1034: Fixed deflate decompression.
[elinks.git] / po / et.po
blobd9d91a0e15518357f820bfc0ae4a21df7d940093
1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
18 msgid "Close"
19 msgstr "Sulge"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
25 msgid "Info"
26 msgstr "Info"
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
41 #, fuzzy
42 msgid "~OK"
43 msgstr "OK"
45 #. cant_delete_item
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
47 #, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
53 #, c-format
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
55 msgstr ""
57 #. cant_delete_folder
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
59 #, c-format
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
61 msgstr ""
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
65 #, c-format
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
67 msgstr ""
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Märgista väli"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
77 #, fuzzy
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "Märgista väli"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
83 #, fuzzy
84 msgid "Delete folder"
85 msgstr "Kustuta järjehoidja"
87 #. delete_folder
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "Kustutada laiend"
93 #. delete_item_title
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
95 #, fuzzy
96 msgid "Delete item"
97 msgstr "Kustuta"
99 #. delete_item
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid ""
103 "Delete \"%s\"?\n"
104 "\n"
105 "%s"
106 msgstr "Kustuta järjehoidja"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 msgid "Clear all items"
111 msgstr ""
113 #. clear_all_items
114 #: src/bfu/hierbox.c:585
115 #, fuzzy
116 msgid "Do you really want to remove all items?"
117 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
119 #: src/bfu/hierbox.c:642
120 #, fuzzy
121 msgid "Delete error"
122 msgstr "Kustuta järjehoidja"
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
126 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
127 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
128 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
129 #, fuzzy
130 msgid "~Yes"
131 msgstr "Jah"
133 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
134 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
135 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
136 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
137 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
138 #, fuzzy
139 msgid "~No"
140 msgstr "Ei"
142 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
143 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
144 #: src/viewer/text/search.c:1696
145 msgid "Search"
146 msgstr "Otsing"
148 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Search string '%s' not found"
151 msgstr "Otsitav sõna puudub"
153 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
154 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
155 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
156 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nimi"
160 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
161 msgid "Bad number"
162 msgstr "Vale number"
164 #: src/bfu/inpfield.c:73
165 msgid "Number expected in field"
166 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
168 #: src/bfu/inpfield.c:81
169 #, c-format
170 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
171 msgstr ""
173 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
174 msgid "Bad string"
175 msgstr "Ebasobiv string"
177 #: src/bfu/inpfield.c:100
178 msgid "Empty string not allowed"
179 msgstr "Tühi string pole lubatud"
181 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
182 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
183 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
184 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
186 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
187 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
188 #: src/viewer/text/search.c:1678
189 #, fuzzy
190 msgid "~Cancel"
191 msgstr "Tühista"
193 #: src/bfu/leds.c:74
194 #, fuzzy
195 msgid "Clock"
196 msgstr "lukustatud"
198 #: src/bfu/leds.c:75
199 msgid "Digital clock in the status bar."
200 msgstr ""
202 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
203 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
204 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
205 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
206 #, fuzzy
207 msgid "Enable"
208 msgstr "nimi"
210 #: src/bfu/leds.c:79
211 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:81
215 #, fuzzy
216 msgid "Format"
217 msgstr "Faili üles laadimine"
219 #: src/bfu/leds.c:83
220 msgid ""
221 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
222 "manpage for details."
223 msgstr ""
225 #: src/bfu/leds.c:90
226 msgid "LEDs"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:92
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
231 msgstr ""
233 #: src/bfu/leds.c:96
234 msgid ""
235 "Enable LEDs.\n"
236 "These visual indicators will inform you about various states."
237 msgstr ""
239 #. name:
240 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
241 msgid "LED indicators"
242 msgstr ""
244 #: src/bfu/leds.c:306
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "What the different LEDs indicate:\n"
248 "\n"
249 "[SIJP--]\n"
250 " |||||`- Unused\n"
251 " ||||`-- Unused\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
257 "\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
259 msgstr ""
261 #: src/bfu/menu.c:874
262 #, fuzzy
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "Otsing"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 #, c-format
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr ""
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
284 msgid "No title"
285 msgstr ""
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
288 #, fuzzy
289 msgid "No URL"
290 msgstr "Ava URL"
292 #. name:
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
294 #, fuzzy
295 msgid "Bookmarks"
296 msgstr "Järjehoidjad"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
299 #, fuzzy
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "Järjehoidjad"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
304 #, fuzzy
305 msgid "File format"
306 msgstr "Faili üles laadimine"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
309 msgid ""
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
313 "SUPPORT!)"
314 msgstr ""
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
317 msgid ""
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
321 "SUPPORT!)  (DISABLED)"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
325 #, fuzzy
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "Sisesta lingi number"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
330 msgid ""
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
338 msgid "Periodic snapshotting"
339 msgstr ""
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
342 msgid ""
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
345 "folder\n"
346 "for recovery after a crash.\n"
347 "\n"
348 "This feature requires bookmark support."
349 msgstr ""
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
353 msgid "Title"
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
359 #: src/scripting/lua/core.c:397
360 msgid "URL"
361 msgstr "URL"
363 #. cant_delete_item
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
365 #, c-format
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
367 msgstr ""
369 #. cant_delete_used_item
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
371 #, c-format
372 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
373 msgstr ""
375 #. delete_marked_items_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete marked bookmarks"
379 msgstr "Märgista väli"
381 #. delete_marked_items
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
383 #, fuzzy
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "Märgista väli"
387 #. delete_folder
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "Kustutada laiend"
393 #. delete_item_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
395 #, fuzzy
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
400 #, c-format
401 msgid "Delete this bookmark?"
402 msgstr ""
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
406 #, fuzzy
407 msgid "Clear all bookmarks"
408 msgstr "Järjehoidjad"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
412 #, fuzzy
413 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
414 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
417 msgid "Add folder"
418 msgstr ""
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
421 msgid "Folder name"
422 msgstr ""
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
425 msgid "Edit bookmark"
426 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
429 msgid "Cannot move folder inside itself"
430 msgstr ""
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
433 msgid ""
434 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
435 "to a different location select the new location before pressing the Move "
436 "button."
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
440 msgid "Nothing to move"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
444 msgid ""
445 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
446 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
447 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
448 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
449 msgstr ""
451 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
453 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
454 #, fuzzy
455 msgid "~Goto"
456 msgstr "Mine"
458 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
460 #: src/cookies/dialogs.c:492
461 #, fuzzy
462 msgid "~Edit"
463 msgstr "Redigeeri"
465 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
467 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
468 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
469 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
470 msgid "~Delete"
471 msgstr "Kustuta"
473 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
475 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
476 msgid "~Add"
477 msgstr "Lis~a"
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
481 msgid "Add se~parator"
482 msgstr ""
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
486 msgid "Add ~folder"
487 msgstr ""
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
491 msgid "~Move"
492 msgstr ""
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
496 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
497 #: src/globhist/dialogs.c:230
498 msgid "~Search"
499 msgstr "Ot~sing"
501 #. This one is too dangerous, so just let user delete
502 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
504 msgid "Clear"
505 msgstr ""
507 #. TODO: Would this be useful? --jonas
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
509 msgid "Save"
510 msgstr "Salvesta"
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
513 msgid "Bookmark manager"
514 msgstr "Järjehoidja haldur"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
517 msgid "Search bookmarks"
518 msgstr ""
520 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
521 msgid "Add bookmark"
522 msgstr "Lisa järjehoidja"
524 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
525 #, fuzzy
526 msgid "Saved session"
527 msgstr "~Salvesta parameetrid"
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
530 #, fuzzy
531 msgid "Bookmark tabs"
532 msgstr "Järjehoidjad"
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
535 #, fuzzy
536 msgid "Enter folder name"
537 msgstr "Sisesta lingi number"
539 #: src/cache/dialogs.c:72
540 #, fuzzy
541 msgid "Proxy URL"
542 msgstr "Ava URL"
544 #: src/cache/dialogs.c:77
545 msgid "Redirect"
546 msgstr ""
548 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
549 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
550 msgid "Size"
551 msgstr "Suurus"
553 #: src/cache/dialogs.c:87
554 msgid "Loaded size"
555 msgstr ""
557 #: src/cache/dialogs.c:90
558 #, fuzzy
559 msgid "Content type"
560 msgstr "Sisu tüüp on"
562 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
563 msgid "Last modified"
564 msgstr "Viimati muudetud"
566 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
567 msgid "SSL Cipher"
568 msgstr ""
570 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
571 msgid "Encoding"
572 msgstr ""
574 #: src/cache/dialogs.c:112
575 msgid "Flags"
576 msgstr ""
578 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
579 msgid "incomplete"
580 msgstr "pooleli"
582 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
583 msgid "invalid"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
587 #: src/cookies/dialogs.c:369
588 msgid "Expires"
589 msgstr ""
591 #: src/cache/dialogs.c:131
592 msgid "ID"
593 msgstr ""
595 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
596 #, fuzzy
597 msgid "Header"
598 msgstr "Päise info"
600 #. cant_delete_item
601 #: src/cache/dialogs.c:187
602 #, c-format
603 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
604 msgstr ""
606 #. cant_delete_used_item
607 #: src/cache/dialogs.c:189
608 #, c-format
609 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
610 msgstr ""
612 #. delete_marked_items_title
613 #: src/cache/dialogs.c:195
614 #, fuzzy
615 msgid "Delete marked cache entries"
616 msgstr "Märgista väli"
618 #. delete_marked_items
619 #: src/cache/dialogs.c:197
620 #, fuzzy
621 msgid "Delete marked cache entries?"
622 msgstr "Märgista väli"
624 #. delete_item_title
625 #: src/cache/dialogs.c:203
626 #, fuzzy
627 msgid "Delete cache entry"
628 msgstr "Kustuta järjehoidja"
630 #: src/cache/dialogs.c:205
631 #, c-format
632 msgid "Delete this cache entry?"
633 msgstr ""
635 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
636 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
637 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
638 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
640 #, fuzzy
641 msgid "~Info"
642 msgstr "Info"
644 #: src/cache/dialogs.c:237
645 #, fuzzy
646 msgid "Cache manager"
647 msgstr "Järjehoidja haldur"
649 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
650 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
651 #. These two actions are common over all keymaps:
652 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
653 #: src/config/actions-menu.inc:5
654 #, fuzzy
655 msgid "Do nothing"
656 msgstr "Alla laadimine"
658 #: src/config/actions-edit.inc:7
659 msgid "Attempt to auto-complete the input"
660 msgstr ""
662 #: src/config/actions-edit.inc:8
663 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
664 msgstr ""
666 #: src/config/actions-edit.inc:9
667 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
668 msgstr ""
670 #: src/config/actions-edit.inc:10
671 msgid "Delete character in front of the cursor"
672 msgstr ""
674 #: src/config/actions-edit.inc:11
675 msgid "Go to the first line of the buffer"
676 msgstr ""
678 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
679 #, fuzzy
680 msgid "Cancel current state"
681 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
683 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
684 msgid "Copy text to clipboard"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:14
688 msgid "Cut text to clipboard"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
692 msgid "Delete character under cursor"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
696 msgid "Move cursor downwards"
697 msgstr ""
699 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
700 msgid "Go to the end of the page/line"
701 msgstr ""
703 #: src/config/actions-edit.inc:18
704 msgid "Go to the last line of the buffer"
705 msgstr ""
707 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
708 #: src/config/actions-menu.inc:12
709 #, fuzzy
710 msgid "Follow the current link"
711 msgstr "Järgi linki"
713 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
714 msgid "Go to the start of the page/line"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:21
718 #, fuzzy
719 msgid "Delete to beginning of line"
720 msgstr "Kustutada laiend"
722 #: src/config/actions-edit.inc:22
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete to end of line"
725 msgstr "Kustutada laiend"
727 #: src/config/actions-edit.inc:23
728 msgid "Delete backwards to start of word"
729 msgstr ""
731 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
732 #, fuzzy
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "Plokk kursor"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "Plokk kursor"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
742 #, fuzzy
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "Plokk kursor"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
748 msgstr ""
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
752 msgstr ""
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
756 msgstr ""
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
759 #, fuzzy
760 msgid "Move to the previous item"
761 msgstr "Plokk kursor"
763 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
764 #: src/config/actions-menu.inc:21
765 #, fuzzy
766 msgid "Redraw the terminal"
767 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
769 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
770 #, fuzzy
771 msgid "Move the cursor right"
772 msgstr "Plokk kursor"
774 #: src/config/actions-edit.inc:33
775 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
776 msgstr ""
778 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
779 msgid "Move cursor upwards"
780 msgstr ""
782 #: src/config/actions-main.inc:8
783 #, fuzzy
784 msgid "Abort connection"
785 msgstr "ühendused"
787 #: src/config/actions-main.inc:9
788 #, fuzzy
789 msgid "Add a new bookmark"
790 msgstr "Lisa järjehoidja"
792 #: src/config/actions-main.inc:10
793 msgid "Add a new bookmark using current link"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:11
797 #, fuzzy
798 msgid "Bookmark all open tabs"
799 msgstr "Järjehoidjad"
801 #: src/config/actions-main.inc:12
802 #, fuzzy
803 msgid "Open authentication manager"
804 msgstr "Järjehoidja haldur"
806 #: src/config/actions-main.inc:13
807 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:14
811 #, fuzzy
812 msgid "Open bookmark manager"
813 msgstr "Järjehoidja haldur"
815 #: src/config/actions-main.inc:15
816 #, fuzzy
817 msgid "Open cache manager"
818 msgstr "Järjehoidja haldur"
820 #: src/config/actions-main.inc:16
821 msgid "Free unused cache entries"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:17
825 #, fuzzy
826 msgid "Open cookie manager"
827 msgstr "Järjehoidja haldur"
829 #: src/config/actions-main.inc:18
830 msgid "Reload cookies file"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:20
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page"
836 msgstr "Laadi alla pilt"
838 #: src/config/actions-main.inc:21
839 #, fuzzy
840 msgid "Open download manager"
841 msgstr "Laadi alla pilt"
843 #: src/config/actions-main.inc:22
844 msgid "Enter ex-mode (command line)"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:23
848 msgid "Open the File menu"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:24
852 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:25
856 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:26
860 msgid "Forget authentication credentials"
861 msgstr ""
863 #: src/config/actions-main.inc:27
864 #, fuzzy
865 msgid "Open form history manager"
866 msgstr "Mälu otsas"
868 #: src/config/actions-main.inc:28
869 msgid "Pass URI of current frame to external command"
870 msgstr ""
872 #: src/config/actions-main.inc:29
873 msgid "Maximize the current frame"
874 msgstr ""
876 #: src/config/actions-main.inc:30
877 msgid "Move to the next frame"
878 msgstr ""
880 #: src/config/actions-main.inc:31
881 msgid "Move to the previous frame"
882 msgstr ""
884 #: src/config/actions-main.inc:32
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
886 msgstr ""
888 #: src/config/actions-main.inc:33
889 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
890 msgstr ""
892 #: src/config/actions-main.inc:34
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
894 msgstr ""
896 #: src/config/actions-main.inc:35
897 msgid "Go to the homepage"
898 msgstr ""
900 #: src/config/actions-main.inc:36
901 #, fuzzy
902 msgid "Show information about the current page protocol headers"
903 msgstr "Laadi alla pilt"
905 #: src/config/actions-main.inc:37
906 msgid "Open history manager"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:38
910 msgid "Return to the previous document in history"
911 msgstr ""
913 #: src/config/actions-main.inc:39
914 #, fuzzy
915 msgid "Go forward in history"
916 msgstr "Ajalugu puudub"
918 #: src/config/actions-main.inc:40
919 #, fuzzy
920 msgid "Jump to link"
921 msgstr "Mine lingile"
923 #: src/config/actions-main.inc:41
924 msgid "Open keybinding manager"
925 msgstr ""
927 #: src/config/actions-main.inc:42
928 #, fuzzy
929 msgid "Kill all backgrounded connections"
930 msgstr "Eemalda taustaühendused"
932 #: src/config/actions-main.inc:43
933 #, fuzzy
934 msgid "Download the current link"
935 msgstr "Laadi alla link"
937 #: src/config/actions-main.inc:44
938 #, fuzzy
939 msgid "Download the current image"
940 msgstr "Laadi alla pilt"
942 #: src/config/actions-main.inc:45
943 msgid "Attempt to resume download of the current link"
944 msgstr ""
946 #: src/config/actions-main.inc:46
947 msgid "Pass URI of current link to external command"
948 msgstr ""
950 #: src/config/actions-main.inc:48
951 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
952 msgstr ""
954 #: src/config/actions-main.inc:49
955 msgid "Open the link context menu"
956 msgstr ""
958 #: src/config/actions-main.inc:50
959 #, fuzzy
960 msgid "Open the form fields menu"
961 msgstr "Ava uues aknas"
963 #: src/config/actions-main.inc:51
964 msgid "Open a Lua console"
965 msgstr ""
967 #: src/config/actions-main.inc:52
968 msgid "Go at a specified mark"
969 msgstr ""
971 #: src/config/actions-main.inc:53
972 msgid "Set a mark"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:54
976 msgid "Activate the menu"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:55
980 #, fuzzy
981 msgid "Move cursor down"
982 msgstr "Plokk kursor"
984 #: src/config/actions-main.inc:56
985 #, fuzzy
986 msgid "Move cursor left"
987 msgstr "Plokk kursor"
989 #: src/config/actions-main.inc:57
990 #, fuzzy
991 msgid "Move cursor to the start of the line"
992 msgstr "Plokk kursor"
994 #: src/config/actions-main.inc:58
995 #, fuzzy
996 msgid "Move cursor right"
997 msgstr "Plokk kursor"
999 #: src/config/actions-main.inc:59
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Move cursor up"
1002 msgstr "Plokk kursor"
1004 #: src/config/actions-main.inc:60
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Move to the end of the document"
1007 msgstr "Plokk kursor"
1009 #: src/config/actions-main.inc:61
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Move to the start of the document"
1012 msgstr "Plokk kursor"
1014 #: src/config/actions-main.inc:62
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Move one link down"
1017 msgstr "Plokk kursor"
1019 #: src/config/actions-main.inc:63
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Move to the next line with a link"
1022 msgstr "Plokk kursor"
1024 #: src/config/actions-main.inc:64
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Move one link left"
1027 msgstr "Plokk kursor"
1029 #: src/config/actions-main.inc:65
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Move one link left or to the previous link"
1032 msgstr "Plokk kursor"
1034 #: src/config/actions-main.inc:66
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Move to the next link"
1037 msgstr "Plokk kursor"
1039 #: src/config/actions-main.inc:67
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Move to the previous link"
1042 msgstr "Plokk kursor"
1044 #: src/config/actions-main.inc:68
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Move one link right"
1047 msgstr "Plokk kursor"
1049 #: src/config/actions-main.inc:69
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Move one link right or to the next link"
1052 msgstr "Plokk kursor"
1054 #: src/config/actions-main.inc:70
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Move one link up"
1057 msgstr "Mine lingile"
1059 #: src/config/actions-main.inc:71
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Move to the previous line with a link"
1062 msgstr "Plokk kursor"
1064 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1065 msgid "Move downwards by a page"
1066 msgstr ""
1068 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1069 msgid "Move upwards by a page"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:74
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Open the current link in a new tab"
1075 msgstr "Ava uues aknas"
1077 #: src/config/actions-main.inc:75
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1080 msgstr "Ava uues aknas"
1082 #: src/config/actions-main.inc:76
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Open the current link in a new window"
1085 msgstr "Ava uues aknas"
1087 #: src/config/actions-main.inc:77
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Open a new tab"
1090 msgstr "Ava uues aknas"
1092 #: src/config/actions-main.inc:78
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Open a new tab in the background"
1095 msgstr "Taustale"
1097 #: src/config/actions-main.inc:79
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Open a new window"
1100 msgstr "Ava uues aknas"
1102 #: src/config/actions-main.inc:80
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Open an OS shell"
1105 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1107 #: src/config/actions-main.inc:81
1108 msgid "Open options manager"
1109 msgstr ""
1111 #: src/config/actions-main.inc:82
1112 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1113 msgstr ""
1115 #: src/config/actions-main.inc:83
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Quit without confirmation"
1118 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1120 #: src/config/actions-main.inc:85
1121 msgid "Reload the current page"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:86
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Re-render the current page"
1127 msgstr "Nä~ita pilti"
1129 #: src/config/actions-main.inc:87
1130 msgid "Reset form items to their initial values"
1131 msgstr ""
1133 #: src/config/actions-main.inc:88
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Show information about the currently used resources"
1136 msgstr "Laadi alla pilt"
1138 #: src/config/actions-main.inc:89
1139 msgid "Save the current document in source form"
1140 msgstr ""
1142 #: src/config/actions-main.inc:90
1143 msgid "Save the current document in formatted form"
1144 msgstr ""
1146 #: src/config/actions-main.inc:91
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Save options"
1149 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1151 #: src/config/actions-main.inc:92
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Save URL as"
1154 msgstr "Salvesta ~URL"
1156 #: src/config/actions-main.inc:93
1157 msgid "Scroll down"
1158 msgstr ""
1160 #: src/config/actions-main.inc:94
1161 msgid "Scroll left"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:95
1165 msgid "Scroll right"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:96
1169 msgid "Scroll up"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Search for a text pattern"
1175 msgstr "Tekstiotsing"
1177 #: src/config/actions-main.inc:98
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Search backwards for a text pattern"
1180 msgstr "Tekstiotsing"
1182 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1183 msgid "Search link text by typing ahead"
1184 msgstr ""
1186 #: src/config/actions-main.inc:101
1187 msgid "Search document text by typing ahead"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:102
1191 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:103
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Show terminal options dialog"
1197 msgstr "Terminali seaded"
1199 #: src/config/actions-main.inc:104
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Submit form"
1202 msgstr "E~sita vorm"
1204 #: src/config/actions-main.inc:105
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Submit form and reload"
1207 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1209 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1210 #: src/terminal/tab.c:249
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Close tab"
1213 msgstr "Sulge"
1215 #: src/config/actions-main.inc:107
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Close all tabs but the current one"
1218 msgstr "Laadi alla pilt"
1220 #: src/config/actions-main.inc:108
1221 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1222 msgstr ""
1224 #: src/config/actions-main.inc:109
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Open the tab menu"
1227 msgstr "Ava uues aknas"
1229 #: src/config/actions-main.inc:110
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Move the current tab to the left"
1232 msgstr "Ava uues aknas"
1234 #: src/config/actions-main.inc:111
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Move the current tab to the right"
1237 msgstr "Ava uues aknas"
1239 #: src/config/actions-main.inc:112
1240 msgid "Next tab"
1241 msgstr ""
1243 #: src/config/actions-main.inc:113
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Previous tab"
1246 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1248 #: src/config/actions-main.inc:114
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Open the terminal resize dialog"
1251 msgstr "Terminali seaded"
1253 #: src/config/actions-main.inc:115
1254 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1255 msgstr ""
1257 #: src/config/actions-main.inc:116
1258 msgid "Toggle displaying of links to images"
1259 msgstr ""
1261 #: src/config/actions-main.inc:117
1262 msgid "Toggle rendering of tables"
1263 msgstr ""
1265 #: src/config/actions-main.inc:118
1266 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/actions-main.inc:119
1270 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/actions-main.inc:120
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Toggle mouse handling"
1276 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1278 #: src/config/actions-main.inc:121
1279 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/actions-main.inc:122
1283 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/actions-main.inc:123
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Toggle wrapping of text"
1289 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1291 #: src/config/actions-main.inc:124
1292 #, fuzzy
1293 msgid "View the current image"
1294 msgstr "Nä~ita pilti"
1296 #: src/config/actions-menu.inc:13
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Expand item"
1299 msgstr "nimi"
1301 #: src/config/actions-menu.inc:16
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Mark item"
1304 msgstr "Märgista väli"
1306 #: src/config/actions-menu.inc:24
1307 msgid "Select current highlighted item"
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/actions-menu.inc:25
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Collapse item"
1313 msgstr "Kulunud aeg"
1315 #: src/config/cmdline.c:91
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1318 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1320 #: src/config/cmdline.c:114
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Unknown option %s"
1323 msgstr "Ühendused"
1325 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1326 #: src/config/opttypes.c:38
1327 msgid "Parameter expected"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:158
1331 msgid "Too many parameters"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:163
1335 #, fuzzy
1336 msgid "error"
1337 msgstr "Viga"
1339 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1340 #, c-format
1341 msgid "Host not found"
1342 msgstr "Ei leidnud hosti"
1344 #: src/config/cmdline.c:179
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Resolver error"
1347 msgstr "Salvestamise viga"
1349 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1350 #: src/util/secsave.c:379
1351 msgid "Out of memory"
1352 msgstr "Mälu otsas"
1354 #: src/config/cmdline.c:264
1355 msgid "Too many arguments"
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:282
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1361 msgstr "Pole paane"
1363 #: src/config/cmdline.c:287
1364 msgid "Garbage after quoted argument"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:394
1368 msgid "Remote method not supported"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:452
1372 msgid "Template option folder"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:475
1376 #, c-format
1377 msgid "(default: %ld)"
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1381 #, c-format
1382 msgid "(default: \"%s\")"
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:487
1386 #, c-format
1387 msgid "(alias for %s)"
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1391 #, c-format
1392 msgid "(default: %s)"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:642
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Configuration options"
1398 msgstr "Ühendused"
1400 #: src/config/cmdline.c:646
1401 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1402 msgstr ""
1404 #: src/config/cmdline.c:647
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Options"
1407 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1409 #: src/config/cmdline.c:689
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Internal consistency error"
1412 msgstr "Sisemine viga"
1415 #: src/config/cmdline.c:725
1416 msgid "Restrict to anonymous mode"
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:727
1420 msgid ""
1421 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1422 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1423 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1424 "in the association table can't be added or modified."
