "Whether to enable the timer or not:\n"
3733 "0 is don't count down anything\n"
3734 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3735 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1127
3739 msgid ""
3740 "Whether to enable the timer or not:\n"
3741 "0 is don't count down anything\n"
3742 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3743 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1133
3747 msgid "Duration"
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1135
3751 msgid ""
3752 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3753 "should be enough for just everyone (TM)."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1140
3757 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1143
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Window tabs"
3763 msgstr "Ikkuna"
3765 #: src/config/options.inc:1145
3766 msgid "Window tabs settings."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1147
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Display tabs bar"
3772 msgstr "Näytä kartta"
3774 #: src/config/options.inc:1149
3775 msgid ""
3776 "Show tabs bar on the screen:\n"
3777 "0 means never\n"
3778 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3779 "2 means always"
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1154
3783 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3784 msgstr ""
3786 #: src/config/options.inc:1156
3787 msgid ""
3788 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3789 "vice versa."
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1159
3793 msgid "Confirm tab closing"
3794 msgstr ""
3796 #: src/config/options.inc:1161
3797 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3801 msgid "Language"
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1167
3805 msgid ""
3806 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3807 "be extracted from the environment dynamically."
3808 msgstr ""
3810 #: src/config/options.inc:1170
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Display status bar"
3813 msgstr "Näytä kartta"
3815 #: src/config/options.inc:1172
3816 msgid "Show status bar on the screen."
3817 msgstr ""
3819 #: src/config/options.inc:1174
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Display title bar"
3822 msgstr "Näytä kartta"
3824 #: src/config/options.inc:1176
3825 msgid "Show title bar on the screen."
3826 msgstr ""
3828 #: src/config/options.inc:1178
3829 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1180
3833 msgid ""
3834 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3835 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3836 msgstr ""
3838 #: src/config/options.inc:1183
3839 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3840 msgstr ""
3842 #: src/config/options.inc:1185
3843 msgid ""
3844 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3845 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3846 "pop up."
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1190
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Sessions"
3852 msgstr "Tiedostopäätteet"
3854 #: src/config/options.inc:1192
3855 msgid "Sessions settings."
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1194
3859 msgid "Keep session active"
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1196
3863 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3864 msgstr ""
3866 #: src/config/options.inc:1198
3867 msgid "Auto save session"
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1200
3871 msgid ""
3872 "Automatically save the session when quitting.\n"
3873 "This feature requires bookmark support."
3874 msgstr ""
3876 #: src/config/options.inc:1203
3877 msgid "Auto restore session"
3878 msgstr ""
3880 #: src/config/options.inc:1205
3881 msgid ""
3882 "Automatically restore the session at start.\n"
3883 "This feature requires bookmark support."
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1208
3887 msgid "Auto save and restore session folder name"
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1210
3891 msgid ""
3892 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3893 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3894 "This only makes sense with bookmark support."
3895 msgstr ""
3897 #: src/config/options.inc:1214
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Homepage URI"
3900 msgstr "Merkistö"
3902 #: src/config/options.inc:1216
3903 msgid ""
3904 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3905 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3906 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3907 "as homepage URI instead."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1222
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Date format"
3913 msgstr "Tiedoston lähetys"
3915 #: src/config/options.inc:1224
3916 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1227
3920 msgid "Set window title"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1229
3924 msgid ""
3925 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3926 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3927 "shown on the window titlebar."
3928 msgstr ""
3930 #: src/config/opttypes.c:54
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Read error"
3933 msgstr "Talletusvirhe"
3935 #: src/config/opttypes.c:389
3936 msgid "Boolean"
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/opttypes.c:389
3940 msgid "[0|1]"
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/opttypes.c:390
3944 msgid "Integer"
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3948 msgid "<num>"
3949 msgstr ""
3951 #: src/config/opttypes.c:391
3952 msgid "Longint"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:392
3956 msgid "String"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:392
3960 msgid "<str>"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:394
3964 #, fuzzy
3965 msgid "<codepage>"
3966 msgstr "Merkistö"
3968 #: src/config/opttypes.c:395
3969 #, fuzzy
3970 msgid "<language>"
3971 msgstr "Kie~li"
3973 #: src/config/opttypes.c:396
3974 msgid "Color"
3975 msgstr "Väri"
3977 #: src/config/opttypes.c:396
3978 msgid "<color|#rrggbb>"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/opttypes.c:398
3982 msgid "Special"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/opttypes.c:400
3986 msgid "Alias"
3987 msgstr ""
3989 #. tree
3990 #: src/config/opttypes.c:403
3991 msgid "Folder"
3992 msgstr "Kansio"
3994 #. name:
3995 #: src/config/timer.c:73
3996 msgid "Periodic Saving"
3997 msgstr ""
3999 #. name:
4000 #: src/config/urlhist.c:61
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Goto URL History"
4003 msgstr "Ei historiaa"
4005 #. name:
4006 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4007 msgid "Cookies"
4008 msgstr ""
4010 #: src/cookies/cookies.c:82
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Cookies options."
4013 msgstr "Tallenna a~setukset"
4015 #: src/cookies/cookies.c:84
4016 msgid "Accept policy"
4017 msgstr ""
4019 #: src/cookies/cookies.c:87
4020 msgid ""
4021 "Cookies accepting policy:\n"
4022 "0 is accept no cookies\n"
4023 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4024 "2 is accept all cookies"
4025 msgstr ""
4027 #: src/cookies/cookies.c:92
4028 msgid "Maximum age"
4029 msgstr "Enimmäisikä"
4031 #: src/cookies/cookies.c:94
4032 msgid ""
4033 "Cookie maximum age (in days):\n"
4034 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4035 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4036 "   expiration date\n"
4037 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4038 "   number of days"
4039 msgstr ""
4041 #: src/cookies/cookies.c:101
4042 msgid "Paranoid security"
4043 msgstr ""
4045 #: src/cookies/cookies.c:103
4046 msgid ""
4047 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4048 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4049 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4050 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4051 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4052 msgstr ""
4054 #: src/cookies/cookies.c:109
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Saving"
4057 msgstr "km"
4059 #: src/cookies/cookies.c:111
4060 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4061 msgstr ""
4063 #: src/cookies/cookies.c:113
4064 msgid "Resaving"
4065 msgstr ""
4067 #: src/cookies/cookies.c:115
4068 msgid ""
4069 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4070 "cookie saving (cookies.save) is off."
4071 msgstr ""
4073 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4074 msgid "Domain"
4075 msgstr ""
4077 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4078 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4079 msgid "Path"
4080 msgstr ""
4082 #: src/cookies/dialogs.c:41
4083 msgid "at quit time"
4084 msgstr "lopetettaessa"
4086 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4087 msgid "Secure"
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/dialogs.c:50
4091 msgid "yes"
4092 msgstr "kyllä"
4094 #: src/cookies/dialogs.c:50
4095 msgid "no"
4096 msgstr "ei"
4098 #: src/cookies/dialogs.c:69
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4101 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4103 #: src/cookies/dialogs.c:77
4104 msgid "Accept cookie?"
4105 msgstr ""
4107 #: src/cookies/dialogs.c:80
4108 #, fuzzy
4109 msgid "~Accept"
4110 msgstr "Salli"
4112 #: src/cookies/dialogs.c:81
4113 #, fuzzy
4114 msgid "~Reject"
4115 msgstr "Estä"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4118 #: src/dialogs/document.c:177
4119 msgid "Server"
4120 msgstr "Palvelin"
4122 #. cant_delete_item
4123 #: src/cookies/dialogs.c:200
4124 #, c-format
4125 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4126 msgstr ""
4128 #. cant_delete_used_item
4129 #: src/cookies/dialogs.c:202
4130 #, c-format
4131 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4132 msgstr ""
4134 #. cant_delete_folder
4135 #: src/cookies/dialogs.c:204
4136 #, c-format
4137 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4138 msgstr ""
4140 #. cant_delete_used_folder
4141 #: src/cookies/dialogs.c:206
4142 #, c-format
4143 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4144 msgstr ""
4146 #. delete_marked_items_title
4147 #: src/cookies/dialogs.c:208
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Delete marked cookies"
4150 msgstr "Poista merkityt evästeet"
4152 #. delete_marked_items
4153 #: src/cookies/dialogs.c:210
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Delete marked cookies?"
4156 msgstr "Valitse kenttä"
4158 #. delete_folder_title
4159 #: src/cookies/dialogs.c:212
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Delete domain's cookies"
4162 msgstr "Valitse kenttä"
4164 #. delete_folder
4165 #: src/cookies/dialogs.c:214
4166 #, c-format
4167 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4168 msgstr ""
4170 #. delete_item_title
4171 #: src/cookies/dialogs.c:216
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Delete cookie"
4174 msgstr "Poista"
4176 #. delete_item
4177 #: src/cookies/dialogs.c:218
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Delete this cookie?"
4180 msgstr "Poista tiedostopääte"
4182 #. clear_all_items_title
4183 #: src/cookies/dialogs.c:220
4184 msgid "Clear all cookies"
4185 msgstr "Tyhjennä evästeet"
4187 #. clear_all_items_title
4188 #: src/cookies/dialogs.c:222
4189 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4190 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki evästeet?"
4192 #: src/cookies/dialogs.c:423
4193 #, fuzzy
4194 msgid "~Clear"
4195 msgstr "Tyhjennä"
4197 #: src/cookies/dialogs.c:429
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Cookie manager"
4200 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
4202 #: src/dialogs/document.c:46
4203 msgid "You are nowhere!"
4204 msgstr "Et ole missään!"
4206 #: src/dialogs/document.c:64
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Link"
4209 msgstr "~Linkki"
4211 #: src/dialogs/document.c:71
4212 msgid "Link title"
4213 msgstr ""
4215 #: src/dialogs/document.c:88
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Link image"
4218 msgstr "Näytä kuva"
4220 #: src/dialogs/document.c:103
4221 msgid "Link last visit time"
4222 msgstr ""
4224 #: src/dialogs/document.c:109
4225 msgid "Link title (from history)"
4226 msgstr ""
4228 #: src/dialogs/document.c:167
4229 msgid "assumed"
4230 msgstr "oletettu"
4232 #: src/dialogs/document.c:170
4233 msgid "ignoring server setting"
4234 msgstr "hylkää palvelinasetukset"
4236 #: src/dialogs/document.c:195
4237 msgid "Date"
4238 msgstr "Päiväys"
4240 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4241 msgid "Last visit time"
4242 msgstr ""
4244 #: src/dialogs/document.c:232
4245 msgid "Unknown"
4246 msgstr ""
4248 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4249 msgid "Header info"
4250 msgstr "Otsikkotieto"
4252 #: src/dialogs/document.c:260
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Internal header info"
4255 msgstr "Otsikkotieto"
4257 #: src/dialogs/document.c:301
4258 msgid "No header info."
4259 msgstr ""
4261 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4262 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4263 msgid "Download"
4264 msgstr "Lataa"
4266 #: src/dialogs/download.c:244
4267 #, fuzzy
4268 msgid "~Background"
4269 msgstr "Taustalla"
4271 #: src/dialogs/download.c:245
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Background with ~notify"
4274 msgstr "Taustaväri"
4276 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4277 #, fuzzy
4278 msgid "~Abort"
4279 msgstr "Keskeytä"
4281 #: src/dialogs/download.c:257
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Abort and ~delete file"
4284 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4286 #. cant_delete_item
4287 #: src/dialogs/download.c:410
4288 #, c-format
4289 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4290 msgstr ""
4292 #. cant_delete_used_item
4293 #: src/dialogs/download.c:412
4294 #, c-format
4295 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4296 msgstr ""
4298 #. delete_marked_items_title
4299 #: src/dialogs/download.c:418
4300 msgid "Interrupt marked downloads"
4301 msgstr ""
4303 #. delete_marked_items
4304 #: src/dialogs/download.c:420
4305 msgid "Interrupt marked downloads?"
