1034: Fixed deflate decompression.
[elinks.git] / po / sr.po
blob683e5856965c43ed025795dabca6fc633e3e0df4
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
23 msgid "Info"
24 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
39 msgid "~OK"
40 msgstr "~ààÕÔã"
42 #. cant_delete_item
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
50 #, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
54 #. cant_delete_folder
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
56 #, c-format
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
62 #, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
78 msgid "Delete folder"
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
81 #. delete_folder
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
83 #, c-format
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
87 #. delete_item_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
89 msgid "Delete item"
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
92 #. delete_item
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Delete \"%s\"?\n"
97 "\n"
98 "%s"
99 msgstr ""
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
101 "\n"
102 "%s"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
109 #. clear_all_items
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
115 msgid "Delete error"
116 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
123 msgid "~Yes"
124 msgstr "~´Ð"
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
131 msgid "~No"
132 msgstr "~½Õ"
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
135 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
136 #: src/viewer/text/search.c:1696
137 msgid "Search"
138 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
141 #, c-format
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
149 msgid "Name"
150 msgstr "½Ð×ØÒ"
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
153 msgid "Bad number"
154 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
161 #, c-format
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
166 msgid "Bad string"
167 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
180 #: src/viewer/text/search.c:1678
181 msgid "~Cancel"
182 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
184 #: src/bfu/leds.c:74
185 msgid "Clock"
186 msgstr "ÁÐâ"
188 #: src/bfu/leds.c:75
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
193 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
196 msgid "Enable"
197 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
199 #: src/bfu/leds.c:79
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
203 #: src/bfu/leds.c:81
204 msgid "Format"
205 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
207 #: src/bfu/leds.c:83
208 msgid ""
209 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
210 "manpage for details."
211 msgstr ""
212 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
215 #: src/bfu/leds.c:90
216 msgid "LEDs"
217 msgstr "´ØÞÔÕ"
219 #: src/bfu/leds.c:92
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
223 #: src/bfu/leds.c:96
224 msgid ""
225 "Enable LEDs.\n"
226 "These visual indicators will inform you about various states."
227 msgstr ""
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
231 #. name:
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid ""
239 "What the different LEDs indicate:\n"
240 "\n"
241 "[SIJP--]\n"
242 " |||||`- Unused\n"
243 " ||||`-- Unused\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
249 "\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
251 msgstr ""
252 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
253 "\n"
254 "[SIJP--]\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
262 "\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
266 msgid "Search menu/"
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
270 #, c-format
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
275 #, c-format
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
283 "%s"
284 msgstr ""
285 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
286 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
287 "%s"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
290 msgid "No title"
291 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
294 msgid "No URL"
295 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
297 #. name:
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
299 msgid "Bookmarks"
300 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
307 msgid "File format"
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
316 "SUPPORT!)"
317 msgstr ""
318 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
319 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
320 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
321 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
327 "0 is the default native ELinks format\n"
328 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
329 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
330 msgstr ""
331 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
332 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
333 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
334 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
335 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
338 msgid "Save folder state"
339 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
342 msgid ""
343 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
344 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
345 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
346 "appear unexpanded next time ELinks is run."
347 msgstr ""
348 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
349 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
350 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
351 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
352 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
354 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
355 msgid "Periodic snapshotting"
356 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
358 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
359 msgid ""
360 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
361 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
362 "folder\n"
363 "for recovery after a crash.\n"
364 "\n"
365 "This feature requires bookmark support."
366 msgstr ""
367 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
368 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
369 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
370 "\n"
371 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
373 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
374 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
375 msgid "Title"
376 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
379 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
380 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
381 #: src/scripting/lua/core.c:397
382 msgid "URL"
383 msgstr "ÃÀ»"
385 #. cant_delete_item
386 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
387 #, c-format
388 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
389 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
391 #. cant_delete_used_item
392 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
393 #, c-format
394 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
395 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
397 #. delete_marked_items_title
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
399 msgid "Delete marked bookmarks"
400 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
402 #. delete_marked_items
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
404 msgid "Delete marked bookmarks?"
405 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
407 #. delete_folder
408 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
409 #, c-format
410 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
411 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
413 #. delete_item_title
414 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
415 msgid "Delete bookmark"
416 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
419 #, c-format
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
425 msgid "Clear all bookmarks"
426 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
428 #. clear_all_items_title
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
430 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
431 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
433 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
434 msgid "Add folder"
435 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
437 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
438 msgid "Folder name"
439 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
441 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
442 msgid "Edit bookmark"
443 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
446 msgid "Cannot move folder inside itself"
447 msgstr ""
449 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
450 msgid ""
451 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
452 "to a different location select the new location before pressing the Move "
453 "button."
454 msgstr ""
456 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
457 msgid "Nothing to move"
458 msgstr ""
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
461 msgid ""
462 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
463 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
464 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
465 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
466 msgstr ""
468 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
469 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
470 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
471 msgid "~Goto"
472 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
476 #: src/cookies/dialogs.c:492
477 msgid "~Edit"
478 msgstr "~ÃàÕÔØ"
480 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
482 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
483 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
484 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
485 msgid "~Delete"
486 msgstr "~¾ÑàØèØ"
488 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
490 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
491 msgid "~Add"
492 msgstr "~´ÞÔÐø"
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
496 msgid "Add se~parator"
497 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
499 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
501 msgid "Add ~folder"
502 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
506 msgid "~Move"
507 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
509 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
510 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
511 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
512 #: src/globhist/dialogs.c:230
513 msgid "~Search"
514 msgstr "~ÂàÐÖØ"
516 #. This one is too dangerous, so just let user delete
517 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
518 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
519 msgid "Clear"
520 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
522 #. TODO: Would this be useful? --jonas
523 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
524 msgid "Save"
525 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
527 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
528 msgid "Bookmark manager"
529 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
531 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
532 msgid "Search bookmarks"
533 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
535 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
536 msgid "Add bookmark"
537 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
539 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
540 msgid "Saved session"
541 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
543 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
544 msgid "Bookmark tabs"
545 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
548 msgid "Enter folder name"
549 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
551 #: src/cache/dialogs.c:72
552 msgid "Proxy URL"
553 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
555 #: src/cache/dialogs.c:77
556 msgid "Redirect"
557 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
559 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
560 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
561 msgid "Size"
562 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
564 #: src/cache/dialogs.c:87
565 msgid "Loaded size"
566 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
568 #: src/cache/dialogs.c:90
569 msgid "Content type"
570 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
572 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
573 msgid "Last modified"
574 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
576 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
577 msgid "SSL Cipher"
578 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
580 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
581 msgid "Encoding"
582 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
584 #: src/cache/dialogs.c:112
585 msgid "Flags"
586 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
588 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
589 msgid "incomplete"
590 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
592 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
593 msgid "invalid"
594 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
596 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
597 #: src/cookies/dialogs.c:369
598 msgid "Expires"
599 msgstr "¸áâØçÕ"
601 #: src/cache/dialogs.c:131
602 msgid "ID"
603 msgstr "¸±"
605 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
606 msgid "Header"
607 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
609 #. cant_delete_item
610 #: src/cache/dialogs.c:187
611 #, c-format
612 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
613 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
615 #. cant_delete_used_item
616 #: src/cache/dialogs.c:189
617 #, c-format
618 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
619 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
621 #. delete_marked_items_title
622 #: src/cache/dialogs.c:195
623 msgid "Delete marked cache entries"
624 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
626 #. delete_marked_items
627 #: src/cache/dialogs.c:197
628 msgid "Delete marked cache entries?"
629 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
631 #. delete_item_title
632 #: src/cache/dialogs.c:203
633 msgid "Delete cache entry"
634 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
636 #: src/cache/dialogs.c:205
637 #, c-format
638 msgid "Delete this cache entry?"
639 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
641 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
642 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
643 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
644 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
645 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
646 msgid "~Info"
647 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
649 #: src/cache/dialogs.c:237
650 msgid "Cache manager"
651 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
653 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
654 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
655 #. These two actions are common over all keymaps:
656 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
657 #: src/config/actions-menu.inc:5
658 msgid "Do nothing"
659 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
661 #: src/config/actions-edit.inc:7
662 msgid "Attempt to auto-complete the input"
663 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
665 #: src/config/actions-edit.inc:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
668 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
670 #: src/config/actions-edit.inc:9
671 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
672 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
674 #: src/config/actions-edit.inc:10
675 msgid "Delete character in front of the cursor"
676 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
678 #: src/config/actions-edit.inc:11
679 msgid "Go to the first line of the buffer"
680 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
682 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
683 msgid "Cancel current state"
684 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
686 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
687 msgid "Copy text to clipboard"
688 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:14
691 #, fuzzy
692 msgid "Cut text to clipboard"
693 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
695 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
696 msgid "Delete character under cursor"
697 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
699 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
700 msgid "Move cursor downwards"
701 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
703 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
704 msgid "Go to the end of the page/line"
705 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:18
708 msgid "Go to the last line of the buffer"
709 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
711 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
712 #: src/config/actions-menu.inc:12
713 msgid "Follow the current link"
714 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
716 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
717 msgid "Go to the start of the page/line"
718 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
720 #: src/config/actions-edit.inc:21
721 msgid "Delete to beginning of line"
722 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
724 #: src/config/actions-edit.inc:22
725 msgid "Delete to end of line"
726 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:23
729 msgid "Delete backwards to start of word"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
742 #, fuzzy
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 msgid "Move to the previous item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
763 #: src/config/actions-menu.inc:21
764 msgid "Redraw the terminal"
765 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
767 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
768 msgid "Move the cursor right"
769 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
771 #: src/config/actions-edit.inc:33
772 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
773 msgstr ""
774 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
776 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
777 msgid "Move cursor upwards"
778 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
780 #: src/config/actions-main.inc:8
781 msgid "Abort connection"
782 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
784 #: src/config/actions-main.inc:9
785 msgid "Add a new bookmark"
786 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
788 #: src/config/actions-main.inc:10
789 msgid "Add a new bookmark using current link"
790 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
792 #: src/config/actions-main.inc:11
793 msgid "Bookmark all open tabs"
794 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:12
797 msgid "Open authentication manager"
798 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
800 #: src/config/actions-main.inc:13
801 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:14
805 msgid "Open bookmark manager"
806 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:15
809 msgid "Open cache manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
812 #: src/config/actions-main.inc:16
813 msgid "Free unused cache entries"
814 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
816 #: src/config/actions-main.inc:17
817 msgid "Open cookie manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:18
821 msgid "Reload cookies file"
822 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
824 #: src/config/actions-main.inc:20
825 msgid "Show information about the current page"
826 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
828 #: src/config/actions-main.inc:21
829 msgid "Open download manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:22
833 msgid "Enter ex-mode (command line)"
834 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
836 #: src/config/actions-main.inc:23
837 msgid "Open the File menu"
838 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
840 #: src/config/actions-main.inc:24
841 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
842 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
844 #: src/config/actions-main.inc:25
845 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
846 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
848 #: src/config/actions-main.inc:26
849 msgid "Forget authentication credentials"
850 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
852 #: src/config/actions-main.inc:27
853 msgid "Open form history manager"
854 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
856 #: src/config/actions-main.inc:28
857 msgid "Pass URI of current frame to external command"
858 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
860 #: src/config/actions-main.inc:29
861 msgid "Maximize the current frame"
862 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
864 #: src/config/actions-main.inc:30
865 msgid "Move to the next frame"
866 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
868 #: src/config/actions-main.inc:31
869 msgid "Move to the previous frame"
870 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
872 #: src/config/actions-main.inc:32
873 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
874 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
876 #: src/config/actions-main.inc:33
877 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
878 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
880 #: src/config/actions-main.inc:34
881 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
882 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
884 #: src/config/actions-main.inc:35
885 msgid "Go to the homepage"
886 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
888 #: src/config/actions-main.inc:36
889 msgid "Show information about the current page protocol headers"
890 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
892 #: src/config/actions-main.inc:37
893 msgid "Open history manager"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
896 #: src/config/actions-main.inc:38
897 msgid "Return to the previous document in history"
898 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
900 #: src/config/actions-main.inc:39
901 msgid "Go forward in history"
902 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
904 #: src/config/actions-main.inc:40
905 msgid "Jump to link"
906 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
908 #: src/config/actions-main.inc:41
909 msgid "Open keybinding manager"
910 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:42
913 msgid "Kill all backgrounded connections"
914 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
916 #: src/config/actions-main.inc:43
917 msgid "Download the current link"
918 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
920 #: src/config/actions-main.inc:44
921 msgid "Download the current image"
922 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
924 #: src/config/actions-main.inc:45
925 msgid "Attempt to resume download of the current link"
926 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
928 #: src/config/actions-main.inc:46
929 msgid "Pass URI of current link to external command"
930 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
932 #: src/config/actions-main.inc:48
933 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
934 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:49
937 msgid "Open the link context menu"
938 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:50
941 #, fuzzy
942 msgid "Open the form fields menu"
943 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
945 #: src/config/actions-main.inc:51
946 msgid "Open a Lua console"
947 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
949 #: src/config/actions-main.inc:52
950 msgid "Go at a specified mark"
951 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
953 #: src/config/actions-main.inc:53
954 msgid "Set a mark"
955 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
957 #: src/config/actions-main.inc:54
958 msgid "Activate the menu"
959 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
961 #: src/config/actions-main.inc:55
962 msgid "Move cursor down"
963 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
965 #: src/config/actions-main.inc:56
966 msgid "Move cursor left"
967 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
969 #: src/config/actions-main.inc:57
970 #, fuzzy
971 msgid "Move cursor to the start of the line"
972 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
974 #: src/config/actions-main.inc:58
975 msgid "Move cursor right"
976 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
978 #: src/config/actions-main.inc:59
979 msgid "Move cursor up"
980 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
982 #: src/config/actions-main.inc:60
983 msgid "Move to the end of the document"
984 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
986 #: src/config/actions-main.inc:61
987 msgid "Move to the start of the document"
988 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
990 #: src/config/actions-main.inc:62
991 msgid "Move one link down"
992 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
994 #: src/config/actions-main.inc:63
995 #, fuzzy
996 msgid "Move to the next line with a link"
997 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
999 #: src/config/actions-main.inc:64
1000 msgid "Move one link left"
1001 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
1003 #: src/config/actions-main.inc:65
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Move one link left or to the previous link"
1006 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1008 #: src/config/actions-main.inc:66
1009 msgid "Move to the next link"
1010 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1012 #: src/config/actions-main.inc:67
1013 msgid "Move to the previous link"
1014 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1016 #: src/config/actions-main.inc:68
1017 msgid "Move one link right"
1018 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:69
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Move one link right or to the next link"
1023 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1025 #: src/config/actions-main.inc:70
1026 msgid "Move one link up"
1027 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1029 #: src/config/actions-main.inc:71
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Move to the previous line with a link"
1032 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1034 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1035 msgid "Move downwards by a page"
1036 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1038 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1039 msgid "Move upwards by a page"
1040 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1042 #: src/config/actions-main.inc:74
1043 msgid "Open the current link in a new tab"
1044 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1046 #: src/config/actions-main.inc:75
1047 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1048 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1050 #: src/config/actions-main.inc:76
1051 msgid "Open the current link in a new window"
1052 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1054 #: src/config/actions-main.inc:77
1055 msgid "Open a new tab"
1056 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1058 #: src/config/actions-main.inc:78
1059 msgid "Open a new tab in the background"
1060 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1062 #: src/config/actions-main.inc:79
1063 msgid "Open a new window"
1064 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1066 #: src/config/actions-main.inc:80
1067 msgid "Open an OS shell"
1068 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1070 #: src/config/actions-main.inc:81
1071 msgid "Open options manager"
1072 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:82
1075 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:83
1079 msgid "Quit without confirmation"
1080 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1082 #: src/config/actions-main.inc:85
1083 msgid "Reload the current page"
1084 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:86
1087 msgid "Re-render the current page"
1088 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:87
1091 msgid "Reset form items to their initial values"
1092 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:88
1095 msgid "Show information about the currently used resources"
1096 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:89
1099 msgid "Save the current document in source form"
1100 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1102 #: src/config/actions-main.inc:90
1103 msgid "Save the current document in formatted form"
1104 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1106 #: src/config/actions-main.inc:91
1107 msgid "Save options"
1108 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:92
1111 msgid "Save URL as"
1112 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1114 #: src/config/actions-main.inc:93
1115 msgid "Scroll down"
1116 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1118 #: src/config/actions-main.inc:94
1119 msgid "Scroll left"
1120 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:95
1123 msgid "Scroll right"
1124 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:96
1127 msgid "Scroll up"
1128 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1131 msgid "Search for a text pattern"
1132 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1134 #: src/config/actions-main.inc:98
1135 msgid "Search backwards for a text pattern"
1136 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1139 msgid "Search link text by typing ahead"
1140 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:101
1143 msgid "Search document text by typing ahead"
1144 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:102
1147 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1148 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:103
1151 msgid "Show terminal options dialog"
1152 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:104
1155 msgid "Submit form"
1156 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:105
1159 msgid "Submit form and reload"
1160 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1163 #: src/terminal/tab.c:249
1164 msgid "Close tab"
1165 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1167 #: src/config/actions-main.inc:107
1168 msgid "Close all tabs but the current one"
1169 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1171 #: src/config/actions-main.inc:108
1172 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1173 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1175 #: src/config/actions-main.inc:109
1176 msgid "Open the tab menu"
1177 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1179 #: src/config/actions-main.inc:110
1180 msgid "Move the current tab to the left"
1181 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:111
1184 msgid "Move the current tab to the right"
1185 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:112
1188 msgid "Next tab"
1189 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:113
1192 msgid "Previous tab"
1193 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:114
1196 msgid "Open the terminal resize dialog"
1197 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:115
1200 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1201 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1203 #: src/config/actions-main.inc:116
1204 msgid "Toggle displaying of links to images"
1205 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:117
1208 msgid "Toggle rendering of tables"
1209 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:118
1212 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1213 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1215 #: src/config/actions-main.inc:119
1216 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1217 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:120
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Toggle mouse handling"
1222 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1224 #: src/config/actions-main.inc:121
1225 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1226 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1228 #: src/config/actions-main.inc:122
1229 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1230 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1232 #: src/config/actions-main.inc:123
1233 msgid "Toggle wrapping of text"
1234 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1236 #: src/config/actions-main.inc:124
1237 msgid "View the current image"
1238 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1240 #: src/config/actions-menu.inc:13
1241 msgid "Expand item"
1242 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1244 #: src/config/actions-menu.inc:16
1245 msgid "Mark item"
1246 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1248 #: src/config/actions-menu.inc:24
1249 msgid "Select current highlighted item"
1250 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1252 #: src/config/actions-menu.inc:25
1253 msgid "Collapse item"
1254 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1256 #: src/config/cmdline.c:91
1257 #, c-format
1258 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1259 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1261 #: src/config/cmdline.c:114
1262 #, c-format
1263 msgid "Unknown option %s"
1264 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1266 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1267 #: src/config/opttypes.c:38
1268 msgid "Parameter expected"
1269 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1271 #: src/config/cmdline.c:158
1272 msgid "Too many parameters"
1273 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1275 #: src/config/cmdline.c:163
1276 msgid "error"
1277 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1279 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1280 #, c-format
1281 msgid "Host not found"
1282 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1284 #: src/config/cmdline.c:179
1285 #, c-format
1286 msgid "Resolver error"
1287 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1289 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1290 #: src/util/secsave.c:379
1291 msgid "Out of memory"
1292 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1294 #: src/config/cmdline.c:264
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Too many arguments"
1297 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1299 #: src/config/cmdline.c:282
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1302 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1304 #: src/config/cmdline.c:287
1305 msgid "Garbage after quoted argument"
1306 msgstr ""
1308 #: src/config/cmdline.c:394
1309 msgid "Remote method not supported"
1310 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1312 #: src/config/cmdline.c:452
1313 msgid "Template option folder"
1314 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1316 #: src/config/cmdline.c:475
1317 #, c-format
1318 msgid "(default: %ld)"
1319 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1321 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1322 #, c-format
1323 msgid "(default: \"%s\")"
1324 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1326 #: src/config/cmdline.c:487
1327 #, c-format
1328 msgid "(alias for %s)"
1329 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1331 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1332 #, c-format
1333 msgid "(default: %s)"
1334 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1336 #: src/config/cmdline.c:642
1337 msgid "Configuration options"
1338 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1340 #: src/config/cmdline.c:646
1341 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1342 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1344 #: src/config/cmdline.c:647
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1348 #: src/config/cmdline.c:689
1349 msgid "Internal consistency error"
1350 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1353 #: src/config/cmdline.c:725
1354 msgid "Restrict to anonymous mode"
1355 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1357 #: src/config/cmdline.c:727
1358 msgid ""
1359 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1360 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1361 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1362 "in the association table can't be added or modified."