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:732
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Autosubmit first form"
1430 msgstr "E~sita vorm"
1432 #: src/config/cmdline.c:734
1433 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1434 msgstr ""
1436 #: src/config/cmdline.c:736
1437 msgid "Clone internal session with given ID"
1438 msgstr ""
1440 #: src/config/cmdline.c:738
1441 msgid ""
1442 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1443 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1444 "new instance. You don't want to use it."
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:744
1448 msgid "Name of directory with configuration file"
1449 msgstr ""
1451 #: src/config/cmdline.c:746
1452 msgid ""
1453 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1454 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1455 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1456 "relative to your HOME directory."
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:751
1460 msgid "Print default configuration file to stdout"
1461 msgstr ""
1463 #: src/config/cmdline.c:753
1464 msgid ""
1465 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1466 "defaults to stdout."
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:758
1470 msgid "Name of configuration file"
1471 msgstr ""
1473 #: src/config/cmdline.c:760
1474 msgid ""
1475 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1476 "options will be read from and written to. It should be\n"
1477 "relative to config-dir."
1478 msgstr ""
1480 #: src/config/cmdline.c:764
1481 msgid "Print help for configuration options"
1482 msgstr ""
1484 #: src/config/cmdline.c:766
1485 msgid "Print help for configuration options and exit."
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:768
1489 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1490 msgstr ""
1492 #: src/config/cmdline.c:770
1493 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:772
1497 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:774
1501 msgid ""
1502 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1503 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1504 "user-defined ones on save."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:778
1508 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:780
1512 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:782
1516 msgid "Codepage to use with -dump"
1517 msgstr ""
1519 #: src/config/cmdline.c:784
1520 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1521 msgstr ""
1523 #: src/config/cmdline.c:786
1524 msgid "Color mode used with -dump"
1525 msgstr ""
1527 #: src/config/cmdline.c:788
1528 msgid "Color mode used with -dump."
1529 msgstr ""
1531 #: src/config/cmdline.c:790
1532 msgid "Width of document formatted with -dump"
1533 msgstr ""
1535 #: src/config/cmdline.c:792
1536 msgid "Width of the dump output."
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:794
1540 msgid "Evaluate configuration file directive"
1541 msgstr ""
1543 #: src/config/cmdline.c:796
1544 msgid ""
1545 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1546 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1547 "read. Example usage:\n"
1548 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1549 msgstr ""
1551 #. lynx compatibility
1552 #: src/config/cmdline.c:802
1553 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/cmdline.c:804
1557 msgid ""
1558 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1559 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1560 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:814
1564 msgid "Print usage help and exit"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:816
1568 msgid "Print usage help and exit."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:818
1572 msgid "Only permit local connections"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:820
1576 msgid ""
1577 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1578 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1579 "servers will be permitted."
1580 msgstr ""
1582 #: src/config/cmdline.c:824
1583 msgid "Print detailed usage help and exit"
1584 msgstr ""
1586 #: src/config/cmdline.c:826
1587 msgid "Print detailed usage help and exit."
1588 msgstr ""
1590 #: src/config/cmdline.c:828
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Look up specified host"
1593 msgstr "Pole programmi märgitud"
1595 #: src/config/cmdline.c:830
1596 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:832
1600 msgid "Run as separate instance"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:834
1604 msgid ""
1605 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1606 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1607 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1608 "option is used. See also -touch-files."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:839
1612 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:841
1616 msgid ""
1617 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1618 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1619 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:845
1623 msgid "Disable link numbering in dump output"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:847
1627 msgid ""
1628 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1629 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/cmdline.c:850
1633 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1634 msgstr ""
1636 #: src/config/cmdline.c:852
1637 msgid ""
1638 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1639 "in dump output.\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/cmdline.c:856
1644 msgid "Control an already running ELinks"
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/cmdline.c:858
1648 msgid ""
1649 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1650 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1651 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1652 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1653 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1654 "tabs in the remote instance.\n"
1655 "Following is a list of the supported methods:\n"
1656 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1657 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1658 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1659 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1660 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1661 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1662 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1663 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/cmdline.c:874
1667 msgid "Connect to session ring with given ID"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/cmdline.c:876
1671 msgid ""
1672 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1673 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1674 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1675 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1676 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1677 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1678 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1679 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1680 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1681 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1682 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1683 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1684 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1685 "-touch-files."
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/cmdline.c:891
1689 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/cmdline.c:893
1693 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:897
1697 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1698 msgstr ""
1700 #: src/config/cmdline.c:899
1701 msgid ""
1702 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1703 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1704 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1705 "these options."
1706 msgstr ""
1708 #: src/config/cmdline.c:904
1709 msgid "Verbose level"
1710 msgstr ""
1712 #: src/config/cmdline.c:906
1713 msgid ""
1714 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1715 "start up and while running:\n"
1716 "\t0 means only show serious errors\n"
1717 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1718 "\t2 means show all messages"
1719 msgstr ""
1721 #: src/config/cmdline.c:912
1722 msgid "Print version information and exit"
1723 msgstr ""
1725 #: src/config/cmdline.c:914
1726 msgid "Print ELinks version information and exit."
1727 msgstr ""
1729 #: src/config/conf.c:938
1730 msgid ""
1731 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1732 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1733 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1734 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1735 msgstr ""
1737 #: src/config/conf.c:946
1738 msgid ""
1739 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1740 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1741 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1742 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1743 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1744 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1745 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/config/conf.c:956
1749 msgid ""
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1752 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1753 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/conf.c:967
1757 msgid ""
1758 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1759 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1760 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/config/conf.c:980
1764 msgid "Automatically saved options\n"
1765 msgstr ""
1767 #: src/config/conf.c:992
1768 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/config/dialogs.c:53
1772 msgid "Write config success"
1773 msgstr ""
1775 #: src/config/dialogs.c:54
1776 #, c-format
1777 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1778 msgstr ""
1780 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1781 #: src/config/dialogs.c:58
1782 msgid "~Do not show anymore"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/dialogs.c:69
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Write config error"
1788 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1790 #: src/config/dialogs.c:70
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "Unable to write to config file %s.\n"
1794 "%s"
1795 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1797 #: src/config/dialogs.c:125
1798 #, fuzzy
1799 msgid "modified"
1800 msgstr "Andmed muudetud"
1802 #: src/config/dialogs.c:145
1803 msgid "(expand by pressing space)"
1804 msgstr ""
1806 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1807 #. *
1808 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1809 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1810 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1811 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1812 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1813 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1814 #. *   the restrict_852 option.
1815 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1816 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1817 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1818 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1819 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1820 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1821 #. *   graphical.
1822 #. *
1823 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1824 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1825 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1826 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1827 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1828 #: src/config/options.inc:840
1829 msgid "Type"
1830 msgstr ""
1832 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1833 #: src/cookies/dialogs.c:367
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Value"
1836 msgstr "väärtus"
1838 #: src/config/dialogs.c:178
1839 msgid ""
1840 "\n"
1841 "\n"
1842 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1846 msgid "N/A"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1850 msgid "Description"
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1854 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1855 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1856 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1857 msgid "Error"
1858 msgstr "Viga"
1860 #: src/config/dialogs.c:292
1861 msgid "Bad option value."
1862 msgstr ""
1864 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1865 msgid "Edit"
1866 msgstr "Redigeeri"
1868 #: src/config/dialogs.c:391
1869 msgid ""
1870 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1871 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/dialogs.c:433
1875 msgid ""
1876 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1877 "in addition to '_' and '-'."
1878 msgstr ""
1880 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1881 msgid "Add option"
1882 msgstr ""
1884 #: src/config/dialogs.c:455
1885 msgid "Cannot add an option here."
1886 msgstr ""
1888 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1889 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1890 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1891 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Sa~ve"
1894 msgstr "Salvesta"
1896 #: src/config/dialogs.c:512
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Option manager"
1899 msgstr "Järjehoidja haldur"
1901 #: src/config/dialogs.c:674
1902 msgid "Keystroke"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1906 msgid "Action"
1907 msgstr ""
1909 #: src/config/dialogs.c:677
1910 msgid "Keymap"
1911 msgstr ""
1913 #: src/config/dialogs.c:816
1914 msgid "Keystroke already used"
1915 msgstr ""
1917 #: src/config/dialogs.c:817
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1921 "Are you sure you want to replace it?"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1925 msgid "Add keybinding"
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/dialogs.c:843
1929 msgid "Invalid keystroke."
1930 msgstr ""
1932 #: src/config/dialogs.c:860
1933 msgid "Need to select an action."
1934 msgstr ""
1936 #: src/config/dialogs.c:882
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "Action: %s\n"
1940 "Keymap: %s\n"
1941 "\n"
1942 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1943 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1944 "\n"
1945 "Keystroke"
1946 msgstr ""
1948 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1949 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1950 #, fuzzy
1951 msgid "~Toggle display"
1952 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1954 #: src/config/dialogs.c:938
1955 msgid "Keybinding manager"
1956 msgstr ""
1958 #: src/config/home.c:128
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1962 msgstr ""
1964 #: src/config/home.c:133
1965 #, c-format
1966 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/home.c:156
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1973 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1974 "directory."
1975 msgstr ""
1977 #: src/config/kbdbind.c:221
1978 msgid "Main mapping"
1979 msgstr ""
1981 #: src/config/kbdbind.c:222
1982 msgid "Edit mapping"
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/kbdbind.c:223
1986 msgid "Menu mapping"
1987 msgstr ""
1989 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1990 msgid "Unrecognised keymap"
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/kbdbind.c:591
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Error parsing keystroke"
1996 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1998 #: src/config/kbdbind.c:595
1999 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2000 msgstr ""
2002 #: src/config/kbdbind.c:611
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Error registering event"
2005 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
2008 #: src/config/options.inc:19
2009 msgid "Configuration system"
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:21
2013 msgid "Configuration handling options."
2014 msgstr ""
2016 #: src/config/options.inc:23
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Comments"
2019 msgstr "documents"
2021 #: src/config/options.inc:25
2022 msgid ""
2023 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2024 "0 is no comments are written\n"
2025 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2026 "2 is only the description is written\n"
2027 "3 is full comments are written"
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:31
2031 msgid "Indentation"
2032 msgstr ""
2034 #: src/config/options.inc:33
2035 msgid ""
2036 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2037 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2038 "when saving the configuration."
2039 msgstr ""
2041 #: src/config/options.inc:37
2042 msgid "Saving style"
2043 msgstr ""
2045 #: src/config/options.inc:39
2046 msgid ""
2047 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2048 "0 is only values of current options are altered\n"
2049 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2050 "     are added at the end of the file\n"
2051 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2052 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2053 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2054 "     the file"
2055 msgstr ""
2057 #: src/config/options.inc:48
2058 msgid "Comments localization"
2059 msgstr ""
2061 #: src/config/options.inc:50
2062 msgid ""
2063 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2064 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2065 "different language set in different terminals, the language\n"
2066 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2067 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2068 "considered unpredictable."
2069 msgstr ""
2071 #: src/config/options.inc:58
2072 msgid "Saving style warnings"
2073 msgstr ""
2075 #: src/config/options.inc:60
2076 msgid ""
2077 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2078 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2079 msgstr ""
2081 #: src/config/options.inc:63
2082 msgid "Show template"
2083 msgstr ""
2085 #: src/config/options.inc:65
2086 msgid ""
2087 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2088 "manager and save them to the configuration file."
2089 msgstr ""
2091 #. Keep options in alphabetical order.
2092 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2093 msgid "Connections"
2094 msgstr "Ühendused"
2096 #: src/config/options.inc:73
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Connection options."
2099 msgstr "Ühendused"
2101 #: src/config/options.inc:76
2102 msgid "Asynchronous DNS"
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:78
2106 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2107 msgstr ""
2109 #: src/config/options.inc:80
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Maximum connections"
2112 msgstr "Loon ühendust"
2114 #: src/config/options.inc:82
2115 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:84
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Maximum connections per host"
2121 msgstr "Loon ühendust"
2123 #: src/config/options.inc:86
2124 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2125 msgstr ""
2127 #: src/config/options.inc:88
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Connection retries"
2130 msgstr "Ühendused"
2132 #: src/config/options.inc:90
2133 msgid ""
2134 "Number of tries to establish a connection.\n"
2135 "Zero means try forever."
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2139 msgid "Receive timeout"
2140 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2142 #: src/config/options.inc:95
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2145 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2147 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2148 msgid "Try IPv4 when connecting"
2149 msgstr ""
2151 #: src/config/options.inc:100
2152 msgid ""
2153 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2154 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2155 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2156 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2157 "Note that you can also force a given protocol\n"
2158 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2159 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:110
2163 msgid ""
2164 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2165 "Do not touch this option.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:118
2172 msgid "Try IPv6 when connecting"
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:120
2176 msgid ""
2177 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2178 "Note that you can also force a given protocol\n"
2179 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2180 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:126
2184 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:128
2188 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2189 msgstr ""
2191 #. Keep options in alphabetical order.
2192 #: src/config/options.inc:134
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Document"
2195 msgstr "documents"
2197 #: src/config/options.inc:136
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Document options."
2200 msgstr "Lehekülje ~info"
2202 #: src/config/options.inc:138
2203 msgid "Browsing"
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:140
2207 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:143
2211 msgid "Access keys"
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:145
2215 msgid ""
2216 "Options for handling of link access keys.\n"
2217 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2218 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2219 "the corresponding element will be given focus."
2220 msgstr ""
2222 #: src/config/options.inc:150
2223 msgid "Automatic links following"
2224 msgstr ""
2226 #: src/config/options.inc:152
2227 msgid ""
2228 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2229 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2230 "considered dangerous."
2231 msgstr ""
2233 #: src/config/options.inc:156
2234 msgid "Display access key in link info"
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:158
2238 msgid "Display access key in link info."
2239 msgstr ""
2241 #: src/config/options.inc:160
2242 msgid "Accesskey priority"
2243 msgstr ""
2245 #: src/config/options.inc:162
2246 msgid ""
2247 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2248 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2249 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2251 msgstr ""
2253 #: src/config/options.inc:168
2254 msgid "Forms"
2255 msgstr ""
2257 #: src/config/options.inc:170
2258 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2259 msgstr ""
2261 #: src/config/options.inc:172
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Submit form automatically"
2264 msgstr "Esita vorm"
2266 #: src/config/options.inc:174
2267 msgid ""
2268 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2269 "field selected."
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:177
2273 msgid "Confirm submission"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:179
2277 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:181
2281 msgid "Default form input size"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:183
2285 msgid "Default form input size if none is specified."
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:185
2289 msgid "Insert mode"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:187
2293 msgid ""
2294 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2295 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2296 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2297 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2298 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2299 "are always inserted into a selected text field."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:194
2303 #, fuzzy
2304 msgid "External editor"
2305 msgstr "Sisemine viga"
2307 #: src/config/options.inc:196
2308 msgid ""
2309 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2310 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2311 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2312 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2313 "default to \"vi\"."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:203
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Images"
2319 msgstr "Pilt"
2321 #: src/config/options.inc:205
2322 msgid "Options for handling of images."