4306 msgstr ""
4308 #. delete_item_title
4309 #: src/dialogs/download.c:426
4310 msgid "Interrupt download"
4311 msgstr "Keskeytä lataus"
4313 #. delete_item
4314 #: src/dialogs/download.c:428
4315 msgid "Interrupt this download?"
4316 msgstr ""
4318 #. clear_all_items_title
4319 #: src/dialogs/download.c:430
4320 msgid "Interrupt all downloads"
4321 msgstr "Keskeytä kaikki lataukset"
4323 #. clear_all_items_title
4324 #: src/dialogs/download.c:432
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4327 msgstr "Haluatko poistua Linksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4329 #. This requires more work to make locking work and query the user
4330 #: src/dialogs/download.c:482
4331 msgid "Abort and delete file"
4332 msgstr "Keskeytä ja poista tiedosto"
4334 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4335 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4336 #, fuzzy
4337 msgid "C~lear"
4338 msgstr "Tyhjennä"
4340 #: src/dialogs/download.c:489
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Download manager"
4343 msgstr "Lataa kuva"
4345 #. name:
4346 #: src/dialogs/exmode.c:149
4347 msgid "Exmode"
4348 msgstr ""
4350 #: src/dialogs/info.c:41
4351 msgid "About"
4352 msgstr "Ohjelmasta"
4354 #: src/dialogs/info.c:130
4355 msgid "Keys"
4356 msgstr "Näppäimet"
4358 #: src/dialogs/info.c:141
4359 msgid "Copying"
4360 msgstr "Copyright"
4362 #: src/dialogs/info.c:142
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "ELinks %s\n"
4366 "\n"
4367 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4368 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4369 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4370 "and others\n"
4371 "\n"
4372 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4373 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4374 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4375 msgstr ""
4377 # TODO?
4378 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4379 msgid "Resources"
4380 msgstr "Lähteet"
4382 #: src/dialogs/info.c:174
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "%ld handle"
4385 msgid_plural "%ld handles"
4386 msgstr[0] "kahvat"
4387 msgstr[1] "kahvat"
4389 #: src/dialogs/info.c:178
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "%ld timer"
4392 msgid_plural "%ld timers"
4393 msgstr[0] "ajastimet"
4394 msgstr[1] "ajastimet"
4396 #: src/dialogs/info.c:185
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "%ld connection"
4399 msgid_plural "%ld connections"
4400 msgstr[0] "yhteydet"
4401 msgstr[1] "yhteydet"
4403 #: src/dialogs/info.c:189
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "%ld connecting"
4406 msgid_plural "%ld connecting"
4407 msgstr[0] "yhdistää"
4408 msgstr[1] "yhdistää"
4410 #: src/dialogs/info.c:193
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "%ld transferring"
4413 msgid_plural "%ld transferring"
4414 msgstr[0] "siirtää"
4415 msgstr[1] "siirtää"
4417 #: src/dialogs/info.c:197
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "%ld keepalive"
4420 msgid_plural "%ld keepalive"
4421 msgstr[0] "keepalive"
4422 msgstr[1] "keepalive"
4424 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "%ld byte"
4427 msgid_plural "%ld bytes"
4428 msgstr[0] "ajastimet"
4429 msgstr[1] "ajastimet"
4431 #: src/dialogs/info.c:209
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "%ld file"
4434 msgid_plural "%ld files"
4435 msgstr[0] "tiedostoa"
4436 msgstr[1] "tiedostoa"
4438 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4439 #, c-format
4440 msgid "%ld in use"
4441 msgid_plural "%ld in use"
4442 msgstr[0] ""
4443 msgstr[1] ""
4445 #: src/dialogs/info.c:217
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "%ld loading"
4448 msgid_plural "%ld loading"
4449 msgstr[0] "Lataus"
4450 msgstr[1] "Lataus"
4452 #: src/dialogs/info.c:220
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Document cache"
4455 msgstr "Dokumentti"
4457 #: src/dialogs/info.c:224
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "%ld formatted"
4460 msgid_plural "%ld formatted"
4461 msgstr[0] "Tiedostomuoto"
4462 msgstr[1] "Tiedostomuoto"
4464 #: src/dialogs/info.c:232
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "%ld refreshing"
4467 msgid_plural "%ld refreshing"
4468 msgstr[0] "siirtää"
4469 msgstr[1] "siirtää"
4471 #: src/dialogs/info.c:235
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Interlinking"
4474 msgstr "Valitse linkkinumero"
4476 #: src/dialogs/info.c:238
4477 #, fuzzy
4478 msgid "master terminal"
4479 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4481 #: src/dialogs/info.c:240
4482 #, fuzzy
4483 msgid "slave terminal"
4484 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4486 #: src/dialogs/info.c:244
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "%ld terminal"
4489 msgid_plural "%ld terminals"
4490 msgstr[0] "~BeOS-terminaali"
4491 msgstr[1] "~BeOS-terminaali"
4493 #: src/dialogs/info.c:248
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "%ld session"
4496 msgid_plural "%ld sessions"
4497 msgstr[0] "Tallennettu istunto"
4498 msgstr[1] "Tallennettu istunto"
4500 #: src/dialogs/info.c:253
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Memory allocated"
4503 msgstr "Välimuisti"
4505 #: src/dialogs/info.c:261
4506 #, c-format
4507 msgid "%ld byte overhead"
4508 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4509 msgstr[0] ""
4510 msgstr[1] ""
4512 #: src/dialogs/menu.c:96
4513 msgid "Save URL"
4514 msgstr "Tallenna URL"
4516 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4517 msgid "Enter URL"
4518 msgstr "Kirjoita URL"
4520 #: src/dialogs/menu.c:120
4521 msgid "Exit ELinks"
4522 msgstr "Poistu ELinksistä"
4524 #: src/dialogs/menu.c:122
4525 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4526 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä (ja keskeyttää kaikki lataukset)?"
4528 #: src/dialogs/menu.c:124
4529 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4530 msgstr "Haluatko poistua ELinksistä?"
4532 #: src/dialogs/menu.c:160
4533 msgid "No history"
4534 msgstr "Ei historiaa"
4536 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4537 msgid "Go ~back"
4538 msgstr "Siirry ~takaisin"
4540 #: src/dialogs/menu.c:232
4541 msgid "Go for~ward"
4542 msgstr ""
4544 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Bookm~ark document"
4547 msgstr "documentit"
4549 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4550 msgid "Toggle ~html/plain"
4551 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4553 #: src/dialogs/menu.c:244
4554 msgid "~Reload"
4555 msgstr "~Lataa uudelleen"
4557 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4558 msgid "Frame at ~full-screen"
4559 msgstr "~Kehys koko näytöllä"
4561 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4562 msgid "Nex~t tab"
4563 msgstr "~Seuraava välilehti"
4565 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4566 msgid "Pre~v tab"
4567 msgstr "~Edellinen välilehti"
4569 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4570 msgid "~Close tab"
4571 msgstr "~Sulje välilehti"
4573 #: src/dialogs/menu.c:263
4574 msgid "C~lose all tabs but the current"
4575 msgstr "Sulje kaikki välilehdet ~paitsi nykyinen"
4577 #: src/dialogs/menu.c:267
4578 msgid "B~ookmark all tabs"
4579 msgstr "Kirjanmerkit kaikista ~välilehdistä"
4581 #: src/dialogs/menu.c:300
4582 msgid "Open new ~tab"
4583 msgstr "Avaa ~uusi välilehti"
4585 #: src/dialogs/menu.c:301
4586 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4587 msgstr "Avaa uusi välilehti ~taustalla"
4589 #: src/dialogs/menu.c:302
4590 msgid "~Go to URL"
4591 msgstr "~Valitse URL"
4593 #: src/dialogs/menu.c:304
4594 msgid "Go ~forward"
4595 msgstr "Palaa ~eteenpäin"
4597 #: src/dialogs/menu.c:305
4598 msgid "~History"
4599 msgstr "~Historia"
4601 #: src/dialogs/menu.c:306
4602 #, fuzzy
4603 msgid "~Unhistory"
4604 msgstr "~Historia"
4606 #: src/dialogs/menu.c:311
4607 msgid "~Save as"
4608 msgstr "~Tallenna nimellä"
4610 #: src/dialogs/menu.c:312
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Save UR~L as"
4613 msgstr "Tallenna ~URL nimellä"
4615 #: src/dialogs/menu.c:313
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Sa~ve formatted document"
4618 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4620 #: src/dialogs/menu.c:321
4621 #, fuzzy
4622 msgid "~Kill background connections"
4623 msgstr "Poista taustayhteydet"
4625 #: src/dialogs/menu.c:322
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Flush all ~caches"
4628 msgstr "Tyhjennä väli~muisti"
4630 #: src/dialogs/menu.c:323
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Resource ~info"
4633 msgstr "Lähdet~iedot"
4635 #: src/dialogs/menu.c:329
4636 msgid "E~xit"
4637 msgstr "~Poistu"
4639 #: src/dialogs/menu.c:355
4640 msgid "Open ~new window"
4641 msgstr "Avaa uusi ~ikkuna"
4643 #: src/dialogs/menu.c:374
4644 msgid "~OS shell"
4645 msgstr "~Käyttöjärjestelmä"
4647 #: src/dialogs/menu.c:381
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Resize t~erminal"
4650 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4652 #: src/dialogs/menu.c:398
4653 msgid "Search ~backward"
4654 msgstr "Etsi ~takaisinpäin"
4656 #: src/dialogs/menu.c:399
4657 msgid "Find ~next"
4658 msgstr "Etsi ~seuraava"
4660 #: src/dialogs/menu.c:400
4661 msgid "Find ~previous"
4662 msgstr "Etsi ~edellinen"
4664 #: src/dialogs/menu.c:401
4665 msgid "T~ypeahead search"
4666 msgstr ""
4668 #: src/dialogs/menu.c:404
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Toggle i~mages"
4671 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
4673 #: src/dialogs/menu.c:405
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Toggle ~link numbering"
4676 msgstr "Valitse linkkinumero"
4678 #: src/dialogs/menu.c:406
4679 msgid "Toggle ~document colors"
4680 msgstr ""
4682 #: src/dialogs/menu.c:407
4683 msgid "~Wrap text on/off"
4684 msgstr ""
4686 #: src/dialogs/menu.c:409
4687 msgid "Document ~info"
4688 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4690 #: src/dialogs/menu.c:410
4691 msgid "H~eader info"
4692 msgstr "~Otsikkotieto"
4694 #: src/dialogs/menu.c:411
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Rel~oad document"
4697 msgstr "documentit"
4699 #: src/dialogs/menu.c:412
4700 #, fuzzy
4701 msgid "~Rerender document"
4702 msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
4704 #: src/dialogs/menu.c:423
4705 msgid "~ELinks homepage"
4706 msgstr ""
4708 #: src/dialogs/menu.c:424
4709 #, fuzzy
4710 msgid "~Documentation"
4711 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4713 #: src/dialogs/menu.c:425
4714 msgid "~Keys"
4715 msgstr "~Näppäimet"
4717 #: src/dialogs/menu.c:427
4718 msgid "LED ~indicators"
4719 msgstr ""
4721 #: src/dialogs/menu.c:430
4722 msgid "~Bugs information"
4723 msgstr ""
4725 #: src/dialogs/menu.c:432
4726 #, fuzzy
4727 msgid "ELinks ~GITWeb"
4728 msgstr "~Linkki"
4730 #: src/dialogs/menu.c:435
4731 msgid "~Copying"
4732 msgstr "~Copyright"
4734 #: src/dialogs/menu.c:436
4735 msgid "~About"
4736 msgstr "Ohjelm~asta"
4738 #: src/dialogs/menu.c:443
4739 msgid "~Modify"
4740 msgstr "~Muokkaa"
4742 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4743 msgid "~Language"
4744 msgstr "Kie~li"
4746 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4747 msgid "C~haracter set"
4748 msgstr "~Merkistö"
4750 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4751 msgid "~Terminal options"
4752 msgstr "~Terminaaliasetukset"
4754 #: src/dialogs/menu.c:454
4755 msgid "File ~extensions"
4756 msgstr "Ti~edostopäätteet"
4758 #: src/dialogs/menu.c:456
4759 msgid "~Options manager"
4760 msgstr ""
4762 #: src/dialogs/menu.c:457
4763 msgid "~Keybinding manager"
4764 msgstr ""
4766 #: src/dialogs/menu.c:458
4767 msgid "~Save options"
4768 msgstr "Tallenna a~setukset"
4770 #: src/dialogs/menu.c:471
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Global ~history"
4773 msgstr "Ei historiaa"
4775 #: src/dialogs/menu.c:474
4776 msgid "~Bookmarks"
4777 msgstr "~Kirjanmerkit"
4779 #: src/dialogs/menu.c:476
4780 msgid "~Cache"
4781 msgstr "~Välimuisti"
4783 #: src/dialogs/menu.c:477
4784 msgid "~Downloads"
4785 msgstr "~Lataukset"
4787 #: src/dialogs/menu.c:479
4788 msgid "Coo~kies"
4789 msgstr "~Evästeet"
4791 #: src/dialogs/menu.c:482
4792 msgid "~Form history"
4793 msgstr "~Kaavakehistoria"
4795 #: src/dialogs/menu.c:484
4796 #, fuzzy
4797 msgid "~Authentication"
4798 msgstr "Dokumentin t~iedot"
4800 #: src/dialogs/menu.c:500
4801 msgid "~File"
4802 msgstr "~Tiedosto"
4804 #: src/dialogs/menu.c:501
4805 msgid "~View"
4806 msgstr "~Näytä"
4808 #: src/dialogs/menu.c:502
4809 msgid "~Link"
4810 msgstr "~Linkki"
4812 #: src/dialogs/menu.c:503
4813 msgid "~Tools"
4814 msgstr ""
4816 #: src/dialogs/menu.c:504
4817 msgid "~Setup"
4818 msgstr "A~setukset"
4820 #: src/dialogs/menu.c:505
4821 msgid "~Help"
4822 msgstr "O~hje"
4824 # Tähän ikkunan otsikkoon viitataan muutamassa kohdassa.