1363 msgstr ""
1364 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1365 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1366 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1367 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1368 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1370 #: src/config/cmdline.c:732
1371 msgid "Autosubmit first form"
1372 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1374 #: src/config/cmdline.c:734
1375 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1376 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1378 #: src/config/cmdline.c:736
1379 msgid "Clone internal session with given ID"
1380 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1382 #: src/config/cmdline.c:738
1383 msgid ""
1384 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1385 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1386 "new instance. You don't want to use it."
1387 msgstr ""
1388 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1389 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1390 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1392 #: src/config/cmdline.c:744
1393 msgid "Name of directory with configuration file"
1394 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1396 #: src/config/cmdline.c:746
1397 msgid ""
1398 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1399 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1400 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1401 "relative to your HOME directory."
1402 msgstr ""
1403 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1404 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1405 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1406 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1407 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1409 #: src/config/cmdline.c:751
1410 msgid "Print default configuration file to stdout"
1411 msgstr ""
1412 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1414 #: src/config/cmdline.c:753
1415 msgid ""
1416 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1417 "defaults to stdout."
1418 msgstr ""
1419 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1420 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1422 #: src/config/cmdline.c:758
1423 msgid "Name of configuration file"
1424 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1426 #: src/config/cmdline.c:760
1427 msgid ""
1428 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1429 "options will be read from and written to. It should be\n"
1430 "relative to config-dir."
1431 msgstr ""
1432 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1433 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1434 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1435 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1437 #: src/config/cmdline.c:764
1438 msgid "Print help for configuration options"
1439 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1441 #: src/config/cmdline.c:766
1442 msgid "Print help for configuration options and exit."
1443 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1445 #: src/config/cmdline.c:768
1446 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1447 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1449 #: src/config/cmdline.c:770
1450 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1451 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1453 #: src/config/cmdline.c:772
1454 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1455 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1457 #: src/config/cmdline.c:774
1458 msgid ""
1459 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1460 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1461 "user-defined ones on save."
1462 msgstr ""
1463 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1464 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1465 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1466 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1468 #: src/config/cmdline.c:778
1469 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1470 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1472 #: src/config/cmdline.c:780
1473 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1474 msgstr ""
1475 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1476 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1478 #: src/config/cmdline.c:782
1479 msgid "Codepage to use with -dump"
1480 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1482 #: src/config/cmdline.c:784
1483 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1484 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1486 #: src/config/cmdline.c:786
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Color mode used with -dump"
1489 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1491 #: src/config/cmdline.c:788
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Color mode used with -dump."
1494 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1496 #: src/config/cmdline.c:790
1497 msgid "Width of document formatted with -dump"
1498 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1500 #: src/config/cmdline.c:792
1501 msgid "Width of the dump output."
1502 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1504 #: src/config/cmdline.c:794
1505 msgid "Evaluate configuration file directive"
1506 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1508 #: src/config/cmdline.c:796
1509 msgid ""
1510 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1511 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1512 "read. Example usage:\n"
1513 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1514 msgstr ""
1515 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1516 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1517 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1519 #. lynx compatibility
1520 #: src/config/cmdline.c:802
1521 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1522 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1524 #: src/config/cmdline.c:804
1525 msgid ""
1526 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1527 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1528 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1529 msgstr ""
1530 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1531 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1532 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1533 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1534 "-default-mime-type text/html."
1536 #: src/config/cmdline.c:814
1537 msgid "Print usage help and exit"
1538 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1540 #: src/config/cmdline.c:816
1541 msgid "Print usage help and exit."
1542 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1544 #: src/config/cmdline.c:818
1545 msgid "Only permit local connections"
1546 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1548 #: src/config/cmdline.c:820
1549 msgid ""
1550 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1551 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1552 "servers will be permitted."
1553 msgstr ""
1554 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1555 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1556 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1558 #: src/config/cmdline.c:824
1559 msgid "Print detailed usage help and exit"
1560 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1562 #: src/config/cmdline.c:826
1563 msgid "Print detailed usage help and exit."
1564 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1566 #: src/config/cmdline.c:828
1567 msgid "Look up specified host"
1568 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1570 #: src/config/cmdline.c:830
1571 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1572 msgstr ""
1573 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1574 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1576 #: src/config/cmdline.c:832
1577 msgid "Run as separate instance"
1578 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1580 #: src/config/cmdline.c:834
1581 msgid ""
1582 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1583 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1584 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1585 "option is used. See also -touch-files."
1586 msgstr ""
1587 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1588 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1589 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1590 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1591 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1593 #: src/config/cmdline.c:839
1594 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1595 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1597 #: src/config/cmdline.c:841
1598 msgid ""
1599 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1600 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1601 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1602 msgstr ""
1603 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1604 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1605 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1606 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1608 #: src/config/cmdline.c:845
1609 msgid "Disable link numbering in dump output"
1610 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1612 #: src/config/cmdline.c:847
1613 msgid ""
1614 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1615 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1616 msgstr ""
1617 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1618 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1620 #: src/config/cmdline.c:850
1621 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1622 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1624 #: src/config/cmdline.c:852
1625 msgid ""
1626 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1627 "in dump output.\n"
1628 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1629 msgstr ""
1630 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1631 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1632 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1634 #: src/config/cmdline.c:856
1635 msgid "Control an already running ELinks"
1636 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1638 #: src/config/cmdline.c:858
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1642 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1643 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1644 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1645 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1646 "tabs in the remote instance.\n"
1647 "Following is a list of the supported methods:\n"
1648 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1649 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1650 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1651 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1652 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1653 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1654 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1655 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1656 msgstr ""
1657 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1658 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1659 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1660 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1661 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1662 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1663 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1664 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1665 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1666 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1667 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1668 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1669 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1670 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1672 #: src/config/cmdline.c:874
1673 msgid "Connect to session ring with given ID"
1674 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1676 #: src/config/cmdline.c:876
1677 msgid ""
1678 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1679 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1680 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1681 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1682 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1683 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1684 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1685 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1686 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1687 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1688 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1689 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1690 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1691 "-touch-files."
1692 msgstr ""
1693 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1694 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1695 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1696 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1697 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1698 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1699 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1700 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1701 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1702 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1703 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1704 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1705 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1706 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1707 "-touch-files."
1709 #: src/config/cmdline.c:891
1710 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1711 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1713 #: src/config/cmdline.c:893
1714 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1715 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1717 #: src/config/cmdline.c:897
1718 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1719 msgstr ""
1720 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1721 "ring"
1723 #: src/config/cmdline.c:899
1724 msgid ""
1725 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1726 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1727 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1728 "these options."
1729 msgstr ""
1730 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1731 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1732 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1733 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1735 #: src/config/cmdline.c:904
1736 msgid "Verbose level"
1737 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1739 #: src/config/cmdline.c:906
1740 msgid ""
1741 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1742 "start up and while running:\n"
1743 "\t0 means only show serious errors\n"
1744 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1745 "\t2 means show all messages"
1746 msgstr ""
1747 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1748 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1749 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1750 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1751 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1753 #: src/config/cmdline.c:912
1754 msgid "Print version information and exit"
1755 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1757 #: src/config/cmdline.c:914
1758 msgid "Print ELinks version information and exit."
1759 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1761 #: src/config/conf.c:938
1762 msgid ""
1763 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1764 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1765 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1766 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1767 msgstr ""
1768 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1769 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1770 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1771 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1773 #: src/config/conf.c:946
1774 msgid ""
1775 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1776 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1777 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1778 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1779 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1780 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1781 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1782 msgstr ""
1783 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1784 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1785 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1786 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1787 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1788 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1789 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1791 #: src/config/conf.c:956
1792 msgid ""
1793 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1794 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1795 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1796 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1797 msgstr ""
1798 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1799 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1800 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1801 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1803 #: src/config/conf.c:967
1804 msgid ""
1805 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1806 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1807 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1808 msgstr ""
1809 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1810 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1811 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1813 #: src/config/conf.c:980
1814 msgid "Automatically saved options\n"
1815 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1817 #: src/config/conf.c:992
1818 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1819 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1821 #: src/config/dialogs.c:53
1822 msgid "Write config success"
1823 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1825 #: src/config/dialogs.c:54
1826 #, c-format
1827 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1828 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1830 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1831 #: src/config/dialogs.c:58
1832 msgid "~Do not show anymore"
1833 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1835 #: src/config/dialogs.c:69
1836 msgid "Write config error"
1837 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1839 #: src/config/dialogs.c:70
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "Unable to write to config file %s.\n"
1843 "%s"
1844 msgstr ""
1845 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1846 "%s"
1848 #: src/config/dialogs.c:125
1849 msgid "modified"
1850 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1852 #: src/config/dialogs.c:145
1853 msgid "(expand by pressing space)"
1854 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1856 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1857 #. *
1858 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1859 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1860 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1861 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1862 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1863 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1864 #. *   the restrict_852 option.
1865 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1866 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1867 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1868 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1869 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1870 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1871 #. *   graphical.
1872 #. *
1873 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1874 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1875 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1876 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1877 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1878 #: src/config/options.inc:840
1879 msgid "Type"
1880 msgstr "²àáâÐ"
1882 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1883 #: src/cookies/dialogs.c:367
1884 msgid "Value"
1885 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1887 #: src/config/dialogs.c:178
1888 msgid ""
1889 "\n"
1890 "\n"
1891 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1892 msgstr ""
1893 "\n"
1894 "\n"
1895 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1897 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1898 msgid "N/A"
1899 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1901 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1902 msgid "Description"
1903 msgstr "¾ßØá"
1905 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1906 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1907 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1908 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1909 msgid "Error"
1910 msgstr "³àÕèÚÐ"
1912 #: src/config/dialogs.c:292
1913 msgid "Bad option value."
1914 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1916 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1917 msgid "Edit"
1918 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1920 #: src/config/dialogs.c:391
1921 msgid ""
1922 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1923 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1924 msgstr ""
1925 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1926 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1927 "áÐÔàÖÐø."
1929 #: src/config/dialogs.c:433
1930 msgid ""
1931 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1932 "in addition to '_' and '-'."
1933 msgstr ""
1935 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1936 msgid "Add option"
1937 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1939 #: src/config/dialogs.c:455
1940 msgid "Cannot add an option here."
1941 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1943 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1944 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1945 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1946 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1947 msgid "Sa~ve"
1948 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1950 #: src/config/dialogs.c:512
1951 msgid "Option manager"
1952 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1954 #: src/config/dialogs.c:674
1955 msgid "Keystroke"
1956 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1958 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1959 msgid "Action"
1960 msgstr "°ÚæØøÐ"
1962 #: src/config/dialogs.c:677
1963 msgid "Keymap"
1964 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1966 #: src/config/dialogs.c:816
1967 msgid "Keystroke already used"
1968 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1970 #: src/config/dialogs.c:817
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1974 "Are you sure you want to replace it?"
1975 msgstr ""
1976 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1977 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1979 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1980 msgid "Add keybinding"
1981 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1983 #: src/config/dialogs.c:843
1984 msgid "Invalid keystroke."
1985 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1987 #: src/config/dialogs.c:860
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Need to select an action."
1990 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1992 #: src/config/dialogs.c:882
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "Action: %s\n"
1996 "Keymap: %s\n"
1997 "\n"
1998 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1999 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
2000 "\n"
2001 "Keystroke"
2002 msgstr ""
2004 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2005 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
2006 msgid "~Toggle display"
2007 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
2009 #: src/config/dialogs.c:938
2010 msgid "Keybinding manager"
2011 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
2013 #: src/config/home.c:128
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2017 msgstr ""
2018 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
2019 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2021 #: src/config/home.c:133
2022 #, c-format
2023 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2024 msgstr ""
2025 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2027 #: src/config/home.c:156
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2031 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2032 "directory."
2033 msgstr ""
2034 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2035 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
2036 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2038 #: src/config/kbdbind.c:221
2039 msgid "Main mapping"
2040 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2042 #: src/config/kbdbind.c:222
2043 msgid "Edit mapping"
2044 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
2046 #: src/config/kbdbind.c:223
2047 msgid "Menu mapping"
2048 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2050 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
2051 msgid "Unrecognised keymap"
2052 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2054 #: src/config/kbdbind.c:591
2055 msgid "Error parsing keystroke"
2056 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2058 #: src/config/kbdbind.c:595
2059 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2060 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
2062 #: src/config/kbdbind.c:611
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Error registering event"
2065 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2068 #: src/config/options.inc:19
2069 msgid "Configuration system"
2070 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2072 #: src/config/options.inc:21
2073 msgid "Configuration handling options."
2074 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2076 #: src/config/options.inc:23
2077 msgid "Comments"
2078 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
2080 #: src/config/options.inc:25
2081 msgid ""
2082 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2083 "0 is no comments are written\n"
2084 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2085 "2 is only the description is written\n"
2086 "3 is full comments are written"
2087 msgstr ""
2088 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2089 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
2090 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2091 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2092 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2093 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2095 #: src/config/options.inc:31
2096 msgid "Indentation"
2097 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
2099 #: src/config/options.inc:33
2100 msgid ""
2101 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2102 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2103 "when saving the configuration."
2104 msgstr ""
2105 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2106 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
2107 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
2109 #: src/config/options.inc:37
2110 msgid "Saving style"
2111 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2113 #: src/config/options.inc:39
2114 msgid ""
2115 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2116 "0 is only values of current options are altered\n"
2117 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2118 "     are added at the end of the file\n"
2119 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2120 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2121 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2122 "     the file"
2123 msgstr ""
2124 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2125 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2126 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2127 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2128 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2129 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2130 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2131 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2132 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2134 #: src/config/options.inc:48
2135 msgid "Comments localization"
2136 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2138 #: src/config/options.inc:50
2139 msgid ""
2140 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2141 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2142 "different language set in different terminals, the language\n"
2143 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2144 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2145 "considered unpredictable."
2146 msgstr ""
2147 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2148 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2149 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2150 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2151 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2152 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2153 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2155 #: src/config/options.inc:58
2156 msgid "Saving style warnings"
2157 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2159 #: src/config/options.inc:60
2160 msgid ""
2161 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2162 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2163 msgstr ""
2164 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2165 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2166 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2168 #: src/config/options.inc:63
2169 msgid "Show template"
2170 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2172 #: src/config/options.inc:65
2173 msgid ""
2174 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2175 "manager and save them to the configuration file."
2176 msgstr ""
2177 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2178 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2180 #. Keep options in alphabetical order.
2181 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2182 msgid "Connections"
2183 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2185 #: src/config/options.inc:73
2186 msgid "Connection options."
2187 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2189 #: src/config/options.inc:76
2190 msgid "Asynchronous DNS"
2191 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2193 #: src/config/options.inc:78
2194 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2195 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2197 #: src/config/options.inc:80
2198 msgid "Maximum connections"
2199 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2201 #: src/config/options.inc:82
2202 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2203 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2205 #: src/config/options.inc:84
2206 msgid "Maximum connections per host"
2207 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2209 #: src/config/options.inc:86
2210 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2211 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2213 #: src/config/options.inc:88
2214 msgid "Connection retries"
2215 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2217 #: src/config/options.inc:90
2218 msgid ""
2219 "Number of tries to establish a connection.\n"
2220 "Zero means try forever."
2221 msgstr ""
2222 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2223 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2225 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2226 msgid "Receive timeout"
2227 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2229 #: src/config/options.inc:95
2230 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2231 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2233 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2234 msgid "Try IPv4 when connecting"
2235 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2237 #: src/config/options.inc:100
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2241 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2242 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2243 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2244 "Note that you can also force a given protocol\n"
2245 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2246 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2247 msgstr ""
2248 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2249 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2250 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2251 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2252 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2253 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2254 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2255 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2257 #: src/config/options.inc:110
2258 #, fuzzy
2259 msgid ""
2260 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2261 "Do not touch this option.\n"
2262 "Note that you can also force a given protocol\n"
2263 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2264 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2265 msgstr ""
2266 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2267 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2268 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2269 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2270 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2271 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2273 #: src/config/options.inc:118
2274 msgid "Try IPv6 when connecting"
2275 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2277 #: src/config/options.inc:120
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2281 "Note that you can also force a given protocol\n"
2282 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2283 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2284 msgstr ""
2285 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2286 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2287 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2288 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2289 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2291 #: src/config/options.inc:126
2292 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2293 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2295 #: src/config/options.inc:128
2296 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2297 msgstr ""
2298 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2299 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2301 #. Keep options in alphabetical order.
2302 #: src/config/options.inc:134
2303 msgid "Document"
2304 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2306 #: src/config/options.inc:136
2307 msgid "Document options."
2308 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2310 #: src/config/options.inc:138
2311 msgid "Browsing"
2312 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2314 #: src/config/options.inc:140
2315 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2316 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2318 #: src/config/options.inc:143
2319 msgid "Access keys"
2320 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2322 #: src/config/options.inc:145
2323 msgid ""
2324 "Options for handling of link access keys.\n"
2325 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2326 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2327 "the corresponding element will be given focus."
2328 msgstr ""
2329 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2330 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2331 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2332 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2333 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2335 #: src/config/options.inc:150
2336 msgid "Automatic links following"
2337 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2339 #: src/config/options.inc:152
2340 msgid ""
2341 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2342 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2343 "considered dangerous."
2344 msgstr ""
2345 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2346 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2347 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2349 #: src/config/options.inc:156
2350 msgid "Display access key in link info"
2351 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2353 #: src/config/options.inc:158
2354 msgid "Display access key in link info."
2355 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2357 #: src/config/options.inc:160
2358 msgid "Accesskey priority"
2359 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2361 #: src/config/options.inc:162
2362 msgid ""
2363 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2364 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2365 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2366 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2367 msgstr ""
2368 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2369 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2370 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2371 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2372 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2373 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2374 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2376 #: src/config/options.inc:168
2377 msgid "Forms"
2378 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2380 #: src/config/options.inc:170
2381 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2382 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2384 #: src/config/options.inc:172
2385 msgid "Submit form automatically"
2386 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2388 #: src/config/options.inc:174
2389 msgid ""
2390 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2391 "field selected."
2392 msgstr ""
2393 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2394 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2396 #: src/config/options.inc:177
2397 msgid "Confirm submission"
2398 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2400 #: src/config/options.inc:179
2401 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2402 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2404 #: src/config/options.inc:181
2405 msgid "Default form input size"
2406 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2408 #: src/config/options.inc:183
2409 msgid "Default form input size if none is specified."
2410 msgstr ""
2411 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2412 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2414 #: src/config/options.inc:185
2415 msgid "Insert mode"
2416 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2418 #: src/config/options.inc:187
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2422 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2423 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2424 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2425 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2426 "are always inserted into a selected text field."
2427 msgstr ""
2428 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2429 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2430 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2431 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2432 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2433 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2434 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2435 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2437 #: src/config/options.inc:194
2438 msgid "External editor"
2439 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2441 #: src/config/options.inc:196
2442 #, fuzzy
2443 msgid ""
2444 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2445 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2446 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2447 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2448 "default to \"vi\"."
2449 msgstr ""
2450 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2451 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2452 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2453 "\n"
2454 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2455 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2456 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2458 #: src/config/options.inc:203
2459 msgid "Images"
2460 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2462 #: src/config/options.inc:205
2463 msgid "Options for handling of images."