2323 msgstr ""
2325 #: src/config/options.inc:207
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Display style for image tags"
2328 msgstr "Näita"
2330 #: src/config/options.inc:209
2331 msgid ""
2332 "Display style for image tags when displayed:\n"
2333 "0     means always display IMG\n"
2334 "1     means always display filename\n"
2335 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2336 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:215
2340 msgid "Maximum length for image filename"
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:217
2344 msgid ""
2345 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2346 "0     means always display full filename\n"
2347 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2348 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2349 msgstr ""
2351 #: src/config/options.inc:227
2352 msgid "Image links tagging"
2353 msgstr ""
2355 #: src/config/options.inc:229
2356 msgid ""
2357 "When to enclose image links:\n"
2358 "0 means never\n"
2359 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2360 "2 means always"
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:234
2364 msgid "Image link prefix"
2365 msgstr ""
2367 #: src/config/options.inc:236
2368 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2369 msgstr ""
2371 #: src/config/options.inc:238
2372 msgid "Image link suffix"
2373 msgstr ""
2375 #: src/config/options.inc:240
2376 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2377 msgstr ""
2379 #: src/config/options.inc:242
2380 msgid "Maximum length for image label"
2381 msgstr ""
2383 #: src/config/options.inc:244
2384 msgid ""
2385 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2386 "0     means always display full label\n"
2387 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2388 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2389 msgstr ""
2391 #: src/config/options.inc:249
2392 msgid "Display links to images w/o alt"
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:251
2396 msgid ""
2397 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2398 "is off, these images are completely invisible."
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:254
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display links to images"
2404 msgstr "Näita"
2406 #: src/config/options.inc:256
2407 msgid ""
2408 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2409 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2410 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2411 "as a link."
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:262
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Links"
2417 msgstr "~Link"
2419 #: src/config/options.inc:264
2420 msgid "Options for handling of links to other documents."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:266
2424 msgid "Active link"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:268
2428 msgid "Options for the active link."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:270
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Colors"
2434 msgstr "Värviline"
2436 #: src/config/options.inc:272
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Active link colors."
2439 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2441 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2442 #: src/config/options.inc:945
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Background color"
2445 msgstr "Taustale"
2447 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2448 #: src/config/options.inc:946
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Default background color."
2451 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2453 #. ==========================================================
2454 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2455 #. ==========================================================
2456 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2457 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2458 #. *    on it.
2459 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2460 #. * values of course so always use the macros below.
2461 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2462 #: src/config/options.inc:943
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Text color"
2465 msgstr "Teksti ala"
2467 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2468 #: src/config/options.inc:944
2469 msgid "Default text color."
2470 msgstr ""
2472 #: src/config/options.inc:282
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Enable color"
2475 msgstr "nimi"
2477 #: src/config/options.inc:284
2478 msgid ""
2479 "Enable use of the active link background and text color\n"
2480 "settings instead of the link colors from the document."
2481 msgstr ""
2483 #: src/config/options.inc:287
2484 msgid "Bold"
2485 msgstr ""
2487 #: src/config/options.inc:289
2488 msgid "Make the active link text bold."
2489 msgstr ""
2491 #: src/config/options.inc:291
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Invert colors"
2494 msgstr "Teksti ala"
2496 #: src/config/options.inc:293
2497 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2501 #: src/dialogs/options.c:231
2502 msgid "Underline"
2503 msgstr ""
2505 #: src/config/options.inc:298
2506 msgid "Underline the active link."
2507 msgstr ""
2509 #: src/config/options.inc:301
2510 msgid "Directory highlighting"
2511 msgstr ""
2513 #: src/config/options.inc:303
2514 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2515 msgstr ""
2517 #: src/config/options.inc:305
2518 msgid "Number links"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:307
2522 msgid "Display numbers next to the links."
2523 msgstr ""
2525 #: src/config/options.inc:309
2526 msgid "Handling of target=_blank"
2527 msgstr ""
2529 #: src/config/options.inc:311
2530 msgid ""
2531 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2532 "0 means open link in current tab\n"
2533 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2534 "2 means open link in new tab in background\n"
2535 "3 means open link in new window"
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:324
2539 msgid "Use tabindex"
2540 msgstr ""
2542 #: src/config/options.inc:326
2543 msgid ""
2544 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2545 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2546 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2547 "to navigate the document."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:331
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Missing fragment reporting"
2553 msgstr "Pole paane"
2555 #: src/config/options.inc:333
2556 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:335
2560 msgid "Number keys select links"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:337
2564 msgid ""
2565 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2566 "is a tristate:\n"
2567 "0 means never\n"
2568 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2569 "2 means always"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:343
2573 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2574 msgstr ""
2576 #: src/config/options.inc:345
2577 msgid ""
2578 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2579 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2580 "warning dialog will ask before following the link."
2581 msgstr ""
2583 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2584 #. * for now as it doesn't work.
2585 #: src/config/options.inc:351
2586 msgid "Wrap-around links cycling"
2587 msgstr ""
2589 #. 0
2590 #: src/config/options.inc:353
2591 msgid ""
2592 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2593 "vice versa."
2594 msgstr ""
2596 #: src/config/options.inc:357
2597 msgid "Scrolling"
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:359
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Scrolling options."
2603 msgstr "Terminali seaded"
2605 #: src/config/options.inc:361
2606 msgid "Horizontal step"
2607 msgstr ""
2609 #: src/config/options.inc:363
2610 msgid ""
2611 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2612 "right is pressed and no prefix was given."
2613 msgstr ""
2615 #: src/config/options.inc:366
2616 msgid "Extended horizontal scrolling"
2617 msgstr ""
2619 #: src/config/options.inc:368
2620 msgid ""
2621 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2622 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2623 "operations."
2624 msgstr ""
2626 #: src/config/options.inc:372
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Margin"
2629 msgstr "Hoiatus"
2631 #: src/config/options.inc:374
2632 msgid ""
2633 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2634 "document scrolls in that direction."
2635 msgstr ""
2637 #: src/config/options.inc:377
2638 msgid "Vertical step"
2639 msgstr ""
2641 #: src/config/options.inc:379
2642 msgid ""
2643 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2644 "down is pressed and no prefix was given."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:383
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Searching"
2650 msgstr "Otsing"
2652 #: src/config/options.inc:385
2653 msgid "Options for searching."
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:387
2657 msgid "Case sensitivity"
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:389
2661 msgid ""
2662 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2663 "case sensitivity."
2664 msgstr ""
2666 #: src/config/options.inc:393
2667 msgid "Regular expressions"
2668 msgstr ""
2670 #: src/config/options.inc:395
2671 msgid ""
2672 "Enable searching with regular expressions:\n"
2673 "0 for plain text searching\n"
2674 "1 for basic regular expression searches\n"
2675 "2 for extended regular expression searches"
2676 msgstr ""
2678 #: src/config/options.inc:401
2679 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2680 msgstr ""
2682 #: src/config/options.inc:403
2683 msgid ""
2684 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2685 "document."
2686 msgstr ""
2688 #: src/config/options.inc:406
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Wraparound"
2691 msgstr "Taustale"
2693 #: src/config/options.inc:408
2694 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2695 msgstr ""
2697 #: src/config/options.inc:410
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Show not found"
2700 msgstr "Ei leidnud hosti"
2702 #: src/config/options.inc:412
2703 msgid ""
2704 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2705 "0 means do nothing\n"
2706 "1 means beep the terminal\n"
2707 "2 means pop up message box"
2708 msgstr ""
2710 #: src/config/options.inc:417
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Typeahead searching"
2713 msgstr "Ebasobiv string"
2715 #: src/config/options.inc:419
2716 msgid ""
2717 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2718 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2719 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2720 "\n"
2721 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2722 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2723 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2724 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:428
2728 msgid "Horizontal text margin"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:430
2732 msgid "Horizontal text margin."
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:432
2736 msgid "Document meta refresh"
2737 msgstr ""
2739 #: src/config/options.inc:434
2740 msgid ""
2741 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2742 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2743 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2744 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2745 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2746 "number of seconds a refresh will wait."
2747 msgstr ""
2749 #: src/config/options.inc:441
2750 msgid "Document meta refresh minimum time"
2751 msgstr ""
2753 #: src/config/options.inc:443
2754 msgid ""
2755 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2756 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2757 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2758 "use refreshing with zero values."
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:448
2762 msgid "Tables navigation order"
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:450
2766 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2767 msgstr ""
2769 #. Keep options in alphabetical order.
2770 #: src/config/options.inc:456
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Cache"
2773 msgstr "Tühista"
2775 #: src/config/options.inc:458
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Cache options."
2778 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2780 #: src/config/options.inc:460
2781 msgid "Cache information about redirects"
2782 msgstr ""
2784 #: src/config/options.inc:462
2785 msgid ""
2786 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2787 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2788 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2789 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2790 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2791 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2792 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2793 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2794 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2795 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2796 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2797 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2798 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2799 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2800 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2801 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2802 "asking the server."
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:480
2806 msgid "Ignore cache-control info from server"
2807 msgstr ""
2809 #: src/config/options.inc:482
2810 msgid ""
2811 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2812 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2813 msgstr ""
2815 #: src/config/options.inc:485
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Formatted documents"
2818 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2820 #: src/config/options.inc:487
2821 msgid "Format cache options."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:489
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Number"
2827 msgstr "Vale number"
2829 #: src/config/options.inc:491
2830 msgid ""
2831 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2832 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2833 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2834 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2835 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2836 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2837 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2838 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2839 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2840 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2841 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2842 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2843 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2844 msgstr ""
2846 #. FIXME: Write more.
2847 #: src/config/options.inc:506
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Revalidation interval"
2850 msgstr "Salvestamise viga"
2852 #: src/config/options.inc:508
2853 msgid ""
2854 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2855 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2856 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2857 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2858 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2859 "\n"
2860 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2861 msgstr ""
2863 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2864 msgid "Memory cache"
2865 msgstr "Mälupuhver"
2867 #: src/config/options.inc:517
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Memory cache options."
2870 msgstr "Mälupuhver"
2872 #: src/config/options.inc:521
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2875 msgstr "Mälupuhver"
2877 #: src/config/options.inc:525
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Charset"
2880 msgstr "Kooditabel"
2882 #: src/config/options.inc:527
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Charset options."
2885 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2887 #: src/config/options.inc:529
2888 msgid "Default codepage"
2889 msgstr ""
2891 #: src/config/options.inc:531
2892 msgid ""
2893 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2894 "a codepage determined by a selected locale."
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:534
2898 msgid "Ignore charset info from server"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:536
2902 msgid "Ignore charset info sent by server."
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:540
2906 msgid "Default color settings"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:542
2910 msgid "Default document color settings."
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:553
2914 msgid "Link color"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:555
2918 msgid "Default link color."
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:557
2922 msgid "Visited-link color"
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:559
2926 msgid "Default visited link color."
2927 msgstr ""
2929 #: src/config/options.inc:561
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Image-link color"
2932 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2934 #: src/config/options.inc:563
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Default image link color."
2937 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2939 #: src/config/options.inc:565
2940 msgid "Bookmarked-link color"
2941 msgstr ""
2943 #: src/config/options.inc:567
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Default bookmarked link color."
2946 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2948 #: src/config/options.inc:569
2949 msgid "Directory color"
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:571
2953 msgid ""
2954 "Default directory color.\n"
2955 "See document.browse.links.color_dirs option."
2956 msgstr ""
2958 #: src/config/options.inc:578
2959 msgid "Increase contrast"
2960 msgstr ""
2962 #: src/config/options.inc:580
2963 msgid ""
2964 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2965 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2966 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2967 "with the ensure_contrast option."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:585
2971 msgid "Ensure contrast"
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:587
2975 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2976 msgstr ""
2978 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2979 #. * handling.
2980 #: src/config/options.inc:592
2981 msgid "Use document-specified colors"
2982 msgstr ""
2984 #: src/config/options.inc:594
2985 msgid ""
2986 "Use colors specified in document:\n"
2987 "0 is use always the default settings\n"
2988 "1 is use document colors if available, except background\n"
2989 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2990 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2991 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2992 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2993 msgstr ""
2995 #. Keep options in alphabetical order.
2996 #: src/config/options.inc:607
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Downloading"
2999 msgstr "Alla laadimine"
3001 #: src/config/options.inc:609
3002 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:611
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Default download directory"
3008 msgstr "Alla laadimise viga"
3010 #: src/config/options.inc:613
3011 msgid "Default download directory."
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:615
3015 msgid "Set original time"
3016 msgstr ""
3018 #: src/config/options.inc:617
3019 msgid ""
3020 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3021 "stored on the server."
3022 msgstr ""
3024 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3025 #: src/config/options.inc:621
3026 msgid "Prevent overwriting"
3027 msgstr ""
3029 #: src/config/options.inc:623
3030 msgid ""
3031 "Prevent overwriting the local files:\n"
3032 "0 is files will silently be overwritten\n"
3033 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3034 "2 is ask the user"
3035 msgstr ""
3037 #: src/config/options.inc:628
3038 msgid "Notify download completion by bell"
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:630
3042 msgid ""
3043 "Audio notification when download is completed:\n"
3044 "0 is never\n"
3045 "1 is when background notification is active\n"
3046 "2 is always"
3047 msgstr ""
3049 #: src/config/options.inc:636
3050 msgid "Dump output"
3051 msgstr ""
3053 #: src/config/options.inc:638
3054 msgid "Dump output options."
3055 msgstr ""
3057 #. OPT_CODEPAGE
3058 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3059 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3060 msgid "Codepage"
3061 msgstr "Kooditabel"
3063 #: src/config/options.inc:642
3064 msgid ""
3065 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3066 "a codepage determined by a selected locale."
3067 msgstr ""
3069 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Color mode"
3072 msgstr "Värviline"
3074 #. The list of modes must be at the end of this string
3075 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3076 #. * an outer list entry after an inner list.
3077 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3078 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3079 #: src/config/options.inc:652
3080 msgid ""
3081 "Color mode for dumps.\n"
3082 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3083 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3084 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3085 "The color modes are:\n"
3086 "-1 is standard dump mode\n"
3087 "0 is mono mode\n"
3088 "1 is 16 color mode\n"
3089 "2 is 88 color mode\n"
3090 "3 is 256 color mode\n"
3091 "4 is true color mode"
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:665
3095 msgid "Footer"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:667
3099 #, c-format
3100 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3101 msgstr ""
3103 #: src/config/options.inc:671
3104 #, c-format
3105 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:673
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Numbering"
3111 msgstr "Vale number"
3113 #: src/config/options.inc:675
3114 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3115 msgstr ""
3117 #: src/config/options.inc:677
3118 #, fuzzy
3119 msgid "References"
3120 msgstr "Ressursid"
3122 #: src/config/options.inc:679
3123 msgid ""
3124 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3125 "in dump output."
3126 msgstr ""
3128 #: src/config/options.inc:682
3129 msgid "Separator"
3130 msgstr ""
3132 #: src/config/options.inc:684
3133 msgid "String which separates two dumps."
3134 msgstr ""
3136 #: src/config/options.inc:686
3137 msgid "Width"
3138 msgstr ""
3140 #: src/config/options.inc:688
3141 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3142 msgstr ""
3144 #: src/config/options.inc:692
3145 #, fuzzy
3146 msgid "History"
3147 msgstr "Ajalugu"
3149 #: src/config/options.inc:694
3150 msgid "History options."
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:696
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Keep unhistory"
3156 msgstr "Ajalugu puudub"
3158 #: src/config/options.inc:698
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3161 msgstr "Ajalugu puudub"
3163 #: src/config/options.inc:701
3164 #, fuzzy
3165 msgid "HTML rendering"
3166 msgstr "Kannan üle"
3168 #: src/config/options.inc:703
3169 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:705
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Display frames"
3175 msgstr "Näita"
3177 #: src/config/options.inc:707
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Display frames."
3180 msgstr "Näita"
3182 #: src/config/options.inc:709
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Display tables"
3185 msgstr "Näita"
3187 #: src/config/options.inc:711
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Display tables."
3190 msgstr "Näita"
3192 #: src/config/options.inc:713
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Display subscripts"
3195 msgstr "Näita ~usemap'i"
3197 #: src/config/options.inc:715
3198 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3199 msgstr ""
3201 #: src/config/options.inc:717
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Display superscripts"
3204 msgstr "Näita ~usemap'i"
3206 #: src/config/options.inc:719
3207 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3208 msgstr ""
3210 #: src/config/options.inc:721
3211 msgid "Rendering of HTML link element"
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:723
3215 msgid ""
3216 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3217 "0 is nothing\n"
3218 "1 is title\n"
3219 "2 is name in addition\n"
3220 "3 is hreflang in addition\n"
3221 "4 is type in addition\n"
3222 "5 is everything"
3223 msgstr ""
3225 #: src/config/options.inc:731
3226 msgid "Underline links"
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:733
3230 msgid "Underline links."
3231 msgstr ""
3233 #: src/config/options.inc:735
3234 msgid "Wrap non breaking space"
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:737
3238 msgid ""
3239 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3240 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3241 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:742
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Plain rendering"
3247 msgstr "Kannan üle"
3249 #: src/config/options.inc:744
3250 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3251 msgstr ""
3253 #: src/config/options.inc:746
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Display URIs"
3256 msgstr "Näita"
3258 #: src/config/options.inc:748
3259 msgid "Display URIs in the document as links."
3260 msgstr ""
3262 #: src/config/options.inc:750
3263 msgid "Compress empty lines"
3264 msgstr ""
3266 #: src/config/options.inc:752
3267 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:755
3271 msgid "URI passing"
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:757
3275 msgid ""
3276 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3277 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3278 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3279 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3280 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3281 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3282 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3283 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3284 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3285 "the tab-external-command actions."
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:770
3289 msgid ""
3290 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3291 "The format is:\n"
3292 "%c in the string means the current URL\n"
3293 "%% in the string means '%'\n"
3294 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3295 msgstr ""
3297 #. Keep options in alphabetical order.
3298 #: src/config/options.inc:780
3299 msgid "Information files"
3300 msgstr ""
3302 #: src/config/options.inc:782
3303 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3304 msgstr ""
3306 #: src/config/options.inc:784
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Save interval"
3309 msgstr "Salvestamise viga"
3311 #: src/config/options.inc:786
3312 msgid ""
3313 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3314 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3315 msgstr ""
3317 #: src/config/options.inc:789
3318 msgid "Use secure file saving"
3319 msgstr ""
3321 #: src/config/options.inc:791
3322 msgid ""
3323 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3324 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3325 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3326 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3327 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3328 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3329 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3330 "and reducing reliability of this feature."
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:800
3334 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3335 msgstr ""
3337 #: src/config/options.inc:802
3338 msgid ""
3339 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3340 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3341 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3342 "to avoid excessive disk I/O."
3343 msgstr ""
3345 #. Keep options in alphabetical order.
3346 #: src/config/options.inc:811
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Terminals"
3349 msgstr "Terminali seaded"
3351 #: src/config/options.inc:813
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Terminal options."
3354 msgstr "Terminali seaded"
3356 #: src/config/options.inc:817
3357 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:842
3361 msgid ""
3362 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3363 "dialog box borders:\n"
3364 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3365 "1 is VT100, simple but portable\n"
3366 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3367 "3 is KOI-8\n"
3368 "4 is FreeBSD"
3369 msgstr ""
3371 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3372 msgid "Switch fonts for line drawing"
3373 msgstr ""
3375 #: src/config/options.inc:852
3376 msgid ""
3377 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3378 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3379 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3380 msgstr ""
3382 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3383 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3384 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3385 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3386 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3387 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3388 msgid "UTF-8 I/O"
3389 msgstr ""
3391 #: src/config/options.inc:863
3392 msgid ""
3393 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3394 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3395 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3396 msgstr ""
3398 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3399 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3400 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3402 #: src/config/options.inc:869
3403 msgid ""
3404 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3405 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3406 msgstr ""
3408 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Block cursor"
3411 msgstr "Plokk kursor"
3413 #: src/config/options.inc:874
3414 msgid ""
3415 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3416 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3417 "so that inversed text is displayed correctly."
3418 msgstr ""
3420 #. The list of modes must be at the end of this string
3421 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3422 #. * an outer list entry after an inner list.
3423 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3424 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3425 #: src/config/options.inc:885
3426 msgid ""
3427 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3428 "terminal.\n"
3429 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3430 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3431 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3432 "The color modes are:\n"
3433 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3434 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3435 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3436 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3437 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3438 msgstr ""
3440 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3441 msgid "Transparency"
3442 msgstr ""
3444 #: src/config/options.inc:900
3445 msgid ""
3446 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3447 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3448 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3449 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3450 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3451 "background\n"
3452 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3453 "sense only when colors are enabled."
3454 msgstr ""
3456 #: src/config/options.inc:910
3457 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:914
3461 msgid ""
3462 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3463 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3464 msgstr ""
3466 #. Keep options in alphabetical order.