4825 #: src/dialogs/menu.c:520
4826 msgid "Go to URL"
4827 msgstr "Valitse URL"
4829 #: src/dialogs/menu.c:571
4830 msgid "Save to file"
4831 msgstr "Tallenna tiedostoon"
4833 #: src/dialogs/menu.c:871
4834 msgid "~Pass frame URI to external command"
4835 msgstr ""
4837 #: src/dialogs/menu.c:876
4838 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4839 msgstr ""
4841 #: src/dialogs/menu.c:882
4842 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4843 msgstr ""
4845 #: src/dialogs/menu.c:907
4846 msgid "Empty directory"
4847 msgstr ""
4849 #: src/dialogs/menu.c:951
4850 msgid "Directories:"
4851 msgstr ""
4853 #: src/dialogs/menu.c:964
4854 msgid "Files:"
4855 msgstr "Tiedostot:"
4857 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4858 #: src/dialogs/options.c:151
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4862 "\n"
4863 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4864 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4865 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4866 "each terminal in which you run ELinks."
4867 msgstr ""
4869 #: src/dialogs/options.c:177
4870 msgid "Terminal options"
4871 msgstr "Terminaaliasetukset"
4873 #: src/dialogs/options.c:186
4874 msgid "Frame handling:"
4875 msgstr "Kehysten käsittely:"
4877 #: src/dialogs/options.c:187
4878 msgid "No frames"
4879 msgstr "Ei kehyksiä"
4881 #: src/dialogs/options.c:188
4882 msgid "VT 100 frames"
4883 msgstr "VT 100 -kehykset"
4885 #: src/dialogs/options.c:189
4886 msgid "Linux or OS/2 frames"
4887 msgstr "Linux- tai OS/2-kehykset"
4889 #: src/dialogs/options.c:190
4890 msgid "FreeBSD frames"
4891 msgstr "FreeBSD-kehykset"
4893 #: src/dialogs/options.c:191
4894 msgid "KOI8-R frames"
4895 msgstr "KOI8-R-kehykset"
4897 #: src/dialogs/options.c:193
4898 msgid "Color mode:"
4899 msgstr "Värit:"
4901 #: src/dialogs/options.c:194
4902 msgid "No colors (mono)"
4903 msgstr "Ei värejä (yksiväri)"
4905 #: src/dialogs/options.c:195
4906 msgid "16 colors"
4907 msgstr "16 väriä"
4909 #: src/dialogs/options.c:197
4910 #, fuzzy
4911 msgid "88 colors"
4912 msgstr "16 väriä"
4914 #: src/dialogs/options.c:200
4915 msgid "256 colors"
4916 msgstr "256 väriä"
4918 #: src/dialogs/options.c:284
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Resize terminal"
4921 msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
4923 #: src/dialogs/options.c:287
4924 msgid "Width="
4925 msgstr ""
4927 #: src/dialogs/options.c:288
4928 msgid "Height="
4929 msgstr ""
4931 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4932 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4933 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4934 #: src/dialogs/progress.c:32
4935 msgid "Received"
4936 msgstr "Vastaanotettu"
4938 #: src/dialogs/progress.c:37
4939 msgid "of"
4940 msgstr "/"
4942 #: src/dialogs/progress.c:48
4943 msgid "Average speed"
4944 msgstr "Keskinopeus"
4946 #: src/dialogs/progress.c:49
4947 #, fuzzy
4948 msgid "average speed"
4949 msgstr "Keskinopeus"
4951 #: src/dialogs/progress.c:50
4952 msgid "avg"
4953 msgstr "km"
4955 #: src/dialogs/progress.c:58
4956 msgid "current speed"
4957 msgstr "nopeus nyt"
4959 #: src/dialogs/progress.c:58
4960 msgid "cur"
4961 msgstr "nyk"
4963 #: src/dialogs/progress.c:65
4964 msgid "Elapsed time"
4965 msgstr "Kulutettu aika"
4967 #: src/dialogs/progress.c:66
4968 #, fuzzy
4969 msgid "elapsed time"
4970 msgstr "Kulutettu aika"
4972 #: src/dialogs/progress.c:67
4973 msgid "ETT"
4974 msgstr ""
4976 #: src/dialogs/progress.c:73
4977 msgid "Speed"
4978 msgstr "Nopeus"
4980 #: src/dialogs/progress.c:73
4981 #, fuzzy
4982 msgid "speed"
4983 msgstr "Nopeus"
4985 #: src/dialogs/progress.c:83
4986 msgid "estimated time"
4987 msgstr "laskettu aika"
4989 #: src/dialogs/progress.c:84
4990 msgid "ETA"
4991 msgstr ""
4993 #: src/dialogs/status.c:183
4994 msgid "Enter a mark to set"
4995 msgstr ""
4997 #: src/dialogs/status.c:187
4998 msgid "Enter a mark to which to jump"
4999 msgstr ""
5001 #: src/dialogs/status.c:194
5002 #, c-format
5003 msgid "Keyboard prefix: %d"
5004 msgstr ""
5006 #: src/dialogs/status.c:218
5007 #, c-format
5008 msgid "Cursor position: %dx%d"
5009 msgstr ""
5011 #: src/dialogs/status.c:317
5012 msgid "Untitled"
5013 msgstr ""
5015 #: src/dialogs/status.c:319
5016 #, fuzzy
5017 msgid "No document"
5018 msgstr "documentit"
5020 #. name:
5021 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5022 msgid "Cascading Style Sheets"
5023 msgstr ""
5025 #: src/document/css/css.c:30
5026 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5027 msgstr ""
5029 #: src/document/css/css.c:32
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Enable CSS"
5032 msgstr "nimi"
5034 #: src/document/css/css.c:34
5035 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5036 msgstr ""
5038 #: src/document/css/css.c:36
5039 msgid "Import external style sheets"
5040 msgstr ""
5042 #: src/document/css/css.c:38
5043 msgid ""
5044 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5045 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5046 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5047 msgstr ""
5049 #: src/document/css/css.c:42
5050 msgid "Default style sheet"
5051 msgstr ""
5053 #: src/document/css/css.c:44
5054 msgid ""
5055 "The path to the file containing the default user defined\n"
5056 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5057 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5058 "to ELinks' home directory.\n"
5059 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5060 msgstr ""
5062 #. name:
5063 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5064 msgid "ECMAScript"
5065 msgstr ""
5067 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5068 #, fuzzy
5069 msgid "ECMAScript options."
5070 msgstr "Terminaaliasetukset"
5072 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5073 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5074 msgstr ""
5076 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5077 msgid "Script error reporting"
5078 msgstr ""
5080 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5081 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5082 msgstr ""
5084 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5085 msgid "Ignore <noscript> content"
5086 msgstr ""
5088 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5089 msgid ""
5090 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5091 " when ECMAScript is enabled."
5092 msgstr ""
5094 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5095 msgid "Maximum execution time"
5096 msgstr ""
5098 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5099 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5100 msgstr ""
5102 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5103 msgid "Pop-up window blocking"
5104 msgstr ""
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5107 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5108 msgstr ""
5110 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5111 #, c-format
5112 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5113 msgstr ""
5115 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5116 msgid "JavaScript Error"
5117 msgstr ""
5119 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5120 msgid "JavaScript Emergency"
5121 msgstr ""
5123 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "A script embedded in the current document was running\n"
5127 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5128 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5129 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5130 msgstr ""
5132 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5133 msgid "JavaScript Alert"
5134 msgstr ""
5136 #: src/formhist/dialogs.c:67
5137 msgid "Forms are never saved for this URL."
5138 msgstr ""
5140 #: src/formhist/dialogs.c:69
5141 msgid "Forms are saved for this URL."
5142 msgstr ""
5144 #. cant_delete_item
5145 #: src/formhist/dialogs.c:120
5146 #, c-format
5147 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5148 msgstr ""
5150 #. cant_delete_used_item
5151 #: src/formhist/dialogs.c:122
5152 #, c-format
5153 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5154 msgstr ""
5156 #. delete_marked_items_title
5157 #: src/formhist/dialogs.c:128
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Delete marked forms"
5160 msgstr "Valitse kenttä"
5162 #. delete_marked_items
5163 #: src/formhist/dialogs.c:130
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Delete marked forms?"
5166 msgstr "Valitse kenttä"
5168 #. delete_item_title
5169 #: src/formhist/dialogs.c:136
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Delete form"
5172 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5174 #. delete_item
5175 #: src/formhist/dialogs.c:138
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Delete this form?"
5178 msgstr "Poista kirjanmerkki"
5180 #. clear_all_items_title
5181 #: src/formhist/dialogs.c:140
5182 msgid "Clear all forms"
5183 msgstr ""
5185 #. clear_all_items_title
5186 #: src/formhist/dialogs.c:142
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5189 msgstr "Haluatko poistua Linksistä?"
5191 #: src/formhist/dialogs.c:173
5192 msgid "Form not saved"
5193 msgstr ""
5195 #: src/formhist/dialogs.c:174
5196 msgid ""
5197 "No saved information for this URL.\n"
5198 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5199 "\"Toggle saving\" button."
5200 msgstr ""
5202 #: src/formhist/dialogs.c:208
5203 #, fuzzy
5204 msgid "~Login"
5205 msgstr "Käyttäjän ID"
5207 #: src/formhist/dialogs.c:211
5208 #, fuzzy
5209 msgid "~Toggle saving"
5210 msgstr "Valitse ~HTML/tavallinen"
5212 #: src/formhist/dialogs.c:212
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Clea~r"
5215 msgstr "Tyhjennä"
5217 #: src/formhist/dialogs.c:218
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Form history manager"
5220 msgstr "Muisti loppu"
5222 #: src/formhist/formhist.c:36
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Show form history dialog"
5225 msgstr "Terminaaliasetukset"
5227 #: src/formhist/formhist.c:38
5228 msgid ""
5229 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5230 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5231 "forms are unaffected."