2464 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2466 #: src/config/options.inc:207
2467 msgid "Display style for image tags"
2468 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2470 #: src/config/options.inc:209
2471 msgid ""
2472 "Display style for image tags when displayed:\n"
2473 "0     means always display IMG\n"
2474 "1     means always display filename\n"
2475 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2476 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2477 msgstr ""
2478 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2479 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2480 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2481 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2482 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2483 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2484 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2485 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2487 #: src/config/options.inc:215
2488 msgid "Maximum length for image filename"
2489 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2491 #: src/config/options.inc:217
2492 msgid ""
2493 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2494 "0     means always display full filename\n"
2495 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2496 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2497 msgstr ""
2498 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2499 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2500 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2501 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2503 #: src/config/options.inc:227
2504 msgid "Image links tagging"
2505 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2507 #: src/config/options.inc:229
2508 msgid ""
2509 "When to enclose image links:\n"
2510 "0 means never\n"
2511 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2512 "2 means always"
2513 msgstr ""
2514 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2515 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2516 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2517 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2518 "2 ãÒÕÚ"
2520 #: src/config/options.inc:234
2521 msgid "Image link prefix"
2522 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2524 #: src/config/options.inc:236
2525 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2526 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2528 #: src/config/options.inc:238
2529 msgid "Image link suffix"
2530 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2532 #: src/config/options.inc:240
2533 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2534 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2536 #: src/config/options.inc:242
2537 msgid "Maximum length for image label"
2538 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2540 #: src/config/options.inc:244
2541 msgid ""
2542 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2543 "0     means always display full label\n"
2544 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2545 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2546 msgstr ""
2547 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2548 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2549 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2550 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2552 #: src/config/options.inc:249
2553 msgid "Display links to images w/o alt"
2554 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2556 #: src/config/options.inc:251
2557 msgid ""
2558 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2559 "is off, these images are completely invisible."
2560 msgstr ""
2561 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2562 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2564 #: src/config/options.inc:254
2565 msgid "Display links to images"
2566 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2568 #: src/config/options.inc:256
2569 msgid ""
2570 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2571 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2572 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2573 "as a link."
2574 msgstr ""
2575 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2576 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2577 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2578 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2580 #: src/config/options.inc:262
2581 msgid "Links"
2582 msgstr "²Õ×Õ"
2584 #: src/config/options.inc:264
2585 msgid "Options for handling of links to other documents."
2586 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2588 #: src/config/options.inc:266
2589 msgid "Active link"
2590 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2592 #: src/config/options.inc:268
2593 msgid "Options for the active link."
2594 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2596 #: src/config/options.inc:270
2597 msgid "Colors"
2598 msgstr "±ÞøÕ"
2600 #: src/config/options.inc:272
2601 msgid "Active link colors."
2602 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2604 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2605 #: src/config/options.inc:945
2606 msgid "Background color"
2607 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2609 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2610 #: src/config/options.inc:946
2611 msgid "Default background color."
2612 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2614 #. ==========================================================
2615 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2616 #. ==========================================================
2617 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2618 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2619 #. *    on it.
2620 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2621 #. * values of course so always use the macros below.
2622 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2623 #: src/config/options.inc:943
2624 msgid "Text color"
2625 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2627 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2628 #: src/config/options.inc:944
2629 msgid "Default text color."
2630 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2632 #: src/config/options.inc:282
2633 msgid "Enable color"
2634 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2636 #: src/config/options.inc:284
2637 msgid ""
2638 "Enable use of the active link background and text color\n"
2639 "settings instead of the link colors from the document."
2640 msgstr ""
2641 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2642 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2644 #: src/config/options.inc:287
2645 msgid "Bold"
2646 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2648 #: src/config/options.inc:289
2649 msgid "Make the active link text bold."
2650 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2652 #: src/config/options.inc:291
2653 msgid "Invert colors"
2654 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2656 #: src/config/options.inc:293
2657 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2658 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2660 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2661 #: src/dialogs/options.c:231
2662 msgid "Underline"
2663 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2665 #: src/config/options.inc:298
2666 msgid "Underline the active link."
2667 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2669 #: src/config/options.inc:301
2670 msgid "Directory highlighting"
2671 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2673 #: src/config/options.inc:303
2674 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2675 msgstr ""
2676 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2678 #: src/config/options.inc:305
2679 msgid "Number links"
2680 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2682 #: src/config/options.inc:307
2683 msgid "Display numbers next to the links."
2684 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2686 #: src/config/options.inc:309
2687 msgid "Handling of target=_blank"
2688 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2690 #: src/config/options.inc:311
2691 #, fuzzy
2692 msgid ""
2693 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2694 "0 means open link in current tab\n"
2695 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2696 "2 means open link in new tab in background\n"
2697 "3 means open link in new window"
2698 msgstr ""
2699 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2700 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2701 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2702 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2703 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2705 #: src/config/options.inc:324
2706 msgid "Use tabindex"
2707 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2709 #: src/config/options.inc:326
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2713 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2714 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2715 "to navigate the document."
2716 msgstr ""
2717 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2718 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2719 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2720 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2722 #: src/config/options.inc:331
2723 msgid "Missing fragment reporting"
2724 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2726 #: src/config/options.inc:333
2727 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2728 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2730 #: src/config/options.inc:335
2731 msgid "Number keys select links"
2732 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2734 #: src/config/options.inc:337
2735 msgid ""
2736 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2737 "is a tristate:\n"
2738 "0 means never\n"
2739 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2740 "2 means always"
2741 msgstr ""
2742 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2743 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2744 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2745 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2746 "2 ãÒÕÚ"
2748 #: src/config/options.inc:343
2749 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2750 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2752 #: src/config/options.inc:345
2753 msgid ""
2754 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2755 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2756 "warning dialog will ask before following the link."
2757 msgstr ""
2758 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2759 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2760 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2762 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2763 #. * for now as it doesn't work.
2764 #: src/config/options.inc:351
2765 msgid "Wrap-around links cycling"
2766 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2768 #. 0
2769 #: src/config/options.inc:353
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2773 "vice versa."
2774 msgstr ""
2775 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2776 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2778 #: src/config/options.inc:357
2779 msgid "Scrolling"
2780 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2782 #: src/config/options.inc:359
2783 msgid "Scrolling options."
2784 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2786 #: src/config/options.inc:361
2787 msgid "Horizontal step"
2788 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2790 #: src/config/options.inc:363
2791 msgid ""
2792 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2793 "right is pressed and no prefix was given."
2794 msgstr ""
2795 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2796 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2798 #: src/config/options.inc:366
2799 msgid "Extended horizontal scrolling"
2800 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2802 #: src/config/options.inc:368
2803 msgid ""
2804 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2805 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2806 "operations."
2807 msgstr ""
2808 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2809 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2810 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2812 #: src/config/options.inc:372
2813 msgid "Margin"
2814 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2816 #: src/config/options.inc:374
2817 msgid ""
2818 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2819 "document scrolls in that direction."
2820 msgstr ""
2821 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2822 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2824 #: src/config/options.inc:377
2825 msgid "Vertical step"
2826 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2828 #: src/config/options.inc:379
2829 msgid ""
2830 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2831 "down is pressed and no prefix was given."
2832 msgstr ""
2833 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2834 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2836 #: src/config/options.inc:383
2837 msgid "Searching"
2838 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2840 #: src/config/options.inc:385
2841 msgid "Options for searching."
2842 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2844 #: src/config/options.inc:387
2845 msgid "Case sensitivity"
2846 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2848 #: src/config/options.inc:389
2849 msgid ""
2850 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2851 "case sensitivity."
2852 msgstr ""
2853 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2854 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2856 #: src/config/options.inc:393
2857 msgid "Regular expressions"
2858 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2860 #: src/config/options.inc:395
2861 msgid ""
2862 "Enable searching with regular expressions:\n"
2863 "0 for plain text searching\n"
2864 "1 for basic regular expression searches\n"
2865 "2 for extended regular expression searches"
2866 msgstr ""
2867 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2868 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2869 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2870 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2872 #: src/config/options.inc:401
2873 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2874 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2876 #: src/config/options.inc:403
2877 #, fuzzy
2878 msgid ""
2879 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2880 "document."
2881 msgstr ""
2882 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2883 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2885 #: src/config/options.inc:406
2886 msgid "Wraparound"
2887 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2889 #: src/config/options.inc:408
2890 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2891 msgstr ""
2892 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2894 #: src/config/options.inc:410
2895 msgid "Show not found"
2896 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2898 #: src/config/options.inc:412
2899 msgid ""
2900 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2901 "0 means do nothing\n"
2902 "1 means beep the terminal\n"
2903 "2 means pop up message box"
2904 msgstr ""
2905 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2906 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2907 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2908 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2910 #: src/config/options.inc:417
2911 msgid "Typeahead searching"
2912 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2914 #: src/config/options.inc:419
2915 msgid ""
2916 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2917 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2918 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2919 "\n"
2920 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2921 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2922 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2923 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2924 msgstr ""
2925 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2926 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2927 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2928 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2929 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2930 "\n"
2931 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2932 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2933 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2934 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2935 "  ÒÕ×Õ\n"
2936 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2937 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2939 #: src/config/options.inc:428
2940 msgid "Horizontal text margin"
2941 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2943 #: src/config/options.inc:430
2944 msgid "Horizontal text margin."
2945 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2947 #: src/config/options.inc:432
2948 msgid "Document meta refresh"
2949 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2951 #: src/config/options.inc:434
2952 msgid ""
2953 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2954 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2955 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2956 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2957 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2958 "number of seconds a refresh will wait."
2959 msgstr ""
2960 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2961 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2962 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2963 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2964 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2965 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2966 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2968 #: src/config/options.inc:441
2969 msgid "Document meta refresh minimum time"
2970 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2972 #: src/config/options.inc:443
2973 msgid ""
2974 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2975 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2976 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2977 "use refreshing with zero values."
2978 msgstr ""
2979 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2980 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2981 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2982 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2983 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2985 #: src/config/options.inc:448
2986 msgid "Tables navigation order"
2987 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2989 #: src/config/options.inc:450
2990 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2991 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2993 #. Keep options in alphabetical order.
2994 #: src/config/options.inc:456
2995 msgid "Cache"
2996 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2998 #: src/config/options.inc:458
2999 msgid "Cache options."
3000 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
3002 #: src/config/options.inc:460
3003 msgid "Cache information about redirects"
3004 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
3006 #: src/config/options.inc:462
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
3010 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
3011 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
3012 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
3013 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
3014 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
3015 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
3016 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
3017 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
3018 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
3019 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
3020 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
3021 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
3022 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
3023 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
3024 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
3025 "asking the server."
3026 msgstr ""
3027 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
3028 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3029 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3030 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
3031 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3032 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3033 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3034 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3035 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3036 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3037 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3038 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3039 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3040 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3041 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3042 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3043 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
3044 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
3045 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
3046 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
3048 #: src/config/options.inc:480
3049 msgid "Ignore cache-control info from server"
3050 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3052 #: src/config/options.inc:482
3053 msgid ""
3054 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
3055 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3056 msgstr ""
3057 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
3058 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3059 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3061 #: src/config/options.inc:485
3062 msgid "Formatted documents"
3063 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3065 #: src/config/options.inc:487
3066 msgid "Format cache options."
3067 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3069 #: src/config/options.inc:489
3070 msgid "Number"
3071 msgstr "±àÞø"
3073 #: src/config/options.inc:491
3074 msgid ""
3075 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
3076 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
3077 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
3078 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
3079 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
3080 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
3081 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
3082 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
3083 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
3084 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
3085 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
3086 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
3087 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
3088 msgstr ""
3089 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3090 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
3091 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3092 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3093 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3094 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3095 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3096 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3097 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3098 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3099 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
3100 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3101 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
3102 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3103 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3105 #. FIXME: Write more.
3106 #: src/config/options.inc:506
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Revalidation interval"
3109 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3111 #: src/config/options.inc:508
3112 msgid ""
3113 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
3114 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
3115 "since the document was initially loaded or most recently\n"
3116 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
3117 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
3118 "\n"
3119 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
3123 msgid "Memory cache"
3124 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
3126 #: src/config/options.inc:517
3127 msgid "Memory cache options."
3128 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3130 #: src/config/options.inc:521
3131 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3132 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3134 #: src/config/options.inc:525
3135 msgid "Charset"
3136 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3138 #: src/config/options.inc:527
3139 msgid "Charset options."
3140 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3142 #: src/config/options.inc:529
3143 msgid "Default codepage"
3144 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3146 #: src/config/options.inc:531
3147 msgid ""
3148 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3149 "a codepage determined by a selected locale."
3150 msgstr ""
3151 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3152 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3154 #: src/config/options.inc:534
3155 msgid "Ignore charset info from server"
3156 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3158 #: src/config/options.inc:536
3159 msgid "Ignore charset info sent by server."
3160 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3162 #: src/config/options.inc:540
3163 msgid "Default color settings"
3164 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3166 #: src/config/options.inc:542
3167 msgid "Default document color settings."
3168 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3170 #: src/config/options.inc:553
3171 msgid "Link color"
3172 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3174 #: src/config/options.inc:555
3175 msgid "Default link color."
3176 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3178 #: src/config/options.inc:557
3179 msgid "Visited-link color"
3180 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3182 #: src/config/options.inc:559
3183 msgid "Default visited link color."
3184 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3186 #: src/config/options.inc:561
3187 msgid "Image-link color"
3188 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3190 #: src/config/options.inc:563
3191 msgid "Default image link color."
3192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3194 #: src/config/options.inc:565
3195 msgid "Bookmarked-link color"
3196 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3198 #: src/config/options.inc:567
3199 msgid "Default bookmarked link color."
3200 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3202 #: src/config/options.inc:569
3203 msgid "Directory color"
3204 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3206 #: src/config/options.inc:571
3207 msgid ""
3208 "Default directory color.\n"
3209 "See document.browse.links.color_dirs option."
3210 msgstr ""
3211 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3212 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3214 #: src/config/options.inc:578
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Increase contrast"
3217 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3219 #: src/config/options.inc:580
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3223 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3224 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3225 "with the ensure_contrast option."
3226 msgstr ""
3227 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3228 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3229 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3230 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3231 "ensure_contrast."
3233 #: src/config/options.inc:585
3234 msgid "Ensure contrast"
3235 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3237 #: src/config/options.inc:587
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3240 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3242 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3243 #. * handling.
3244 #: src/config/options.inc:592
3245 msgid "Use document-specified colors"
3246 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3248 #: src/config/options.inc:594
3249 msgid ""
3250 "Use colors specified in document:\n"
3251 "0 is use always the default settings\n"
3252 "1 is use document colors if available, except background\n"
3253 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3254 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3255 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3256 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3257 msgstr ""
3258 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3259 "\n"
3260 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3261 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3262 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3263 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3264 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3265 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3266 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3267 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3269 #. Keep options in alphabetical order.
3270 #: src/config/options.inc:607
3271 msgid "Downloading"
3272 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3274 #: src/config/options.inc:609
3275 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3276 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3278 #: src/config/options.inc:611
3279 msgid "Default download directory"
3280 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3282 #: src/config/options.inc:613
3283 msgid "Default download directory."
3284 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3286 #: src/config/options.inc:615
3287 msgid "Set original time"
3288 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3290 #: src/config/options.inc:617
3291 msgid ""
3292 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3293 "stored on the server."
3294 msgstr ""
3295 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3296 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3298 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3299 #: src/config/options.inc:621
3300 msgid "Prevent overwriting"
3301 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3303 #: src/config/options.inc:623
3304 msgid ""
3305 "Prevent overwriting the local files:\n"
3306 "0 is files will silently be overwritten\n"
3307 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3308 "2 is ask the user"
3309 msgstr ""
3310 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3311 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3312 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3313 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3315 #: src/config/options.inc:628
3316 msgid "Notify download completion by bell"
3317 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3319 #: src/config/options.inc:630
3320 msgid ""
3321 "Audio notification when download is completed:\n"
3322 "0 is never\n"
3323 "1 is when background notification is active\n"
3324 "2 is always"
3325 msgstr ""
3326 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3327 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3328 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3329 "2 ãÒÕÚ"
3331 #: src/config/options.inc:636
3332 msgid "Dump output"
3333 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3335 #: src/config/options.inc:638
3336 msgid "Dump output options."
3337 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3339 #. OPT_CODEPAGE
3340 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3341 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3342 msgid "Codepage"
3343 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3345 #: src/config/options.inc:642
3346 msgid ""
3347 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3348 "a codepage determined by a selected locale."
3349 msgstr ""
3350 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3351 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3353 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3354 msgid "Color mode"
3355 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3357 #. The list of modes must be at the end of this string
3358 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3359 #. * an outer list entry after an inner list.
3360 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3361 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3362 #: src/config/options.inc:652
3363 msgid ""
3364 "Color mode for dumps.\n"
3365 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3366 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3367 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3368 "The color modes are:\n"
3369 "-1 is standard dump mode\n"
3370 "0 is mono mode\n"
3371 "1 is 16 color mode\n"
3372 "2 is 88 color mode\n"
3373 "3 is 256 color mode\n"
3374 "4 is true color mode"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:665
3378 msgid "Footer"
3379 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3381 #: src/config/options.inc:667
3382 #, c-format
3383 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3384 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3386 #: src/config/options.inc:671
3387 #, c-format
3388 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3389 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3391 #: src/config/options.inc:673
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Numbering"
3394 msgstr "±àÞø"
3396 #: src/config/options.inc:675
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3399 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3401 #: src/config/options.inc:677
3402 #, fuzzy
3403 msgid "References"
3404 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3406 #: src/config/options.inc:679
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3410 "in dump output."
3411 msgstr ""
3412 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3413 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3414 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3416 #: src/config/options.inc:682
3417 msgid "Separator"
3418 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3420 #: src/config/options.inc:684
3421 msgid "String which separates two dumps."
3422 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3424 #: src/config/options.inc:686
3425 msgid "Width"
3426 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3428 #: src/config/options.inc:688
3429 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3430 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3432 #: src/config/options.inc:692
3433 msgid "History"
3434 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3436 #: src/config/options.inc:694
3437 msgid "History options."
3438 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3440 #: src/config/options.inc:696
3441 msgid "Keep unhistory"
3442 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3444 #: src/config/options.inc:698
3445 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3446 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3448 #: src/config/options.inc:701
3449 msgid "HTML rendering"
3450 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3452 #: src/config/options.inc:703
3453 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3454 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3456 #: src/config/options.inc:705
3457 msgid "Display frames"
3458 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3460 #: src/config/options.inc:707
3461 msgid "Display frames."
3462 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3464 #: src/config/options.inc:709
3465 msgid "Display tables"
3466 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3468 #: src/config/options.inc:711
3469 msgid "Display tables."
3470 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3472 #: src/config/options.inc:713
3473 msgid "Display subscripts"
3474 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3476 #: src/config/options.inc:715
3477 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3478 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3480 #: src/config/options.inc:717
3481 msgid "Display superscripts"
3482 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3484 #: src/config/options.inc:719
3485 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3486 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3488 #: src/config/options.inc:721
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Rendering of HTML link element"
3491 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3493 #: src/config/options.inc:723
3494 msgid ""
3495 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3496 "0 is nothing\n"
3497 "1 is title\n"
3498 "2 is name in addition\n"
3499 "3 is hreflang in addition\n"
3500 "4 is type in addition\n"
3501 "5 is everything"
3502 msgstr ""
3503 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3504 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3505 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3506 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3507 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3508 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3509 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3511 #: src/config/options.inc:731
3512 msgid "Underline links"
3513 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3515 #: src/config/options.inc:733
3516 msgid "Underline links."
3517 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3519 #: src/config/options.inc:735
3520 msgid "Wrap non breaking space"
3521 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3523 #: src/config/options.inc:737
3524 msgid ""
3525 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3526 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3527 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3528 msgstr ""
3529 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3530 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3531 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3532 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3534 #: src/config/options.inc:742
3535 msgid "Plain rendering"
3536 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3538 #: src/config/options.inc:744
3539 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3540 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3542 #: src/config/options.inc:746
3543 msgid "Display URIs"
3544 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3546 #: src/config/options.inc:748
3547 msgid "Display URIs in the document as links."
3548 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3550 #: src/config/options.inc:750
3551 msgid "Compress empty lines"
3552 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3554 #: src/config/options.inc:752
3555 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3556 msgstr ""
3557 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3558 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3560 #: src/config/options.inc:755
3561 msgid "URI passing"
3562 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3564 #: src/config/options.inc:757
3565 msgid ""
3566 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3567 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3568 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3569 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3570 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3571 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3572 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3573 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3574 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3575 "the tab-external-command actions."