3467 #: src/config/options.inc:921
3468 msgid "User interface"
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:923
3472 #, fuzzy
3473 msgid "User interface options."
3474 msgstr "Terminali seaded"
3476 #: src/config/options.inc:927
3477 msgid "Color settings"
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:929
3481 msgid "Default user interface color settings."
3482 msgstr ""
3484 #: src/config/options.inc:956
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Color terminals"
3487 msgstr "~BeOS-i terminal"
3489 #: src/config/options.inc:958
3490 msgid "Color settings for color terminal."
3491 msgstr ""
3493 #: src/config/options.inc:960
3494 msgid "Non-color terminals"
3495 msgstr ""
3497 #: src/config/options.inc:962
3498 msgid "Color settings for non-color terminal."
3499 msgstr ""
3501 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3502 #: src/config/options.inc:965
3503 msgid "Main menu bar"
3504 msgstr ""
3506 #: src/config/options.inc:967
3507 msgid "Main menu bar colors."
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:969
3511 msgid "Unselected main menu bar item"
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:971
3515 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3516 msgstr ""
3518 #: src/config/options.inc:973
3519 msgid "Selected main menu bar item"
3520 msgstr ""
3522 #: src/config/options.inc:975
3523 msgid "Selected main menu bar item colors."
3524 msgstr ""
3526 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3527 msgid "Hotkey"
3528 msgstr ""
3530 #: src/config/options.inc:979
3531 msgid "Main menu hotkey colors."
3532 msgstr ""
3534 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3535 msgid "Unselected hotkey"
3536 msgstr ""
3538 #: src/config/options.inc:983
3539 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3540 msgstr ""
3542 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Selected hotkey"
3545 msgstr "Märgista väli"
3547 #: src/config/options.inc:987
3548 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3549 msgstr ""
3551 #: src/config/options.inc:990
3552 msgid "Menu bar"
3553 msgstr ""
3555 #: src/config/options.inc:992
3556 msgid "Menu bar colors."
3557 msgstr ""
3559 #: src/config/options.inc:994
3560 msgid "Unselected menu item"
3561 msgstr ""
3563 #: src/config/options.inc:996
3564 msgid "Unselected menu item colors."
3565 msgstr ""
3567 #: src/config/options.inc:998
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Selected menu item"
3570 msgstr "Märgista väli"
3572 #: src/config/options.inc:1000
3573 msgid "Selected menu item colors."
3574 msgstr ""
3576 #: src/config/options.inc:1002
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Marked menu item"
3579 msgstr "Märgista väli"
3581 #: src/config/options.inc:1004
3582 msgid "Marked menu item colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1008
3586 msgid "Menu item hotkey colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1012
3590 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1016
3594 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1018
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Menu frame"
3600 msgstr "Pole paane"
3602 #: src/config/options.inc:1020
3603 msgid "Menu frame colors."
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1023
3607 msgid "Dialog"
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1025
3611 msgid "Dialog colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1035
3615 msgid "Generic"
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1037
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Generic dialog colors."
3621 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3623 #: src/config/options.inc:1039
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Frame"
3626 msgstr "nimi"
3628 #: src/config/options.inc:1041
3629 msgid "Dialog frame colors."
3630 msgstr ""
3632 #: src/config/options.inc:1043
3633 msgid "Scrollbar"
3634 msgstr ""
3636 #: src/config/options.inc:1045
3637 msgid "Scrollbar colors."
3638 msgstr ""
3640 #: src/config/options.inc:1047
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Selected scrollbar"
3643 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3645 #: src/config/options.inc:1049
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Scrollbar selected colors."
3648 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3650 #: src/config/options.inc:1053
3651 msgid "Dialog title colors."
3652 msgstr ""
3654 #: src/config/options.inc:1055
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Text"
3657 msgstr "Teksti ala"
3659 #: src/config/options.inc:1057
3660 msgid "Dialog text colors."
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3664 msgid "Checkbox"
3665 msgstr "Märkeruut"
3667 #: src/config/options.inc:1061
3668 msgid "Dialog checkbox colors."
3669 msgstr ""
3671 #: src/config/options.inc:1063
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Selected checkbox"
3674 msgstr "Märgista väli"
3676 #: src/config/options.inc:1065
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3679 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3681 #: src/config/options.inc:1067
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Checkbox label"
3684 msgstr "Märkeruut"
3686 #: src/config/options.inc:1069
3687 msgid "Dialog checkbox label colors."
3688 msgstr ""
3690 #: src/config/options.inc:1071
3691 msgid "Button"
3692 msgstr ""
3694 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3695 msgid "Dialog button colors."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1075
3699 msgid "Selected button"
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3703 msgid "Dialog selected button colors."
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1079
3707 msgid "Button shortcut"
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1083
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Selected button shortcut"
3713 msgstr "Märgista väli"
3715 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3716 msgid "Text field"
3717 msgstr "Tekstiväli"
3719 #: src/config/options.inc:1089
3720 msgid "Dialog text field colors."
3721 msgstr ""
3723 #: src/config/options.inc:1091
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Text field text"
3726 msgstr "Tekstiväli"
3728 #: src/config/options.inc:1093
3729 msgid "Dialog field text colors."
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1095
3733 msgid "Meter"
3734 msgstr ""
3736 #: src/config/options.inc:1097
3737 msgid "Dialog meter colors."
3738 msgstr ""
3740 #: src/config/options.inc:1099
3741 msgid "Shadow"
3742 msgstr ""
3744 #: src/config/options.inc:1101
3745 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1103
3749 msgid "Title bar"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1105
3753 msgid "Title bar colors."
3754 msgstr ""
3756 #: src/config/options.inc:1107
3757 msgid "Generic title bar"
3758 msgstr ""
3760 #: src/config/options.inc:1109
3761 msgid "Generic title bar colors."
3762 msgstr ""
3764 #: src/config/options.inc:1111
3765 msgid "Title bar text"
3766 msgstr ""
3768 #: src/config/options.inc:1113
3769 msgid "Title bar text colors."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1116
3773 msgid "Status bar"
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1118
3777 msgid "Status bar colors."
3778 msgstr ""
3780 #: src/config/options.inc:1120
3781 msgid "Generic status bar"
3782 msgstr ""
3784 #: src/config/options.inc:1122
3785 msgid "Generic status bar colors."
3786 msgstr ""
3788 #: src/config/options.inc:1124
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Status bar text"
3791 msgstr "Tekstiotsing"
3793 #: src/config/options.inc:1126
3794 msgid "Status bar text colors."
3795 msgstr ""
3797 #: src/config/options.inc:1129
3798 msgid "Tabs bar"
3799 msgstr ""
3801 #: src/config/options.inc:1131
3802 msgid "Tabs bar colors."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1133
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Unvisited tab"
3808 msgstr "Märgista väli"
3810 #: src/config/options.inc:1135
3811 msgid ""
3812 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3813 "selected since they completed loading."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1138
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unselected tab"
3819 msgstr "Märgista väli"
3821 #: src/config/options.inc:1140
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Unselected tab colors."
3824 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3826 #: src/config/options.inc:1142
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Loading tab"
3829 msgstr "laadin"
3831 #: src/config/options.inc:1144
3832 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1146
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Selected tab"
3838 msgstr "Märgista väli"
3840 #: src/config/options.inc:1148
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Selected tab colors."
3843 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3845 #: src/config/options.inc:1150
3846 msgid "Tab separator"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1152
3850 msgid "Tab separator colors."
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1155
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Searched strings"
3856 msgstr "Ebasobiv string"
3858 #: src/config/options.inc:1157
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Searched string highlight colors."
3861 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3863 #. ==========================================================
3864 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3865 #. ==========================================================
3866 #. Keep options in alphabetical order.
3867 #: src/config/options.inc:1166
3868 msgid "Dialog settings"
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1168
3872 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1171
3876 msgid "Minimal height of listbox widget"
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1173
3880 msgid ""
3881 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3882 "or global history)."
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1176
3886 msgid "Drop shadows"
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1178
3890 msgid ""
3891 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3892 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3893 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1182
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Underline menu hotkeys"
3899 msgstr "Märgista väli"
3901 #: src/config/options.inc:1184
3902 msgid ""
3903 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3904 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3905 msgstr ""
3907 #: src/config/options.inc:1187
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Underline button shortcuts"
3910 msgstr "Märgista väli"
3912 #: src/config/options.inc:1189
3913 msgid ""
3914 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3915 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3916 msgstr ""
3918 #: src/config/options.inc:1193
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Timer options"
3921 msgstr "Terminali seaded"
3923 #: src/config/options.inc:1195
3924 msgid ""
3925 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3926 "even find this useful, although you may not believe that."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1201
3930 msgid ""
3931 "Whether to enable the timer or not:\n"
3932 "0 is don't count down anything\n"
3933 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3934 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3935 msgstr ""
3937 #: src/config/options.inc:1208
3938 msgid ""
3939 "Whether to enable the timer or not:\n"
3940 "0 is don't count down anything\n"
3941 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3942 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3943 msgstr ""
3945 #: src/config/options.inc:1214
3946 msgid "Duration"
3947 msgstr ""
3949 #: src/config/options.inc:1216
3950 msgid ""
3951 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3952 "should be enough for just everyone (TM)."
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/options.inc:1221
3956 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/options.inc:1224
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Window tabs"
3962 msgstr "Aken"
3964 #: src/config/options.inc:1226
3965 msgid "Window tabs settings."
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/options.inc:1228
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Display tabs bar"
3971 msgstr "Näita ~usemap'i"
3973 #: src/config/options.inc:1230
3974 msgid ""
3975 "Show tabs bar on the screen:\n"
3976 "0 means never\n"
3977 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3978 "2 means always"
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/options.inc:1235
3982 msgid "Tab bar at top"
3983 msgstr ""
3985 #: src/config/options.inc:1237
3986 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3987 msgstr ""
3989 #: src/config/options.inc:1239
3990 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/options.inc:1241
3994 msgid ""
3995 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3996 "vice versa."
3997 msgstr ""
3999 #: src/config/options.inc:1244
4000 msgid "Confirm tab closing"
4001 msgstr ""
4003 #: src/config/options.inc:1246
4004 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4005 msgstr ""
4007 #. OPT_LANGUAGE
4008 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4009 msgid "Language"
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/options.inc:1252
4013 msgid ""
4014 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4015 "be extracted from the environment dynamically."
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/options.inc:1255
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Display menu bar always"
4021 msgstr "Näita ~usemap'i"
4023 #: src/config/options.inc:1257
4024 msgid "Always show menu bar on the screen."
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1259
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Display status bar"
4030 msgstr "Näita ~usemap'i"
4032 #: src/config/options.inc:1261
4033 msgid "Show status bar on the screen."
4034 msgstr ""
4036 #: src/config/options.inc:1263
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Display title bar"
4039 msgstr "Näita ~usemap'i"
4041 #: src/config/options.inc:1265
4042 msgid "Show title bar on the screen."
4043 msgstr ""
4045 #: src/config/options.inc:1267
4046 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1269
4050 msgid ""
4051 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4052 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4053 msgstr ""
4055 #: src/config/options.inc:1272
4056 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4057 msgstr ""
4059 #: src/config/options.inc:1274
4060 msgid ""
4061 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4062 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4063 "pop up."
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1279
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Sessions"
4069 msgstr "Laiend(id)"
4071 #: src/config/options.inc:1281
4072 msgid "Sessions settings."
4073 msgstr ""
4075 #: src/config/options.inc:1283
4076 msgid "Keep session active"
4077 msgstr ""
4079 #: src/config/options.inc:1285
4080 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4081 msgstr ""
4083 #: src/config/options.inc:1287
4084 msgid "Auto save session"
4085 msgstr ""
4087 #: src/config/options.inc:1289
4088 msgid ""
4089 "Automatically save the session when quitting.\n"
4090 "This feature requires bookmark support."
4091 msgstr ""
4093 #: src/config/options.inc:1292
4094 msgid "Auto restore session"
4095 msgstr ""
4097 #: src/config/options.inc:1294
4098 msgid ""
4099 "Automatically restore the session at start.\n"
4100 "This feature requires bookmark support."
4101 msgstr ""
4103 #: src/config/options.inc:1297
4104 msgid "Auto save and restore session folder name"
4105 msgstr ""
4107 #: src/config/options.inc:1299
4108 msgid ""
4109 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4110 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4111 "This only makes sense with bookmark support."
4112 msgstr ""
4114 #: src/config/options.inc:1303
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Homepage URI"
4117 msgstr "Kooditabel"
4119 #: src/config/options.inc:1305
4120 msgid ""
4121 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4122 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4123 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4124 "as homepage URI instead."
4125 msgstr ""
4127 #: src/config/options.inc:1311
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Date format"
4130 msgstr "Faili üles laadimine"
4132 #: src/config/options.inc:1313
4133 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4134 msgstr ""
4136 #: src/config/options.inc:1316
4137 msgid "Set window title"
4138 msgstr ""
4140 #: src/config/options.inc:1318
4141 msgid ""
4142 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4143 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4144 "shown on the window titlebar."
4145 msgstr ""
4147 #: src/config/opttypes.c:54
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Read error"
4150 msgstr "Salvestamise viga"
4152 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4153 #. OPT_BOOL
4154 #: src/config/opttypes.c:472
4155 msgid "Boolean"
4156 msgstr ""
4158 #: src/config/opttypes.c:472
4159 msgid "[0|1]"
4160 msgstr ""
4162 #. OPT_INT
4163 #: src/config/opttypes.c:474
4164 msgid "Integer"
4165 msgstr ""
4167 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4168 msgid "<num>"
4169 msgstr ""
4171 #. OPT_LONG
4172 #: src/config/opttypes.c:476
4173 msgid "Longint"
4174 msgstr ""
4176 #. OPT_STRING
4177 #: src/config/opttypes.c:478
4178 msgid "String"
4179 msgstr ""
4181 #: src/config/opttypes.c:478
4182 msgid "<str>"
4183 msgstr ""
4185 #: src/config/opttypes.c:481
4186 #, fuzzy
4187 msgid "<codepage>"
4188 msgstr "Kooditabel"
4190 #: src/config/opttypes.c:483
4191 #, fuzzy
4192 msgid "<language>"
4193 msgstr "Kee~l"
4195 #. OPT_COLOR
4196 #: src/config/opttypes.c:485
4197 msgid "Color"
4198 msgstr "Värviline"
4200 #: src/config/opttypes.c:485
4201 msgid "<color|#rrggbb>"
4202 msgstr ""
4204 #. OPT_COMMAND
4205 #: src/config/opttypes.c:488
4206 msgid "Special"
4207 msgstr ""
4209 #. OPT_ALIAS
4210 #: src/config/opttypes.c:491
4211 msgid "Alias"
4212 msgstr ""
4214 #. OPT_TREE
4215 #: src/config/opttypes.c:494
4216 msgid "Folder"
4217 msgstr ""
4219 #. name:
4220 #: src/config/timer.c:82
4221 msgid "Periodic Saving"
4222 msgstr ""
4224 #. name:
4225 #: src/config/urlhist.c:61
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Goto URL History"
4228 msgstr "Ajalugu puudub"
4230 #. name:
4231 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4232 msgid "Cookies"
4233 msgstr ""
4235 #: src/cookies/cookies.c:90
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Cookies options."
4238 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4240 #: src/cookies/cookies.c:92
4241 msgid "Accept policy"
4242 msgstr ""
4244 #: src/cookies/cookies.c:95
4245 msgid ""
4246 "Cookies accepting policy:\n"
4247 "0 is accept no cookies\n"
4248 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4249 "2 is accept all cookies"
4250 msgstr ""
4252 #: src/cookies/cookies.c:100
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Maximum age"
4255 msgstr "Loon ühendust"
4257 #: src/cookies/cookies.c:102
4258 msgid ""
4259 "Cookie maximum age (in days):\n"
4260 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4261 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4262 "   expiration date\n"
4263 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4264 "   number of days"
4265 msgstr ""
4267 #: src/cookies/cookies.c:109
4268 msgid "Paranoid security"
4269 msgstr ""
4271 #: src/cookies/cookies.c:111
4272 msgid ""
4273 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4274 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4275 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4276 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4277 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4278 msgstr ""
4280 #: src/cookies/cookies.c:117
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Saving"
4283 msgstr "keskm."
4285 #: src/cookies/cookies.c:119
4286 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4287 msgstr ""
4289 #: src/cookies/cookies.c:121
4290 msgid "Resaving"
4291 msgstr ""
4293 #: src/cookies/cookies.c:123
4294 msgid ""
4295 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4296 "cookie saving (cookies.save) is off."
4297 msgstr ""
4299 #: src/cookies/cookies.c:817
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cannot save cookies"
4302 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4304 #: src/cookies/cookies.c:828
4305 msgid "ELinks was started without a home directory."
4306 msgstr ""
4308 #: src/cookies/cookies.c:834
4309 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4310 msgstr ""
4312 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Domain"
4315 msgstr "Lehekülje ~info"
4317 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4318 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4319 msgid "Path"
4320 msgstr ""
4322 #: src/cookies/dialogs.c:41
4323 #, fuzzy
4324 msgid "at quit time"
4325 msgstr "hinnatud aeg"
4327 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Secure"
4330 msgstr "hetkk."
4332 #: src/cookies/dialogs.c:50
4333 #, fuzzy
4334 msgid "yes"
4335 msgstr "baite"
4337 #: src/cookies/dialogs.c:50
4338 #, fuzzy
4339 msgid "no"
4340 msgstr "Info"
4342 #: src/cookies/dialogs.c:82
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4345 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4347 #: src/cookies/dialogs.c:90
4348 msgid "Accept cookie?"
4349 msgstr ""
4351 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4352 #: src/cookies/dialogs.c:93
4353 msgid "~Accept"
4354 msgstr ""
4356 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4357 #: src/cookies/dialogs.c:94
4358 msgid "~Reject"
4359 msgstr ""
4361 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4362 #: src/dialogs/document.c:178
4363 msgid "Server"
4364 msgstr "Server"
4366 #. cant_delete_item
4367 #: src/cookies/dialogs.c:209
4368 #, c-format
4369 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4370 msgstr ""
4372 #. cant_delete_used_item
4373 #: src/cookies/dialogs.c:211
4374 #, c-format
4375 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4376 msgstr ""
4378 #. cant_delete_folder
4379 #: src/cookies/dialogs.c:213
4380 #, c-format
4381 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4382 msgstr ""
4384 #. cant_delete_used_folder
4385 #: src/cookies/dialogs.c:215
4386 #, c-format
4387 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4388 msgstr ""
4390 #. delete_marked_items_title
4391 #: src/cookies/dialogs.c:217
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Delete marked cookies"
4394 msgstr "Märgista väli"
4396 #. delete_marked_items
4397 #: src/cookies/dialogs.c:219
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Delete marked cookies?"
4400 msgstr "Märgista väli"
4402 #. delete_folder_title
4403 #: src/cookies/dialogs.c:221
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Delete domain's cookies"
4406 msgstr "Märgista väli"
4408 #. delete_folder
4409 #: src/cookies/dialogs.c:223
4410 #, c-format
4411 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4412 msgstr ""
4414 #. delete_item_title
4415 #: src/cookies/dialogs.c:225
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Delete cookie"
4418 msgstr "Kustuta"
4420 #: src/cookies/dialogs.c:227
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Delete this cookie?"
4423 msgstr "Kustutada laiend"
4425 #. clear_all_items_title
4426 #: src/cookies/dialogs.c:229
4427 msgid "Clear all cookies"
4428 msgstr ""
4430 #. clear_all_items_title
4431 #: src/cookies/dialogs.c:231
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4434 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4436 #: src/cookies/dialogs.c:464
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Add server"
4439 msgstr "Server"
4441 #: src/cookies/dialogs.c:468
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Server name"
4444 msgstr "Server"
4446 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4447 #: src/cookies/dialogs.c:491
4448 msgid "Add ~server"
4449 msgstr ""
4451 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4452 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4453 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4454 #, fuzzy
4455 msgid "C~lear"
4456 msgstr "Ot~sing"
4458 #: src/cookies/dialogs.c:500
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cookie manager"
4461 msgstr "Järjehoidja haldur"
4463 #: src/dialogs/document.c:46
4464 msgid "You are nowhere!"