5232 msgstr ""
5234 #: src/formhist/formhist.c:412
5235 msgid "Form history"
5236 msgstr "Kaavakehistoria"
5238 #: src/formhist/formhist.c:413
5239 msgid ""
5240 "Should this login be remembered?\n"
5241 "\n"
5242 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5243 "file on your disk.\n"
5244 "\n"
5245 "If you are using a valuable password, answer NO."
5246 msgstr ""
5248 #: src/formhist/formhist.c:420
5249 msgid "Ne~ver for this site"
5250 msgstr ""
5252 #. name:
5253 #: src/formhist/formhist.c:439
5254 msgid "Form History"
5255 msgstr "Kaavakehistoria"
5257 #. cant_delete_item
5258 #: src/globhist/dialogs.c:105
5259 #, c-format
5260 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5261 msgstr ""
5263 #. cant_delete_used_item
5264 #: src/globhist/dialogs.c:107
5265 #, c-format
5266 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5267 msgstr ""
5269 #. delete_marked_items_title
5270 #: src/globhist/dialogs.c:113
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Delete marked history entries"
5273 msgstr "Valitse kenttä"
5275 #. delete_marked_items
5276 #: src/globhist/dialogs.c:115
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Delete marked history entries?"
5279 msgstr "Valitse kenttä"
5281 #. delete_item_title
5282 #: src/globhist/dialogs.c:121
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Delete history entry"
5285 msgstr "Poista"
5287 #. delete_item
5288 #: src/globhist/dialogs.c:123
5289 msgid "Delete this history entry?"
5290 msgstr ""
5292 #. clear_all_items_title
5293 #: src/globhist/dialogs.c:125
5294 msgid "Clear all history entries"
5295 msgstr ""
5297 #. clear_all_items_title
5298 #: src/globhist/dialogs.c:127
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5301 msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki historiatiedot?"
5303 #: src/globhist/dialogs.c:169
5304 msgid "Search history"
5305 msgstr ""
5307 #: src/globhist/dialogs.c:226
5308 #, fuzzy
5309 msgid "~Bookmark"
5310 msgstr "Kirjanmerkit"
5312 #: src/globhist/dialogs.c:240
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Global history manager"
5315 msgstr "Ei historiaa"
5317 #: src/globhist/globhist.c:59
5318 msgid "Global history"
5319 msgstr ""
5321 #: src/globhist/globhist.c:61
5322 msgid "Global history options."
5323 msgstr ""
5325 #: src/globhist/globhist.c:65
5326 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5327 msgstr ""
5329 #: src/globhist/globhist.c:67
5330 msgid "Maximum number of entries"
5331 msgstr ""
5333 #: src/globhist/globhist.c:69
5334 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5335 msgstr ""
5337 #: src/globhist/globhist.c:71
5338 msgid "Display style"
5339 msgstr "Esitysmuoto"
5341 #: src/globhist/globhist.c:73
5342 msgid ""
5343 "What to display in global history dialog:\n"
5344 "0 is URLs\n"
5345 "1 is page titles"
5346 msgstr ""
5348 #. name:
5349 #: src/globhist/globhist.c:428
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Global History"
5352 msgstr "Ei historiaa"
5354 # ympäristömuuttujilla määrätty
5355 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5356 msgid "System"
5357 msgstr "järjestelmän kieli"
5359 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5360 msgid "English"
5361 msgstr "englanti"
5363 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5364 msgid "Belarusian"
5365 msgstr "valkovenäjä"
5367 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5368 msgid "Brazilian Portuguese"
5369 msgstr ""
5371 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Bulgarian"
5374 msgstr "bulgaria"
5376 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5377 msgid "Catalan"
5378 msgstr "katalaani"
5380 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5381 msgid "Croatian"
5382 msgstr "kroatia"
5384 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5385 msgid "Czech"
5386 msgstr "t¨ekki"
5388 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5389 msgid "Danish"
5390 msgstr "tanska"
5392 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5393 msgid "Dutch"
5394 msgstr "hollanti"
5396 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5397 msgid "Estonian"
5398 msgstr "viro"
5400 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5401 msgid "Finnish"
5402 msgstr "suomi"
5404 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5405 msgid "French"
5406 msgstr "ranska"
5408 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5409 msgid "Galician"
5410 msgstr ""
5412 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5413 msgid "German"
5414 msgstr "saksa"
5416 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5417 msgid "Greek"
5418 msgstr "kreikka"
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5421 msgid "Hungarian"
5422 msgstr "unkari"
5424 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5425 msgid "Icelandic"
5426 msgstr "islanti"
5428 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5429 msgid "Indonesian"
5430 msgstr ""
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5433 msgid "Italian"
5434 msgstr "italia"
5436 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5437 msgid "Lithuanian"
5438 msgstr "liettua"
5440 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5441 msgid "Norwegian"
5442 msgstr "norja"
5444 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5445 msgid "Polish"
5446 msgstr "puola"
5448 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5449 msgid "Portuguese"
5450 msgstr "portugali"
5452 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5453 msgid "Romanian"
5454 msgstr "romania"
5456 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5457 msgid "Russian"
5458 msgstr "venäjä"
5460 # TODO: vai "Haku"?
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Serbian"
5464 msgstr "Etsintä"
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5467 msgid "Slovak"
5468 msgstr "slovakki"
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5471 msgid "Spanish"
5472 msgstr "espanja"
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5475 msgid "Swedish"
5476 msgstr "ruotsi"
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5479 msgid "Turkish"
5480 msgstr "turkki"
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5483 msgid "Ukrainian"
5484 msgstr "ukraina"
5486 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5487 #, c-format
5488 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5489 msgstr "Funktio %s epäonnistui: %d (%s)"
5491 #: src/main/main.c:139
5492 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5493 msgstr "Sisäistä viestintää varten ei voi luoda putkea."
5495 #: src/main/main.c:203
5496 #, c-format
5497 msgid "URL expected after -%s"
5498 msgstr ""
5500 #: src/main/main.c:211
5501 msgid "No running ELinks found."
5502 msgstr ""
5504 #. The remote session(s) can not be created
5505 #: src/main/main.c:218
5506 msgid "No remote session to connect to."
5507 msgstr "Ei ole etäistuntoa mihin yhdistää."
5509 #: src/main/main.c:227
5510 msgid "Unable to encode session info."
5511 msgstr ""
5513 #: src/main/main.c:244
5514 msgid "Unable to attach_terminal()."
5515 msgstr ""
5517 #. Infinite loop prevention.
5518 #: src/main/select.c:258
5519 #, c-format
5520 msgid "%d select() failures."
5521 msgstr ""
5523 #: src/main/version.c:81
5524 #, c-format
5525 msgid "Built on %s %s"
5526 msgstr "Koostettu %s %s"
5528 #: src/main/version.c:84
5529 msgid "Text WWW browser"
5530 msgstr "Lynxintapainen WWW-selain"
5532 #: src/main/version.c:86
5533 #, c-format
5534 msgid " (built on %s %s)"
5535 msgstr " (koostettu %s %s)"
5537 #: src/main/version.c:92
5538 msgid "Features:"
5539 msgstr ""
5541 #: src/main/version.c:94
5542 msgid "Standard"
5543 msgstr ""
5545 #: src/main/version.c:96
5546 msgid "Debug"
5547 msgstr ""
5549 #: src/main/version.c:99
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Fastmem"
5552 msgstr "nimi"
5554 #: src/main/version.c:102
5555 msgid "Own Libc Routines"
5556 msgstr "omat libc-rutiinit"
5558 #: src/main/version.c:105
5559 #, fuzzy
5560 msgid "No Backtrace"
5561 msgstr "Siirry takaisin"
5563 #: src/main/version.c:117
5564 msgid "No mouse"
5565 msgstr "Ei hiirtä"
5567 #: src/mime/backend/default.c:25
5568 msgid "MIME type associations"
5569 msgstr ""
5571 #: src/mime/backend/default.c:27
5572 msgid ""
5573 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5574 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5575 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5576 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5577 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5578 msgstr ""
5580 #: src/mime/backend/default.c:35
5581 msgid ""
5582 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5583 "of '.')."
5584 msgstr ""
5586 #: src/mime/backend/default.c:40
5587 msgid ""
5588 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5589 "of '.')."
5590 msgstr ""
5592 #: src/mime/backend/default.c:44
5593 msgid "File type handlers"
5594 msgstr ""
5596 #: src/mime/backend/default.c:46
5597 msgid ""
5598 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5599 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5600 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5601 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5602 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5603 "-- e.g., PDF files.\n"
5604 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5605 "for it to work."
5606 msgstr ""
5608 #: src/mime/backend/default.c:57
5609 msgid "Description of this handler."
5610 msgstr ""
5612 #: src/mime/backend/default.c:61
5613 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5614 msgstr ""
5616 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5617 msgid "Ask before opening"
5618 msgstr "Kysy ennen avaamista"
5620 #: src/mime/backend/default.c:65
5621 msgid "Ask before opening."
5622 msgstr "Kysy ennen avaamista."
5624 #: src/mime/backend/default.c:67
5625 msgid "Block terminal"
5626 msgstr "Varaa pääte"
5628 #: src/mime/backend/default.c:69
5629 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5630 msgstr ""
5632 #: src/mime/backend/default.c:71
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Program"
5635 msgstr "Ohjelma"
5637 #: src/mime/backend/default.c:74
5638 #, no-c-format
5639 msgid ""
5640 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5641 "substituted by a file name."
5642 msgstr ""
5643 "Ulkoinen katseluohjelma tälle tiedostotyypille. Merkkijonossa oleva\n"
5644 "%-merkki korvataan tiedoston nimellä."
5646 #: src/mime/backend/default.c:78
5647 #, fuzzy
5648 msgid "File extension associations"
5649 msgstr "Ti~edostopäätteet"
5651 #: src/mime/backend/default.c:80
5652 msgid "Extension <-> MIME type association."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:84
5656 msgid ""
5657 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5658 "of '.')."
5659 msgstr ""
5661 #. name:
5662 #: src/mime/backend/default.c:223
5663 msgid "Option system"
5664 msgstr ""
5666 #. name:
5667 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5668 msgid "Mailcap"
5669 msgstr ""
5671 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5672 msgid "Options for mailcap support."
5673 msgstr ""
5675 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5676 msgid "Enable mailcap support."
5677 msgstr ""
5679 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5680 msgid ""
5681 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5682 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5683 msgstr ""
5685 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5686 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5687 msgstr ""
5689 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5690 msgid "Type query string"
5691 msgstr ""
5693 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5694 msgid ""
5695 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5696 "query dialog:\n"
5697 "0 is show \"mailcap\"\n"
5698 "1 is show program to be run\n"
5699 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5700 msgstr ""
5702 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5703 msgid "Prioritize entries by file"
5704 msgstr ""
5706 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5707 msgid ""
5708 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5709 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5710 "also be checked before deciding the handler."
5711 msgstr ""
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5714 #, c-format
5715 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5716 msgstr ""
5718 #. name:
5719 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5720 msgid "Mimetypes files"
5721 msgstr ""
5723 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5724 msgid ""
5725 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5726 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5727 "the extension of the file name."
5728 msgstr ""
5730 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5731 msgid "Enable mime.types support."
5732 msgstr ""
5734 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5735 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5736 msgstr ""
5738 #: src/mime/dialogs.c:65
5739 msgid "Delete extension"
5740 msgstr "Poista tiedostopääte"
5742 #: src/mime/dialogs.c:66
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5745 msgstr "Poista tiedostopääte"
5747 #: src/mime/dialogs.c:123
5748 msgid "Extension"
5749 msgstr "Tiedostopääte"
5751 #: src/mime/dialogs.c:126
5752 msgid "Extension(s)"
5753 msgstr "Tiedostopäätteet"
5755 #: src/mime/dialogs.c:127
5756 msgid "Content-Type"
5757 msgstr "Sisältötyyppi"
5759 #: src/mime/dialogs.c:139
5760 msgid "No extensions"
5761 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
5763 #. name:
5764 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5765 msgid "MIME"
5766 msgstr ""
5768 #: src/mime/mime.c:36
5769 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/mime.c:38
5773 msgid "Default MIME-type"
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/mime.c:40
5777 msgid ""
5778 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5779 "guess it properly from known information about the document)."