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:770
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3582 "The format is:\n"
3583 "%c in the string means the current URL\n"
3584 "%% in the string means '%'\n"
3585 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3586 msgstr ""
3587 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3588 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3589 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3590 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3591 "\n"
3592 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3594 #. Keep options in alphabetical order.
3595 #: src/config/options.inc:780
3596 msgid "Information files"
3597 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3599 #: src/config/options.inc:782
3600 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3601 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3603 #: src/config/options.inc:784
3604 msgid "Save interval"
3605 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3607 #: src/config/options.inc:786
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3611 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3612 msgstr ""
3613 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3614 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3615 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3617 #: src/config/options.inc:789
3618 msgid "Use secure file saving"
3619 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3621 #: src/config/options.inc:791
3622 msgid ""
3623 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3624 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3625 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3626 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3627 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3628 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3629 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3630 "and reducing reliability of this feature."
3631 msgstr ""
3632 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3633 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3634 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3635 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3636 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3637 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3638 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3639 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3640 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3641 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3643 #: src/config/options.inc:800
3644 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3645 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3647 #: src/config/options.inc:802
3648 msgid ""
3649 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3650 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3651 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3652 "to avoid excessive disk I/O."
3653 msgstr ""
3654 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3655 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3656 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3657 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3659 #. Keep options in alphabetical order.
3660 #: src/config/options.inc:811
3661 msgid "Terminals"
3662 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3664 #: src/config/options.inc:813
3665 msgid "Terminal options."
3666 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3668 #: src/config/options.inc:817
3669 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3670 msgstr ""
3671 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3672 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3674 #: src/config/options.inc:842
3675 msgid ""
3676 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3677 "dialog box borders:\n"
3678 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3679 "1 is VT100, simple but portable\n"
3680 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3681 "3 is KOI-8\n"
3682 "4 is FreeBSD"
3683 msgstr ""
3684 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3685 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3686 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3687 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3688 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3689 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3690 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3691 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3693 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3694 msgid "Switch fonts for line drawing"
3695 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3697 #: src/config/options.inc:852
3698 #, fuzzy
3699 msgid ""
3700 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3701 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3702 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3703 msgstr ""
3704 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3705 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3706 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3708 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3709 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3710 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3711 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3712 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3713 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3714 msgid "UTF-8 I/O"
3715 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3717 #: src/config/options.inc:863
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3721 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3722 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3723 msgstr ""
3724 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3725 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3726 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3728 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3729 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3730 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3732 #: src/config/options.inc:869
3733 msgid ""
3734 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3735 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3736 msgstr ""
3737 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3738 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3739 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3741 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3742 msgid "Block cursor"
3743 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3745 #: src/config/options.inc:874
3746 msgid ""
3747 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3748 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3749 "so that inversed text is displayed correctly."
3750 msgstr ""
3751 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3752 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3753 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3755 #. The list of modes must be at the end of this string
3756 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3757 #. * an outer list entry after an inner list.
3758 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3759 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3760 #: src/config/options.inc:885
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3764 "terminal.\n"
3765 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3766 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3767 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3768 "The color modes are:\n"
3769 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3770 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3771 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3772 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3773 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3774 msgstr ""
3775 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3776 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3777 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3778 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3779 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3781 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3782 msgid "Transparency"
3783 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3785 #: src/config/options.inc:900
3786 #, fuzzy
3787 msgid ""
3788 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3789 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3790 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3791 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3792 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3793 "background\n"
3794 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3795 "sense only when colors are enabled."
3796 msgstr ""
3797 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3798 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3799 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3800 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3801 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3803 #: src/config/options.inc:910
3804 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3805 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3807 #: src/config/options.inc:914
3808 msgid ""
3809 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3810 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3811 msgstr ""
3812 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3813 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3814 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3816 #. Keep options in alphabetical order.
3817 #: src/config/options.inc:921
3818 msgid "User interface"
3819 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3821 #: src/config/options.inc:923
3822 msgid "User interface options."
3823 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3825 #: src/config/options.inc:927
3826 msgid "Color settings"
3827 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3829 #: src/config/options.inc:929
3830 msgid "Default user interface color settings."
3831 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3833 #: src/config/options.inc:956
3834 msgid "Color terminals"
3835 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3837 #: src/config/options.inc:958
3838 msgid "Color settings for color terminal."
3839 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3841 #: src/config/options.inc:960
3842 msgid "Non-color terminals"
3843 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3845 #: src/config/options.inc:962
3846 msgid "Color settings for non-color terminal."
3847 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3849 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3850 #: src/config/options.inc:965
3851 msgid "Main menu bar"
3852 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3854 #: src/config/options.inc:967
3855 msgid "Main menu bar colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3858 #: src/config/options.inc:969
3859 msgid "Unselected main menu bar item"
3860 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3862 #: src/config/options.inc:971
3863 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3866 #: src/config/options.inc:973
3867 msgid "Selected main menu bar item"
3868 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3870 #: src/config/options.inc:975
3871 msgid "Selected main menu bar item colors."
3872 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3874 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3875 msgid "Hotkey"
3876 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3878 #: src/config/options.inc:979
3879 msgid "Main menu hotkey colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3882 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3883 msgid "Unselected hotkey"
3884 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3886 #: src/config/options.inc:983
3887 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3890 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3891 msgid "Selected hotkey"
3892 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3894 #: src/config/options.inc:987
3895 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3898 #: src/config/options.inc:990
3899 msgid "Menu bar"
3900 msgstr "¼ÕÝØ"
3902 #: src/config/options.inc:992
3903 msgid "Menu bar colors."
3904 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3906 #: src/config/options.inc:994
3907 msgid "Unselected menu item"
3908 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3910 #: src/config/options.inc:996
3911 msgid "Unselected menu item colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3914 #: src/config/options.inc:998
3915 msgid "Selected menu item"
3916 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3918 #: src/config/options.inc:1000
3919 msgid "Selected menu item colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1002
3923 msgid "Marked menu item"
3924 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1004
3927 msgid "Marked menu item colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3930 #: src/config/options.inc:1008
3931 msgid "Menu item hotkey colors."
3932 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3934 #: src/config/options.inc:1012
3935 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1016
3939 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3940 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3942 #: src/config/options.inc:1018
3943 msgid "Menu frame"
3944 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3946 #: src/config/options.inc:1020
3947 msgid "Menu frame colors."
3948 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3950 #: src/config/options.inc:1023
3951 msgid "Dialog"
3952 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3954 #: src/config/options.inc:1025
3955 msgid "Dialog colors."
3956 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3958 #: src/config/options.inc:1035
3959 msgid "Generic"
3960 msgstr "¾ßèâÕ"
3962 #: src/config/options.inc:1037
3963 msgid "Generic dialog colors."
3964 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3966 #: src/config/options.inc:1039
3967 msgid "Frame"
3968 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3970 #: src/config/options.inc:1041
3971 msgid "Dialog frame colors."
3972 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1043
3975 msgid "Scrollbar"
3976 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3978 #: src/config/options.inc:1045
3979 msgid "Scrollbar colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1047
3983 msgid "Selected scrollbar"
3984 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3986 #: src/config/options.inc:1049
3987 msgid "Scrollbar selected colors."
3988 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3990 #: src/config/options.inc:1053
3991 msgid "Dialog title colors."
3992 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3994 #: src/config/options.inc:1055
3995 msgid "Text"
3996 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3998 #: src/config/options.inc:1057
3999 msgid "Dialog text colors."
4000 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4002 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
4003 msgid "Checkbox"
4004 msgstr "ºãûØæÕ"
4006 #: src/config/options.inc:1061
4007 msgid "Dialog checkbox colors."
4008 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4010 #: src/config/options.inc:1063
4011 msgid "Selected checkbox"
4012 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
4014 #: src/config/options.inc:1065
4015 msgid "Dialog selected checkbox colors."
4016 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4018 #: src/config/options.inc:1067
4019 msgid "Checkbox label"
4020 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1069
4023 msgid "Dialog checkbox label colors."
4024 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1071
4027 msgid "Button"
4028 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
4030 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
4031 msgid "Dialog button colors."
4032 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4034 #: src/config/options.inc:1075
4035 msgid "Selected button"
4036 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
4038 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
4039 msgid "Dialog selected button colors."
4040 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4042 #: src/config/options.inc:1079
4043 msgid "Button shortcut"
4044 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4046 #: src/config/options.inc:1083
4047 msgid "Selected button shortcut"
4048 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4050 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
4051 msgid "Text field"
4052 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
4054 #: src/config/options.inc:1089
4055 msgid "Dialog text field colors."
4056 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4058 #: src/config/options.inc:1091
4059 msgid "Text field text"
4060 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4062 #: src/config/options.inc:1093
4063 msgid "Dialog field text colors."
4064 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4066 #: src/config/options.inc:1095
4067 msgid "Meter"
4068 msgstr "»ÕúØàØ"
4070 #: src/config/options.inc:1097
4071 msgid "Dialog meter colors."
4072 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4074 #: src/config/options.inc:1099
4075 msgid "Shadow"
4076 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
4078 #: src/config/options.inc:1101
4079 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4080 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4082 #: src/config/options.inc:1103
4083 msgid "Title bar"
4084 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4086 #: src/config/options.inc:1105
4087 msgid "Title bar colors."
4088 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4090 #: src/config/options.inc:1107
4091 msgid "Generic title bar"
4092 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4094 #: src/config/options.inc:1109
4095 msgid "Generic title bar colors."
4096 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1111
4099 msgid "Title bar text"
4100 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1113
4103 msgid "Title bar text colors."
4104 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4106 #: src/config/options.inc:1116
4107 msgid "Status bar"
4108 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
4110 #: src/config/options.inc:1118
4111 msgid "Status bar colors."
4112 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4114 #: src/config/options.inc:1120
4115 msgid "Generic status bar"
4116 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4118 #: src/config/options.inc:1122
4119 msgid "Generic status bar colors."
4120 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4122 #: src/config/options.inc:1124
4123 msgid "Status bar text"
4124 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
4126 #: src/config/options.inc:1126
4127 msgid "Status bar text colors."
4128 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
4130 #: src/config/options.inc:1129
4131 msgid "Tabs bar"
4132 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
4134 #: src/config/options.inc:1131
4135 msgid "Tabs bar colors."
4136 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
4138 #: src/config/options.inc:1133
4139 msgid "Unvisited tab"
4140 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4142 #: src/config/options.inc:1135
4143 msgid ""
4144 "Tab colors for tabs that have not been\n"
4145 "selected since they completed loading."
4146 msgstr ""
4147 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4148 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
4150 #: src/config/options.inc:1138
4151 msgid "Unselected tab"
4152 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4154 #: src/config/options.inc:1140
4155 msgid "Unselected tab colors."
4156 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4158 #: src/config/options.inc:1142
4159 msgid "Loading tab"
4160 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4162 #: src/config/options.inc:1144
4163 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4164 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4166 #: src/config/options.inc:1146
4167 msgid "Selected tab"
4168 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4170 #: src/config/options.inc:1148
4171 msgid "Selected tab colors."
4172 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4174 #: src/config/options.inc:1150
4175 msgid "Tab separator"
4176 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4178 #: src/config/options.inc:1152
4179 msgid "Tab separator colors."
4180 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4182 #: src/config/options.inc:1155
4183 msgid "Searched strings"
4184 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4186 #: src/config/options.inc:1157
4187 msgid "Searched string highlight colors."
4188 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4190 #. ==========================================================
4191 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4192 #. ==========================================================
4193 #. Keep options in alphabetical order.
4194 #: src/config/options.inc:1166
4195 msgid "Dialog settings"
4196 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4198 #: src/config/options.inc:1168
4199 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4200 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1171
4203 msgid "Minimal height of listbox widget"
4204 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4206 #: src/config/options.inc:1173
4207 msgid ""
4208 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4209 "or global history)."
4210 msgstr ""
4211 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4212 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4214 #: src/config/options.inc:1176
4215 msgid "Drop shadows"
4216 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4218 #: src/config/options.inc:1178
4219 msgid ""
4220 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4221 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4222 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4223 msgstr ""
4224 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4225 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4226 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4227 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4229 #: src/config/options.inc:1182
4230 msgid "Underline menu hotkeys"
4231 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4233 #: src/config/options.inc:1184
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4237 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4238 msgstr ""
4239 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4240 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4242 #: src/config/options.inc:1187
4243 msgid "Underline button shortcuts"
4244 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4246 #: src/config/options.inc:1189
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4250 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
4251 msgstr ""
4252 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4253 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4255 #: src/config/options.inc:1193
4256 msgid "Timer options"
4257 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4259 #: src/config/options.inc:1195
4260 msgid ""
4261 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4262 "even find this useful, although you may not believe that."
4263 msgstr ""
4264 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4265 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4266 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4268 #: src/config/options.inc:1201
4269 msgid ""
4270 "Whether to enable the timer or not:\n"
4271 "0 is don't count down anything\n"
4272 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4273 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4274 msgstr ""
4275 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4276 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4277 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4278 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4280 #: src/config/options.inc:1208
4281 msgid ""
4282 "Whether to enable the timer or not:\n"
4283 "0 is don't count down anything\n"
4284 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4285 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4286 msgstr ""
4287 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4288 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4289 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4290 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4292 #: src/config/options.inc:1214
4293 msgid "Duration"
4294 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4296 #: src/config/options.inc:1216
4297 msgid ""
4298 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4299 "should be enough for just everyone (TM)."
4300 msgstr ""
4301 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4302 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4304 #: src/config/options.inc:1221
4305 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4306 msgstr ""
4307 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4308 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4310 #: src/config/options.inc:1224
4311 msgid "Window tabs"
4312 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4314 #: src/config/options.inc:1226
4315 msgid "Window tabs settings."
4316 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4318 #: src/config/options.inc:1228
4319 msgid "Display tabs bar"
4320 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4322 #: src/config/options.inc:1230
4323 msgid ""
4324 "Show tabs bar on the screen:\n"
4325 "0 means never\n"
4326 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4327 "2 means always"
4328 msgstr ""
4329 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4330 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4331 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4332 "2 ãÒÕÚ"
4334 #: src/config/options.inc:1235
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Tab bar at top"
4337 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4339 #: src/config/options.inc:1237
4340 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4341 msgstr ""
4343 #: src/config/options.inc:1239
4344 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4345 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4347 #: src/config/options.inc:1241
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
4351 "vice versa."
4352 msgstr ""
4353 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4354 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4356 #: src/config/options.inc:1244
4357 msgid "Confirm tab closing"
4358 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4360 #: src/config/options.inc:1246
4361 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4362 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4364 #. OPT_LANGUAGE
4365 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4366 msgid "Language"
4367 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4369 #: src/config/options.inc:1252
4370 msgid ""
4371 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4372 "be extracted from the environment dynamically."
4373 msgstr ""
4374 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4375 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4377 #: src/config/options.inc:1255
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Display menu bar always"
4380 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4382 #: src/config/options.inc:1257
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Always show menu bar on the screen."
4385 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4387 #: src/config/options.inc:1259
4388 msgid "Display status bar"
4389 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4391 #: src/config/options.inc:1261
4392 msgid "Show status bar on the screen."
4393 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4395 #: src/config/options.inc:1263
4396 msgid "Display title bar"
4397 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4399 #: src/config/options.inc:1265
4400 msgid "Show title bar on the screen."
4401 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4403 #: src/config/options.inc:1267
4404 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4405 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4407 #: src/config/options.inc:1269
4408 msgid ""
4409 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4410 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4411 msgstr ""
4412 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4413 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4414 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4416 #: src/config/options.inc:1272
4417 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4418 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4420 #: src/config/options.inc:1274
4421 msgid ""
4422 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4423 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4424 "pop up."
4425 msgstr ""
4426 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4427 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4428 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4430 #: src/config/options.inc:1279
4431 msgid "Sessions"
4432 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4434 #: src/config/options.inc:1281
4435 msgid "Sessions settings."
4436 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4438 #: src/config/options.inc:1283
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Keep session active"
4441 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4443 #: src/config/options.inc:1285
4444 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4445 msgstr ""
4447 #: src/config/options.inc:1287
4448 msgid "Auto save session"
4449 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4451 #: src/config/options.inc:1289
4452 msgid ""
4453 "Automatically save the session when quitting.\n"
4454 "This feature requires bookmark support."
4455 msgstr ""
4456 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4457 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4459 #: src/config/options.inc:1292
4460 msgid "Auto restore session"
4461 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4463 #: src/config/options.inc:1294
4464 msgid ""
4465 "Automatically restore the session at start.\n"
4466 "This feature requires bookmark support."
4467 msgstr ""
4468 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4469 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4471 #: src/config/options.inc:1297
4472 msgid "Auto save and restore session folder name"
4473 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4475 #: src/config/options.inc:1299
4476 msgid ""
4477 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4478 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4479 "This only makes sense with bookmark support."
4480 msgstr ""
4481 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4482 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4483 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4484 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4486 #: src/config/options.inc:1303
4487 msgid "Homepage URI"
4488 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4490 #: src/config/options.inc:1305
4491 msgid ""
4492 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4493 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4494 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4495 "as homepage URI instead."
4496 msgstr ""
4497 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4498 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4499 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4500 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4502 #: src/config/options.inc:1311
4503 msgid "Date format"
4504 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4506 #: src/config/options.inc:1313
4507 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4508 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4510 #: src/config/options.inc:1316
4511 msgid "Set window title"
4512 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4514 #: src/config/options.inc:1318
4515 msgid ""
4516 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4517 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4518 "shown on the window titlebar."
4519 msgstr ""
4520 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4521 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4522 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4524 #: src/config/opttypes.c:54
4525 msgid "Read error"
4526 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4528 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4529 #. OPT_BOOL
4530 #: src/config/opttypes.c:472
4531 msgid "Boolean"
4532 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4534 #: src/config/opttypes.c:472
4535 msgid "[0|1]"
4536 msgstr "[0|1]"
4538 #. OPT_INT
4539 #: src/config/opttypes.c:474
4540 msgid "Integer"
4541 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4543 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4544 msgid "<num>"
4545 msgstr "<Ñà>"
4547 #. OPT_LONG
4548 #: src/config/opttypes.c:476
4549 msgid "Longint"
4550 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4552 #. OPT_STRING
4553 #: src/config/opttypes.c:478
4554 msgid "String"
4555 msgstr "½ØáÚÐ"
4557 #: src/config/opttypes.c:478
4558 msgid "<str>"
4559 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4561 #: src/config/opttypes.c:481
4562 msgid "<codepage>"
4563 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4565 #: src/config/opttypes.c:483
4566 msgid "<language>"
4567 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4569 #. OPT_COLOR
4570 #: src/config/opttypes.c:485
4571 msgid "Color"
4572 msgstr "±ÞøÐ"
4574 #: src/config/opttypes.c:485
4575 msgid "<color|#rrggbb>"
4576 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4578 #. OPT_COMMAND
4579 #: src/config/opttypes.c:488
4580 msgid "Special"
4581 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4583 #. OPT_ALIAS
4584 #: src/config/opttypes.c:491
4585 msgid "Alias"
4586 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4588 #. OPT_TREE
4589 #: src/config/opttypes.c:494
4590 msgid "Folder"
4591 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4593 #. name:
4594 #: src/config/timer.c:82
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Periodic Saving"
4597 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4599 #. name:
4600 #: src/config/urlhist.c:61
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Goto URL History"
4603 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4605 #. name:
4606 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4607 msgid "Cookies"
4608 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4610 #: src/cookies/cookies.c:90
4611 msgid "Cookies options."