4465 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4467 #: src/dialogs/document.c:64
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Link"
4470 msgstr "~Link"
4472 #: src/dialogs/document.c:71
4473 msgid "Link title"
4474 msgstr ""
4476 #: src/dialogs/document.c:88
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Link image"
4479 msgstr "Nä~ita pilti"
4481 #: src/dialogs/document.c:103
4482 msgid "Link last visit time"
4483 msgstr ""
4485 #: src/dialogs/document.c:109
4486 msgid "Link title (from history)"
4487 msgstr ""
4489 #: src/dialogs/document.c:168
4490 msgid "assumed"
4491 msgstr "eeldatud"
4493 #: src/dialogs/document.c:171
4494 msgid "ignoring server setting"
4495 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4497 #: src/dialogs/document.c:196
4498 msgid "Date"
4499 msgstr "Kuupäev"
4501 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4502 msgid "Last visit time"
4503 msgstr ""
4505 #: src/dialogs/document.c:233
4506 msgid "Unknown"
4507 msgstr ""
4509 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4510 msgid "Header info"
4511 msgstr "Päise info"
4513 #: src/dialogs/document.c:261
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Internal header info"
4516 msgstr "Päise info"
4518 #: src/dialogs/document.c:302
4519 msgid "No header info."
4520 msgstr ""
4522 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4523 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4524 msgid "Download"
4525 msgstr "Alla laadimine"
4527 #. accelerator_context(display_download)
4528 #: src/dialogs/download.c:250
4529 #, fuzzy
4530 msgid "~Background"
4531 msgstr "Taustale"
4533 #. accelerator_context(display_download)
4534 #: src/dialogs/download.c:251
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Background with ~notify"
4537 msgstr "Taustale"
4539 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4540 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4541 #, fuzzy
4542 msgid "~Abort"
4543 msgstr "Katkestamine"
4545 #. accelerator_context(display_download)
4546 #: src/dialogs/download.c:263
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Abort and ~delete file"
4549 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4551 #. cant_delete_item
4552 #: src/dialogs/download.c:423
4553 #, c-format
4554 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4555 msgstr ""
4557 #. cant_delete_used_item
4558 #: src/dialogs/download.c:425
4559 #, c-format
4560 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4561 msgstr ""
4563 #. delete_marked_items_title
4564 #: src/dialogs/download.c:431
4565 msgid "Interrupt marked downloads"
4566 msgstr ""
4568 #. delete_marked_items
4569 #: src/dialogs/download.c:433
4570 msgid "Interrupt marked downloads?"
4571 msgstr ""
4573 #. delete_item_title
4574 #: src/dialogs/download.c:439
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Interrupt download"
4577 msgstr "Katkestatud"
4579 #: src/dialogs/download.c:441
4580 #, c-format
4581 msgid "Interrupt this download?"
4582 msgstr ""
4584 #. clear_all_items_title
4585 #: src/dialogs/download.c:443
4586 msgid "Interrupt all downloads"
4587 msgstr ""
4589 #. clear_all_items_title
4590 #: src/dialogs/download.c:445
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4593 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4595 #. This requires more work to make locking work and query the user
4596 #: src/dialogs/download.c:496
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Abort and delete file"
4599 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4601 #: src/dialogs/download.c:503
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Download manager"
4604 msgstr "Laadi alla pilt"
4606 #. name:
4607 #: src/dialogs/exmode.c:147
4608 msgid "Exmode"
4609 msgstr ""
4611 #: src/dialogs/info.c:41
4612 msgid "About"
4613 msgstr "Programmi kohta"
4615 #: src/dialogs/info.c:131
4616 msgid "Keys"
4617 msgstr "Klahvid"
4619 #: src/dialogs/info.c:142
4620 msgid "Copying"
4621 msgstr "Kopeerimisõigused"
4623 #: src/dialogs/info.c:143
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid ""
4626 "ELinks %s\n"
4627 "\n"
4628 "%set al.\n"
4629 "\n"
4630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4632 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4633 msgstr ""
4634 "\n"
4635 "\n"
4636 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4637 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4638 "\n"
4639 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4640 "\n"
4641 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4642 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4643 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4644 "hilisemat versiooni."
4646 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4647 msgid "Resources"
4648 msgstr "Ressursid"
4650 #: src/dialogs/info.c:173
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "%ld handle"
4653 msgid_plural "%ld handles"
4654 msgstr[0] "handles"
4655 msgstr[1] "handles"
4657 #: src/dialogs/info.c:177
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "%ld timer"
4660 msgid_plural "%ld timers"
4661 msgstr[0] "timers"
4662 msgstr[1] "timers"
4664 #: src/dialogs/info.c:184
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "%ld connection"
4667 msgid_plural "%ld connections"
4668 msgstr[0] "ühendused"
4669 msgstr[1] "ühendused"
4671 #: src/dialogs/info.c:188
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "%ld connecting"
4674 msgid_plural "%ld connecting"
4675 msgstr[0] "ühendan"
4676 msgstr[1] "ühendan"
4678 #: src/dialogs/info.c:192
4679 #, fuzzy, c-format
4680 msgid "%ld transferring"
4681 msgid_plural "%ld transferring"
4682 msgstr[0] "kannan üle"
4683 msgstr[1] "kannan üle"
4685 #: src/dialogs/info.c:196
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "%ld keepalive"
4688 msgid_plural "%ld keepalive"
4689 msgstr[0] "keepalive"
4690 msgstr[1] "keepalive"
4692 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "%ld byte"
4695 msgid_plural "%ld bytes"
4696 msgstr[0] "timers"
4697 msgstr[1] "timers"
4699 #: src/dialogs/info.c:208
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%ld file"
4702 msgid_plural "%ld files"
4703 msgstr[0] "faile"
4704 msgstr[1] "faile"
4706 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4707 #, c-format
4708 msgid "%ld in use"
4709 msgid_plural "%ld in use"
4710 msgstr[0] ""
4711 msgstr[1] ""
4713 #: src/dialogs/info.c:216
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "%ld loading"
4716 msgid_plural "%ld loading"
4717 msgstr[0] "Alla laadimine"
4718 msgstr[1] "Alla laadimine"
4720 #: src/dialogs/info.c:219
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Document cache"
4723 msgstr "documents"
4725 #: src/dialogs/info.c:223
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%ld formatted"
4728 msgid_plural "%ld formatted"
4729 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4730 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4732 #: src/dialogs/info.c:231
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "%ld refreshing"
4735 msgid_plural "%ld refreshing"
4736 msgstr[0] "kannan üle"
4737 msgstr[1] "kannan üle"
4739 #: src/dialogs/info.c:234
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Interlinking"
4742 msgstr "Sisesta lingi number"
4744 #: src/dialogs/info.c:237
4745 #, fuzzy
4746 msgid "master terminal"
4747 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4749 #: src/dialogs/info.c:239
4750 #, fuzzy
4751 msgid "slave terminal"
4752 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4754 #: src/dialogs/info.c:243
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%ld terminal"
4757 msgid_plural "%ld terminals"
4758 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4759 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4761 #: src/dialogs/info.c:247
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "%ld session"
4764 msgid_plural "%ld sessions"
4765 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4766 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4768 #: src/dialogs/info.c:252
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Memory allocated"
4771 msgstr "Mälupuhver"
4773 #: src/dialogs/info.c:260
4774 #, c-format
4775 msgid "%ld byte overhead"
4776 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4777 msgstr[0] ""
4778 msgstr[1] ""
4780 #: src/dialogs/menu.c:96
4781 msgid "Save URL"
4782 msgstr "Salvesta URL"
4784 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4785 msgid "Enter URL"
4786 msgstr "Sisesta URL"
4788 #: src/dialogs/menu.c:125
4789 msgid "Exit ELinks"
4790 msgstr "Välju Linksist"
4792 #: src/dialogs/menu.c:127
4793 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4794 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4796 #: src/dialogs/menu.c:129
4797 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4798 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4800 #: src/dialogs/menu.c:165
4801 msgid "No history"
4802 msgstr "Ajalugu puudub"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4806 msgid "Go ~back"
4807 msgstr "Tagasi minek"
4809 #. accelerator_context(tab_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:238
4811 msgid "Go for~ward"
4812 msgstr ""
4814 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4815 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Bookm~ark document"
4818 msgstr "documents"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4824 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4826 #. accelerator_context(tab_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:250
4828 msgid "~Reload"
4829 msgstr "Laadi uuesti"
4831 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4833 msgid "Frame at ~full-screen"
4834 msgstr "Paan täisekraanil"
4836 #. accelerator_context(tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:255
4838 msgid "~Pass frame URI to external command"
4839 msgstr ""
4841 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4843 msgid "Nex~t tab"
4844 msgstr ""
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Pre~v tab"
4850 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4852 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4854 #, fuzzy
4855 msgid "~Close tab"
4856 msgstr "Sulge"
4858 #. accelerator_context(tab_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:270
4860 msgid "C~lose all tabs but the current"
4861 msgstr ""
4863 #. accelerator_context(tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:274
4865 #, fuzzy
4866 msgid "B~ookmark all tabs"
4867 msgstr "Järjehoidjad"
4869 #. accelerator_context(tab_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:282
4871 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4872 msgstr ""
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:310
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Open new ~tab"
4878 msgstr "Ava uues aknas"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:311
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4884 msgstr "Taustale"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:312
4888 msgid "~Go to URL"
4889 msgstr "Ava URL"
4891 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:314
4893 msgid "Go ~forward"
4894 msgstr ""
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:315
4898 msgid "~History"
4899 msgstr "Ajalugu"
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:316
4903 #, fuzzy
4904 msgid "~Unhistory"
4905 msgstr "Ajalugu"
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:322
4909 #, fuzzy
4910 msgid "~Save as"
4911 msgstr "Sal~vesta"
4913 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4914 #: src/dialogs/menu.c:323
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Save UR~L as"
4917 msgstr "Salvesta ~URL"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:324
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Sa~ve formatted document"
4923 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4925 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4926 #: src/dialogs/menu.c:333
4927 #, fuzzy
4928 msgid "~Kill background connections"
4929 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:334
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Flush all ~caches"
4935 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:335
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Resource ~info"
4941 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:342
4945 msgid "E~xit"
4946 msgstr "Väljumine"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:369
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Open ~new window"
4952 msgstr "Ava uues aknas"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:388
4956 msgid "~OS shell"
4957 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:395
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Resize t~erminal"
4963 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:413
4967 msgid "Search ~backward"
4968 msgstr "Tagurpidi otsing"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:414
4972 msgid "Find ~next"
4973 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4975 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4976 #: src/dialogs/menu.c:415
4977 msgid "Find ~previous"
4978 msgstr "Leia eelmine vaste"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:416
4982 msgid "T~ypeahead search"
4983 msgstr ""
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:419
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Toggle i~mages"
4989 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:420
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Toggle ~link numbering"
4995 msgstr "Sisesta lingi number"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:421
4999 msgid "Toggle ~document colors"
5000 msgstr ""
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:422
5004 msgid "~Wrap text on/off"
5005 msgstr ""
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:424
5009 msgid "Document ~info"
5010 msgstr "Lehekülje ~info"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:425
5014 msgid "H~eader info"
5015 msgstr "Päise info"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:426
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Rel~oad document"
5021 msgstr "documents"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:427
5025 #, fuzzy
5026 msgid "~Rerender document"
5027 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:439
5031 msgid "~ELinks homepage"
5032 msgstr ""
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:440
5036 #, fuzzy
5037 msgid "~Documentation"
5038 msgstr "Lehekülje ~info"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:441
5042 msgid "~Keys"
5043 msgstr "~Klahvid"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:443
5047 msgid "LED ~indicators"
5048 msgstr ""
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:446
5052 msgid "~Bugs information"
5053 msgstr ""
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:448
5057 #, fuzzy
5058 msgid "ELinks ~GITWeb"
5059 msgstr "~Link"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:451
5063 msgid "~Copying"
5064 msgstr "Kopeerimisõigused"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:452
5068 msgid "Autho~rs"
5069 msgstr ""
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:453
5073 msgid "~About"
5074 msgstr "Programmi koht~a"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:461
5078 msgid "~Modify"
5079 msgstr "~Muuda"
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5083 msgid "~Language"
5084 msgstr "Kee~l"
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5088 msgid "C~haracter set"
5089 msgstr "Kooditabel"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5093 msgid "~Terminal options"
5094 msgstr "~Terminali seaded"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:473
5098 msgid "File ~extensions"
5099 msgstr "Faililai~endid"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:475
5103 msgid "~Options manager"
5104 msgstr ""
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:476
5108 msgid "~Keybinding manager"
5109 msgstr ""
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:477
5113 msgid "~Save options"
5114 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5116 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5117 #: src/dialogs/menu.c:492
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Global ~history"
5120 msgstr "Ajalugu puudub"
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:495
5124 #, fuzzy
5125 msgid "~Bookmarks"
5126 msgstr "Järjehoidjad"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:497
5130 #, fuzzy
5131 msgid "~Cache"
5132 msgstr "Tühista"
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:498
5136 msgid "~Downloads"
5137 msgstr "Allalaa~dimised"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:500
5141 msgid "Coo~kies"
5142 msgstr ""
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:503
5146 #, fuzzy
5147 msgid "~Form history"
5148 msgstr "Mälu otsas"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:505
5152 #, fuzzy
5153 msgid "~Authentication"
5154 msgstr "Lehekülje ~info"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:522
5158 msgid "~File"
5159 msgstr "~Fail"
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:523
5163 msgid "~View"
5164 msgstr "~Vaade"
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:524
5168 msgid "~Link"
5169 msgstr "~Link"
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:525
5173 msgid "~Tools"
5174 msgstr ""
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:526
5178 msgid "~Setup"
5179 msgstr "~Seadistus"
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:527
5183 msgid "~Help"
5184 msgstr "~Abi"
5186 #: src/dialogs/menu.c:542
5187 msgid "Go to URL"
5188 msgstr "Ava URL"
5190 #: src/dialogs/menu.c:598
5191 msgid "Save to file"
5192 msgstr "Salvesta faili"
5194 #: src/dialogs/menu.c:933
5195 msgid "Empty directory"
5196 msgstr ""
5198 #: src/dialogs/menu.c:977
5199 msgid "Directories:"
5200 msgstr ""
5202 #: src/dialogs/menu.c:990
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Files:"
5205 msgstr "~Fail"
5207 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5208 #: src/dialogs/options.c:173
5209 #, c-format
5210 msgid ""
5211 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5212 "\n"
5213 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5214 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5215 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5216 "each terminal in which you run ELinks."
5217 msgstr ""
5219 #: src/dialogs/options.c:199
5220 msgid "Terminal options"
5221 msgstr "Terminali seaded"
5223 #: src/dialogs/options.c:208
5224 msgid "Frame handling:"
5225 msgstr ""
5227 #: src/dialogs/options.c:209
5228 msgid "No frames"
5229 msgstr "Pole paane"
5231 #: src/dialogs/options.c:210
5232 msgid "VT 100 frames"
5233 msgstr "VT 100 paanid"
5235 #: src/dialogs/options.c:211
5236 msgid "Linux or OS/2 frames"
5237 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
5239 #: src/dialogs/options.c:212
5240 #, fuzzy
5241 msgid "FreeBSD frames"
5242 msgstr "Pole paane"
5244 #: src/dialogs/options.c:213
5245 msgid "KOI8-R frames"
5246 msgstr "KOI8-R paanid"
5248 #: src/dialogs/options.c:215
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Color mode:"
5251 msgstr "Värviline"
5253 #: src/dialogs/options.c:216
5254 msgid "No colors (mono)"
5255 msgstr ""
5257 #: src/dialogs/options.c:217
5258 #, fuzzy
5259 msgid "16 colors"
5260 msgstr "Teksti ala"
5262 #: src/dialogs/options.c:219
5263 #, fuzzy
5264 msgid "88 colors"
5265 msgstr "Teksti ala"
5267 #: src/dialogs/options.c:222
5268 #, fuzzy
5269 msgid "256 colors"
5270 msgstr "Teksti ala"
5272 #: src/dialogs/options.c:225
5273 #, fuzzy
5274 msgid "true color"
5275 msgstr "Teksti ala"
5277 #: src/dialogs/options.c:309
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Resize terminal"
5280 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
5282 #: src/dialogs/options.c:312
5283 msgid "Width="
5284 msgstr ""
5286 #: src/dialogs/options.c:313
5287 msgid "Height="
5288 msgstr ""
5290 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5291 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5292 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5293 #: src/dialogs/progress.c:32
5294 msgid "Received"
5295 msgstr "Vastu võetud"
5297 #: src/dialogs/progress.c:37
5298 msgid "of"
5299 msgstr ", kokku on "
5301 #: src/dialogs/progress.c:48
5302 msgid "Average speed"
5303 msgstr "Keskmine kiirus"
5305 #: src/dialogs/progress.c:49
5306 #, fuzzy
5307 msgid "average speed"
5308 msgstr "Keskmine kiirus"
5310 #: src/dialogs/progress.c:50
5311 msgid "avg"
5312 msgstr "keskm."
5314 #: src/dialogs/progress.c:58
5315 msgid "current speed"
5316 msgstr "käesolev kiirus"
5318 #: src/dialogs/progress.c:58
5319 msgid "cur"
5320 msgstr "hetkk."
5322 #: src/dialogs/progress.c:65
5323 msgid "Elapsed time"
5324 msgstr "Kulunud aeg"
5326 #: src/dialogs/progress.c:66
5327 #, fuzzy
5328 msgid "elapsed time"
5329 msgstr "Kulunud aeg"
5331 #: src/dialogs/progress.c:67
5332 msgid "ETT"
5333 msgstr ""
5335 #: src/dialogs/progress.c:73
5336 msgid "Speed"
5337 msgstr "Kiirus"
5339 #: src/dialogs/progress.c:73
5340 #, fuzzy
5341 msgid "speed"
5342 msgstr "Kiirus"
5344 #: src/dialogs/progress.c:83
5345 msgid "estimated time"
5346 msgstr "hinnatud aeg"
5348 #: src/dialogs/progress.c:84
5349 msgid "ETA"
5350 msgstr ""
5352 #: src/dialogs/status.c:185
5353 #, c-format
5354 msgid "Enter a mark to set"
5355 msgstr ""
5357 #: src/dialogs/status.c:189
5358 #, c-format
5359 msgid "Enter a mark to which to jump"
5360 msgstr ""
5362 #: src/dialogs/status.c:196
5363 #, c-format
5364 msgid "Keyboard prefix: %d"
5365 msgstr ""
5367 #: src/dialogs/status.c:226
5368 #, c-format
5369 msgid "Cursor position: %dx%d"
5370 msgstr ""
5372 #: src/dialogs/status.c:326
5373 msgid "Untitled"
5374 msgstr ""
5376 #: src/dialogs/status.c:328
5377 #, fuzzy
5378 msgid "No document"
5379 msgstr "documents"
5381 #. name:
5382 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5383 msgid "Cascading Style Sheets"
5384 msgstr ""
5386 #: src/document/css/css.c:32
5387 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5388 msgstr ""
5390 #: src/document/css/css.c:34
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Enable CSS"
5393 msgstr "nimi"
5395 #: src/document/css/css.c:36
5396 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5397 msgstr ""
5399 #: src/document/css/css.c:38
5400 msgid "Import external style sheets"
5401 msgstr ""
5403 #: src/document/css/css.c:40
5404 msgid ""
5405 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5406 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5407 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5408 msgstr ""
5410 #: src/document/css/css.c:44
5411 msgid "Default style sheet"
5412 msgstr ""
5414 #: src/document/css/css.c:46
5415 msgid ""
5416 "The path to the file containing the default user defined\n"
5417 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5418 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5419 "to ELinks' home directory.\n"
5420 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5421 msgstr ""
5423 #. name:
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5425 msgid "ECMAScript"
5426 msgstr ""
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5429 #, fuzzy
5430 msgid "ECMAScript options."
5431 msgstr "Terminali seaded"
5433 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5434 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5435 msgstr ""
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5438 msgid "Script error reporting"
5439 msgstr ""
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5442 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5443 msgstr ""
5445 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5446 msgid "Ignore <noscript> content"
5447 msgstr ""
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5450 msgid ""
5451 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5452 "when ECMAScript is enabled."
5453 msgstr ""
5455 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Maximum execution time"
5458 msgstr "Loon ühendust"
5460 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5461 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5462 msgstr ""
5464 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5465 msgid "Pop-up window blocking"
5466 msgstr ""
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5469 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5470 msgstr ""
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5473 msgid "JavaScript Emergency"
5474 msgstr ""
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5477 #, c-format
5478 msgid ""
5479 "A script embedded in the current document was running\n"
5480 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5481 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5482 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5483 msgstr ""
5485 #. name:
5486 #: src/ecmascript/see.c:186
5487 msgid "SEE"
5488 msgstr ""
5490 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5491 msgid "JavaScript Alert"
5492 msgstr ""
5494 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5495 #, c-format
5496 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5497 msgstr ""
5499 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5500 msgid "JavaScript Error"
5501 msgstr ""
5503 #. name:
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5505 msgid "SpiderMonkey"
5506 msgstr ""
5508 #: src/formhist/dialogs.c:67
5509 msgid "Forms are never saved for this URL."