5780 msgstr ""
5782 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5783 msgid "Verify certificates"
5784 msgstr "Tarkista varmenteet"
5786 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5787 msgid ""
5788 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5789 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5790 msgstr ""
5792 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5793 msgid "Client Certificates"
5794 msgstr ""
5796 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5797 #, fuzzy
5798 msgid "X509 client certificate options."
5799 msgstr "Terminaaliasetukset"
5801 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5802 msgid ""
5803 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5804 "to servers which request them."
5805 msgstr ""
5807 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5808 msgid "Certificate File"
5809 msgstr "Varmennetiedosto"
5811 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5812 msgid ""
5813 "The location of a file containing the client certificate\n"
5814 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5815 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5816 "instead."
5817 msgstr ""
5819 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5820 msgid ""
5821 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5822 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5823 msgstr ""
5825 #. name:
5826 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5827 msgid "SSL"
5828 msgstr "SSL"
5830 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5831 msgid "SSL options."
5832 msgstr "SSL-asetukset."
5834 #: src/network/state.c:26
5835 msgid "Waiting in queue"
5836 msgstr "Odottaa jonossa"
5838 #: src/network/state.c:27
5839 msgid "Looking up host"
5840 msgstr "Etsii osoitetta"
5842 #: src/network/state.c:28
5843 msgid "Making connection"
5844 msgstr "Yhdistää"
5846 #: src/network/state.c:29
5847 msgid "SSL negotiation"
5848 msgstr "SSL-kättely"
5850 #: src/network/state.c:30
5851 msgid "Request sent"
5852 msgstr "Pyyntö lähetetty"
5854 #: src/network/state.c:31
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Logging in"
5857 msgstr "Kirjautuu"
5859 #: src/network/state.c:32
5860 msgid "Getting headers"
5861 msgstr "Hakee otsikkoja"
5863 #: src/network/state.c:33
5864 msgid "Server is processing request"
5865 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
5867 #: src/network/state.c:34
5868 msgid "Transferring"
5869 msgstr "Siirtää"
5871 #: src/network/state.c:36
5872 msgid "Resuming"
5873 msgstr ""
5875 #: src/network/state.c:37
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Connecting to peers"
5878 msgstr "Yhteydet"
5880 #: src/network/state.c:38
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Connecting to tracker"
5883 msgstr "Yhteydet"
5885 #: src/network/state.c:41
5886 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5887 msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"
5889 #: src/network/state.c:42
5890 msgid "OK"
5891 msgstr "OK"
5893 #: src/network/state.c:43
5894 msgid "Interrupted"
5895 msgstr "Keskeytetty"
5897 #: src/network/state.c:44
5898 msgid "Socket exception"
5899 msgstr "Töpselivirhe"
5901 #: src/network/state.c:45
5902 msgid "Internal error"
5903 msgstr "Sisäinen virhe"
5905 #: src/network/state.c:48
5906 msgid "Error writing to socket"
5907 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
5909 #: src/network/state.c:49
5910 msgid "Error reading from socket"
5911 msgstr "Töpselin lukeminen ei onnistu"
5913 #: src/network/state.c:50
5914 msgid "Data modified"
5915 msgstr "Tieto muunnettu"
5917 #: src/network/state.c:51
5918 msgid "Bad URL syntax"
5919 msgstr "Väärä URL-syntaksi"
5921 #: src/network/state.c:53
5922 msgid "Request must be restarted"
5923 msgstr "Pyyntö lähetettävä uudelleen"
5925 #: src/network/state.c:54
5926 msgid "Can't get socket state"
5927 msgstr "Töpselin tilaa ei saada"
5929 #: src/network/state.c:55
5930 msgid "Only local connections are permitted"
5931 msgstr "Vain paikalliset yhteydet on sallittu"
5933 #: src/network/state.c:56
5934 msgid "No host in the specified IP family was found"
5935 msgstr ""
5937 #: src/network/state.c:58
5938 msgid ""
5939 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5940 "by the encoded file being corrupt."
5941 msgstr ""
5943 #: src/network/state.c:61
5944 msgid ""
5945 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5946 "You can configure an external handler for it through\n"
5947 "the options system."
5948 msgstr ""
5950 #: src/network/state.c:65
5951 msgid ""
5952 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
5953 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
5954 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
5955 "programs is not supported."
5956 msgstr ""
5958 #: src/network/state.c:70
5959 msgid "Bad HTTP response"
5960 msgstr "Laiton HTTP-vastaus"
5962 #: src/network/state.c:71
5963 msgid "No content"
5964 msgstr "Ei sisältöä"
5966 #: src/network/state.c:73
5967 msgid "Unknown file type"
5968 msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi"
5970 #: src/network/state.c:74
5971 msgid "Error opening file"
5972 msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
5974 #: src/network/state.c:75
5975 msgid "CGI script not in CGI path"
5976 msgstr ""
5978 #: src/network/state.c:76
5979 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
5980 msgstr ""
5982 #: src/network/state.c:79
5983 msgid "Bad FTP response"
5984 msgstr "Laiton FTP-vastaus"
5986 #: src/network/state.c:80
5987 msgid "FTP service unavailable"
5988 msgstr "FTP-palvelin ei vastaa"
5990 #: src/network/state.c:81
5991 msgid "Bad FTP login"
5992 msgstr "FTP-sisäänkirjoitus ei onnistunut"
5994 #: src/network/state.c:82
5995 msgid "FTP PORT command failed"
5996 msgstr "FTP PORT-komento epäonnistui"
5998 #: src/network/state.c:83
5999 msgid "File not found"
6000 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
6002 #: src/network/state.c:84
6003 msgid "FTP file error"
6004 msgstr "FTP-tiedostovirhe"
6006 #: src/network/state.c:88
6007 msgid "SSL error"
6008 msgstr "SSL-virhe"
6010 #: src/network/state.c:90
6011 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6012 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole SSL/TLS-tukea"
6014 #: src/network/state.c:93
6015 #, fuzzy
6016 msgid "JavaScript support is not enabled"
6017 msgstr "JavaScript-tuki ei ole käytössä."
6019 #: src/network/state.c:96
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Bad NNTP response"
6022 msgstr "Laiton NNTP-vastaus"
6024 #: src/network/state.c:97
6025 msgid ""
6026 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6027 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6028 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6029 msgstr ""
6031 #: src/network/state.c:100
6032 msgid "Server hang up for some reason"
6033 msgstr ""
6035 #: src/network/state.c:101
6036 msgid "No such newsgroup"
6037 msgstr ""
6039 #: src/network/state.c:102
6040 #, fuzzy
6041 msgid "No such article"
6042 msgstr "Ei otsikkoa"
6044 #: src/network/state.c:103
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Transfer failed"
6047 msgstr "Siirtää"
6049 #: src/network/state.c:104
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Authorization required"
6052 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
6054 #: src/network/state.c:105
6055 msgid "Access to server denied"
6056 msgstr ""
6058 #: src/network/state.c:109
6059 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6060 msgstr ""
6062 #: src/network/state.c:112
6063 msgid ""
6064 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6065 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6066 "setting specified by an environment variable\n"
6067 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6068 "\n"
6069 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6070 "a host name optionally followed by a colon\n"
6071 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6072 msgstr ""
6074 #: src/network/state.c:122
6075 #, fuzzy
6076 msgid "BitTorrent error"
6077 msgstr "Sisäinen virhe"
6079 #: src/network/state.c:123
6080 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6081 msgstr ""
6083 #: src/network/state.c:124
6084 msgid "The tracker requesting failed"
6085 msgstr ""
6087 #: src/network/state.c:148
6088 msgid "Unknown error"
6089 msgstr "Tuntematon virhe"
6091 #: src/osdep/newwin.c:26
6092 msgid "~Xterm"
6093 msgstr "~Xterm"
6095 #: src/osdep/newwin.c:27
6096 #, fuzzy
6097 msgid "T~wterm"
6098 msgstr "~Twterm"
6100 #: src/osdep/newwin.c:28
6101 msgid "~Screen"
6102 msgstr "~Näyttö"
6104 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6105 msgid "~Window"
6106 msgstr "~Ikkuna"
6108 #: src/osdep/newwin.c:31
6109 msgid "~Full screen"
6110 msgstr "~Koko näyttö"
6112 #: src/osdep/newwin.c:37
6113 msgid "~BeOS terminal"
6114 msgstr "~BeOS-terminaali"
6116 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Authentication required for %s at %s"
6119 msgstr "Kirjoita kättäjänimi"
6121 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6122 msgid "HTTP Authentication"
6123 msgstr ""
6125 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6126 msgid "Login"
6127 msgstr "Käyttäjän ID"
6129 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6130 msgid "Password"
6131 msgstr "Salasana"
6133 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6134 msgid "Realm"
6135 msgstr ""
6137 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6138 msgid "none"
6139 msgstr "ei mikään"
6141 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6142 #, fuzzy
6143 msgid "State"
6144 msgstr "Tila"
6146 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6147 msgid "valid"
6148 msgstr ""
6150 #. cant_delete_item
6151 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6152 #, c-format
6153 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6154 msgstr ""
6156 #. cant_delete_used_item
6157 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6158 #, c-format
6159 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6160 msgstr ""
6162 # "Tunnistetiedot" viittaisi enemmänkin palvelimelle jääviin lokitietoihin.
6163 #. delete_marked_items_title
6164 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6165 msgid "Delete marked auth entries"
6166 msgstr "Poista merkityt tunnistustiedot"
6168 #. delete_marked_items
6169 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6170 msgid "Delete marked auth entries?"
6171 msgstr "Poistatko merkityt tunnistustiedot?"
6173 #. delete_item_title
6174 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6175 msgid "Delete auth entry"
6176 msgstr "Poista tunnistustieto"
6178 #. delete_item
6179 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6180 msgid "Delete this auth entry?"
6181 msgstr "Poistatko tämän tunnistustiedon?"
6183 #. clear_all_items_title
6184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6185 msgid "Clear all auth entries"
6186 msgstr "Tyhjennä kaikki tunnistustiedot"
6188 #. clear_all_items_title
6189 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6190 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6191 msgstr "Haluatko tosiaan poistaa kaikki tunnistustiedot?"
6193 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Authentication manager"
6196 msgstr "Kirjanmerkkimuokkain"
6198 #. name:
6199 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6200 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6201 msgid "BitTorrent"
6202 msgstr ""
6204 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6205 #, fuzzy
6206 msgid "BitTorrent specific options."
6207 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6209 #. ******************************************************************
6210 #. Listening socket options:
6211 #. ******************************************************************
6212 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Port range"
6215 msgstr "portugali"
6217 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6218 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6219 msgstr ""
6221 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6222 msgid "Minimum port"
6223 msgstr ""
6225 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6226 msgid "The minimum port to try and listen on."
6227 msgstr ""
6229 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Maximum port"
6232 msgstr "Enimmäisikä"
6234 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6235 msgid "The maximum port to try and listen on."
6236 msgstr ""
6238 #. ******************************************************************
6239 #. Tracker connection options:
6240 #. ******************************************************************
6241 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6242 msgid "Tracker"
6243 msgstr ""
6245 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Tracker options."
6248 msgstr "Tallenna a~setukset"
6250 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6251 msgid "Use compact tracker format"
6252 msgstr ""
6254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6255 msgid ""
6256 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6257 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6258 "IPv4 addresses."
6259 msgstr ""
6261 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6262 msgid "Tracker announce interval"
6263 msgstr ""
6265 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6266 msgid ""
6267 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6268 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6269 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6273 msgid "IP-address to announce"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6277 msgid ""
6278 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6279 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6280 "determine an appropriate IP address."
6281 msgstr ""
6283 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Maximum number of peers to request"
6286 msgstr "Yhdistää"
6288 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6289 msgid ""
6290 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6291 "Set to 0 to use the server default."