4612 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4614 #: src/cookies/cookies.c:92
4615 msgid "Accept policy"
4616 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4618 #: src/cookies/cookies.c:95
4619 msgid ""
4620 "Cookies accepting policy:\n"
4621 "0 is accept no cookies\n"
4622 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4623 "2 is accept all cookies"
4624 msgstr ""
4625 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4626 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4627 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4628 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4630 #: src/cookies/cookies.c:100
4631 msgid "Maximum age"
4632 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4634 #: src/cookies/cookies.c:102
4635 msgid ""
4636 "Cookie maximum age (in days):\n"
4637 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4638 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4639 "   expiration date\n"
4640 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4641 "   number of days"
4642 msgstr ""
4643 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4644 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4645 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4646 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4647 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4648 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4650 #: src/cookies/cookies.c:109
4651 msgid "Paranoid security"
4652 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4654 #: src/cookies/cookies.c:111
4655 msgid ""
4656 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4657 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4658 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4659 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4660 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4661 msgstr ""
4662 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4663 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4664 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4665 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4666 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4667 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4668 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4670 #: src/cookies/cookies.c:117
4671 msgid "Saving"
4672 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4674 #: src/cookies/cookies.c:119
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4677 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4679 #: src/cookies/cookies.c:121
4680 msgid "Resaving"
4681 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4683 #: src/cookies/cookies.c:123
4684 msgid ""
4685 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4686 "cookie saving (cookies.save) is off."
4687 msgstr ""
4688 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4689 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4690 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4692 #: src/cookies/cookies.c:817
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Cannot save cookies"
4695 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4697 #: src/cookies/cookies.c:828
4698 msgid "ELinks was started without a home directory."
4699 msgstr ""
4701 #: src/cookies/cookies.c:834
4702 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4703 msgstr ""
4705 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4706 msgid "Domain"
4707 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4709 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4710 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4711 msgid "Path"
4712 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4714 #: src/cookies/dialogs.c:41
4715 msgid "at quit time"
4716 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4718 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4719 msgid "Secure"
4720 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4722 #: src/cookies/dialogs.c:50
4723 msgid "yes"
4724 msgstr "ÔÐ"
4726 #: src/cookies/dialogs.c:50
4727 msgid "no"
4728 msgstr "ÝÕ"
4730 #: src/cookies/dialogs.c:82
4731 #, c-format
4732 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4733 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4735 #: src/cookies/dialogs.c:90
4736 msgid "Accept cookie?"
4737 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4739 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4740 #: src/cookies/dialogs.c:93
4741 msgid "~Accept"
4742 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4744 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4745 #: src/cookies/dialogs.c:94
4746 msgid "~Reject"
4747 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4749 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4750 #: src/dialogs/document.c:178
4751 msgid "Server"
4752 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4754 #. cant_delete_item
4755 #: src/cookies/dialogs.c:209
4756 #, c-format
4757 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4758 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4760 #. cant_delete_used_item
4761 #: src/cookies/dialogs.c:211
4762 #, c-format
4763 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4764 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4766 #. cant_delete_folder
4767 #: src/cookies/dialogs.c:213
4768 #, c-format
4769 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4770 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4772 #. cant_delete_used_folder
4773 #: src/cookies/dialogs.c:215
4774 #, c-format
4775 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4776 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4778 #. delete_marked_items_title
4779 #: src/cookies/dialogs.c:217
4780 msgid "Delete marked cookies"
4781 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4783 #. delete_marked_items
4784 #: src/cookies/dialogs.c:219
4785 msgid "Delete marked cookies?"
4786 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4788 #. delete_folder_title
4789 #: src/cookies/dialogs.c:221
4790 msgid "Delete domain's cookies"
4791 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4793 #. delete_folder
4794 #: src/cookies/dialogs.c:223
4795 #, c-format
4796 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4797 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4799 #. delete_item_title
4800 #: src/cookies/dialogs.c:225
4801 msgid "Delete cookie"
4802 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4804 #: src/cookies/dialogs.c:227
4805 #, c-format
4806 msgid "Delete this cookie?"
4807 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4809 #. clear_all_items_title
4810 #: src/cookies/dialogs.c:229
4811 msgid "Clear all cookies"
4812 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4814 #. clear_all_items_title
4815 #: src/cookies/dialogs.c:231
4816 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4817 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4819 #: src/cookies/dialogs.c:464
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Add server"
4822 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4824 #: src/cookies/dialogs.c:468
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Server name"
4827 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4829 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4830 #: src/cookies/dialogs.c:491
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Add ~server"
4833 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4835 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4836 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4837 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4838 msgid "C~lear"
4839 msgstr "¾~çØáâØ"
4841 #: src/cookies/dialogs.c:500
4842 msgid "Cookie manager"
4843 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4845 #: src/dialogs/document.c:46
4846 msgid "You are nowhere!"
4847 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4849 #: src/dialogs/document.c:64
4850 msgid "Link"
4851 msgstr "²Õ×Ð"
4853 #: src/dialogs/document.c:71
4854 msgid "Link title"
4855 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4857 #: src/dialogs/document.c:88
4858 msgid "Link image"
4859 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4861 #: src/dialogs/document.c:103
4862 msgid "Link last visit time"
4863 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4865 #: src/dialogs/document.c:109
4866 msgid "Link title (from history)"
4867 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4869 #: src/dialogs/document.c:168
4870 msgid "assumed"
4871 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4873 #: src/dialogs/document.c:171
4874 msgid "ignoring server setting"
4875 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4877 #: src/dialogs/document.c:196
4878 msgid "Date"
4879 msgstr "´ÐâãÜ"
4881 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4882 msgid "Last visit time"
4883 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4885 #: src/dialogs/document.c:233
4886 msgid "Unknown"
4887 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4889 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4890 msgid "Header info"
4891 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4893 #: src/dialogs/document.c:261
4894 msgid "Internal header info"
4895 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4897 #: src/dialogs/document.c:302
4898 msgid "No header info."
4899 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4901 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4902 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4903 msgid "Download"
4904 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4906 #. accelerator_context(display_download)
4907 #: src/dialogs/download.c:250
4908 msgid "~Background"
4909 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4911 #. accelerator_context(display_download)
4912 #: src/dialogs/download.c:251
4913 msgid "Background with ~notify"
4914 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4916 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4917 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4918 msgid "~Abort"
4919 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4921 #. accelerator_context(display_download)
4922 #: src/dialogs/download.c:263
4923 msgid "Abort and ~delete file"
4924 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4926 #. cant_delete_item
4927 #: src/dialogs/download.c:423
4928 #, c-format
4929 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4930 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4932 #. cant_delete_used_item
4933 #: src/dialogs/download.c:425
4934 #, c-format
4935 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4936 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4938 #. delete_marked_items_title
4939 #: src/dialogs/download.c:431
4940 msgid "Interrupt marked downloads"
4941 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4943 #. delete_marked_items
4944 #: src/dialogs/download.c:433
4945 msgid "Interrupt marked downloads?"
4946 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4948 #. delete_item_title
4949 #: src/dialogs/download.c:439
4950 msgid "Interrupt download"
4951 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4953 #: src/dialogs/download.c:441
4954 #, c-format
4955 msgid "Interrupt this download?"
4956 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4958 #. clear_all_items_title
4959 #: src/dialogs/download.c:443
4960 msgid "Interrupt all downloads"
4961 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4963 #. clear_all_items_title
4964 #: src/dialogs/download.c:445
4965 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4966 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4968 #. This requires more work to make locking work and query the user
4969 #: src/dialogs/download.c:496
4970 msgid "Abort and delete file"
4971 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4973 #: src/dialogs/download.c:503
4974 msgid "Download manager"
4975 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4977 #. name:
4978 #: src/dialogs/exmode.c:147
4979 msgid "Exmode"
4980 msgstr ""
4982 #: src/dialogs/info.c:41
4983 msgid "About"
4984 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4986 #: src/dialogs/info.c:131
4987 msgid "Keys"
4988 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4990 #: src/dialogs/info.c:142
4991 msgid "Copying"
4992 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4994 #: src/dialogs/info.c:143
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid ""
4997 "ELinks %s\n"
4998 "\n"
4999 "%set al.\n"
5000 "\n"
5001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5003 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
5004 msgstr ""
5005 "µ»ØÝÚá %s\n"
5006 "\n"
5007 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
5008 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
5009 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
5010 "Ø ÔàãÓØ\n"
5011 "\n"
5012 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
5013 "\n"
5014 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
5015 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
5016 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
5018 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
5019 msgid "Resources"
5020 msgstr "ÀÕáãàáØ"
5022 #: src/dialogs/info.c:173
5023 #, c-format
5024 msgid "%ld handle"
5025 msgid_plural "%ld handles"
5026 msgstr[0] ""
5027 msgstr[1] ""
5029 #: src/dialogs/info.c:177
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "%ld timer"
5032 msgid_plural "%ld timers"
5033 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5034 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5036 #: src/dialogs/info.c:184
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "%ld connection"
5039 msgid_plural "%ld connections"
5040 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5041 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5043 #: src/dialogs/info.c:188
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "%ld connecting"
5046 msgid_plural "%ld connecting"
5047 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5048 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5050 #: src/dialogs/info.c:192
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "%ld transferring"
5053 msgid_plural "%ld transferring"
5054 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5055 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5057 #: src/dialogs/info.c:196
5058 #, c-format
5059 msgid "%ld keepalive"
5060 msgid_plural "%ld keepalive"
5061 msgstr[0] ""
5062 msgstr[1] ""
5064 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5065 #, c-format
5066 msgid "%ld byte"
5067 msgid_plural "%ld bytes"
5068 msgstr[0] ""
5069 msgstr[1] ""
5071 #: src/dialogs/info.c:208
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "%ld file"
5074 msgid_plural "%ld files"
5075 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5076 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5078 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5079 #, c-format
5080 msgid "%ld in use"
5081 msgid_plural "%ld in use"
5082 msgstr[0] ""
5083 msgstr[1] ""
5085 #: src/dialogs/info.c:216
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "%ld loading"
5088 msgid_plural "%ld loading"
5089 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5090 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5092 #: src/dialogs/info.c:219
5093 msgid "Document cache"
5094 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5096 #: src/dialogs/info.c:223
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "%ld formatted"
5099 msgid_plural "%ld formatted"
5100 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5101 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5103 #: src/dialogs/info.c:231
5104 #, c-format
5105 msgid "%ld refreshing"
5106 msgid_plural "%ld refreshing"
5107 msgstr[0] ""
5108 msgstr[1] ""
5110 #: src/dialogs/info.c:234
5111 msgid "Interlinking"
5112 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5114 #: src/dialogs/info.c:237
5115 msgid "master terminal"
5116 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5118 #: src/dialogs/info.c:239
5119 msgid "slave terminal"
5120 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5122 #: src/dialogs/info.c:243
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "%ld terminal"
5125 msgid_plural "%ld terminals"
5126 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5127 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5129 #: src/dialogs/info.c:247
5130 #, fuzzy, c-format
5131 msgid "%ld session"
5132 msgid_plural "%ld sessions"
5133 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5134 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5136 #: src/dialogs/info.c:252
5137 msgid "Memory allocated"
5138 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5140 #: src/dialogs/info.c:260
5141 #, c-format
5142 msgid "%ld byte overhead"
5143 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5144 msgstr[0] ""
5145 msgstr[1] ""
5147 #: src/dialogs/menu.c:96
5148 msgid "Save URL"
5149 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5151 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
5152 msgid "Enter URL"
5153 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5155 #: src/dialogs/menu.c:125
5156 msgid "Exit ELinks"
5157 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5159 #: src/dialogs/menu.c:127
5160 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5161 msgstr ""
5162 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5164 #: src/dialogs/menu.c:129
5165 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5166 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5168 #: src/dialogs/menu.c:165
5169 msgid "No history"
5170 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
5172 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5173 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
5174 msgid "Go ~back"
5175 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5177 #. accelerator_context(tab_menu)
5178 #: src/dialogs/menu.c:238
5179 msgid "Go for~ward"
5180 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5182 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5183 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
5184 msgid "Bookm~ark document"
5185 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5187 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5188 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Toggle ~HTML/plain"
5191 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5193 #. accelerator_context(tab_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:250
5195 msgid "~Reload"
5196 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5198 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5199 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
5200 msgid "Frame at ~full-screen"
5201 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5203 #. accelerator_context(tab_menu)
5204 #: src/dialogs/menu.c:255
5205 msgid "~Pass frame URI to external command"
5206 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5208 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5209 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
5210 msgid "Nex~t tab"
5211 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5213 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5214 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5215 msgid "Pre~v tab"
5216 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5218 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5219 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
5220 msgid "~Close tab"
5221 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5223 #. accelerator_context(tab_menu)
5224 #: src/dialogs/menu.c:270
5225 msgid "C~lose all tabs but the current"
5226 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5228 #. accelerator_context(tab_menu)
5229 #: src/dialogs/menu.c:274
5230 msgid "B~ookmark all tabs"
5231 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5233 #. accelerator_context(tab_menu)
5234 #: src/dialogs/menu.c:282
5235 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5236 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5238 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5239 #: src/dialogs/menu.c:310
5240 msgid "Open new ~tab"
5241 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5243 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5244 #: src/dialogs/menu.c:311
5245 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5246 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5248 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5249 #: src/dialogs/menu.c:312
5250 msgid "~Go to URL"
5251 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5253 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5254 #: src/dialogs/menu.c:314
5255 msgid "Go ~forward"
5256 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5258 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5259 #: src/dialogs/menu.c:315
5260 msgid "~History"
5261 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
5263 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5264 #: src/dialogs/menu.c:316
5265 msgid "~Unhistory"
5266 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5268 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5269 #: src/dialogs/menu.c:322
5270 msgid "~Save as"
5271 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5273 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5274 #: src/dialogs/menu.c:323
5275 msgid "Save UR~L as"
5276 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5278 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5279 #: src/dialogs/menu.c:324
5280 msgid "Sa~ve formatted document"
5281 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5283 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5284 #: src/dialogs/menu.c:333
5285 msgid "~Kill background connections"
5286 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5288 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5289 #: src/dialogs/menu.c:334
5290 msgid "Flush all ~caches"
5291 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5293 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5294 #: src/dialogs/menu.c:335
5295 msgid "Resource ~info"
5296 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5298 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5299 #: src/dialogs/menu.c:342
5300 msgid "E~xit"
5301 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5303 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5304 #: src/dialogs/menu.c:369
5305 msgid "Open ~new window"
5306 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5308 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5309 #: src/dialogs/menu.c:388
5310 msgid "~OS shell"
5311 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5313 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5314 #: src/dialogs/menu.c:395
5315 msgid "Resize t~erminal"
5316 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5318 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5319 #: src/dialogs/menu.c:413
5320 msgid "Search ~backward"
5321 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5323 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5324 #: src/dialogs/menu.c:414
5325 msgid "Find ~next"
5326 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5328 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5329 #: src/dialogs/menu.c:415
5330 msgid "Find ~previous"
5331 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5333 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5334 #: src/dialogs/menu.c:416
5335 msgid "T~ypeahead search"
5336 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5338 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5339 #: src/dialogs/menu.c:419
5340 msgid "Toggle i~mages"
5341 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5343 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5344 #: src/dialogs/menu.c:420
5345 msgid "Toggle ~link numbering"
5346 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5348 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5349 #: src/dialogs/menu.c:421
5350 msgid "Toggle ~document colors"
5351 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5353 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5354 #: src/dialogs/menu.c:422
5355 msgid "~Wrap text on/off"
5356 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5358 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5359 #: src/dialogs/menu.c:424
5360 msgid "Document ~info"
5361 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5363 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5364 #: src/dialogs/menu.c:425
5365 msgid "H~eader info"
5366 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5368 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5369 #: src/dialogs/menu.c:426
5370 msgid "Rel~oad document"
5371 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5373 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5374 #: src/dialogs/menu.c:427
5375 msgid "~Rerender document"
5376 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5378 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5379 #: src/dialogs/menu.c:439
5380 msgid "~ELinks homepage"
5381 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5383 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5384 #: src/dialogs/menu.c:440
5385 msgid "~Documentation"
5386 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5388 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5389 #: src/dialogs/menu.c:441
5390 msgid "~Keys"
5391 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5393 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5394 #: src/dialogs/menu.c:443
5395 msgid "LED ~indicators"
5396 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5398 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5399 #: src/dialogs/menu.c:446
5400 msgid "~Bugs information"
5401 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5403 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5404 #: src/dialogs/menu.c:448
5405 #, fuzzy
5406 msgid "ELinks ~GITWeb"
5407 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5409 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5410 #: src/dialogs/menu.c:451
5411 msgid "~Copying"
5412 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5414 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5415 #: src/dialogs/menu.c:452
5416 msgid "Autho~rs"
5417 msgstr ""
5419 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5420 #: src/dialogs/menu.c:453
5421 msgid "~About"
5422 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5424 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5425 #: src/dialogs/menu.c:461
5426 msgid "~Modify"
5427 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5429 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5430 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5431 msgid "~Language"
5432 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5434 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5435 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5436 msgid "C~haracter set"
5437 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5439 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5440 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5441 msgid "~Terminal options"
5442 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5444 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5445 #: src/dialogs/menu.c:473
5446 msgid "File ~extensions"
5447 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5449 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5450 #: src/dialogs/menu.c:475
5451 msgid "~Options manager"
5452 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5454 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5455 #: src/dialogs/menu.c:476
5456 msgid "~Keybinding manager"
5457 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5459 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5460 #: src/dialogs/menu.c:477
5461 msgid "~Save options"
5462 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5464 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5465 #: src/dialogs/menu.c:492
5466 msgid "Global ~history"
5467 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5469 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5470 #: src/dialogs/menu.c:495
5471 msgid "~Bookmarks"
5472 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5474 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5475 #: src/dialogs/menu.c:497
5476 msgid "~Cache"
5477 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5479 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5480 #: src/dialogs/menu.c:498
5481 msgid "~Downloads"
5482 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5484 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5485 #: src/dialogs/menu.c:500
5486 msgid "Coo~kies"
5487 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5489 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5490 #: src/dialogs/menu.c:503
5491 msgid "~Form history"
5492 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5494 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5495 #: src/dialogs/menu.c:505
5496 msgid "~Authentication"
5497 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5499 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5500 #: src/dialogs/menu.c:522
5501 msgid "~File"
5502 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5504 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5505 #: src/dialogs/menu.c:523
5506 msgid "~View"
5507 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5509 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5510 #: src/dialogs/menu.c:524
5511 msgid "~Link"
5512 msgstr "~²Õ×Ð"
5514 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5515 #: src/dialogs/menu.c:525
5516 msgid "~Tools"
5517 msgstr "~°ÛÐâØ"
5519 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5520 #: src/dialogs/menu.c:526
5521 msgid "~Setup"
5522 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5524 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5525 #: src/dialogs/menu.c:527
5526 msgid "~Help"
5527 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5529 #: src/dialogs/menu.c:542
5530 msgid "Go to URL"
5531 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5533 #: src/dialogs/menu.c:598
5534 msgid "Save to file"
5535 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5537 #: src/dialogs/menu.c:933
5538 msgid "Empty directory"
5539 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5541 #: src/dialogs/menu.c:977
5542 msgid "Directories:"
5543 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5545 #: src/dialogs/menu.c:990
5546 msgid "Files:"
5547 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5549 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5550 #: src/dialogs/options.c:173
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5554 "\n"
5555 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5556 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5557 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5558 "each terminal in which you run ELinks."