5510 msgstr ""
5512 #: src/formhist/dialogs.c:69
5513 msgid "Forms are saved for this URL."
5514 msgstr ""
5516 #. cant_delete_item
5517 #: src/formhist/dialogs.c:120
5518 #, c-format
5519 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5520 msgstr ""
5522 #. cant_delete_used_item
5523 #: src/formhist/dialogs.c:122
5524 #, c-format
5525 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5526 msgstr ""
5528 #. delete_marked_items_title
5529 #: src/formhist/dialogs.c:128
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Delete marked forms"
5532 msgstr "Märgista väli"
5534 #. delete_marked_items
5535 #: src/formhist/dialogs.c:130
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Delete marked forms?"
5538 msgstr "Märgista väli"
5540 #. delete_item_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:136
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Delete form"
5544 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:138
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "Delete this form?"
5549 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5551 #. clear_all_items_title
5552 #: src/formhist/dialogs.c:140
5553 msgid "Clear all forms"
5554 msgstr ""
5556 #. clear_all_items_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:142
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5560 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:173
5563 msgid "Form not saved"
5564 msgstr ""
5566 #: src/formhist/dialogs.c:174
5567 msgid ""
5568 "No saved information for this URL.\n"
5569 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5570 "\"Toggle saving\" button."
5571 msgstr ""
5573 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5574 #: src/formhist/dialogs.c:209
5575 #, fuzzy
5576 msgid "~Login"
5577 msgstr "Kasutaja ID"
5579 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5580 #: src/formhist/dialogs.c:212
5581 #, fuzzy
5582 msgid "~Toggle saving"
5583 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5585 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5586 #: src/formhist/dialogs.c:213
5587 msgid "Clea~r"
5588 msgstr ""
5590 #: src/formhist/dialogs.c:219
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Form history manager"
5593 msgstr "Mälu otsas"
5595 #: src/formhist/formhist.c:36
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Show form history dialog"
5598 msgstr "Terminali seaded"
5600 #: src/formhist/formhist.c:38
5601 msgid ""
5602 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5603 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5604 "forms are unaffected."
5605 msgstr ""
5607 #: src/formhist/formhist.c:426
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Form history"
5610 msgstr "Mälu otsas"
5612 #: src/formhist/formhist.c:427
5613 msgid ""
5614 "Should this login be remembered?\n"
5615 "\n"
5616 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5617 "file on your disk.\n"
5618 "\n"
5619 "If you are using a valuable password, answer NO."
5620 msgstr ""
5622 #. accelerator_context(memorize_form)
5623 #: src/formhist/formhist.c:434
5624 msgid "Ne~ver for this site"
5625 msgstr ""
5627 #. name:
5628 #: src/formhist/formhist.c:453
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Form History"
5631 msgstr "Mälu otsas"
5633 #. cant_delete_item
5634 #: src/globhist/dialogs.c:105
5635 #, c-format
5636 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5637 msgstr ""
5639 #. cant_delete_used_item
5640 #: src/globhist/dialogs.c:107
5641 #, c-format
5642 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5643 msgstr ""
5645 #. delete_marked_items_title
5646 #: src/globhist/dialogs.c:113
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Delete marked history entries"
5649 msgstr "Märgista väli"
5651 #. delete_marked_items
5652 #: src/globhist/dialogs.c:115
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Delete marked history entries?"
5655 msgstr "Märgista väli"
5657 #. delete_item_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:121
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Delete history entry"
5661 msgstr "Kustuta"
5663 #: src/globhist/dialogs.c:123
5664 #, c-format
5665 msgid "Delete this history entry?"
5666 msgstr ""
5668 #. clear_all_items_title
5669 #: src/globhist/dialogs.c:125
5670 msgid "Clear all history entries"
5671 msgstr ""
5673 #. clear_all_items_title
5674 #: src/globhist/dialogs.c:127
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5677 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5679 #: src/globhist/dialogs.c:169
5680 msgid "Search history"
5681 msgstr ""
5683 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5684 #: src/globhist/dialogs.c:227
5685 #, fuzzy
5686 msgid "~Bookmark"
5687 msgstr "Järjehoidjad"
5689 #: src/globhist/dialogs.c:241
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Global history manager"
5692 msgstr "Ajalugu puudub"
5694 #: src/globhist/globhist.c:60
5695 msgid "Global history"
5696 msgstr ""
5698 #: src/globhist/globhist.c:62
5699 msgid "Global history options."
5700 msgstr ""
5702 #: src/globhist/globhist.c:66
5703 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5704 msgstr ""
5706 #: src/globhist/globhist.c:68
5707 msgid "Maximum number of entries"
5708 msgstr ""
5710 #: src/globhist/globhist.c:70
5711 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5712 msgstr ""
5714 #: src/globhist/globhist.c:72
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Display style"
5717 msgstr "Näita ~usemap'i"
5719 #: src/globhist/globhist.c:74
5720 msgid ""
5721 "What to display in global history dialog:\n"
5722 "0 is URLs\n"
5723 "1 is page titles"
5724 msgstr ""
5726 #. name:
5727 #: src/globhist/globhist.c:451
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Global History"
5730 msgstr "Ajalugu puudub"
5732 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5733 #, fuzzy
5734 msgid "System"
5735 msgstr "nimi"
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5738 msgid "English"
5739 msgstr ""
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5742 msgid "Afrikaans"
5743 msgstr ""
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5746 msgid "Belarusian"
5747 msgstr ""
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5750 msgid "Brazilian Portuguese"
5751 msgstr ""
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5754 msgid "Bulgarian"
5755 msgstr ""
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5758 msgid "Catalan"
5759 msgstr ""
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5762 msgid "Croatian"
5763 msgstr ""
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Czech"
5768 msgstr "Tühista"
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5771 msgid "Danish"
5772 msgstr ""
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5775 msgid "Dutch"
5776 msgstr ""
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5779 msgid "Estonian"
5780 msgstr ""
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5783 msgid "Finnish"
5784 msgstr ""
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5787 msgid "French"
5788 msgstr ""
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5791 msgid "Galician"
5792 msgstr ""
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5795 msgid "German"
5796 msgstr ""
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5799 msgid "Greek"
5800 msgstr ""
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5803 msgid "Hungarian"
5804 msgstr ""
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5807 msgid "Icelandic"
5808 msgstr ""
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5811 msgid "Indonesian"
5812 msgstr ""
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5815 msgid "Italian"
5816 msgstr ""
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5819 msgid "Lithuanian"
5820 msgstr ""
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5823 msgid "Norwegian"
5824 msgstr ""
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5827 msgid "Polish"
5828 msgstr ""
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5831 msgid "Portuguese"
5832 msgstr ""
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Romanian"
5837 msgstr "Lehekülje ~info"
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5840 msgid "Russian"
5841 msgstr ""
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Serbian"
5846 msgstr "Otsing"
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5849 msgid "Slovak"
5850 msgstr ""
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5853 msgid "Spanish"
5854 msgstr ""
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5857 msgid "Swedish"
5858 msgstr ""
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5861 msgid "Turkish"
5862 msgstr ""
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5865 msgid "Ukrainian"
5866 msgstr ""
5868 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5869 #, c-format
5870 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5871 msgstr ""
5873 #: src/main/main.c:136
5874 #, c-format
5875 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5876 msgstr ""
5878 #: src/main/main.c:202
5879 #, c-format
5880 msgid "URL expected after -%s"
5881 msgstr ""
5883 #: src/main/main.c:210
5884 #, c-format
5885 msgid "No running ELinks found."
5886 msgstr ""
5888 #. The remote session(s) can not be created
5889 #: src/main/main.c:216
5890 #, c-format
5891 msgid "No remote session to connect to."
5892 msgstr ""
5894 #: src/main/main.c:224
5895 #, c-format
5896 msgid "Unable to encode session info."
5897 msgstr ""
5899 #: src/main/main.c:241
5900 #, c-format
5901 msgid "Unable to attach_terminal()."
5902 msgstr ""
5904 #. Infinite loop prevention.
5905 #: src/main/select.c:264
5906 #, c-format
5907 msgid "%d select() failures."
5908 msgstr ""
5910 #: src/main/version.c:103
5911 #, c-format
5912 msgid "Built on %s %s"
5913 msgstr ""
5915 #: src/main/version.c:108
5916 msgid "Text WWW browser"
5917 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5919 #: src/main/version.c:113
5920 msgid "Features:"
5921 msgstr ""
5923 #: src/main/version.c:115
5924 msgid "Standard"
5925 msgstr ""
5927 #: src/main/version.c:117
5928 msgid "Debug"
5929 msgstr ""
5931 #: src/main/version.c:120
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Fastmem"
5934 msgstr "nimi"
5936 #: src/main/version.c:123
5937 msgid "Own Libc Routines"
5938 msgstr ""
5940 #: src/main/version.c:126
5941 #, fuzzy
5942 msgid "No Backtrace"
5943 msgstr "Tagasi minek"
5945 #: src/main/version.c:141
5946 #, fuzzy
5947 msgid "No mouse"
5948 msgstr "documents"
5950 #: src/mime/backend/default.c:25
5951 msgid "MIME type associations"
5952 msgstr ""
5954 #: src/mime/backend/default.c:27
5955 msgid ""
5956 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5957 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5958 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5959 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5960 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5961 msgstr ""
5963 #: src/mime/backend/default.c:35
5964 msgid ""
5965 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5966 "of '.')."
5967 msgstr ""
5969 #: src/mime/backend/default.c:40
5970 msgid ""
5971 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5972 "of '.')."
5973 msgstr ""
5975 #: src/mime/backend/default.c:44
5976 msgid "File type handlers"
5977 msgstr ""
5979 #: src/mime/backend/default.c:46
5980 msgid ""
5981 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5982 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5983 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5984 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5985 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5986 "-- e.g., PDF files.\n"
5987 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5988 "for it to work."
5989 msgstr ""
5991 #: src/mime/backend/default.c:57
5992 msgid "Description of this handler."
5993 msgstr ""
5995 #: src/mime/backend/default.c:61
5996 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5997 msgstr ""
5999 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6000 msgid "Ask before opening"
6001 msgstr ""
6003 #: src/mime/backend/default.c:65
6004 msgid "Ask before opening."
6005 msgstr ""
6007 #: src/mime/backend/default.c:67
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Block terminal"
6010 msgstr "~BeOS-i terminal"
6012 #: src/mime/backend/default.c:69
6013 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6014 msgstr ""
6016 #: src/mime/backend/default.c:71
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Program"
6019 msgstr "Pole programmi"
6021 #: src/mime/backend/default.c:74
6022 #, no-c-format
6023 msgid ""
6024 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6025 "substituted by a file name.\n"
6026 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6027 msgstr ""
6029 #: src/mime/backend/default.c:79
6030 #, fuzzy
6031 msgid "File extension associations"
6032 msgstr "Faililai~endid"
6034 #: src/mime/backend/default.c:81
6035 msgid "Extension <-> MIME type association."
6036 msgstr ""
6038 #: src/mime/backend/default.c:85
6039 msgid ""
6040 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6041 "of '.')."
6042 msgstr ""
6044 #. name:
6045 #: src/mime/backend/default.c:216
6046 msgid "Option system"
6047 msgstr ""
6049 #. name:
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6051 msgid "Mailcap"
6052 msgstr ""
6054 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6055 msgid "Options for mailcap support."
6056 msgstr ""
6058 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6059 msgid "Enable mailcap support."
6060 msgstr ""
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6063 msgid ""
6064 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6065 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6066 msgstr ""
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6069 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6070 msgstr ""
6072 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6073 msgid "Type query string"
6074 msgstr ""
6076 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6077 msgid ""
6078 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6079 "query dialog:\n"
6080 "0 is show \"mailcap\"\n"
6081 "1 is show program to be run\n"
6082 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6083 msgstr ""
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6086 msgid "Prioritize entries by file"
6087 msgstr ""
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6090 msgid ""
6091 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6092 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6093 "also be checked before deciding the handler."
6094 msgstr ""
6096 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6097 #, c-format
6098 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6099 msgstr ""
6101 #. name:
6102 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6103 msgid "Mimetypes files"
6104 msgstr ""
6106 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6107 msgid ""
6108 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6109 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6110 "the extension of the file name."
6111 msgstr ""
6113 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6114 msgid "Enable mime.types support."
6115 msgstr ""
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6118 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6119 msgstr ""
6121 #: src/mime/dialogs.c:66
6122 msgid "Delete extension"
6123 msgstr "Kustutada laiend"
6125 #: src/mime/dialogs.c:67
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6128 msgstr "Kustutada laiend"
6130 #: src/mime/dialogs.c:126
6131 msgid "Extension"
6132 msgstr "Laiend"
6134 #: src/mime/dialogs.c:129
6135 msgid "Extension(s)"
6136 msgstr "Laiend(id)"
6138 #: src/mime/dialogs.c:130
6139 msgid "Content-Type"
6140 msgstr "Sisu Tüüp"
6142 #: src/mime/dialogs.c:142
6143 msgid "No extensions"
6144 msgstr "Laiendid puuduvad"
6146 #. name:
6147 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6148 msgid "MIME"
6149 msgstr ""
6151 #: src/mime/mime.c:40
6152 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6153 msgstr ""
6155 #: src/mime/mime.c:42
6156 msgid "Default MIME-type"
6157 msgstr ""
6159 #: src/mime/mime.c:44
6160 msgid ""
6161 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6162 "guess it properly from known information about the document)."
6163 msgstr ""
6165 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6166 msgid "Verify certificates"
6167 msgstr ""
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6170 msgid ""
6171 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6172 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6173 msgstr ""
6175 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6176 msgid "Client Certificates"
6177 msgstr ""
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6180 #, fuzzy
6181 msgid "X509 client certificate options."
6182 msgstr "Terminali seaded"
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6185 msgid ""
6186 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6187 "to servers which request them."
6188 msgstr ""
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Certificate File"
6193 msgstr "hinnatud aeg"
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6196 msgid ""
6197 "The location of a file containing the client certificate\n"
6198 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6199 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6200 "instead."
6201 msgstr ""
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6204 msgid ""
6205 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6206 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6207 msgstr ""
6209 #. name:
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6211 msgid "SSL"
6212 msgstr ""
6214 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6215 #, fuzzy
6216 msgid "SSL options."
6217 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6219 #: src/network/state.c:27
6220 msgid "Waiting in queue"
6221 msgstr "Järjekorras ootamas"
6223 #: src/network/state.c:28
6224 msgid "Looking up host"
6225 msgstr "Otsin hosti"
6227 #: src/network/state.c:29
6228 msgid "Making connection"
6229 msgstr "Loon ühendust"
6231 #: src/network/state.c:30
6232 #, fuzzy
6233 msgid "SSL negotiation"
6234 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6236 #: src/network/state.c:31
6237 msgid "Request sent"
6238 msgstr "Päring saadetud"
6240 #: src/network/state.c:32
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Logging in"
6243 msgstr "Kasutaja ID"
6245 #: src/network/state.c:33
6246 msgid "Getting headers"
6247 msgstr "Tõmban päiseid"
6249 #: src/network/state.c:34
6250 msgid "Server is processing request"
6251 msgstr "Server töötleb päringut"
6253 #: src/network/state.c:35
6254 msgid "Transferring"
6255 msgstr "Kannan üle"
6257 #: src/network/state.c:37
6258 msgid "Resuming"
6259 msgstr ""
6261 #: src/network/state.c:38
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Connecting to peers"
6264 msgstr "Ühendused"
6266 #: src/network/state.c:39
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Connecting to tracker"
6269 msgstr "Ühendused"
6271 #: src/network/state.c:42
6272 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6273 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6275 #: src/network/state.c:43
6276 msgid "OK"
6277 msgstr "OK"
6279 #: src/network/state.c:44
6280 msgid "Interrupted"
6281 msgstr "Katkestatud"
6283 #: src/network/state.c:45
6284 msgid "Socket exception"
6285 msgstr "Sokli viga"
6287 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6288 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6289 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6290 #: src/scripting/python/open.c:59
6291 msgid "Internal error"
6292 msgstr "Sisemine viga"
6294 #: src/network/state.c:49
6295 msgid "Error writing to socket"
6296 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6298 #: src/network/state.c:50
6299 msgid "Error reading from socket"
6300 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6302 #: src/network/state.c:51
6303 msgid "Data modified"
6304 msgstr "Andmed muudetud"
6306 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6307 #: src/scripting/python/open.c:65
6308 msgid "Bad URL syntax"
6309 msgstr "Vigane URL süntaks"
6311 #: src/network/state.c:54
6312 msgid "Request must be restarted"
6313 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6315 #: src/network/state.c:55
6316 msgid "Can't get socket state"
6317 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6319 #: src/network/state.c:56
6320 msgid "Only local connections are permitted"
6321 msgstr ""
6323 #: src/network/state.c:57
6324 msgid "No host in the specified IP family was found"
6325 msgstr ""
6327 #: src/network/state.c:59
6328 msgid ""
6329 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6330 "by the encoded file being corrupt."
6331 msgstr ""
6333 #: src/network/state.c:62
6334 msgid ""
6335 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6336 "You can configure an external handler for it through\n"
6337 "the options system."
6338 msgstr ""
6340 #: src/network/state.c:66
6341 msgid ""
6342 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6343 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6344 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6345 "programs is not supported."
6346 msgstr ""
6348 #: src/network/state.c:71
6349 msgid "Bad HTTP response"
6350 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6352 #: src/network/state.c:72
6353 msgid "No content"
6354 msgstr "Sisu puudub"
6356 #: src/network/state.c:74
6357 msgid "Unknown file type"
6358 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6360 #: src/network/state.c:75
6361 msgid "Error opening file"
6362 msgstr "Viga faili avamisel"
6364 #: src/network/state.c:76
6365 msgid "CGI script not in CGI path"
6366 msgstr ""
6368 #: src/network/state.c:77
6369 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6370 msgstr ""
6372 #: src/network/state.c:80
6373 msgid "Bad FTP response"
6374 msgstr "Vigane FTP vastus"
6376 #: src/network/state.c:81
6377 msgid "FTP service unavailable"
6378 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6380 #: src/network/state.c:82
6381 msgid "Bad FTP login"
6382 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6384 #: src/network/state.c:83
6385 msgid "FTP PORT command failed"
6386 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6388 #: src/network/state.c:84
6389 msgid "File not found"
6390 msgstr "Ei leidnud faili"
6392 #: src/network/state.c:85
6393 msgid "FTP file error"
6394 msgstr "FTP faili viga"
6396 #: src/network/state.c:89
6397 msgid "SSL error"
6398 msgstr "SSL viga"
6400 #: src/network/state.c:91
6401 #, fuzzy
6402 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6403 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6405 #: src/network/state.c:94
6406 msgid "JavaScript support is not enabled"
6407 msgstr ""
6409 #: src/network/state.c:97
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Bad NNTP response"
6412 msgstr "Vigane FTP vastus"
6414 #: src/network/state.c:98
6415 msgid ""
6416 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6417 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6418 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6419 msgstr ""
6421 #: src/network/state.c:101
6422 msgid "Server hung up for some reason"
6423 msgstr ""
6425 #: src/network/state.c:102
6426 msgid "No such newsgroup"
6427 msgstr ""
6429 #: src/network/state.c:103
6430 msgid "No such article"
6431 msgstr ""
6433 #: src/network/state.c:104
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Transfer failed"
6436 msgstr "Kannan üle"
6438 #: src/network/state.c:105
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Authorization required"
6441 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6443 #: src/network/state.c:106
6444 msgid "Access to server denied"
6445 msgstr ""
6447 #: src/network/state.c:110
6448 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6449 msgstr ""
6451 #: src/network/state.c:113
6452 msgid ""
6453 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6454 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6455 "setting specified by an environment variable\n"
6456 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6457 "\n"
6458 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6459 "a host name optionally followed by a colon\n"
6460 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6461 msgstr ""
6463 #: src/network/state.c:123
6464 #, fuzzy
6465 msgid "BitTorrent error"
6466 msgstr "Sisemine viga"
6468 #: src/network/state.c:124
6469 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6470 msgstr ""
6472 #: src/network/state.c:125
6473 msgid "The tracker requesting failed"
6474 msgstr ""
6476 #: src/network/state.c:126
6477 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6478 msgstr ""
6480 #: src/network/state.c:150
6481 msgid "Unknown error"
6482 msgstr "Tundmatu viga"
6484 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6485 #: src/osdep/newwin.c:27
6486 msgid "~Xterm"
6487 msgstr "~Xterm"
6489 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6490 #: src/osdep/newwin.c:28
6491 #, fuzzy
6492 msgid "T~wterm"
6493 msgstr "~Xterm"
6495 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6496 #: src/osdep/newwin.c:29
6497 msgid "~Screen"
6498 msgstr "Ekraan"
6500 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6501 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6502 msgid "~Window"
6503 msgstr "Aken"
6505 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6506 #: src/osdep/newwin.c:34
6507 msgid "~Full screen"
6508 msgstr "Täisekraan"
6510 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6511 #: src/osdep/newwin.c:44
6512 msgid "~BeOS terminal"
6513 msgstr "~BeOS-i terminal"
6515 #. name:
6516 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Authentication"
6519 msgstr "Lehekülje ~info"
6521 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "Authentication required for %s at %s"
6524 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6526 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6527 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6528 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6529 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Authentication required"
6532 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6534 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6535 msgid "Login"
6536 msgstr "Kasutaja ID"
6538 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6539 msgid "Password"
6540 msgstr "Parool"
6542 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6543 msgid "Realm"
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6547 #, fuzzy
6548 msgid "none"
6549 msgstr "Info"
6551 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6552 #, fuzzy
6553 msgid "State"
6554 msgstr "Kuupäev"
6556 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6557 #, fuzzy
6558 msgid "valid"
6559 msgstr "väärtus"
6561 #. cant_delete_item
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6563 #, c-format
6564 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6565 msgstr ""
6567 #. cant_delete_used_item
6568 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6569 #, c-format
6570 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6571 msgstr ""
6573 #. delete_marked_items_title
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Delete marked auth entries"
6577 msgstr "Märgista väli"
6579 #. delete_marked_items
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Delete marked auth entries?"