6292 msgstr ""
6294 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6295 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6296 msgstr ""
6298 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6299 msgid ""
6300 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6301 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6302 "numwant to zero.\n"
6303 "Set to 0 to not have any limit."
6304 msgstr ""
6306 #. ******************************************************************
6307 #. Lowlevel peer-wire options:
6308 #. ******************************************************************
6309 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6310 msgid "Peer-wire"
6311 msgstr ""
6313 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6314 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6315 msgstr ""
6317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Maximum number of peer connections"
6320 msgstr "Yhdistää"
6322 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6323 msgid ""
6324 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6325 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6326 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6327 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6328 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6329 msgstr ""
6331 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6332 msgid "Maximum peer message length"
6333 msgstr ""
6335 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6336 msgid ""
6337 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6338 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6339 msgstr ""
6341 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6342 msgid "Maximum allowed request length"
6343 msgstr ""
6345 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6346 msgid ""
6347 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6348 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6349 msgstr ""
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6352 msgid "Length of requests"
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6356 msgid ""
6357 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6358 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6359 "bigger than the piece length it will be truncated."
6360 msgstr ""
6362 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Peer inactivity timeout"
6365 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6368 msgid ""
6369 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6370 "which nothing has been received or sent."
6371 msgstr ""
6373 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6374 msgid "Maximum peer pool size"
6375 msgstr ""
6377 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6378 msgid ""
6379 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6380 "contains information used for establishing connections to\n"
6381 "new peers.\n"
6382 "Set to 0 to have unlimited size."
6383 msgstr ""
6385 #. ******************************************************************
6386 #. Piece management options:
6387 #. ******************************************************************
6388 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6389 msgid "Maximum piece cache size"
6390 msgstr ""
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6393 msgid ""
6394 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6395 "downloaded pieces.\n"
6396 "Set to 0 to have unlimited size."
6397 msgstr ""
6399 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Sharing rate"
6402 msgstr "Tallennustapa"
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6405 msgid ""
6406 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6407 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6408 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6409 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6410 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6411 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6412 msgstr ""
6414 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6415 msgid "Maximum number of uploads"
6416 msgstr ""
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6419 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6420 msgstr ""
6422 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6424 msgid "Minimum number of uploads"
6425 msgstr ""
6427 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6428 msgid ""
6429 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6430 "be used for new connections."
6431 msgstr ""
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Keepalive interval"
6436 msgstr "Tallennusväli"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6439 msgid ""
6440 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6441 "messages."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Number of pending requests"
6447 msgstr "Palvelin käsittelee pyyntöä"
6449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6450 msgid ""
6451 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6452 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6453 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6454 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6455 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6456 "from multiple peers."
6457 msgstr ""
6459 #. Bram uses 30 seconds here.
6460 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6461 msgid "Peer snubbing interval"
6462 msgstr ""
6464 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6465 msgid ""
6466 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6467 "the peer has been snubbed."
6468 msgstr ""
6470 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Peer choke interval"
6473 msgstr "Tallennusväli"
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6476 msgid ""
6477 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6478 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6479 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6480 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6481 "room for stealing bandwidth."
6482 msgstr ""
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6485 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6486 msgstr ""
6488 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6489 msgid ""
6490 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6491 "selection strategy from random to rarest first."
6492 msgstr ""
6494 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6495 msgid "Allow blacklisting"
6496 msgstr ""
6498 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6499 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6500 msgstr ""
6502 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6503 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6504 msgstr ""
6506 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Info hash"
6509 msgstr "Tieto"
6511 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6512 msgid "Announce URI"
6513 msgstr ""
6515 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6516 msgid "Creation date"
6517 msgstr ""
6519 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Directory"
6522 msgstr "Historia"
6524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Files"
6527 msgstr "Tiedostot:"
6529 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Comment"
6532 msgstr "Kommentit"
6534 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "Download complete:\n"
6538 "%s"
6539 msgstr ""
6540 "Lataus valmis:\n"
6541 "%s"
6543 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Download info"
6546 msgstr "Lataus"
6548 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6549 #, fuzzy
6550 msgid "downloading (random)"
6551 msgstr "Lataus"
6553 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6554 msgid "downloading (rarest first)"
6555 msgstr ""
6557 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6558 #, fuzzy
6559 msgid "downloading (end game)"
6560 msgstr "Lataus"
6562 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6563 #, fuzzy
6564 msgid "seeding"
6565 msgstr "Nopeus"
6567 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Status"
6570 msgstr "Tila"
6572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6573 msgid "partial"
6574 msgstr ""
6576 #. Peers:
6577 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6578 msgid "Peers"
6579 msgstr ""
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "%u connection"
6584 msgid_plural "%u connections"
6585 msgstr[0] "yhteydet"
6586 msgstr[1] "yhteydet"
6588 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6589 #, c-format
6590 msgid "%u seeder"
6591 msgid_plural "%u seeders"
6592 msgstr[0] ""
6593 msgstr[1] ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6596 #, c-format
6597 msgid "%u available"
6598 msgid_plural "%u available"
6599 msgstr[0] ""
6600 msgstr[1] ""
6602 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Swarm info"
6605 msgstr "Otsikkotieto"
6607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "%u downloader"
6610 msgid_plural "%u downloaders"
6611 msgstr[0] "Ei latauksia"
6612 msgstr[1] "Ei latauksia"
6614 #. Upload:
6615 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Upload"
6618 msgstr "Lataa uudelleen"
6620 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6621 #, fuzzy
6622 msgid "average"
6623 msgstr "Keskinopeus"
6625 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6626 msgid "1:1 in"
6627 msgstr ""
6629 #. Sharing:
6630 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Sharing"
6633 msgstr "km"
6635 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6636 #, fuzzy
6637 msgid "uploaded"
6638 msgstr "Tiedoston lähetys"
6640 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6641 #, fuzzy
6642 msgid "downloaded"
6643 msgstr "Lataa"
6645 #. Pieces:
6646 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6647 msgid "Pieces"
6648 msgstr ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "%u completed"
6653 msgid_plural "%u completed"
6654 msgstr[0] "epätäydellinen"
6655 msgstr[1] "epätäydellinen"
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6658 #, c-format
6659 msgid "%u in progress"
6660 msgid_plural "%u in progress"
6661 msgstr[0] ""
6662 msgstr[1] ""
6664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6665 #, c-format
6666 msgid "%u remaining"
6667 msgid_plural "%u remaining"
6668 msgstr[0] ""
6669 msgstr[1] ""
6671 #. Statistics:
6672 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6673 msgid "Statistics"
6674 msgstr ""
6676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "%u in memory"
6679 msgid_plural "%u in memory"
6680 msgstr[0] "Muisti loppu"
6681 msgstr[1] "Muisti loppu"
6683 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6684 #, c-format
6685 msgid "%u locked"
6686 msgid_plural "%u locked"
6687 msgstr[0] ""
6688 msgstr[1] ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6691 #, c-format
6692 msgid "%u rejected"
6693 msgid_plural "%u rejected"
6694 msgstr[0] ""
6695 msgstr[1] ""
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "%u unavailable"
6700 msgid_plural "%u unavailable"
6701 msgstr[0] "FTP-palvelin ei vastaa"
6702 msgstr[1] "FTP-palvelin ei vastaa"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "Unable to retrieve %s"
6707 msgstr "Asetustiedoston kirjoitus ei onnistu"
6709 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6710 #, c-format
6711 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6712 msgstr ""
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Information about the torrent"
6717 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
6719 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6720 msgid "What to do?"
6721 msgstr "Mitä tehdä?"
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Down~load"
6726 msgstr "Lataa"
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6729 #, fuzzy
6730 msgid "~Display"
6731 msgstr "Näytä"
6733 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6734 msgid "Show ~header"
6735 msgstr ""
6737 #: src/protocol/file/file.c:38
6738 msgid "Local files"
6739 msgstr "Paikalliset tiedostot"
6741 #: src/protocol/file/file.c:40
6742 msgid "Options specific to local browsing."
6743 msgstr ""
6745 #: src/protocol/file/file.c:43
6746 msgid "Local CGI"
6747 msgstr "Paikallinen CGI"
6749 #: src/protocol/file/file.c:45
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Local CGI specific options."
6752 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
6754 #: src/protocol/file/file.c:49
6755 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6756 msgstr ""
6758 #: src/protocol/file/file.c:51
6759 msgid "Allow local CGI"
6760 msgstr "Salli paikallinen CGI"
6762 #: src/protocol/file/file.c:53
6763 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6764 msgstr ""
6766 #: src/protocol/file/file.c:56
6767 msgid "Allow reading special files"
6768 msgstr "Anna lukea erikoistiedostoja"
6770 #: src/protocol/file/file.c:58
6771 msgid ""
6772 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6773 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6774 "/dev/zero can ruin your day!"
6775 msgstr ""
6777 # Unixissa tiedosto on piilossa, jos sen nimi alkaa pisteellä.
6778 # Tiedostoa ei siis voi piilottaa muuttamatta sen nimeä.
6779 # Siksi tässä ei ole "piilotetut tiedostot".
6780 #: src/protocol/file/file.c:62
6781 msgid "Show hidden files in directory listing"
6782 msgstr "Näytä piilotiedostot hakemistolistauksissa"
6784 #: src/protocol/file/file.c:64
6785 msgid ""
6786 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6787 "hidden in local directories listing."
6788 msgstr ""
6790 #: src/protocol/file/file.c:67
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Try encoding extensions"
6793 msgstr "Ei tiedostopäätteitä"
6795 #: src/protocol/file/file.c:69
6796 msgid ""
6797 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6798 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6799 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6800 msgstr ""
6802 #. name:
6803 #: src/protocol/file/file.c:77
6804 msgid "File"
6805 msgstr "Tiedosto"
6807 #. name:
6808 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6809 msgid "Finger"
6810 msgstr ""
6812 #. name:
6813 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6814 msgid "FTP"
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6818 msgid "FTP specific options."
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6822 #: src/protocol/http/http.c:206
6823 msgid "Proxy configuration"
6824 msgstr ""
6826 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6827 msgid "FTP proxy configuration."
6828 msgstr ""
6830 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6831 #: src/protocol/http/http.c:210
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Host and port-number"
6834 msgstr "Palvelin ja portin numero"
6836 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6837 msgid ""
6838 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6839 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6840 msgstr ""
6842 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6843 msgid "Anonymous password"
6844 msgstr ""
6846 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6847 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6848 msgstr ""
6850 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6851 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6852 msgstr ""
6854 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6855 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6856 msgstr ""
6858 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6859 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6863 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6864 msgstr ""
6866 #. name:
6867 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6868 msgid "Gopher"
6869 msgstr ""
6871 #: src/protocol/http/codes.c:104
6872 #, c-format
6873 msgid "HTTP error %03d"
6874 msgstr "HTTP-virhe %03d"
6876 #: src/protocol/http/codes.c:127
6877 msgid ""
6878 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6879 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6880 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6881 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6882 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6883 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6884 "  software.\n"
6885 msgstr ""
6887 #. name:
6888 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6889 msgid "HTTP"
6890 msgstr "HTTP"
6892 #: src/protocol/http/http.c:94
6893 msgid "HTTP-specific options."
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/http/http.c:97
6897 msgid "Server bug workarounds"
6898 msgstr "Palvelinten vikojen kierto"
6900 #: src/protocol/http/http.c:99
6901 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6902 msgstr ""
6904 #: src/protocol/http/http.c:101
6905 msgid "Do not send Accept-Charset"
6906 msgstr "Älä lähetä Accept-Charsetiä"
6908 #: src/protocol/http/http.c:103
6909 msgid ""
6910 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6911 "bugs in some rarely found servers."
6912 msgstr ""
6913 "Accept-Charset-otsake on aika pitkä, ja sen saadessaan jotkin\n"
6914 "harvinaiset palvelimet voivat toimia väärin."