5559 msgstr ""
5560 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5561 "\n"
5562 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5563 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5564 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5565 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5567 #: src/dialogs/options.c:199
5568 msgid "Terminal options"
5569 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5571 #: src/dialogs/options.c:208
5572 msgid "Frame handling:"
5573 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5575 #: src/dialogs/options.c:209
5576 msgid "No frames"
5577 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5579 #: src/dialogs/options.c:210
5580 msgid "VT 100 frames"
5581 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5583 #: src/dialogs/options.c:211
5584 msgid "Linux or OS/2 frames"
5585 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5587 #: src/dialogs/options.c:212
5588 msgid "FreeBSD frames"
5589 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5591 #: src/dialogs/options.c:213
5592 msgid "KOI8-R frames"
5593 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5595 #: src/dialogs/options.c:215
5596 msgid "Color mode:"
5597 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5599 #: src/dialogs/options.c:216
5600 msgid "No colors (mono)"
5601 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5603 #: src/dialogs/options.c:217
5604 msgid "16 colors"
5605 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5607 #: src/dialogs/options.c:219
5608 #, fuzzy
5609 msgid "88 colors"
5610 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5612 #: src/dialogs/options.c:222
5613 msgid "256 colors"
5614 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5616 #: src/dialogs/options.c:225
5617 #, fuzzy
5618 msgid "true color"
5619 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
5621 #: src/dialogs/options.c:309
5622 msgid "Resize terminal"
5623 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5625 #: src/dialogs/options.c:312
5626 msgid "Width="
5627 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5629 #: src/dialogs/options.c:313
5630 msgid "Height="
5631 msgstr "²ØáØÝÐ="
5633 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5634 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5635 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5636 #: src/dialogs/progress.c:32
5637 msgid "Received"
5638 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5640 #: src/dialogs/progress.c:37
5641 msgid "of"
5642 msgstr "oÔ"
5644 #: src/dialogs/progress.c:48
5645 msgid "Average speed"
5646 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5648 #: src/dialogs/progress.c:49
5649 msgid "average speed"
5650 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5652 #: src/dialogs/progress.c:50
5653 msgid "avg"
5654 msgstr "ßàÞá"
5656 #: src/dialogs/progress.c:58
5657 msgid "current speed"
5658 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5660 #: src/dialogs/progress.c:58
5661 msgid "cur"
5662 msgstr "âÕÚ"
5664 #: src/dialogs/progress.c:65
5665 msgid "Elapsed time"
5666 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5668 #: src/dialogs/progress.c:66
5669 msgid "elapsed time"
5670 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5672 #: src/dialogs/progress.c:67
5673 msgid "ETT"
5674 msgstr "¿²Á"
5676 #: src/dialogs/progress.c:73
5677 msgid "Speed"
5678 msgstr "±à×ØÝÐ"
5680 #: src/dialogs/progress.c:73
5681 msgid "speed"
5682 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5684 #: src/dialogs/progress.c:83
5685 msgid "estimated time"
5686 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5688 #: src/dialogs/progress.c:84
5689 msgid "ETA"
5690 msgstr "¿²´"
5692 #: src/dialogs/status.c:185
5693 #, c-format
5694 msgid "Enter a mark to set"
5695 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5697 #: src/dialogs/status.c:189
5698 #, c-format
5699 msgid "Enter a mark to which to jump"
5700 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5702 #: src/dialogs/status.c:196
5703 #, c-format
5704 msgid "Keyboard prefix: %d"
5705 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5707 #: src/dialogs/status.c:226
5708 #, c-format
5709 msgid "Cursor position: %dx%d"
5710 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5712 #: src/dialogs/status.c:326
5713 msgid "Untitled"
5714 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5716 #: src/dialogs/status.c:328
5717 msgid "No document"
5718 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5720 #. name:
5721 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5722 msgid "Cascading Style Sheets"
5723 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5725 #: src/document/css/css.c:32
5726 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5727 msgstr ""
5728 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5729 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5731 #: src/document/css/css.c:34
5732 msgid "Enable CSS"
5733 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5735 #: src/document/css/css.c:36
5736 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5737 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5739 #: src/document/css/css.c:38
5740 msgid "Import external style sheets"
5741 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5743 #: src/document/css/css.c:40
5744 msgid ""
5745 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5746 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5747 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5748 msgstr ""
5749 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5750 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5751 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5752 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5754 #: src/document/css/css.c:44
5755 msgid "Default style sheet"
5756 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5758 #: src/document/css/css.c:46
5759 msgid ""
5760 "The path to the file containing the default user defined\n"
5761 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5762 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5763 "to ELinks' home directory.\n"
5764 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5765 msgstr ""
5766 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5767 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5768 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5769 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5770 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5771 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5773 #. name:
5774 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5775 msgid "ECMAScript"
5776 msgstr "ECMAScript"
5778 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5779 msgid "ECMAScript options."
5780 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5782 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5783 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5784 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5786 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5787 msgid "Script error reporting"
5788 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5790 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5791 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5792 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5794 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5795 msgid "Ignore <noscript> content"
5796 msgstr ""
5798 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5799 msgid ""
5800 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5801 "when ECMAScript is enabled."
5802 msgstr ""
5804 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5805 msgid "Maximum execution time"
5806 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5808 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5809 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5810 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5812 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5813 msgid "Pop-up window blocking"
5814 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5816 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5817 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5818 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5820 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5821 msgid "JavaScript Emergency"
5822 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5824 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "A script embedded in the current document was running\n"
5828 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5829 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5830 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5831 msgstr ""
5832 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5833 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5834 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5835 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5837 #. name:
5838 #: src/ecmascript/see.c:186
5839 msgid "SEE"
5840 msgstr ""
5842 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5843 msgid "JavaScript Alert"
5844 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5846 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5847 #, c-format
5848 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5849 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5851 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5852 msgid "JavaScript Error"
5853 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5855 #. name:
5856 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5857 msgid "SpiderMonkey"
5858 msgstr ""
5860 #: src/formhist/dialogs.c:67
5861 msgid "Forms are never saved for this URL."
5862 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5864 #: src/formhist/dialogs.c:69
5865 msgid "Forms are saved for this URL."
5866 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5868 #. cant_delete_item
5869 #: src/formhist/dialogs.c:120
5870 #, c-format
5871 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5872 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5874 #. cant_delete_used_item
5875 #: src/formhist/dialogs.c:122
5876 #, c-format
5877 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5878 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5880 #. delete_marked_items_title
5881 #: src/formhist/dialogs.c:128
5882 msgid "Delete marked forms"
5883 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5885 #. delete_marked_items
5886 #: src/formhist/dialogs.c:130
5887 msgid "Delete marked forms?"
5888 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5890 #. delete_item_title
5891 #: src/formhist/dialogs.c:136
5892 msgid "Delete form"
5893 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5895 #: src/formhist/dialogs.c:138
5896 #, c-format
5897 msgid "Delete this form?"
5898 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5900 #. clear_all_items_title
5901 #: src/formhist/dialogs.c:140
5902 msgid "Clear all forms"
5903 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5905 #. clear_all_items_title
5906 #: src/formhist/dialogs.c:142
5907 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5908 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5910 #: src/formhist/dialogs.c:173
5911 msgid "Form not saved"
5912 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5914 #: src/formhist/dialogs.c:174
5915 msgid ""
5916 "No saved information for this URL.\n"
5917 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5918 "\"Toggle saving\" button."
5919 msgstr ""
5920 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5921 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5922 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5924 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5925 #: src/formhist/dialogs.c:209
5926 msgid "~Login"
5927 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5929 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5930 #: src/formhist/dialogs.c:212
5931 msgid "~Toggle saving"
5932 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5934 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5935 #: src/formhist/dialogs.c:213
5936 msgid "Clea~r"
5937 msgstr "¾~çØáâØ"
5939 #: src/formhist/dialogs.c:219
5940 msgid "Form history manager"
5941 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5943 #: src/formhist/formhist.c:36
5944 msgid "Show form history dialog"
5945 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5947 #: src/formhist/formhist.c:38
5948 msgid ""
5949 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5950 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5951 "forms are unaffected."
5952 msgstr ""
5953 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5954 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5955 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5957 #: src/formhist/formhist.c:426
5958 msgid "Form history"
5959 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5961 #: src/formhist/formhist.c:427
5962 msgid ""
5963 "Should this login be remembered?\n"
5964 "\n"
5965 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5966 "file on your disk.\n"
5967 "\n"
5968 "If you are using a valuable password, answer NO."
5969 msgstr ""
5970 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5971 "\n"
5972 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5973 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5974 "\n"
5975 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5977 #. accelerator_context(memorize_form)
5978 #: src/formhist/formhist.c:434
5979 msgid "Ne~ver for this site"
5980 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5982 #. name:
5983 #: src/formhist/formhist.c:453
5984 msgid "Form History"
5985 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5987 #. cant_delete_item
5988 #: src/globhist/dialogs.c:105
5989 #, c-format
5990 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5991 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5993 #. cant_delete_used_item
5994 #: src/globhist/dialogs.c:107
5995 #, c-format
5996 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5997 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5999 #. delete_marked_items_title
6000 #: src/globhist/dialogs.c:113
6001 msgid "Delete marked history entries"
6002 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6004 #. delete_marked_items
6005 #: src/globhist/dialogs.c:115
6006 msgid "Delete marked history entries?"
6007 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6009 #. delete_item_title
6010 #: src/globhist/dialogs.c:121
6011 msgid "Delete history entry"
6012 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
6014 #: src/globhist/dialogs.c:123
6015 #, c-format
6016 msgid "Delete this history entry?"
6017 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
6019 #. clear_all_items_title
6020 #: src/globhist/dialogs.c:125
6021 msgid "Clear all history entries"
6022 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6024 #. clear_all_items_title
6025 #: src/globhist/dialogs.c:127
6026 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
6027 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6029 #: src/globhist/dialogs.c:169
6030 msgid "Search history"
6031 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
6033 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
6034 #: src/globhist/dialogs.c:227
6035 msgid "~Bookmark"
6036 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
6038 #: src/globhist/dialogs.c:241
6039 msgid "Global history manager"
6040 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
6042 #: src/globhist/globhist.c:60
6043 msgid "Global history"
6044 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
6046 #: src/globhist/globhist.c:62
6047 msgid "Global history options."
6048 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6050 #: src/globhist/globhist.c:66
6051 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6052 msgstr ""
6053 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6054 "áâàÐÝØæÐ``)."
6056 #: src/globhist/globhist.c:68
6057 msgid "Maximum number of entries"
6058 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6060 #: src/globhist/globhist.c:70
6061 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6062 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6064 #: src/globhist/globhist.c:72
6065 msgid "Display style"
6066 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6068 #: src/globhist/globhist.c:74
6069 msgid ""
6070 "What to display in global history dialog:\n"
6071 "0 is URLs\n"
6072 "1 is page titles"
6073 msgstr ""
6074 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
6075 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
6076 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6078 #. name:
6079 #: src/globhist/globhist.c:451
6080 msgid "Global History"
6081 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
6083 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6084 msgid "System"
6085 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
6087 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6088 msgid "English"
6089 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
6091 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6092 msgid "Afrikaans"
6093 msgstr ""
6095 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6096 msgid "Belarusian"
6097 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
6099 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6100 msgid "Brazilian Portuguese"
6101 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6103 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6104 msgid "Bulgarian"
6105 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
6107 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6108 msgid "Catalan"
6109 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
6111 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6112 msgid "Croatian"
6113 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
6115 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6116 msgid "Czech"
6117 msgstr "çÕèÚØ"
6119 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6120 msgid "Danish"
6121 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
6123 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6124 msgid "Dutch"
6125 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
6127 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6128 msgid "Estonian"
6129 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
6131 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6132 msgid "Finnish"
6133 msgstr "äØÝáÚØ"
6135 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6136 msgid "French"
6137 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
6139 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6140 msgid "Galician"
6141 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
6143 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6144 msgid "German"
6145 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
6147 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6148 msgid "Greek"
6149 msgstr "ÓàçÚØ"
6151 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6152 msgid "Hungarian"
6153 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
6155 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6156 msgid "Icelandic"
6157 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
6159 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6160 msgid "Indonesian"
6161 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6163 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6164 msgid "Italian"
6165 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6167 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6168 msgid "Lithuanian"
6169 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
6171 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6172 msgid "Norwegian"
6173 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
6175 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6176 msgid "Polish"
6177 msgstr "ßÞùáÚØ"
6179 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6180 msgid "Portuguese"
6181 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6183 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6184 msgid "Romanian"
6185 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
6187 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6188 msgid "Russian"
6189 msgstr "àãáÚØ"
6191 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6192 msgid "Serbian"
6193 msgstr "áàßáÚØ"
6195 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6196 msgid "Slovak"
6197 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
6199 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6200 msgid "Spanish"
6201 msgstr "èßÐÝáÚØ"
6203 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6204 msgid "Swedish"
6205 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
6207 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6208 msgid "Turkish"
6209 msgstr "âãàáÚØ"
6211 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6212 msgid "Ukrainian"
6213 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
6215 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
6216 #, c-format
6217 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6218 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6220 #: src/main/main.c:136
6221 #, c-format
6222 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6223 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6225 #: src/main/main.c:202
6226 #, c-format
6227 msgid "URL expected after -%s"
6228 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6230 #: src/main/main.c:210
6231 #, c-format
6232 msgid "No running ELinks found."
6233 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6235 #. The remote session(s) can not be created
6236 #: src/main/main.c:216
6237 #, c-format
6238 msgid "No remote session to connect to."
6239 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6241 #: src/main/main.c:224
6242 #, c-format
6243 msgid "Unable to encode session info."
6244 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6246 #: src/main/main.c:241
6247 #, c-format
6248 msgid "Unable to attach_terminal()."
6249 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6251 #. Infinite loop prevention.
6252 #: src/main/select.c:264
6253 #, c-format
6254 msgid "%d select() failures."
6255 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
6257 #: src/main/version.c:103
6258 #, c-format
6259 msgid "Built on %s %s"
6260 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
6262 #: src/main/version.c:108
6263 msgid "Text WWW browser"
6264 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6266 #: src/main/version.c:113
6267 msgid "Features:"
6268 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
6270 #: src/main/version.c:115
6271 msgid "Standard"
6272 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
6274 #: src/main/version.c:117
6275 msgid "Debug"
6276 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
6278 #: src/main/version.c:120
6279 msgid "Fastmem"
6280 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
6282 #: src/main/version.c:123
6283 msgid "Own Libc Routines"
6284 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6286 #: src/main/version.c:126
6287 msgid "No Backtrace"
6288 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
6290 #: src/main/version.c:141
6291 msgid "No mouse"
6292 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
6294 #: src/mime/backend/default.c:25
6295 msgid "MIME type associations"
6296 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
6298 #: src/mime/backend/default.c:27
6299 msgid ""
6300 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6301 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6302 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6303 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6304 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6305 msgstr ""
6306 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6307 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6308 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6309 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6310 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6311 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6313 #: src/mime/backend/default.c:35
6314 msgid ""
6315 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6316 "of '.')."
6317 msgstr ""
6318 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6319 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6321 #: src/mime/backend/default.c:40
6322 msgid ""
6323 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6324 "of '.')."
6325 msgstr ""
6326 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6327 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6329 #: src/mime/backend/default.c:44
6330 msgid "File type handlers"
6331 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
6333 #: src/mime/backend/default.c:46
6334 msgid ""
6335 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6336 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6337 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6338 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6339 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6340 "-- e.g., PDF files.\n"
6341 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6342 "for it to work."
6343 msgstr ""
6344 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6345 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6346 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6347 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6348 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6349 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6350 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6351 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6352 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6354 #: src/mime/backend/default.c:57
6355 msgid "Description of this handler."
6356 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6358 #: src/mime/backend/default.c:61
6359 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6360 msgstr ""
6361 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6362 "unix-xwin, ...)."
6364 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6365 msgid "Ask before opening"
6366 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6368 #: src/mime/backend/default.c:65
6369 msgid "Ask before opening."
6370 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6372 #: src/mime/backend/default.c:67
6373 msgid "Block terminal"
6374 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6376 #: src/mime/backend/default.c:69
6377 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6378 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6380 #: src/mime/backend/default.c:71
6381 msgid "Program"
6382 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6384 #: src/mime/backend/default.c:74
6385 #, fuzzy, no-c-format
6386 msgid ""
6387 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6388 "substituted by a file name.\n"
6389 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6390 msgstr ""
6391 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6392 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6394 #: src/mime/backend/default.c:79
6395 msgid "File extension associations"
6396 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6398 #: src/mime/backend/default.c:81
6399 msgid "Extension <-> MIME type association."
6400 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6402 #: src/mime/backend/default.c:85
6403 msgid ""
6404 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6405 "of '.')."
6406 msgstr ""
6407 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6408 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6410 #. name:
6411 #: src/mime/backend/default.c:216
6412 msgid "Option system"
6413 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6415 #. name:
6416 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6417 msgid "Mailcap"
6418 msgstr "Mailcap"
6420 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6421 msgid "Options for mailcap support."
6422 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6424 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6425 msgid "Enable mailcap support."
6426 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6428 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6429 msgid ""
6430 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6431 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6432 msgstr ""
6433 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6434 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6435 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6437 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6438 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6439 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6441 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6442 msgid "Type query string"
6443 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6445 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6446 msgid ""
6447 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6448 "query dialog:\n"
6449 "0 is show \"mailcap\"\n"
6450 "1 is show program to be run\n"
6451 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6452 msgstr ""
6453 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6454 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6455 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6456 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6457 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6458 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6460 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6461 msgid "Prioritize entries by file"
6462 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6464 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6465 msgid ""
6466 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6467 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6468 "also be checked before deciding the handler."
6469 msgstr ""
6470 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6471 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6472 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6473 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6475 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6476 #, c-format
6477 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6478 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6480 #. name:
6481 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6482 msgid "Mimetypes files"
6483 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6485 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6489 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6490 "the extension of the file name."
6491 msgstr ""
6492 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6493 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6494 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6496 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6497 msgid "Enable mime.types support."
6498 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6500 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6501 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6502 msgstr ""
6503 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6504 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6506 #: src/mime/dialogs.c:66
6507 msgid "Delete extension"
6508 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6510 #: src/mime/dialogs.c:67
6511 #, c-format
6512 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6513 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6515 #: src/mime/dialogs.c:126
6516 msgid "Extension"
6517 msgstr "²àáâÐ"
6519 #: src/mime/dialogs.c:129
6520 msgid "Extension(s)"
6521 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6523 #: src/mime/dialogs.c:130
6524 msgid "Content-Type"
6525 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6527 #: src/mime/dialogs.c:142
6528 msgid "No extensions"
6529 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6531 #. name:
6532 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6533 msgid "MIME"
6534 msgstr "MIME"
6536 #: src/mime/mime.c:40
6537 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6538 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6540 #: src/mime/mime.c:42
6541 msgid "Default MIME-type"
6542 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6544 #: src/mime/mime.c:44
6545 msgid ""
6546 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6547 "guess it properly from known information about the document)."
6548 msgstr ""
6549 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6550 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6552 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6553 msgid "Verify certificates"
6554 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6556 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6557 msgid ""
6558 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6559 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6560 msgstr ""
6561 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6562 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6563 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6565 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6566 msgid "Client Certificates"
6567 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6569 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6570 msgid "X509 client certificate options."
6571 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6573 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6574 msgid ""
6575 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6576 "to servers which request them."
6577 msgstr ""
6578 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6579 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6581 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6582 msgid "Certificate File"
6583 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6585 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6586 msgid ""
6587 "The location of a file containing the client certificate\n"
6588 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6589 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6590 "instead."
6591 msgstr ""
6592 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6593 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6594 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6595 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6597 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6598 msgid ""
6599 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6600 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6601 msgstr ""
6602 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6603 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6605 #. name:
6606 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6607 msgid "SSL"
6608 msgstr "SSL"
6610 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6611 msgid "SSL options."
6612 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6614 #: src/network/state.c:27
6615 msgid "Waiting in queue"
6616 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6618 #: src/network/state.c:28
6619 msgid "Looking up host"
6620 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6622 #: src/network/state.c:29
6623 msgid "Making connection"
6624 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6626 #: src/network/state.c:30
6627 msgid "SSL negotiation"
6628 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6630 #: src/network/state.c:31
6631 msgid "Request sent"
6632 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6634 #: src/network/state.c:32
6635 msgid "Logging in"
6636 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6638 #: src/network/state.c:33
6639 msgid "Getting headers"
6640 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6642 #: src/network/state.c:34
6643 msgid "Server is processing request"
6644 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6646 #: src/network/state.c:35
6647 msgid "Transferring"
6648 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6650 #: src/network/state.c:37
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Resuming"
6653 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6655 #: src/network/state.c:38
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Connecting to peers"
6658 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6660 #: src/network/state.c:39
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Connecting to tracker"
6663 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6665 #: src/network/state.c:42
6666 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6667 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6669 #: src/network/state.c:43
6670 msgid "OK"
6671 msgstr "ààÕÔã"
6673 #: src/network/state.c:44
6674 msgid "Interrupted"
6675 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6677 #: src/network/state.c:45
6678 msgid "Socket exception"
6679 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6681 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6682 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6683 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6684 #: src/scripting/python/open.c:59
6685 msgid "Internal error"
6686 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6688 #: src/network/state.c:49
6689 msgid "Error writing to socket"
6690 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6692 #: src/network/state.c:50
6693 msgid "Error reading from socket"
6694 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6696 #: src/network/state.c:51
6697 msgid "Data modified"
6698 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6700 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6701 #: src/scripting/python/open.c:65
6702 msgid "Bad URL syntax"
6703 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6705 #: src/network/state.c:54
6706 msgid "Request must be restarted"
6707 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6709 #: src/network/state.c:55
6710 msgid "Can't get socket state"
6711 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6713 #: src/network/state.c:56
6714 msgid "Only local connections are permitted"
6715 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6717 #: src/network/state.c:57
6718 msgid "No host in the specified IP family was found"
6719 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6721 #: src/network/state.c:59
6722 msgid ""
6723 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6724 "by the encoded file being corrupt."