6583 msgstr "Märgista väli"
6585 #. delete_item_title
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Delete auth entry"
6589 msgstr "Kustuta"
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6592 #, c-format
6593 msgid "Delete this auth entry?"
6594 msgstr ""
6596 #. clear_all_items_title
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Clear all auth entries"
6600 msgstr "Laadi alla pilt"
6602 #. clear_all_items_title
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6606 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6608 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Authentication manager"
6611 msgstr "Järjehoidja haldur"
6613 #. name:
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6616 msgid "BitTorrent"
6617 msgstr ""
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6620 #, fuzzy
6621 msgid "BitTorrent specific options."
6622 msgstr "Pole programmi märgitud"
6624 #. ******************************************************************
6625 #. Listening socket options:
6626 #. ******************************************************************
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6628 msgid "Port range"
6629 msgstr ""
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6632 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6633 msgstr ""
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6636 msgid "Minimum port"
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6640 msgid "The minimum port to try and listen on."
6641 msgstr ""
6643 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Maximum port"
6646 msgstr "Loon ühendust"
6648 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6649 msgid "The maximum port to try and listen on."
6650 msgstr ""
6652 #. ******************************************************************
6653 #. Tracker connection options:
6654 #. ******************************************************************
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6656 msgid "Tracker"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Tracker options."
6662 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6665 msgid "Use compact tracker format"
6666 msgstr ""
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6669 msgid ""
6670 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6671 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6672 "IPv4 addresses."
6673 msgstr ""
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6676 msgid "Tracker announce interval"
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6680 msgid ""
6681 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6682 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6683 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6684 msgstr ""
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6687 msgid "IP-address to announce"
6688 msgstr ""
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6691 msgid ""
6692 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6693 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6694 "determine an appropriate IP address."
6695 msgstr ""
6697 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6698 #, fuzzy
6699 msgid "User identification string"
6700 msgstr "Terminali seaded"
6702 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6703 msgid ""
6704 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6705 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6706 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6707 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6708 "be sent to the tracker."
6709 msgstr ""
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Maximum number of peers to request"
6714 msgstr "Loon ühendust"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6717 msgid ""
6718 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6719 "Set to 0 to use the server default."
6720 msgstr ""
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6723 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6724 msgstr ""
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6727 msgid ""
6728 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6729 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6730 "numwant to zero.\n"
6731 "Set to 0 to not have any limit."
6732 msgstr ""
6734 #. ******************************************************************
6735 #. Lowlevel peer-wire options:
6736 #. ******************************************************************
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6738 msgid "Peer-wire"
6739 msgstr ""
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6742 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6743 msgstr ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Maximum number of peer connections"
6748 msgstr "Loon ühendust"
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6751 msgid ""
6752 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6753 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6754 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6755 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6756 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6757 msgstr ""
6759 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6760 msgid "Maximum peer message length"
6761 msgstr ""
6763 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6764 msgid ""
6765 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6766 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6767 msgstr ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6770 msgid "Maximum allowed request length"
6771 msgstr ""
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6774 msgid ""
6775 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6776 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6777 msgstr ""
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6780 msgid "Length of requests"
6781 msgstr ""
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6784 msgid ""
6785 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6786 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6787 "bigger than the piece length it will be truncated."
6788 msgstr ""
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Peer inactivity timeout"
6793 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6796 msgid ""
6797 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6798 "which nothing has been received or sent."
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Maximum peer pool size"
6804 msgstr "Loon ühendust"
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6807 msgid ""
6808 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6809 "contains information used for establishing connections to\n"
6810 "new peers.\n"
6811 "Set to 0 to have unlimited size."
6812 msgstr ""
6814 #. ******************************************************************
6815 #. Piece management options:
6816 #. ******************************************************************
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Maximum piece cache size"
6820 msgstr "Loon ühendust"
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6823 msgid ""
6824 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6825 "downloaded pieces.\n"
6826 "Set to 0 to have unlimited size."
6827 msgstr ""
6829 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6830 msgid "Sharing rate"
6831 msgstr ""
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6834 msgid ""
6835 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6836 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6837 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6838 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6839 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6840 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6844 msgid "Maximum number of uploads"
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6848 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6849 msgstr ""
6851 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6853 msgid "Minimum number of uploads"
6854 msgstr ""
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6857 msgid ""
6858 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6859 "be used for new connections."
6860 msgstr ""
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Keepalive interval"
6865 msgstr "Salvestamise viga"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6868 msgid ""
6869 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6870 "messages."
6871 msgstr ""
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Number of pending requests"
6876 msgstr "Server töötleb päringut"
6878 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6879 msgid ""
6880 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6881 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6882 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6883 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6884 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6885 "from multiple peers."
6886 msgstr ""
6888 #. Bram uses 30 seconds here.
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6890 msgid "Peer snubbing interval"
6891 msgstr ""
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6894 msgid ""
6895 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6896 "the peer has been snubbed."
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Peer choke interval"
6902 msgstr "Salvestamise viga"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6905 msgid ""
6906 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6907 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6908 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6909 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6910 "room for stealing bandwidth."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6914 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6915 msgstr ""
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6918 msgid ""
6919 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6920 "selection strategy from random to rarest first."
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6924 msgid "Allow blacklisting"
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6928 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6932 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6933 msgstr ""
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Info hash"
6938 msgstr "Info"
6940 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6941 msgid "Announce URI"
6942 msgstr ""
6944 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6945 msgid "Creation date"
6946 msgstr ""
6948 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Directory"
6951 msgstr "Ajalugu"
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Files"
6956 msgstr "~Fail"
6958 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Comment"
6961 msgstr "documents"
6963 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid ""
6966 "Download complete:\n"
6967 "%s"
6968 msgstr "Laadi alla pilt"
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Download info"
6973 msgstr "Alla laadimine"
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6976 #, fuzzy
6977 msgid "downloading (random)"
6978 msgstr "Alla laadimine"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6981 msgid "downloading (rarest first)"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6985 #, fuzzy
6986 msgid "downloading (end game)"
6987 msgstr "Alla laadimine"
6989 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6990 #, fuzzy
6991 msgid "seeding"
6992 msgstr "Kiirus"
6994 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Status"
6997 msgstr "Kuupäev"
6999 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7000 msgid "partial"
7001 msgstr ""
7003 #. Peers:
7004 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7005 msgid "Peers"
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "%u connection"
7011 msgid_plural "%u connections"
7012 msgstr[0] "ühendused"
7013 msgstr[1] "ühendused"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7016 #, c-format
7017 msgid "%u seeder"
7018 msgid_plural "%u seeders"
7019 msgstr[0] ""
7020 msgstr[1] ""
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7023 #, c-format
7024 msgid "%u available"
7025 msgid_plural "%u available"
7026 msgstr[0] ""
7027 msgstr[1] ""
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Swarm info"
7032 msgstr "Päise info"
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "%u downloader"
7037 msgid_plural "%u downloaders"
7038 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
7039 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
7041 #. Upload:
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Upload"
7045 msgstr "Laadi uuesti"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7048 #, fuzzy
7049 msgid "average"
7050 msgstr "Keskmine kiirus"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7053 msgid "1:1 in"
7054 msgstr ""
7056 #. Sharing:
7057 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Sharing"
7060 msgstr "keskm."
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7063 #, fuzzy
7064 msgid "uploaded"
7065 msgstr "Faili üles laadimine"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7068 #, fuzzy
7069 msgid "downloaded"
7070 msgstr "Alla laadimine"
7072 #. Pieces:
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7074 msgid "Pieces"
7075 msgstr ""
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "%u completed"
7080 msgid_plural "%u completed"
7081 msgstr[0] "pooleli"
7082 msgstr[1] "pooleli"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7085 #, c-format
7086 msgid "%u in progress"
7087 msgid_plural "%u in progress"
7088 msgstr[0] ""
7089 msgstr[1] ""
7091 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7092 #, c-format
7093 msgid "%u remaining"
7094 msgid_plural "%u remaining"
7095 msgstr[0] ""
7096 msgstr[1] ""
7098 #. Statistics:
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7100 msgid "Statistics"
7101 msgstr ""
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "%u in memory"
7106 msgid_plural "%u in memory"
7107 msgstr[0] "Mälu otsas"
7108 msgstr[1] "Mälu otsas"
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7111 #, c-format
7112 msgid "%u locked"
7113 msgid_plural "%u locked"
7114 msgstr[0] ""
7115 msgstr[1] ""
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7118 #, c-format
7119 msgid "%u rejected"
7120 msgid_plural "%u rejected"
7121 msgstr[0] ""
7122 msgstr[1] ""
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "%u unavailable"
7127 msgid_plural "%u unavailable"
7128 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
7129 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "Unable to retrieve %s"
7134 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7137 #, c-format
7138 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Information about the torrent"
7144 msgstr "Laadi alla pilt"
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7147 msgid "What to do?"
7148 msgstr "Mida teha?"
7150 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Down~load"
7154 msgstr "Alla laadimine"
7156 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7158 #, fuzzy
7159 msgid "~Display"
7160 msgstr "Näita"
7162 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7164 msgid "Show ~header"
7165 msgstr ""
7167 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Local CGI"
7170 msgstr "faile"
7172 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Local CGI specific options."
7175 msgstr "Pole programmi märgitud"
7177 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7178 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7179 msgstr ""
7181 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7182 msgid "Allow local CGI"
7183 msgstr ""
7185 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7186 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7187 msgstr ""
7189 #. name:
7190 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7191 msgid "CGI"
7192 msgstr ""
7194 #: src/protocol/file/file.c:40
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Local files"
7197 msgstr "faile"
7199 #: src/protocol/file/file.c:42
7200 msgid "Options specific to local browsing."
7201 msgstr ""
7203 #: src/protocol/file/file.c:44
7204 msgid "Allow reading special files"
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/file/file.c:46
7208 msgid ""
7209 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7210 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7211 "/dev/zero can ruin your day!"
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/file/file.c:50
7215 msgid "Show hidden files in directory listing"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/file/file.c:52
7219 msgid ""
7220 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7221 "hidden in local directory listings."
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/file/file.c:55
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Try encoding extensions"
7227 msgstr "Laiendid puuduvad"
7229 #: src/protocol/file/file.c:57
7230 msgid ""
7231 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7232 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7233 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7234 msgstr ""
7236 #. name:
7237 #: src/protocol/file/file.c:65
7238 #, fuzzy
7239 msgid "File"
7240 msgstr "~Fail"
7242 #. name:
7243 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7244 msgid "Finger"
7245 msgstr ""
7247 #. name:
7248 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7249 msgid "FSP"
7250 msgstr ""
7252 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7253 #, fuzzy
7254 msgid "FSP specific options."
7255 msgstr "Pole programmi märgitud"
7257 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Sort entries"
7260 msgstr "Ühendused"
7262 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7263 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7264 msgstr ""
7266 #. name:
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7268 msgid "FTP"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7272 msgid "FTP specific options."
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7276 #: src/protocol/http/http.c:209
7277 msgid "Proxy configuration"
7278 msgstr ""
7280 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7281 msgid "FTP proxy configuration."
7282 msgstr ""
7284 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7285 #: src/protocol/http/http.c:213
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Host and port-number"
7288 msgstr "Vale number"
7290 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7291 msgid ""
7292 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7293 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7297 msgid "Anonymous password"
7298 msgstr ""
7300 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7301 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7305 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7306 msgstr ""
7308 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7309 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7310 msgstr ""
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7313 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7314 msgstr ""
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7317 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7318 msgstr ""
7320 #. name:
7321 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7322 msgid "Gopher"
7323 msgstr ""
7325 #: src/protocol/http/codes.c:105
7326 #, c-format
7327 msgid "HTTP error %03d"
7328 msgstr ""
7330 #: src/protocol/http/codes.c:128
7331 #, c-format
7332 msgid ""
7333 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7334 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7335 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7336 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7337 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7338 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7339 "  software.\n"
7340 msgstr ""
7342 #. name:
7343 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7344 msgid "HTTP"
7345 msgstr ""
7347 #: src/protocol/http/http.c:97
7348 msgid "HTTP-specific options."
7349 msgstr ""
7351 #: src/protocol/http/http.c:100
7352 msgid "Server bug workarounds"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/http/http.c:102
7356 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7357 msgstr ""
7359 #: src/protocol/http/http.c:104
7360 msgid "Do not send Accept-Charset"
7361 msgstr ""
7363 #: src/protocol/http/http.c:106
7364 msgid ""
7365 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7366 "bugs in some rarely found servers."
7367 msgstr ""
7369 #: src/protocol/http/http.c:111
7370 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7371 msgstr ""
7373 #: src/protocol/http/http.c:113
7374 msgid "Broken 302 redirects"
7375 msgstr ""
7377 #: src/protocol/http/http.c:115
7378 msgid ""
7379 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7380 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7381 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/http/http.c:119
7385 msgid "No keepalive after POST requests"
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/http/http.c:121
7389 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7390 msgstr ""
7392 #: src/protocol/http/http.c:123
7393 msgid "Use HTTP/1.0"
7394 msgstr ""
7396 #: src/protocol/http/http.c:125
7397 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/http/http.c:129
7401 msgid "HTTP proxy configuration."
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/http/http.c:133
7405 msgid ""
7406 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7407 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7408 msgstr ""
7410 #: src/protocol/http/http.c:136
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Username"
7413 msgstr "nimi"
7415 #: src/protocol/http/http.c:138
7416 msgid "Proxy authentication username."
7417 msgstr ""
7419 #: src/protocol/http/http.c:142
7420 msgid "Proxy authentication password."
7421 msgstr ""
7423 #: src/protocol/http/http.c:145
7424 msgid "Referer sending"
7425 msgstr ""
7427 #: src/protocol/http/http.c:147
7428 msgid ""
7429 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7430 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7431 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7432 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7433 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7434 "security problem on some badly designed web pages."
7435 msgstr ""
7437 #: src/protocol/http/http.c:154
7438 msgid "Policy"
7439 msgstr ""
7441 #: src/protocol/http/http.c:157
7442 msgid ""
7443 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7444 "0 is send no referer\n"
7445 "1 is send current URL as referer\n"
7446 "2 is send fixed fake referer\n"
7447 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7448 msgstr ""
7450 #: src/protocol/http/http.c:163
7451 msgid "Fake referer URL"
7452 msgstr ""
7454 #: src/protocol/http/http.c:165
7455 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7456 msgstr ""
7458 #: src/protocol/http/http.c:168
7459 msgid "Send Accept-Language header"
7460 msgstr ""
7462 #: src/protocol/http/http.c:170
7463 msgid "Send Accept-Language header."
7464 msgstr ""
7466 #: src/protocol/http/http.c:172
7467 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7468 msgstr ""
7470 #: src/protocol/http/http.c:174
7471 msgid ""
7472 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7473 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7474 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7475 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7476 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7477 "your language preference."
7478 msgstr ""
7480 #: src/protocol/http/http.c:181
7481 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7482 msgstr ""
7484 #: src/protocol/http/http.c:183
7485 msgid ""
7486 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7487 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7488 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7489 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7490 "not be enabled on all servers."
7491 msgstr ""
7493 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7494 #: src/protocol/http/http.c:190
7495 msgid "User-agent identification"
7496 msgstr ""
7498 #: src/protocol/http/http.c:192
7499 msgid ""
7500 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7501 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7502 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7503 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7504 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7505 "some lite version to them automagically.\n"
7506 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7507 "%v in the string means ELinks version,\n"
7508 "%s in the string means system identification,\n"
7509 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7510 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7511 msgstr ""
7513 #: src/protocol/http/http.c:205
7514 msgid "HTTPS"
7515 msgstr ""
7517 #: src/protocol/http/http.c:207
7518 #, fuzzy
7519 msgid "HTTPS-specific options."
7520 msgstr "Pole programmi märgitud"
7522 #: src/protocol/http/http.c:211
7523 msgid "HTTPS proxy configuration."
7524 msgstr ""
7526 #: src/protocol/http/http.c:215
7527 msgid ""
7528 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7529 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7530 msgstr ""
7532 #. name:
7533 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7534 msgid "NNTP"
7535 msgstr ""
7537 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7538 #, fuzzy
7539 msgid "NNTP and news specific options."
7540 msgstr "Pole programmi märgitud"
7542 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7543 msgid "Default news server"
7544 msgstr ""
7546 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7547 msgid ""
7548 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7549 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7550 msgstr ""
7552 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7553 msgid "Message header entries"
7554 msgstr ""
7556 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7557 msgid ""
7558 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7559 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7560 "All header entries can be read in the header info dialog."
7561 msgstr ""
7563 #: src/protocol/protocol.c:241
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7566 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7568 #: src/protocol/protocol.c:272
7569 msgid "Protocols"
7570 msgstr ""
7572 #: src/protocol/protocol.c:274
7573 msgid "Protocol specific options."
7574 msgstr ""
7576 #: src/protocol/protocol.c:276
7577 msgid "No-proxy domains"
7578 msgstr ""
7580 #: src/protocol/protocol.c:278
7581 msgid ""
7582 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7583 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7584 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7585 "checked as well."
7586 msgstr ""
7588 #. name:
7589 #: src/protocol/protocol.c:321
7590 msgid "Protocol"
7591 msgstr ""
7593 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7594 msgid "URI rewriting"
7595 msgstr ""
7597 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7598 msgid ""
7599 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7600 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7601 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7602 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7603 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7604 "arguments to them like search engine keywords."
7605 msgstr ""
7607 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7608 msgid "Enable dumb prefixes"
7609 msgstr ""
7611 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7612 msgid ""
7613 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7614 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7615 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7616 "http://elinks.cz/."
7617 msgstr ""
7619 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7620 msgid "Enable smart prefixes"
7621 msgstr ""
7623 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7624 msgid ""
7625 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7626 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7627 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7628 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7629 msgstr ""
7631 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7632 msgid "Dumb Prefixes"
7633 msgstr ""
7635 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7636 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7637 msgstr ""
7639 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7640 #, no-c-format
7641 msgid ""
7642 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7643 "%c in the string means the current URL\n"
7644 "%% in the string means '%'"
7645 msgstr ""
7647 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7648 msgid "Smart Prefixes"
7649 msgstr ""
7651 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7652 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7653 msgstr ""
7655 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7656 #, no-c-format
7657 msgid ""
7658 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7659 "%c in the string means the current URL\n"
7660 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7661 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7662 "%% in the string means '%'"
7663 msgstr ""
7665 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Default template"
7668 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7671 #, no-c-format
7672 msgid ""
7673 "Default URI template used when the string entered in\n"
7674 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7675 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7676 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7677 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7678 "%c in the template means the current URL,\n"
7679 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7680 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7681 "%% in the template means '%'."