6916 #: src/protocol/http/http.c:108
6917 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6918 msgstr ""
6920 #: src/protocol/http/http.c:110
6921 msgid "Broken 302 redirects"
6922 msgstr ""
6924 #: src/protocol/http/http.c:112
6925 msgid ""
6926 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6927 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6928 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/http/http.c:116
6932 msgid "No keepalive after POST requests"
6933 msgstr ""
6935 #: src/protocol/http/http.c:118
6936 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6937 msgstr ""
6939 #: src/protocol/http/http.c:120
6940 msgid "Use HTTP/1.0"
6941 msgstr ""
6943 #: src/protocol/http/http.c:122
6944 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/http/http.c:126
6948 msgid "HTTP proxy configuration."
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/http/http.c:130
6952 msgid ""
6953 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
6954 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
6955 msgstr ""
6957 #: src/protocol/http/http.c:133
6958 msgid "Username"
6959 msgstr "Käyttäjätunnus"
6961 #: src/protocol/http/http.c:135
6962 msgid "Proxy authentication username."
6963 msgstr ""
6965 #: src/protocol/http/http.c:139
6966 msgid "Proxy authentication password."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/http/http.c:142
6970 msgid "Referer sending"
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/http/http.c:144
6974 msgid ""
6975 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
6976 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
6977 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
6978 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
6979 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
6980 "security problem on some badly designed web pages."
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/http/http.c:151
6984 msgid "Policy"
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/http/http.c:154
6988 msgid ""
6989 "Mode of sending HTTP referer:\n"
6990 "0 is send no referer\n"
6991 "1 is send current URL as referer\n"
6992 "2 is send fixed fake referer\n"
6993 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/http/http.c:160
6997 msgid "Fake referer URL"
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/http.c:162
7001 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/http/http.c:165
7005 msgid "Send Accept-Language header"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/http/http.c:167
7009 msgid "Send Accept-Language header."
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/http/http.c:169
7013 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:171
7017 msgid ""
7018 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7019 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7020 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7021 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7022 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7023 "your language preference."
7024 msgstr ""
7026 #: src/protocol/http/http.c:178
7027 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7028 msgstr ""
7030 #: src/protocol/http/http.c:180
7031 msgid ""
7032 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7033 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7034 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7035 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7036 "not be enabled on all servers."
7037 msgstr ""
7039 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7040 #: src/protocol/http/http.c:187
7041 msgid "User-agent identification"
7042 msgstr ""
7044 #: src/protocol/http/http.c:189
7045 msgid ""
7046 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7047 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7048 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7049 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7050 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7051 "some lite version to them automagically.\n"
7052 "%v in the string means ELinks version\n"
7053 "%s in the string means system identification\n"
7054 "%t in the string means size of the terminal\n"
7055 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7056 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:202
7060 msgid "HTTPS"
7061 msgstr "HTTPS"
7063 #: src/protocol/http/http.c:204
7064 #, fuzzy
7065 msgid "HTTPS-specific options."
7066 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7068 #: src/protocol/http/http.c:208
7069 msgid "HTTPS proxy configuration."
7070 msgstr ""
7072 #: src/protocol/http/http.c:212
7073 msgid ""
7074 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7075 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7076 msgstr ""
7078 #. name:
7079 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7080 msgid "NNTP"
7081 msgstr "NNTP"
7083 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7084 #, fuzzy
7085 msgid "NNTP and news specific options."
7086 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7088 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7089 msgid "Default news server"
7090 msgstr ""
7092 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7093 msgid ""
7094 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7095 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7099 msgid "Message header entries"
7100 msgstr ""
7102 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7103 msgid ""
7104 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7105 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7106 "All header entries can be read in the header info dialog."
7107 msgstr ""
7109 #: src/protocol/protocol.c:227
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7112 msgstr "Tässä ELinksin versiossa ei ole %s-protokollan tukea"
7114 #: src/protocol/protocol.c:258
7115 msgid "Protocols"
7116 msgstr ""
7118 #: src/protocol/protocol.c:260
7119 msgid "Protocol specific options."
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/protocol.c:262
7123 msgid "No-proxy domains"
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/protocol.c:264
7127 msgid ""
7128 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7129 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7130 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7131 "checked as well."
7132 msgstr ""
7134 #. name:
7135 #: src/protocol/protocol.c:300
7136 msgid "Protocol"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7140 msgid "URI rewriting"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7144 msgid ""
7145 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7146 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7147 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7148 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7149 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7150 "arguments to them like search engine keywords."
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7154 msgid "Enable dumb prefixes"
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7158 msgid ""
7159 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7160 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7161 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7162 "http://elinks.or.cz/."
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7166 msgid "Enable smart prefixes"
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7170 msgid ""
7171 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7172 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7173 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7174 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7175 msgstr ""
7177 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7178 msgid "Dumb Prefixes"
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7182 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7186 #, no-c-format
7187 msgid ""
7188 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7189 "%c in the string means the current URL\n"
7190 "%% in the string means '%'"
7191 msgstr ""
7193 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7194 msgid "Smart Prefixes"
7195 msgstr ""
7197 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7198 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7199 msgstr ""
7201 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7202 #, no-c-format
7203 msgid ""
7204 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7205 "%c in the string means the current URL\n"
7206 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7207 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7208 "%% in the string means '%'"
7209 msgstr ""
7211 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7212 msgid "Default template"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7216 msgid ""
7217 "Default URI template used when the string entered in\n"
7218 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7219 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7220 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7221 "disable use of the default template rewrite rule."
7222 msgstr ""
7224 #. name:
7225 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7226 msgid "URI rewrite"
7227 msgstr ""
7229 #. name:
7230 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7231 msgid "SMB"
7232 msgstr "SMB"
7234 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SAMBA specific options."
7237 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7239 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7240 msgid "Credentials"
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7244 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7245 msgstr ""
7247 #. name:
7248 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7249 msgid "User protocols"
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/user.c:36
7253 msgid ""
7254 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7255 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7256 "protocol.user.mailto.unix."
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/user.c:47
7260 msgid ""
7261 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7262 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7263 msgstr ""
7265 #: src/protocol/user.c:52
7266 msgid ""
7267 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7268 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7269 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7270 "%p in the string means port\n"
7271 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7272 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7273 "%u in the string means the whole URL"
7274 msgstr ""
7276 #: src/protocol/user.c:263
7277 msgid "No program"
7278 msgstr "Ei ohjelmaa"
7280 #: src/protocol/user.c:265
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "No program specified for protocol %s."
7283 msgstr "Ei ohjelmaa osoitettu"
7285 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7286 msgid "SEE Message"
7287 msgstr ""
7289 #: src/scripting/lua/core.c:300
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Error registering event hook"
7292 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7294 #: src/scripting/lua/core.c:449
7295 msgid "User dialog"
7296 msgstr ""
7298 #: src/scripting/lua/core.c:716
7299 msgid "Lua Error"
7300 msgstr "Lua-virhe"
7302 #: src/scripting/lua/core.c:865
7303 msgid "Lua Console"
7304 msgstr "Lua-konsoli"
7306 #: src/scripting/lua/core.c:865
7307 msgid "Enter expression"
7308 msgstr "Kirjoita lauseke"
7310 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7311 msgid "Ruby Message"
7312 msgstr ""
7314 #: src/scripting/scripting.c:53
7315 #, c-format
7316 msgid "An error occurred while running a %s script"
7317 msgstr ""
7319 #: src/scripting/scripting.c:59
7320 msgid "Browser scripting error"
7321 msgstr ""
7323 #. name:
7324 #: src/scripting/scripting.c:87
7325 msgid "Scripting"
7326 msgstr ""
7328 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7329 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7330 msgid "Download error"
7331 msgstr "Vastaanottovirhe"
7333 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid ""
7336 "Could not create file '%s':\n"
7337 "%s"
7338 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
7340 #: src/session/download.c:332
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid ""
7343 "Error downloading %s:\n"
7344 "\n"
7345 "%s"
7346 msgstr "Virhe ladattaessa"
7348 #: src/session/download.c:499
7349 #, c-format
7350 msgid "'%s' is a directory."
7351 msgstr "\"%s\" on hakemisto."
7353 #: src/session/download.c:533
7354 msgid "File exists"
7355 msgstr "Tiedosto on olemassa"
7357 #: src/session/download.c:534
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "This file already exists:\n"
7361 "%s\n"
7362 "\n"
7363 "The alternative filename is:\n"
7364 "%s"
7365 msgstr ""
7367 #: src/session/download.c:541
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7370 msgstr "Tallenna vaihtoehtoisella nimellä"
7372 #: src/session/download.c:542
7373 #, fuzzy
7374 msgid "~Overwrite the original file"
7375 msgstr "Kirjoita alkuperäisen tiedoston päälle"
7377 #: src/session/download.c:543
7378 #, fuzzy
7379 msgid "~Resume download of the original file"
7380 msgstr "Jatka alkuperäisen tiedoston latausta"
7382 #: src/session/download.c:1020
7383 msgid "Unknown type"
7384 msgstr "Tuntematon tyyppi"
7386 #: src/session/download.c:1037
7387 #, c-format
7388 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7389 msgstr ""
7391 #: src/session/download.c:1067
7392 #, no-c-format
7393 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7394 msgstr ""
7396 #: src/session/download.c:1071
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Block the terminal"
7399 msgstr "Varaa pääte"
7401 #: src/session/download.c:1077
7402 #, c-format
7403 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7404 msgstr ""
7406 #: src/session/download.c:1098
7407 #, fuzzy
7408 msgid "~Open"
7409 msgstr "Avaa"
7411 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7412 msgid "Warning"
7413 msgstr "Varoitus"
7415 #: src/session/session.c:750
7416 msgid ""
7417 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7418 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7419 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7420 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7421 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7422 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7423 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7424 msgstr ""
7426 #: src/session/session.c:769
7427 msgid ""
7428 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7429 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7430 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7431 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7432 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7433 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7434 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7435 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7436 "for any inconvience caused."
7437 msgstr ""
7439 #: src/session/session.c:794
7440 msgid "Welcome"
7441 msgstr "Tervetuloa"
7443 #: src/session/session.c:795
7444 msgid ""
7445 "Welcome to ELinks!\n"
7446 "\n"
7447 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7448 msgstr ""
7449 "Tervetuloa ELinksiin!\n"
7450 "\n"
7451 "Paina ESC niin saat valikon. Ohje-valikossa on käyttöohjeita."
7453 #: src/session/task.c:237
7454 #, c-format
7455 msgid ""
7456 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7457 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7458 "user \"%s\".\n"
7459 "\n"
7460 "Do you want to go to URL %s?"
7461 msgstr ""
7462 "Olit vähällä seurata URL:ää, joka on ehkä laadittu harhauttamaan\n"
7463 "sinua. Seuraamalla tätä URL:ää otat yhteyden palvelimeen \"%s\"\n"
7464 "käyttäjätunnuksella \"%s\".\n"
7465 "\n"
7466 "Haluatko mennä osoitteeseen %s?"
7468 #: src/session/task.c:247
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7471 msgstr "Haluatko seurata uudelleenosoitusta ja lähettää datan osoitteeseen"
7473 #: src/session/task.c:251
7474 #, c-format
7475 msgid ""
7476 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7477 "Do you want to post to URL %s?"
7478 msgstr ""
7480 #: src/session/task.c:255
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7483 msgstr "Haluatko lähettää datan osoitteeseen"
7485 #: src/session/task.c:258
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7488 msgstr "Haluatko uudelleenlähettää datan osoitteeseen"
7490 #: src/terminal/event.c:71
7491 #, c-format
7492 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7493 msgstr ""
7495 #: src/terminal/event.c:154
7496 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7497 msgstr ""
7499 #: src/terminal/event.c:225
7500 msgid "Failed to create session."
7501 msgstr ""
7503 #: src/terminal/event.c:315
7504 #, c-format
7505 msgid "Bad event %d"
7506 msgstr ""
7508 #: src/terminal/event.c:355
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7511 msgstr "Tiedostoon kirjoitus epäonnistui"
7513 #: src/terminal/kbd.c:900
7514 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7515 msgstr ""
7517 #: src/terminal/tab.c:189
7518 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7519 msgstr "Haluatko varmasti sulkea nykyisen välilehden?"