6725 msgstr ""
6726 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6727 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6729 #: src/network/state.c:62
6730 msgid ""
6731 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6732 "You can configure an external handler for it through\n"
6733 "the options system."
6734 msgstr ""
6735 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6736 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6737 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6739 #: src/network/state.c:66
6740 msgid ""
6741 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6742 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6743 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6744 "programs is not supported."
6745 msgstr ""
6746 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6747 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6748 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6749 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6751 #: src/network/state.c:71
6752 msgid "Bad HTTP response"
6753 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6755 #: src/network/state.c:72
6756 msgid "No content"
6757 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6759 #: src/network/state.c:74
6760 msgid "Unknown file type"
6761 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6763 #: src/network/state.c:75
6764 msgid "Error opening file"
6765 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6767 #: src/network/state.c:76
6768 msgid "CGI script not in CGI path"
6769 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6771 #: src/network/state.c:77
6772 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6773 msgstr ""
6775 #: src/network/state.c:80
6776 msgid "Bad FTP response"
6777 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6779 #: src/network/state.c:81
6780 msgid "FTP service unavailable"
6781 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6783 #: src/network/state.c:82
6784 msgid "Bad FTP login"
6785 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6787 #: src/network/state.c:83
6788 msgid "FTP PORT command failed"
6789 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6791 #: src/network/state.c:84
6792 msgid "File not found"
6793 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6795 #: src/network/state.c:85
6796 msgid "FTP file error"
6797 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6799 #: src/network/state.c:89
6800 msgid "SSL error"
6801 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6803 #: src/network/state.c:91
6804 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6805 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6807 #: src/network/state.c:94
6808 #, fuzzy
6809 msgid "JavaScript support is not enabled"
6810 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6812 #: src/network/state.c:97
6813 msgid "Bad NNTP response"
6814 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6816 #: src/network/state.c:98
6817 msgid ""
6818 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6819 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6820 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6821 msgstr ""
6822 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6823 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6824 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6826 #: src/network/state.c:101
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Server hung up for some reason"
6829 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6831 #: src/network/state.c:102
6832 msgid "No such newsgroup"
6833 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6835 #: src/network/state.c:103
6836 msgid "No such article"
6837 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6839 #: src/network/state.c:104
6840 msgid "Transfer failed"
6841 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6843 #: src/network/state.c:105
6844 msgid "Authorization required"
6845 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6847 #: src/network/state.c:106
6848 msgid "Access to server denied"
6849 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6851 #: src/network/state.c:110
6852 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6853 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6855 #: src/network/state.c:113
6856 msgid ""
6857 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6858 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6859 "setting specified by an environment variable\n"
6860 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6861 "\n"
6862 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6863 "a host name optionally followed by a colon\n"
6864 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6865 msgstr ""
6866 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6867 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6868 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6869 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6870 "×РáßØáÕ.\n"
6871 "\n"
6872 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6873 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6874 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6876 #: src/network/state.c:123
6877 msgid "BitTorrent error"
6878 msgstr ""
6880 #: src/network/state.c:124
6881 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6882 msgstr ""
6884 #: src/network/state.c:125
6885 msgid "The tracker requesting failed"
6886 msgstr ""
6888 #: src/network/state.c:126
6889 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6890 msgstr ""
6892 #: src/network/state.c:150
6893 msgid "Unknown error"
6894 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6896 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6897 #: src/osdep/newwin.c:27
6898 msgid "~Xterm"
6899 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6901 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6902 #: src/osdep/newwin.c:28
6903 msgid "T~wterm"
6904 msgstr "T~wterm"
6906 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6907 #: src/osdep/newwin.c:29
6908 msgid "~Screen"
6909 msgstr "~µÚàÐÝ"
6911 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6912 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6913 msgid "~Window"
6914 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6916 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6917 #: src/osdep/newwin.c:34
6918 msgid "~Full screen"
6919 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6921 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6922 #: src/osdep/newwin.c:44
6923 msgid "~BeOS terminal"
6924 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6926 #. name:
6927 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Authentication"
6930 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6932 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6933 #, c-format
6934 msgid "Authentication required for %s at %s"
6935 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6937 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6938 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6939 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6940 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Authentication required"
6943 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6945 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6946 msgid "Login"
6947 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6949 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6950 msgid "Password"
6951 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6953 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6954 msgid "Realm"
6955 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6957 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6958 msgid "none"
6959 msgstr "ÝØèâÐ"
6961 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6962 msgid "State"
6963 msgstr "ÁâÐúÕ"
6965 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6966 msgid "valid"
6967 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6969 #. cant_delete_item
6970 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6971 #, c-format
6972 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6973 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6975 #. cant_delete_used_item
6976 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6977 #, c-format
6978 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6979 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6981 #. delete_marked_items_title
6982 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6983 msgid "Delete marked auth entries"
6984 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6986 #. delete_marked_items
6987 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6988 msgid "Delete marked auth entries?"
6989 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6991 #. delete_item_title
6992 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6993 msgid "Delete auth entry"
6994 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6996 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6997 #, c-format
6998 msgid "Delete this auth entry?"
6999 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7001 #. clear_all_items_title
7002 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
7003 msgid "Clear all auth entries"
7004 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7006 #. clear_all_items_title
7007 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
7008 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
7009 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7011 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
7012 msgid "Authentication manager"
7013 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7015 #. name:
7016 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
7017 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
7018 msgid "BitTorrent"
7019 msgstr ""
7021 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BitTorrent specific options."
7024 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7026 #. ******************************************************************
7027 #. Listening socket options:
7028 #. ******************************************************************
7029 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
7030 msgid "Port range"
7031 msgstr ""
7033 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
7034 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
7038 msgid "Minimum port"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
7042 msgid "The minimum port to try and listen on."
7043 msgstr ""
7045 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Maximum port"
7048 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
7050 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7051 msgid "The maximum port to try and listen on."
7052 msgstr ""
7054 #. ******************************************************************
7055 #. Tracker connection options:
7056 #. ******************************************************************
7057 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7058 msgid "Tracker"
7059 msgstr ""
7061 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Tracker options."
7064 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7066 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7067 msgid "Use compact tracker format"
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7071 msgid ""
7072 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
7073 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
7074 "IPv4 addresses."
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7078 msgid "Tracker announce interval"
7079 msgstr ""
7081 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7082 msgid ""
7083 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
7084 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
7085 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
7089 msgid "IP-address to announce"
7090 msgstr ""
7092 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
7093 msgid ""
7094 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
7095 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
7096 "determine an appropriate IP address."
7097 msgstr ""
7099 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
7100 #, fuzzy
7101 msgid "User identification string"
7102 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7104 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
7105 msgid ""
7106 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
7107 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
7108 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
7109 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
7110 "be sent to the tracker."
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Maximum number of peers to request"
7116 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7118 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
7119 msgid ""
7120 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
7121 "Set to 0 to use the server default."
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
7125 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
7129 msgid ""
7130 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
7131 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
7132 "numwant to zero.\n"
7133 "Set to 0 to not have any limit."
7134 msgstr ""
7136 #. ******************************************************************
7137 #. Lowlevel peer-wire options:
7138 #. ******************************************************************
7139 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7140 msgid "Peer-wire"
7141 msgstr ""
7143 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7144 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7145 msgstr ""
7147 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Maximum number of peer connections"
7150 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7152 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7153 msgid ""
7154 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
7155 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
7156 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
7157 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
7158 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Maximum peer message length"
7164 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7166 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
7167 msgid ""
7168 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
7169 "Larger values will cause the connection to be dropped."
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
7173 msgid "Maximum allowed request length"
7174 msgstr ""
7176 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
7177 msgid ""
7178 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
7179 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
7183 msgid "Length of requests"
7184 msgstr ""
7186 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
7187 msgid ""
7188 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
7189 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
7190 "bigger than the piece length it will be truncated."
7191 msgstr ""
7193 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Peer inactivity timeout"
7196 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7198 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7199 msgid ""
7200 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
7201 "which nothing has been received or sent."
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Maximum peer pool size"
7207 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7209 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7210 msgid ""
7211 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
7212 "contains information used for establishing connections to\n"
7213 "new peers.\n"
7214 "Set to 0 to have unlimited size."
7215 msgstr ""
7217 #. ******************************************************************
7218 #. Piece management options:
7219 #. ******************************************************************
7220 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Maximum piece cache size"
7223 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7225 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
7226 msgid ""
7227 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
7228 "downloaded pieces.\n"
7229 "Set to 0 to have unlimited size."
7230 msgstr ""
7232 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Sharing rate"
7235 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7237 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
7238 msgid ""
7239 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
7240 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
7241 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
7242 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
7243 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
7244 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Maximum number of uploads"
7250 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
7253 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7254 msgstr ""
7256 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7257 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Minimum number of uploads"
7260 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7262 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
7263 msgid ""
7264 "The minimum number of uploads which should at least\n"
7265 "be used for new connections."
7266 msgstr ""
7268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Keepalive interval"
7271 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
7274 msgid ""
7275 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
7276 "messages."
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Number of pending requests"
7282 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7284 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7285 msgid ""
7286 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7287 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7288 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7289 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7290 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7291 "from multiple peers."
7292 msgstr ""
7294 #. Bram uses 30 seconds here.
7295 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7296 msgid "Peer snubbing interval"
7297 msgstr ""
7299 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7300 msgid ""
7301 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7302 "the peer has been snubbed."
7303 msgstr ""
7305 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Peer choke interval"
7308 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7311 msgid ""
7312 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7313 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7314 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7315 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7316 "room for stealing bandwidth."
7317 msgstr ""
7319 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7320 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7321 msgstr ""
7323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7324 msgid ""
7325 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7326 "selection strategy from random to rarest first."
7327 msgstr ""
7329 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
7330 msgid "Allow blacklisting"
7331 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
7333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7336 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7338 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7339 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7340 msgstr ""
7342 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Info hash"
7345 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
7347 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7348 msgid "Announce URI"
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Creation date"
7354 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7356 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Directory"
7359 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7361 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Files"
7364 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7366 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Comment"
7369 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7371 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
7372 #, c-format
7373 msgid ""
7374 "Download complete:\n"
7375 "%s"
7376 msgstr ""
7377 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7378 "%s"
7380 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Download info"
7383 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7385 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7386 #, fuzzy
7387 msgid "downloading (random)"
7388 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7390 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7391 msgid "downloading (rarest first)"
7392 msgstr ""
7394 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7395 #, fuzzy
7396 msgid "downloading (end game)"
7397 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7399 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7400 #, fuzzy
7401 msgid "seeding"
7402 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7404 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Status"
7407 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7409 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7410 msgid "partial"
7411 msgstr ""
7413 #. Peers:
7414 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7415 msgid "Peers"
7416 msgstr ""
7418 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "%u connection"
7421 msgid_plural "%u connections"
7422 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7423 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7425 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7426 #, c-format
7427 msgid "%u seeder"
7428 msgid_plural "%u seeders"
7429 msgstr[0] ""
7430 msgstr[1] ""
7432 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7433 #, c-format
7434 msgid "%u available"
7435 msgid_plural "%u available"
7436 msgstr[0] ""
7437 msgstr[1] ""
7439 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Swarm info"
7442 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7444 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "%u downloader"
7447 msgid_plural "%u downloaders"
7448 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7449 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7451 #. Upload:
7452 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Upload"
7455 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7457 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7458 #, fuzzy
7459 msgid "average"
7460 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7462 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7463 msgid "1:1 in"
7464 msgstr ""
7466 #. Sharing:
7467 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Sharing"
7470 msgstr "½ØáÚÐ"
7472 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7473 #, fuzzy
7474 msgid "uploaded"
7475 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7478 #, fuzzy
7479 msgid "downloaded"
7480 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7482 #. Pieces:
7483 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7484 msgid "Pieces"
7485 msgstr ""
7487 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "%u completed"
7490 msgid_plural "%u completed"
7491 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7492 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7494 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7495 #, c-format
7496 msgid "%u in progress"
7497 msgid_plural "%u in progress"
7498 msgstr[0] ""
7499 msgstr[1] ""
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7502 #, c-format
7503 msgid "%u remaining"
7504 msgid_plural "%u remaining"
7505 msgstr[0] ""
7506 msgstr[1] ""
7508 #. Statistics:
7509 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7510 msgid "Statistics"
7511 msgstr ""
7513 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "%u in memory"
7516 msgid_plural "%u in memory"
7517 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7518 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7520 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7521 #, c-format
7522 msgid "%u locked"
7523 msgid_plural "%u locked"
7524 msgstr[0] ""
7525 msgstr[1] ""
7527 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7528 #, c-format
7529 msgid "%u rejected"
7530 msgid_plural "%u rejected"
7531 msgstr[0] ""
7532 msgstr[1] ""
7534 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "%u unavailable"
7537 msgid_plural "%u unavailable"
7538 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7539 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7541 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7542 #, c-format
7543 msgid "Unable to retrieve %s"
7544 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7546 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7549 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7551 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Information about the torrent"
7554 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7556 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7557 msgid "What to do?"
7558 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7560 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7561 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Down~load"
7564 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7566 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7567 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7568 msgid "~Display"
7569 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7571 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7573 msgid "Show ~header"
7574 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7576 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7577 msgid "Local CGI"
7578 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7580 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7581 msgid "Local CGI specific options."
7582 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7584 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7585 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7586 msgstr ""
7587 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7588 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7590 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7591 msgid "Allow local CGI"
7592 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7594 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7595 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7596 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7598 #. name:
7599 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7600 msgid "CGI"
7601 msgstr ""
7603 #: src/protocol/file/file.c:40
7604 msgid "Local files"
7605 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7607 #: src/protocol/file/file.c:42
7608 msgid "Options specific to local browsing."
7609 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7611 #: src/protocol/file/file.c:44
7612 msgid "Allow reading special files"
7613 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7615 #: src/protocol/file/file.c:46
7616 msgid ""
7617 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7618 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7619 "/dev/zero can ruin your day!"
7620 msgstr ""
7621 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7622 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7623 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7625 #: src/protocol/file/file.c:50
7626 msgid "Show hidden files in directory listing"
7627 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7629 #: src/protocol/file/file.c:52
7630 #, fuzzy
7631 msgid ""
7632 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7633 "hidden in local directory listings."
7634 msgstr ""
7635 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7636 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7637 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7639 #: src/protocol/file/file.c:55
7640 msgid "Try encoding extensions"
7641 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7643 #: src/protocol/file/file.c:57
7644 msgid ""
7645 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7646 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7647 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7648 msgstr ""
7649 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7650 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7651 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7652 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7654 #. name:
7655 #: src/protocol/file/file.c:65
7656 msgid "File"
7657 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7659 #. name:
7660 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7661 msgid "Finger"
7662 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7664 #. name:
7665 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7666 #, fuzzy
7667 msgid "FSP"
7668 msgstr "FTP"
7670 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7671 #, fuzzy
7672 msgid "FSP specific options."
7673 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7675 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Sort entries"
7678 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7680 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7683 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7685 #. name:
7686 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7687 msgid "FTP"
7688 msgstr "FTP"
7690 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7691 msgid "FTP specific options."
7692 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7694 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7695 #: src/protocol/http/http.c:209
7696 msgid "Proxy configuration"
7697 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7699 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7700 msgid "FTP proxy configuration."
7701 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7703 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7704 #: src/protocol/http/http.c:213
7705 msgid "Host and port-number"
7706 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7708 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7709 msgid ""
7710 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7711 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7712 msgstr ""
7713 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7714 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7715 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7717 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7718 msgid "Anonymous password"
7719 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7721 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7722 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7723 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7725 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7726 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7727 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7729 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7730 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7731 msgstr ""
7732 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7733 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7735 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7736 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7737 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7739 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7740 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7741 msgstr ""
7742 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7743 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7745 #. name:
7746 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7747 msgid "Gopher"
7748 msgstr "³ÞäÕà"
7750 #: src/protocol/http/codes.c:105
7751 #, c-format
7752 msgid "HTTP error %03d"
7753 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7755 #: src/protocol/http/codes.c:128
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid ""
7758 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7759 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7760 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7761 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7762 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7763 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7764 "  software.\n"
7765 msgstr ""
7766 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7767 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7768 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7769 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7770 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7771 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7772 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7773 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7775 #. name:
7776 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7777 msgid "HTTP"
7778 msgstr "HTTP"
7780 #: src/protocol/http/http.c:97
7781 msgid "HTTP-specific options."
7782 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7784 #: src/protocol/http/http.c:100
7785 msgid "Server bug workarounds"
7786 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7788 #: src/protocol/http/http.c:102
7789 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7790 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7792 #: src/protocol/http/http.c:104
7793 msgid "Do not send Accept-Charset"
7794 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7796 #: src/protocol/http/http.c:106
7797 msgid ""
7798 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7799 "bugs in some rarely found servers."
7800 msgstr ""
7801 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7802 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7804 #: src/protocol/http/http.c:111
7805 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7806 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7808 #: src/protocol/http/http.c:113
7809 msgid "Broken 302 redirects"
7810 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7812 #: src/protocol/http/http.c:115
7813 msgid ""
7814 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7815 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7816 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7817 msgstr ""
7818 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7819 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7820 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7821 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7823 #: src/protocol/http/http.c:119
7824 msgid "No keepalive after POST requests"
7825 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7827 #: src/protocol/http/http.c:121
7828 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7829 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7831 #: src/protocol/http/http.c:123
7832 msgid "Use HTTP/1.0"
7833 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7835 #: src/protocol/http/http.c:125
7836 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7837 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7839 #: src/protocol/http/http.c:129
7840 msgid "HTTP proxy configuration."
7841 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7843 #: src/protocol/http/http.c:133
7844 msgid ""
7845 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7846 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7847 msgstr ""
7848 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7849 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7850 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7852 #: src/protocol/http/http.c:136
7853 msgid "Username"
7854 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7856 #: src/protocol/http/http.c:138
7857 msgid "Proxy authentication username."
7858 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7860 #: src/protocol/http/http.c:142
7861 msgid "Proxy authentication password."
7862 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7864 #: src/protocol/http/http.c:145
7865 msgid "Referer sending"
7866 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7868 #: src/protocol/http/http.c:147
7869 msgid ""
7870 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7871 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7872 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7873 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7874 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7875 "security problem on some badly designed web pages."
7876 msgstr ""
7877 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7878 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7879 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7880 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7881 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7882 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7883 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7885 #: src/protocol/http/http.c:154
7886 msgid "Policy"
7887 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7889 #: src/protocol/http/http.c:157
7890 msgid ""
7891 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7892 "0 is send no referer\n"
7893 "1 is send current URL as referer\n"
7894 "2 is send fixed fake referer\n"
7895 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7896 msgstr ""
7897 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7898 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7899 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7900 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7901 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7903 #: src/protocol/http/http.c:163
7904 msgid "Fake referer URL"
7905 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7907 #: src/protocol/http/http.c:165
7908 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7909 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7911 #: src/protocol/http/http.c:168
7912 msgid "Send Accept-Language header"
7913 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7915 #: src/protocol/http/http.c:170
7916 msgid "Send Accept-Language header."
7917 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7919 #: src/protocol/http/http.c:172
7920 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7921 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7923 #: src/protocol/http/http.c:174
7924 msgid ""
7925 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7926 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7927 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7928 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7929 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7930 "your language preference."
7931 msgstr ""
7932 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7933 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7934 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7935 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7936 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7937 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7938 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7940 #: src/protocol/http/http.c:181
7941 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7942 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7944 #: src/protocol/http/http.c:183
7945 msgid ""
7946 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7947 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7948 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7949 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7950 "not be enabled on all servers."
7951 msgstr ""
7952 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7953 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7954 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7955 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7956 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7957 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7959 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7960 #: src/protocol/http/http.c:190
7961 msgid "User-agent identification"
7962 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7964 #: src/protocol/http/http.c:192
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7968 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7969 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7970 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7971 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7972 "some lite version to them automagically.\n"
7973 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7974 "%v in the string means ELinks version,\n"
7975 "%s in the string means system identification,\n"
7976 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7977 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7978 msgstr ""
7979 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7980 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7981 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7982 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7983 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7984 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7985 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7986 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7987 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7988 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7989 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7990 "   µ»ØÝÚá \n"
7991 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7992 "User-Agent."
7994 #: src/protocol/http/http.c:205
7995 msgid "HTTPS"
7996 msgstr "HTTPS"
7998 #: src/protocol/http/http.c:207
7999 msgid "HTTPS-specific options."
8000 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
8002 #: src/protocol/http/http.c:211
8003 msgid "HTTPS proxy configuration."
8004 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
8006 #: src/protocol/http/http.c:215
8007 msgid ""
8008 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
8009 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
8010 msgstr ""
8011 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
8012 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
8013 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
8015 #. name:
8016 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
8017 msgid "NNTP"
8018 msgstr "NNTP"
8020 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
8021 msgid "NNTP and news specific options."
8022 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
8024 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
8025 msgid "Default news server"
8026 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
8028 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
8029 msgid ""
8030 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
8031 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
8032 msgstr ""
8033 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
8034 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
8035 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
8037 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
8038 msgid "Message header entries"
8039 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
8041 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
8042 msgid ""
8043 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
8044 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
8045 "All header entries can be read in the header info dialog."
8046 msgstr ""
8047 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
8048 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
8049 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
8050 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8052 #: src/protocol/protocol.c:241
8053 #, c-format
8054 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8055 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
8057 #: src/protocol/protocol.c:272
8058 msgid "Protocols"
8059 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
8061 #: src/protocol/protocol.c:274
8062 msgid "Protocol specific options."
8063 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8065 #: src/protocol/protocol.c:276
8066 msgid "No-proxy domains"
8067 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8069 #: src/protocol/protocol.c:278
8070 msgid ""
8071 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
8072 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
8073 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
8074 "checked as well."
8075 msgstr ""
8076 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
8077 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
8078 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8079 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
8081 #. name:
8082 #: src/protocol/protocol.c:321
8083 msgid "Protocol"
8084 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
8086 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8087 msgid "URI rewriting"
8088 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8090 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8091 msgid ""
8092 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
8093 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
8094 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
8095 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
8096 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
8097 "arguments to them like search engine keywords."
8098 msgstr ""
8099 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8100 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8101 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8102 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8103 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8104 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8105 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8107 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
8108 msgid "Enable dumb prefixes"
8109 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8111 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
8112 #, fuzzy
8113 msgid ""
8114 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
8115 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
8116 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
8117 "http://elinks.cz/."
8118 msgstr ""
8119 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
8120 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8121 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8122 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8124 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
8125 msgid "Enable smart prefixes"
8126 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8128 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
8129 msgid ""
8130 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
8131 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
8132 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
8133 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
8134 msgstr ""
8135 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8136 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
8137 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8138 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8139 "ÝÞÒÞáâØ``."
8141 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
8142 msgid "Dumb Prefixes"
8143 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8145 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8146 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8147 msgstr ""
8148 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
8149 "ÔÕâÐùÐ."
8151 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
8152 #, no-c-format
8153 msgid ""
8154 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8155 "%c in the string means the current URL\n"
8156 "%% in the string means '%'"
8157 msgstr ""
8158 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8159 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8160 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8162 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
8163 msgid "Smart Prefixes"
8164 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8166 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8167 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8168 msgstr ""
8169 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
8170 "ÔÕâÐùÐ."
8172 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
8173 #, no-c-format
8174 msgid ""
8175 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8176 "%c in the string means the current URL\n"
8177 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8178 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8179 "%% in the string means '%'"
8180 msgstr ""
8181 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8182 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8183 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8184 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8185 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8187 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Default template"
8190 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
8192 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8193 #, no-c-format
8194 msgid ""
8195 "Default URI template used when the string entered in\n"
8196 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
8197 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
8198 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
8199 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
8200 "%c in the template means the current URL,\n"
8201 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
8202 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
8203 "%% in the template means '%'."
8204 msgstr ""
8206 #. name:
8207 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
8208 msgid "URI rewrite"
8209 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8211 #. name:
8212 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8213 msgid "SMB"
8214 msgstr "SMB"
8216 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8217 msgid "SAMBA specific options."
8218 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
8220 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8221 msgid "Credentials"
8222 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
8224 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8225 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8226 msgstr ""
8227 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8228 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
8230 #. name:
8231 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
8232 msgid "User protocols"
8233 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8235 #: src/protocol/user.c:36
8236 msgid ""
8237 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
8238 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
8239 "protocol.user.mailto.unix."
8240 msgstr ""
8241 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8242 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8243 "protocol.user.mailto.unix."
8245 #: src/protocol/user.c:47
8246 msgid ""
8247 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
8248 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8249 msgstr ""
8250 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8251 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
8252 "unix-xwin)."
8254 #: src/protocol/user.c:52
8255 msgid ""
8256 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8257 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8258 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8259 "%p in the string means port\n"
8260 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8261 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8262 "%u in the string means the whole URL"
8263 msgstr ""
8264 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8265 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8266 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
8267 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8268 "   ßÞèâÕ)\n"
8269 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
8270 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8271 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8272 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
8274 #: src/protocol/user.c:276
8275 msgid "No program"
8276 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
8278 #: src/protocol/user.c:278
8279 #, c-format
8280 msgid "No program specified for protocol %s."
8281 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
8283 #. name:
8284 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Guile"
8287 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
8289 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Error registering event hook"
8292 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8294 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8295 msgid "User dialog"
8296 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8298 #: src/scripting/lua/core.c:749
8299 msgid "Lua Error"
8300 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
8302 #: src/scripting/lua/core.c:899
8303 msgid "Lua Console"
8304 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
8306 #: src/scripting/lua/core.c:899
8307 msgid "Enter expression"
8308 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8310 #. name:
8311 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8312 msgid "Lua"
8313 msgstr ""
8315 #. name:
8316 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8317 msgid "Perl"
8318 msgstr ""
8320 #. name:
8321 #: src/scripting/python/python.c:18
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Python"
8324 msgstr "¿ãâÐúÐ"
8326 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8327 msgid "Ruby Message"
8328 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8330 #. name:
8331 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8332 msgid "Ruby"
8333 msgstr ""
8335 #: src/scripting/scripting.c:44
8336 #, c-format
8337 msgid "[%s error] %s"
8338 msgstr ""
8340 #: src/scripting/scripting.c:60
8341 #, c-format
8342 msgid "An error occurred while running a %s script"
8343 msgstr ""
8345 #: src/scripting/scripting.c:66
8346 msgid "Browser scripting error"
8347 msgstr ""
8349 #. name:
8350 #: src/scripting/scripting.c:94
8351 msgid "Scripting"
8352 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8354 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8355 #, fuzzy
8356 msgid "User script alert"
8357 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8359 #. name:
8360 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8363 msgstr "ECMAScript"
8365 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
8366 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
8367 msgid "Download error"
8368 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8370 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "Could not create file '%s':\n"
8374 "%s"
8375 msgstr ""
8376 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8377 "%s"
8379 #: src/session/download.c:331
8380 #, c-format
8381 msgid ""
8382 "Error downloading %s:\n"
8383 "\n"
8384 "%s"
8385 msgstr ""
8386 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
8387 "\n"
8388 "%s"
8390 #: src/session/download.c:562
8391 #, c-format
8392 msgid "'%s' is a directory."
8393 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8395 #: src/session/download.c:596
8396 msgid "File exists"
8397 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
8399 #: src/session/download.c:597
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "This file already exists:\n"
8403 "%s\n"
8404 "\n"
8405 "The alternative filename is:\n"
8406 "%s"
8407 msgstr ""
8408 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8409 "%s\n"
8410 "\n"
8411 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8412 "%s"
8414 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8415 #: src/session/download.c:604
8416 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8417 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8419 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8420 #: src/session/download.c:605
8421 msgid "~Overwrite the original file"
8422 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8424 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8425 #: src/session/download.c:606
8426 msgid "~Resume download of the original file"
8427 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8429 #: src/session/download.c:1109
8430 msgid "Unknown type"
8431 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8433 #: src/session/download.c:1134
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8436 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8438 #: src/session/download.c:1137
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8441 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8443 #: src/session/download.c:1165
8444 #, no-c-format
8445 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8446 msgstr ""
8448 #: src/session/download.c:1169
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Block the terminal"
8451 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8453 #: src/session/download.c:1175
8454 #, c-format
8455 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8456 msgstr ""
8458 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8459 #: src/session/download.c:1196
8460 msgid "~Open"
8461 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8463 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8464 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8465 #. * because fc_maxlength is smaller than
8466 #. * file.length, which is an int.
8467 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
8468 #: src/viewer/text/textarea.c:652
8469 msgid "Warning"
8470 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8472 #: src/session/session.c:751
8473 #, fuzzy
8474 msgid ""
8475 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8476 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8477 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8478 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8479 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8480 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8481 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8482 msgstr ""
8483 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8484 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8485 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8486 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8487 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8488 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8489 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8490 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8492 #: src/session/session.c:770
8493 #, fuzzy
8494 msgid ""
8495 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8496 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8497 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8498 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8499 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8500 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8501 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8502 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8503 "caused."
8504 msgstr ""
8505 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8506 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8507 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8508 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8509 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8510 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8511 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8512 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8513 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8515 #: src/session/session.c:795
8516 msgid "Welcome"
8517 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8519 #: src/session/session.c:796
8520 msgid ""
8521 "Welcome to ELinks!\n"
8522 "\n"
8523 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8524 msgstr ""
8525 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8526 "\n"
8527 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8529 #: src/session/task.c:243
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8533 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8534 "user \"%s\".\n"
8535 "\n"
8536 "Do you want to go to URL %s?"
8537 msgstr ""
8538 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8539 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8540 "\n"
8541 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8543 #: src/session/task.c:253
8544 #, c-format
8545 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8546 msgstr ""
8547 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8549 #: src/session/task.c:257
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8553 "Do you want to post to URL %s?"
8554 msgstr ""
8555 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8556 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8558 #: src/session/task.c:261
8559 #, c-format
8560 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8561 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8563 #: src/session/task.c:264
8564 #, c-format
8565 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8566 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8568 #: src/terminal/event.c:79
8569 #, c-format
8570 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8571 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8573 #: src/terminal/event.c:172
8574 #, c-format
8575 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8576 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8578 #: src/terminal/event.c:259
8579 #, c-format
8580 msgid "Failed to create session."
8581 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8583 #: src/terminal/event.c:446
8584 #, c-format
8585 msgid "Bad event %d"
8586 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8588 #: src/terminal/event.c:486
8589 #, c-format
8590 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8591 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8593 #: src/terminal/kbd.c:1187
8594 #, c-format
8595 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8596 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8598 #: src/terminal/tab.c:206
8599 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8600 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8602 #: src/terminal/tab.c:250
8603 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8604 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8606 #: src/util/secsave.c:367
8607 msgid "Cannot read the file"
8608 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8610 #: src/util/secsave.c:369
8611 msgid "Cannot get file status"
8612 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8614 #: src/util/secsave.c:371
8615 msgid "Cannot access the file"
8616 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8618 #: src/util/secsave.c:373
8619 msgid "Cannot create temp file"
8620 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8622 #: src/util/secsave.c:375
8623 msgid "Cannot rename the file"
8624 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8626 #: src/util/secsave.c:377
8627 msgid "File saving disabled by option"
8628 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8630 #: src/util/secsave.c:381
8631 msgid "Cannot write the file"
8632 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8634 #: src/util/secsave.c:385
8635 msgid "Secure file saving error"
8636 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8638 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8639 #, c-format
8640 msgid "Can't write to stdout: %s"
8641 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8643 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8644 #, c-format
8645 msgid "Can't write to stdout."
8646 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8648 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8649 #, c-format
8650 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8651 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8653 #: src/viewer/text/draw.c:77
8654 msgid "Missing fragment"
8655 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8657 #: src/viewer/text/draw.c:78
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8660 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8662 #: src/viewer/text/form.c:1049
8663 msgid "Error while posting form"
8664 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8666 #: src/viewer/text/form.c:1050
8667 #, c-format
8668 msgid "Could not load file %s: %s"
8669 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8671 #: src/viewer/text/form.c:1804
8672 msgid "Reset form"
8673 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8675 #: src/viewer/text/form.c:1806
8676 msgid "Harmless button"
8677 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8679 #: src/viewer/text/form.c:1814
8680 msgid "Submit form to"
8681 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8683 #: src/viewer/text/form.c:1815
8684 msgid "Post form to"
8685 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8687 #: src/viewer/text/form.c:1817
8688 msgid "Radio button"
8689 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8691 #: src/viewer/text/form.c:1821
8692 msgid "Select field"
8693 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8695 #: src/viewer/text/form.c:1825
8696 msgid "Text area"
8697 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8699 #: src/viewer/text/form.c:1827
8700 msgid "File upload"
8701 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8703 #: src/viewer/text/form.c:1829
8704 msgid "Password field"
8705 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8707 #: src/viewer/text/form.c:1867
8708 msgid "name"
8709 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8711 #: src/viewer/text/form.c:1879
8712 msgid "value"
8713 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8715 #: src/viewer/text/form.c:1892
8716 msgid "read only"
8717 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8719 #: src/viewer/text/form.c:1903
8720 #, c-format
8721 msgid "press %s to navigate"
8722 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8724 #: src/viewer/text/form.c:1905
8725 #, c-format
8726 msgid "press %s to edit"
8727 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8729 #: src/viewer/text/form.c:1941
8730 #, c-format
8731 msgid "press %s to submit to %s"
8732 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8734 #: src/viewer/text/form.c:1943
8735 #, c-format
8736 msgid "press %s to post to %s"
8737 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8739 #: src/viewer/text/form.c:2045
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Useless button"
8742 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8744 #: src/viewer/text/form.c:2047
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Submit button"
8747 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8749 #. accelerator_context(link_menu.map)
8750 #: src/viewer/text/link.c:1280
8751 msgid "Display ~usemap"
8752 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8754 #. accelerator_context(link_menu.std)
8755 #: src/viewer/text/link.c:1285
8756 msgid "~Follow link"
8757 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8759 #. accelerator_context(link_menu.std)
8760 #: src/viewer/text/link.c:1287
8761 msgid "Follow link and r~eload"
8762 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8764 #. accelerator_context(link_menu.std)
8765 #: src/viewer/text/link.c:1291
8766 msgid "Open in new ~window"
8767 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8769 #. accelerator_context(link_menu.std)
8770 #: src/viewer/text/link.c:1293
8771 msgid "Open in new ~tab"
8772 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8774 #. accelerator_context(link_menu.std)
8775 #: src/viewer/text/link.c:1295
8776 msgid "Open in new tab in ~background"
8777 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8779 #. accelerator_context(link_menu.std)
8780 #: src/viewer/text/link.c:1300
8781 msgid "~Download link"
8782 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8784 #. accelerator_context(link_menu.std)
8785 #: src/viewer/text/link.c:1303
8786 msgid "~Add link to bookmarks"
8787 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8789 #. accelerator_context(link_menu.std)
8790 #: src/viewer/text/link.c:1307
8791 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8792 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8794 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8795 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8796 msgid "~Reset form"
8797 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8799 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8800 #: src/viewer/text/link.c:1333
8801 msgid "Open in ~external editor"
8802 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8804 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8805 #: src/viewer/text/link.c:1341
8806 msgid "~Submit form"
8807 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8809 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8810 #: src/viewer/text/link.c:1342
8811 msgid "Submit form and rel~oad"
8812 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8814 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8815 #: src/viewer/text/link.c:1346
8816 msgid "Submit form and open in new ~window"
8817 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8819 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8820 #: src/viewer/text/link.c:1348
8821 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8822 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8824 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8825 #: src/viewer/text/link.c:1351
8826 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8827 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8829 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8830 #: src/viewer/text/link.c:1356
8831 msgid "Submit form and ~download"
8832 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8834 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8835 #: src/viewer/text/link.c:1363
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Form f~ields"
8838 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8840 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8841 #: src/viewer/text/link.c:1370
8842 msgid "V~iew image"
8843 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8845 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8846 #: src/viewer/text/link.c:1372
8847 msgid "Download ima~ge"
8848 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8850 #: src/viewer/text/link.c:1381
8851 msgid "No link selected"
8852 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8854 #: src/viewer/text/link.c:1451
8855 msgid "Image"
8856 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8858 #: src/viewer/text/link.c:1456
8859 msgid "Usemap"
8860 msgstr "¼ÐßÐ"
8862 #. name:
8863 #: src/viewer/text/marks.c:158
8864 msgid "Marks"
8865 msgstr ""
8867 #: src/viewer/text/search.c:1083
8868 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8869 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8871 #: src/viewer/text/search.c:1084
8872 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8873 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8875 #: src/viewer/text/search.c:1087
8876 msgid "No previous search"
8877 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8879 #: src/viewer/text/search.c:1099
8880 #, c-format
8881 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8882 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8884 #: src/viewer/text/search.c:1143
8885 #, c-format
8886 msgid "No further matches for '%s'."
8887 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8889 #: src/viewer/text/search.c:1145
8890 #, c-format
8891 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8892 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8894 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8895 msgid "Typeahead"
8896 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8898 #: src/viewer/text/search.c:1560
8899 #, c-format
8900 msgid "No links in current document"
8901 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8903 #: src/viewer/text/search.c:1640
8904 msgid "Search for text"
8905 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8907 #: src/viewer/text/search.c:1671
8908 msgid "Normal search"
8909 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8911 #: src/viewer/text/search.c:1672
8912 msgid "Regexp search"
8913 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8915 #: src/viewer/text/search.c:1673
8916 msgid "Extended regexp search"
8917 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8919 #: src/viewer/text/search.c:1674
8920 msgid "Case sensitive"
8921 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8923 #: src/viewer/text/search.c:1675
8924 msgid "Case insensitive"
8925 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8927 #: src/viewer/text/search.c:1699
8928 msgid "Search backward"
8929 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8931 #. name:
8932 #: src/viewer/text/search.c:1738
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Search History"
8935 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8937 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8938 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8939 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8941 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8942 msgid "You can do this only on the master terminal"
8943 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8945 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8949 "maximum is %u bytes.\n"
8950 "\n"
8951 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8952 "entered from this file: %s"
8953 msgstr ""
8955 #: src/viewer/text/view.c:1042
8956 msgid "Go to link"
8957 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8959 #: src/viewer/text/view.c:1042
8960 msgid "Enter link number"
8961 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8963 #: src/viewer/text/view.c:1627
8964 msgid "Save error"
8965 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8967 #: src/viewer/text/view.c:1628
8968 msgid "Error writing to file"
8969 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8971 #. name:
8972 #: src/viewer/timer.c:88
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Timer"
8975 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
8977 #. name:
8978 #: src/viewer/viewer.c:25
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Viewer"
8981 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
8983 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8984 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
8986 #~ msgid " (built on %s %s)"
8987 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
8989 #~ msgid "HTTP Authentication"
8990 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
8992 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8993 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8995 #~ msgid "~Clear"
8996 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "SEE Message"
9000 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
9002 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
9003 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
9005 #~ msgid "Ruby Error"
9006 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
9008 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
9009 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
9011 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
9012 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
9014 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
9015 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
9017 #~ msgid "ELinks ~LXR"
9018 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
9020 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
9023 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9025 #~ msgid ""
9026 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9027 #~ "with '%s', save it or display it?"
9028 #~ msgstr ""
9029 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9030 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9034 #~ "with '%s', or display it?"
9035 #~ msgstr ""
9036 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9037 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"