7521 #: src/terminal/tab.c:225
7522 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7523 msgstr "Haluatko varmasti sulkea kaikki paitsi nykyisen välilehden?"
7525 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Can't write to stdout: %s"
7528 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7530 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Can't write to stdout."
7533 msgstr "Töpseliin kirjoitus ei onnistu"
7535 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7536 #, c-format
7537 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7538 msgstr ""
7540 #: src/viewer/text/draw.c:63
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Missing fragment"
7543 msgstr "Ei kehyksiä"
7545 #: src/viewer/text/draw.c:64
7546 #, c-format
7547 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7548 msgstr ""
7550 #: src/viewer/text/form.c:855
7551 msgid "Error while posting form"
7552 msgstr "Virhe kaavaketta lähetettäessä"
7554 #: src/viewer/text/form.c:856
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "Could not load file %s: %s"
7557 msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7559 #: src/viewer/text/form.c:1436
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Reset form"
7562 msgstr "Tyhjennä kaavake"
7564 #: src/viewer/text/form.c:1438
7565 msgid "Harmless button"
7566 msgstr "Harmiton painike"
7568 #: src/viewer/text/form.c:1446
7569 msgid "Submit form to"
7570 msgstr "Hyväksy kaavake:"
7572 #: src/viewer/text/form.c:1447
7573 msgid "Post form to"
7574 msgstr "Lähetä kaavake:"
7576 #: src/viewer/text/form.c:1449
7577 msgid "Radio button"
7578 msgstr "Radionäppäin"
7580 #: src/viewer/text/form.c:1453
7581 msgid "Select field"
7582 msgstr "Valitse kenttä"
7584 #: src/viewer/text/form.c:1457
7585 msgid "Text area"
7586 msgstr "Tekstialue"
7588 #: src/viewer/text/form.c:1459
7589 msgid "File upload"
7590 msgstr "Tiedoston lähetys"
7592 #: src/viewer/text/form.c:1461
7593 msgid "Password field"
7594 msgstr "Salasanakenttä"
7596 #: src/viewer/text/form.c:1499
7597 msgid "name"
7598 msgstr "nimi"
7600 #: src/viewer/text/form.c:1511
7601 msgid "value"
7602 msgstr "arvo"
7604 #: src/viewer/text/form.c:1524
7605 msgid "read only"
7606 msgstr ""
7608 #: src/viewer/text/form.c:1535
7609 #, c-format
7610 msgid "press %s to navigate"
7611 msgstr ""
7613 #: src/viewer/text/form.c:1537
7614 #, c-format
7615 msgid "press %s to edit"
7616 msgstr "paina %s muokataksesi"
7618 #: src/viewer/text/form.c:1573
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "press %s to submit to %s"
7621 msgstr "hyväksy"
7623 #: src/viewer/text/form.c:1575
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "press %s to post to %s"
7626 msgstr "hyväksy"
7628 #: src/viewer/text/link.c:1145
7629 msgid "Display ~usemap"
7630 msgstr "Näytä kuvan linkit (~usemap)"
7632 #: src/viewer/text/link.c:1148
7633 msgid "~Follow link"
7634 msgstr "~Seuraa linkkiä"
7636 #: src/viewer/text/link.c:1150
7637 msgid "Follow link and r~eload"
7638 msgstr "Seuraa linkkiä ja lataa ~uudestaan"
7640 #: src/viewer/text/link.c:1154
7641 msgid "Open in new ~window"
7642 msgstr "Avaa uuteen ~ikkunaan"
7644 #: src/viewer/text/link.c:1156
7645 msgid "Open in new ~tab"
7646 msgstr "Avaa uuteen ~välilehteen"
7648 #: src/viewer/text/link.c:1158
7649 msgid "Open in new tab in ~background"
7650 msgstr "Avaa uuteen välilehteen ~taustalla"
7652 #: src/viewer/text/link.c:1163
7653 msgid "~Download link"
7654 msgstr "~Lataa linkki"
7656 #: src/viewer/text/link.c:1166
7657 msgid "~Add link to bookmarks"
7658 msgstr "Lisää linkki ~kirjanmerkkeihin"
7660 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7661 msgid "~Reset form"
7662 msgstr "~Tyhjennä kaavake"
7664 #: src/viewer/text/link.c:1191
7665 msgid "Open in ~external editor"
7666 msgstr ""
7668 #: src/viewer/text/link.c:1197
7669 msgid "~Submit form"
7670 msgstr "~Lähetä kaavake"
7672 #: src/viewer/text/link.c:1198
7673 msgid "Submit form and rel~oad"
7674 msgstr "Lähetä kaavake ja lataa ~uudestaan"
7676 #: src/viewer/text/link.c:1202
7677 msgid "Submit form and open in new ~window"
7678 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen ~ikkunaan"
7680 #: src/viewer/text/link.c:1204
7681 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7682 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen ~välilehteen"
7684 #: src/viewer/text/link.c:1207
7685 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7686 msgstr "Lähetä kaavake ja avaa uuteen välilehteen ~taustalla"
7688 #: src/viewer/text/link.c:1212
7689 msgid "Submit form and ~download"
7690 msgstr "Lähetä kaavake ja ~lataa"
7692 #: src/viewer/text/link.c:1219
7693 msgid "V~iew image"
7694 msgstr "Näytä ~kuva"
7696 #: src/viewer/text/link.c:1221
7697 msgid "Download ima~ge"
7698 msgstr "Lataa k~uva"
7700 #: src/viewer/text/link.c:1229
7701 msgid "No link selected"
7702 msgstr "Ei linkkiä"
7704 #: src/viewer/text/link.c:1281
7705 msgid "Image"
7706 msgstr "Kuva"
7708 #: src/viewer/text/link.c:1286
7709 msgid "Usemap"
7710 msgstr "Kartta"
7712 #: src/viewer/text/search.c:1006
7713 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7714 msgstr ""
7716 #: src/viewer/text/search.c:1007
7717 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7718 msgstr ""
7720 #: src/viewer/text/search.c:1010
7721 msgid "No previous search"
7722 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7724 #: src/viewer/text/search.c:1022
7725 #, c-format
7726 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7727 msgstr ""
7729 #: src/viewer/text/search.c:1065
7730 #, c-format
7731 msgid "No further matches for '%s'."
7732 msgstr ""
7734 #: src/viewer/text/search.c:1067
7735 #, c-format
7736 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7737 msgstr ""
7739 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7740 msgid "Typeahead"
7741 msgstr ""
7743 #: src/viewer/text/search.c:1480
7744 msgid "No links in current document"
7745 msgstr ""
7747 #: src/viewer/text/search.c:1557
7748 msgid "Search for text"
7749 msgstr "Etsi tekstiä"
7751 #: src/viewer/text/search.c:1587
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Normal search"
7754 msgstr "Ei aikaisempaa hakua"
7756 #: src/viewer/text/search.c:1588
7757 msgid "Regexp search"
7758 msgstr ""
7760 #: src/viewer/text/search.c:1589
7761 msgid "Extended regexp search"
7762 msgstr ""
7764 #: src/viewer/text/search.c:1590
7765 msgid "Case sensitive"
7766 msgstr ""
7768 #: src/viewer/text/search.c:1591
7769 msgid "Case insensitive"
7770 msgstr ""
7772 #: src/viewer/text/search.c:1615
7773 msgid "Search backward"
7774 msgstr "Etsi takaisinpäin"
7776 #. name:
7777 #: src/viewer/text/search.c:1654
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Search History"
7780 msgstr "Kaavakehistoria"
7782 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7783 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7784 msgstr ""
7786 # Katso myös erilliset "master" ja "slave".
7787 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7788 msgid "You can do this only on the master terminal"
7789 msgstr "Voit tehdä tämän vain isäntäpäätteellä"
7791 #: src/viewer/text/view.c:715
7792 msgid "Go to link"
7793 msgstr "Valitse linkki"
7795 #: src/viewer/text/view.c:715
7796 msgid "Enter link number"
7797 msgstr "Valitse linkkinumero"
7799 #: src/viewer/text/view.c:1287
7800 msgid "Save error"
7801 msgstr "Talletusvirhe"
7803 #: src/viewer/text/view.c:1288
7804 msgid "Error writing to file"
7805 msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7807 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7808 #~ msgstr "Avaa Lua-konsoli (ESTETTY)"
7810 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
7811 #~ msgstr "Salli tummat värit mustalla taustalla"
7813 #~ msgid "NNTP error"
7814 #~ msgstr "NNTP-virhe"
7816 #, fuzzy
7817 #~ msgid "Ruby Error"
7818 #~ msgstr "Lua-virhe"
7820 #~ msgid "Delete"
7821 #~ msgstr "Poista"
7823 #~ msgid "Add"
7824 #~ msgstr "Lisää"
7826 #~ msgid "master"
7827 #~ msgstr "isäntä"
7829 #~ msgid "slave"
7830 #~ msgstr "orja"
7832 #, fuzzy
7833 #~ msgid "Bookmark"
7834 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid "Cannot stat the file"
7838 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "Scrollbar selected"
7842 #~ msgstr "Ei linkkiä"
7844 #~ msgid "~New window"
7845 #~ msgstr "Uusi ikku~na"
7847 #~ msgid "Assume the file is HTML"
7848 #~ msgstr "Oleta tiedoston olevan HTML:ää"
7850 #~ msgid "Memory info"
7851 #~ msgstr "Tietoa muistista"
7853 #~ msgid "~Memory info"
7854 #~ msgstr "Tietoa ~muistista"
7856 #, fuzzy
7857 #~ msgid "Save as"
7858 #~ msgstr "Tallenna nimellä"
7860 #~ msgid "Number out of range"
7861 #~ msgstr "Numero yli lukualueen"
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7865 #~ msgstr "tavua muistia varattu"
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Could not get terminal size"
7869 #~ msgstr "Tiedoston haku epäonnistui"
7871 #~ msgid "hit ENTER to"
7872 #~ msgstr "paina rivinvaihtoa"
7874 #~ msgid "post to"
7875 #~ msgstr "lähetä"
7877 #, fuzzy
7878 #~ msgid "unknown"
7879 #~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
7881 #~ msgid "Save formatted ~document"
7882 #~ msgstr "Tallenna muotoiltu ~dokumentti"
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "Deleting used item"
7886 #~ msgstr "Valitse kenttä"
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
7890 #~ msgstr "Virhe tiedostoon kirjoittaessa"
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "No entry."
7894 #~ msgstr "Ei sisältöä"
7896 #~ msgid "Cache info"
7897 #~ msgstr "Tietoa välimuistista"
7899 #, fuzzy
7900 #~ msgid "Cache content: %s"
7901 #~ msgstr "Välimuistin sisältö"
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "Secure open failed"
7905 #~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu"
7907 #~ msgid "Columns"
7908 #~ msgstr "Saraketta"
7910 #~ msgid "Rows"
7911 #~ msgstr "Riviä"
7913 #~ msgid "Resize ~terminal"
7914 #~ msgstr "Aseta ~terminaalin koko"
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "Content type is %s.\n"
7919 #~ "Do you want to save or display this file?"
7920 #~ msgstr "Haluatko tallettaa vai katsoa tämän tiedoston?"
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "error: host not found"
7924 #~ msgstr "Osoite tuntematon"
7926 #~ msgid "Formatted document cache"
7927 #~ msgstr "Muotoiltu dokumentin välimuisti"
7929 #~ msgid "Do you want to open file with"
7930 #~ msgstr "Haluatko avata tiedoston tällä:"
7932 #~ msgid "save it or display it?"
7933 #~ msgstr "tallentaa vai katsoa sen?"
7935 #~ msgid "User's ~manual"
7936 #~ msgstr "Käyttöohjekirja"
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Cache redirect information"
7940 #~ msgstr "Odottaa varmistusta uudelleenosoitukselle"