7682 msgstr ""
7684 #. name:
7685 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7686 msgid "URI rewrite"
7687 msgstr ""
7689 #. name:
7690 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7691 msgid "SMB"
7692 msgstr ""
7694 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7695 #, fuzzy
7696 msgid "SAMBA specific options."
7697 msgstr "Pole programmi märgitud"
7699 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7700 msgid "Credentials"
7701 msgstr ""
7703 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7704 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7705 msgstr ""
7707 #. name:
7708 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7709 msgid "User protocols"
7710 msgstr ""
7712 #: src/protocol/user.c:36
7713 msgid ""
7714 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7715 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7716 "protocol.user.mailto.unix."
7717 msgstr ""
7719 #: src/protocol/user.c:47
7720 msgid ""
7721 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7722 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7723 msgstr ""
7725 #: src/protocol/user.c:52
7726 msgid ""
7727 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7728 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7729 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7730 "%p in the string means port\n"
7731 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7732 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7733 "%u in the string means the whole URL"
7734 msgstr ""
7736 #: src/protocol/user.c:276
7737 msgid "No program"
7738 msgstr "Pole programmi"
7740 #: src/protocol/user.c:278
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "No program specified for protocol %s."
7743 msgstr "Pole programmi märgitud"
7745 #. name:
7746 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Guile"
7749 msgstr "~Fail"
7751 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Error registering event hook"
7754 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7756 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7757 msgid "User dialog"
7758 msgstr ""
7760 #: src/scripting/lua/core.c:749
7761 msgid "Lua Error"
7762 msgstr ""
7764 #: src/scripting/lua/core.c:899
7765 msgid "Lua Console"
7766 msgstr ""
7768 #: src/scripting/lua/core.c:899
7769 msgid "Enter expression"
7770 msgstr ""
7772 #. name:
7773 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7774 msgid "Lua"
7775 msgstr ""
7777 #. name:
7778 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7779 msgid "Perl"
7780 msgstr ""
7782 #. name:
7783 #: src/scripting/python/python.c:18
7784 msgid "Python"
7785 msgstr ""
7787 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7788 msgid "Ruby Message"
7789 msgstr ""
7791 #. name:
7792 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7793 msgid "Ruby"
7794 msgstr ""
7796 #: src/scripting/scripting.c:44
7797 #, c-format
7798 msgid "[%s error] %s"
7799 msgstr ""
7801 #: src/scripting/scripting.c:60
7802 #, c-format
7803 msgid "An error occurred while running a %s script"
7804 msgstr ""
7806 #: src/scripting/scripting.c:66
7807 msgid "Browser scripting error"
7808 msgstr ""
7810 #. name:
7811 #: src/scripting/scripting.c:94
7812 msgid "Scripting"
7813 msgstr ""
7815 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7816 msgid "User script alert"
7817 msgstr ""
7819 #. name:
7820 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7821 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7822 msgstr ""
7824 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7825 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7826 msgid "Download error"
7827 msgstr "Alla laadimise viga"
7829 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid ""
7832 "Could not create file '%s':\n"
7833 "%s"
7834 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7836 #: src/session/download.c:331
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid ""
7839 "Error downloading %s:\n"
7840 "\n"
7841 "%s"
7842 msgstr "Viga alla laadimisel"
7844 #: src/session/download.c:562
7845 #, c-format
7846 msgid "'%s' is a directory."
7847 msgstr ""
7849 #: src/session/download.c:596
7850 #, fuzzy
7851 msgid "File exists"
7852 msgstr "Faililai~endid"
7854 #: src/session/download.c:597
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "This file already exists:\n"
7858 "%s\n"
7859 "\n"
7860 "The alternative filename is:\n"
7861 "%s"
7862 msgstr ""
7864 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7865 #: src/session/download.c:604
7866 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7867 msgstr ""
7869 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7870 #: src/session/download.c:605
7871 msgid "~Overwrite the original file"
7872 msgstr ""
7874 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7875 #: src/session/download.c:606
7876 msgid "~Resume download of the original file"
7877 msgstr ""
7879 #: src/session/download.c:1109
7880 msgid "Unknown type"
7881 msgstr "Tundmatu tüüp"
7883 #: src/session/download.c:1134
7884 #, c-format
7885 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7886 msgstr ""
7888 #: src/session/download.c:1137
7889 #, c-format
7890 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7891 msgstr ""
7893 #: src/session/download.c:1165
7894 #, no-c-format
7895 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7896 msgstr ""
7898 #: src/session/download.c:1169
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Block the terminal"
7901 msgstr "~BeOS-i terminal"
7903 #: src/session/download.c:1175
7904 #, c-format
7905 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7906 msgstr ""
7908 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7909 #: src/session/download.c:1196
7910 #, fuzzy
7911 msgid "~Open"
7912 msgstr "Ava"
7914 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7915 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7916 #. * because fc_maxlength is smaller than
7917 #. * file.length, which is an int.
7918 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7919 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7920 msgid "Warning"
7921 msgstr "Hoiatus"
7923 #: src/session/session.c:751
7924 msgid ""
7925 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7926 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7927 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7928 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7929 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7930 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7931 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7932 msgstr ""
7934 #: src/session/session.c:770
7935 msgid ""
7936 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7937 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7938 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7939 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7940 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7941 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7942 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7943 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7944 "caused."
7945 msgstr ""
7947 #: src/session/session.c:795
7948 msgid "Welcome"
7949 msgstr "Tere tulemast"
7951 #: src/session/session.c:796
7952 #, fuzzy
7953 msgid ""
7954 "Welcome to ELinks!\n"
7955 "\n"
7956 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7957 msgstr ""
7958 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7959 "kasutusõpetuse jaoks."
7961 #: src/session/task.c:243
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7965 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7966 "user \"%s\".\n"
7967 "\n"
7968 "Do you want to go to URL %s?"
7969 msgstr ""
7971 #: src/session/task.c:253
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7974 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7976 #: src/session/task.c:257
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7980 "Do you want to post to URL %s?"
7981 msgstr ""
7983 #: src/session/task.c:261
7984 #, fuzzy, c-format
7985 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7986 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7988 #: src/session/task.c:264
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7991 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7993 #: src/terminal/event.c:79
7994 #, c-format
7995 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7996 msgstr ""
7998 #: src/terminal/event.c:172
7999 #, c-format
8000 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8001 msgstr ""
8003 #: src/terminal/event.c:259
8004 #, c-format
8005 msgid "Failed to create session."
8006 msgstr ""
8008 #: src/terminal/event.c:446
8009 #, c-format
8010 msgid "Bad event %d"
8011 msgstr ""
8013 #: src/terminal/event.c:486
8014 #, fuzzy, c-format
8015 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8016 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8018 #: src/terminal/kbd.c:1187
8019 #, c-format
8020 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8021 msgstr ""
8023 #: src/terminal/tab.c:206
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8026 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8028 #: src/terminal/tab.c:250
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8031 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8033 #: src/util/secsave.c:367
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Cannot read the file"
8036 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8038 #: src/util/secsave.c:369
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Cannot get file status"
8041 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
8043 #: src/util/secsave.c:371
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Cannot access the file"
8046 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8048 #: src/util/secsave.c:373
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Cannot create temp file"
8051 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8053 #: src/util/secsave.c:375
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Cannot rename the file"
8056 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8058 #: src/util/secsave.c:377
8059 msgid "File saving disabled by option"
8060 msgstr ""
8062 #: src/util/secsave.c:381
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Cannot write the file"
8065 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8067 #: src/util/secsave.c:385
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Secure file saving error"
8070 msgstr "FTP faili viga"
8072 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "Can't write to stdout: %s"
8075 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8077 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "Can't write to stdout."
8080 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8082 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8083 #, c-format
8084 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8085 msgstr ""
8087 #: src/viewer/text/draw.c:77
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Missing fragment"
8090 msgstr "Pole paane"
8092 #: src/viewer/text/draw.c:78
8093 #, c-format
8094 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8095 msgstr ""
8097 #: src/viewer/text/form.c:1049
8098 msgid "Error while posting form"
8099 msgstr "Viga vormi saatmisel"
8101 #: src/viewer/text/form.c:1050
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "Could not load file %s: %s"
8104 msgstr "Ei suuda tuua faili"
8106 #: src/viewer/text/form.c:1804
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Reset form"
8109 msgstr "Nulli vorm"
8111 #: src/viewer/text/form.c:1806
8112 msgid "Harmless button"
8113 msgstr ""
8115 #: src/viewer/text/form.c:1814
8116 msgid "Submit form to"
8117 msgstr "Esita vorm"
8119 #: src/viewer/text/form.c:1815
8120 msgid "Post form to"
8121 msgstr "Postita vorm"
8123 #: src/viewer/text/form.c:1817
8124 msgid "Radio button"
8125 msgstr "Raadio nupp"
8127 #: src/viewer/text/form.c:1821
8128 msgid "Select field"
8129 msgstr "Märgista väli"
8131 #: src/viewer/text/form.c:1825
8132 msgid "Text area"
8133 msgstr "Teksti ala"
8135 #: src/viewer/text/form.c:1827
8136 msgid "File upload"
8137 msgstr "Faili üles laadimine"
8139 #: src/viewer/text/form.c:1829
8140 msgid "Password field"
8141 msgstr "Parooliväli"
8143 #: src/viewer/text/form.c:1867
8144 msgid "name"
8145 msgstr "nimi"
8147 #: src/viewer/text/form.c:1879
8148 msgid "value"
8149 msgstr "väärtus"
8151 #: src/viewer/text/form.c:1892
8152 msgid "read only"
8153 msgstr ""
8155 #: src/viewer/text/form.c:1903
8156 #, c-format
8157 msgid "press %s to navigate"
8158 msgstr ""
8160 #: src/viewer/text/form.c:1905
8161 #, c-format
8162 msgid "press %s to edit"
8163 msgstr ""
8165 #: src/viewer/text/form.c:1941
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "press %s to submit to %s"
8168 msgstr "järgi"
8170 #: src/viewer/text/form.c:1943
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "press %s to post to %s"
8173 msgstr "järgi"
8175 #: src/viewer/text/form.c:2045
8176 msgid "Useless button"
8177 msgstr ""
8179 #: src/viewer/text/form.c:2047
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Submit button"
8182 msgstr "Esita vorm"
8184 #. accelerator_context(link_menu.map)
8185 #: src/viewer/text/link.c:1280
8186 msgid "Display ~usemap"
8187 msgstr "Näita ~usemap'i"
8189 #. accelerator_context(link_menu.std)
8190 #: src/viewer/text/link.c:1285
8191 msgid "~Follow link"
8192 msgstr "Järgi linki"
8194 #. accelerator_context(link_menu.std)
8195 #: src/viewer/text/link.c:1287
8196 msgid "Follow link and r~eload"
8197 msgstr ""
8199 #. accelerator_context(link_menu.std)
8200 #: src/viewer/text/link.c:1291
8201 msgid "Open in new ~window"
8202 msgstr "Ava uues aknas"
8204 #. accelerator_context(link_menu.std)
8205 #: src/viewer/text/link.c:1293
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Open in new ~tab"
8208 msgstr "Ava uues aknas"
8210 #. accelerator_context(link_menu.std)
8211 #: src/viewer/text/link.c:1295
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Open in new tab in ~background"
8214 msgstr "Taustale"
8216 #. accelerator_context(link_menu.std)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1300
8218 msgid "~Download link"
8219 msgstr "Laadi alla link"
8221 #. accelerator_context(link_menu.std)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1303
8223 msgid "~Add link to bookmarks"
8224 msgstr ""
8226 #. accelerator_context(link_menu.std)
8227 #: src/viewer/text/link.c:1307
8228 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8229 msgstr ""
8231 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8232 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8233 msgid "~Reset form"
8234 msgstr "Nulli vorm"
8236 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8237 #: src/viewer/text/link.c:1333
8238 msgid "Open in ~external editor"
8239 msgstr ""
8241 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8242 #: src/viewer/text/link.c:1341
8243 msgid "~Submit form"
8244 msgstr "E~sita vorm"
8246 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8247 #: src/viewer/text/link.c:1342
8248 msgid "Submit form and rel~oad"
8249 msgstr ""
8251 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8252 #: src/viewer/text/link.c:1346
8253 msgid "Submit form and open in new ~window"
8254 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8256 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8257 #: src/viewer/text/link.c:1348
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8260 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8262 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8263 #: src/viewer/text/link.c:1351
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8266 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8268 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8269 #: src/viewer/text/link.c:1356
8270 msgid "Submit form and ~download"
8271 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
8273 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8274 #: src/viewer/text/link.c:1363
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Form f~ields"
8277 msgstr "Parooliväli"
8279 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8280 #: src/viewer/text/link.c:1370
8281 msgid "V~iew image"
8282 msgstr "Nä~ita pilti"
8284 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8285 #: src/viewer/text/link.c:1372
8286 msgid "Download ima~ge"
8287 msgstr "Laadi alla pilt"
8289 #: src/viewer/text/link.c:1381
8290 msgid "No link selected"
8291 msgstr "Link pole valitud"
8293 #: src/viewer/text/link.c:1451
8294 msgid "Image"
8295 msgstr "Pilt"
8297 #: src/viewer/text/link.c:1456
8298 msgid "Usemap"
8299 msgstr "Usemap"
8301 #. name:
8302 #: src/viewer/text/marks.c:158
8303 msgid "Marks"
8304 msgstr ""
8306 #: src/viewer/text/search.c:1083
8307 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8308 msgstr ""
8310 #: src/viewer/text/search.c:1084
8311 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8312 msgstr ""
8314 #: src/viewer/text/search.c:1087
8315 msgid "No previous search"
8316 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8318 #: src/viewer/text/search.c:1099
8319 #, c-format
8320 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8321 msgstr ""
8323 #: src/viewer/text/search.c:1143
8324 #, c-format
8325 msgid "No further matches for '%s'."
8326 msgstr ""
8328 #: src/viewer/text/search.c:1145
8329 #, c-format
8330 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8331 msgstr ""
8333 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8334 msgid "Typeahead"
8335 msgstr ""
8337 #: src/viewer/text/search.c:1560
8338 #, c-format
8339 msgid "No links in current document"
8340 msgstr ""
8342 #: src/viewer/text/search.c:1640
8343 msgid "Search for text"
8344 msgstr "Tekstiotsing"
8346 #: src/viewer/text/search.c:1671
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Normal search"
8349 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8351 #: src/viewer/text/search.c:1672
8352 msgid "Regexp search"
8353 msgstr ""
8355 #: src/viewer/text/search.c:1673
8356 msgid "Extended regexp search"
8357 msgstr ""
8359 #: src/viewer/text/search.c:1674
8360 msgid "Case sensitive"
8361 msgstr ""
8363 #: src/viewer/text/search.c:1675
8364 msgid "Case insensitive"
8365 msgstr ""
8367 #: src/viewer/text/search.c:1699
8368 msgid "Search backward"
8369 msgstr "Tagurpidi otsing"
8371 #. name:
8372 #: src/viewer/text/search.c:1738
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Search History"
8375 msgstr "Mälu otsas"
8377 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8378 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8379 msgstr ""
8381 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8382 msgid "You can do this only on the master terminal"
8383 msgstr ""
8385 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8386 #, c-format
8387 msgid ""
8388 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8389 "maximum is %u bytes.\n"
8390 "\n"
8391 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8392 "entered from this file: %s"
8393 msgstr ""
8395 #: src/viewer/text/view.c:1042
8396 msgid "Go to link"
8397 msgstr "Mine lingile"
8399 #: src/viewer/text/view.c:1042
8400 msgid "Enter link number"
8401 msgstr "Sisesta lingi number"
8403 #: src/viewer/text/view.c:1627
8404 msgid "Save error"
8405 msgstr "Salvestamise viga"
8407 #: src/viewer/text/view.c:1628
8408 msgid "Error writing to file"
8409 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8411 #. name:
8412 #: src/viewer/timer.c:88
8413 msgid "Timer"
8414 msgstr ""
8416 #. name:
8417 #: src/viewer/viewer.c:25
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Viewer"
8420 msgstr "~Vaade"
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgid "~Clear"
8424 #~ msgstr "Sulge"
8426 #, fuzzy
8427 #~ msgid "NNTP error"
8428 #~ msgstr "Viga"
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "Ruby Error"
8432 #~ msgstr "Viga"
8434 #~ msgid "Delete"
8435 #~ msgstr "Kustuta"
8437 #~ msgid "Add"
8438 #~ msgstr "Lisa"
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "master"
8442 #~ msgstr "nimi"
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "slave"
8446 #~ msgstr "Salvesta"
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Bookmark"
8450 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Scrollbar selected"
8454 #~ msgstr "Link pole valitud"
8456 #~ msgid "~New window"
8457 #~ msgstr "Uus ake~n"
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Look up specified host."
8461 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8463 #~ msgid "Use ^[[11m"
8464 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8466 #~ msgid "Block the cursor"
8467 #~ msgstr "Plokk kursor"
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "Forms memory"
8471 #~ msgstr "Mälu otsas"
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8475 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "User"
8479 #~ msgstr "nimi"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8483 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Leet"
8487 #~ msgstr "Kustuta"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "Expand table columns"
8491 #~ msgstr "nimi"
8493 #~ msgid "Memory info"
8494 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8496 #~ msgid "~Memory info"
8497 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8501 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8505 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "Is the current link is the history"
8509 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8513 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Save as"
8517 #~ msgstr "Sal~vesta"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Save formatted document"
8521 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8525 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8527 #~ msgid "Number out of range"
8528 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8532 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8536 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "Could not get terminal size"
8540 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8542 #~ msgid "hit ENTER to"
8543 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8545 #~ msgid "post to"
8546 #~ msgstr "postita"
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8550 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8554 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8558 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8562 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8566 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8570 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "unknown"
8574 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8576 #~ msgid "Save formatted ~document"
8577 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Stop"
8581 #~ msgstr "~Seadistus"
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8585 #~ msgstr "Vale number"
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "Deleting used item"
8589 #~ msgstr "Märgista väli"
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8593 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "LEDs options."
8597 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "Enable LEDs."
8601 #~ msgstr "nimi"
8603 #~ msgid "Bookmark~s"
8604 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8608 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid ""
8612 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8613 #~ "\n"
8614 #~ "URL: \"%s\""
8615 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8617 #, fuzzy
8618 #~ msgid "No entry."
8619 #~ msgstr "Sisu puudub"
8621 #~ msgid "Cache info"
8622 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Cache content: %s"
8626 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8628 #~ msgid "~Cache info"
8629 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "ESC      display menu\n"
8634 #~ "^C, q    quit\n"
8635 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8636 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8637 #~ "up, down select link\n"
8638 #~ "->       follow link\n"
8639 #~ "<-       go back\n"
8640 #~ "g        go to URL\n"
8641 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8642 #~ "/        search\n"
8643 #~ "?        search back\n"
8644 #~ "n        find next\n"
8645 #~ "N        find previous\n"
8646 #~ "=        document info\n"
8647 #~ "|        header info\n"
8648 #~ "\\        document source\n"
8649 #~ "d        download"
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "ESC      Näitab menüüd\n"
8652 #~ "^C, q    väljub\n"
8653 #~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
8654 #~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
8655 #~ "up, down valib lingi\n"
8656 #~ "->       järgib linki\n"
8657 #~ "<-       läheb tagasi\n"
8658 #~ "g        läheb URL-le\n"
8659 #~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8660 #~ "/        otsing\n"
8661 #~ "?        otsing tagurpidi\n"
8662 #~ "n        otsib järgmise vaste\n"
8663 #~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
8664 #~ "=        dokumendi informatsioon\n"
8665 #~ "|        päise informatsioon\n"
8666 #~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
8667 #~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"
8669 #, fuzzy
8670 #~ msgid "Secure open failed"
8671 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Unknown event."
8675 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8677 #~ msgid "Columns"
8678 #~ msgstr "Veerus"
8680 #~ msgid "Rows"
8681 #~ msgstr "Read"
8683 #~ msgid "Resize ~terminal"
8684 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Form memory"
8688 #~ msgstr "Mälu otsas"
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "Content type is %s.\n"
8693 #~ "Do you want to save or display this file?"
8694 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "Content type is %s.\n"
8699 #~ "Do you want to display this file?"
8700 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "error: host not found"
8704 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8706 #~ msgid " at "
8707 #~ msgstr " at "
8709 #~ msgid "Formatted document cache"
8710 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8712 #~ msgid "Do you want to open file with"
8713 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8715 #~ msgid "save it or display it?"
8716 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "or display it?"
8720 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8722 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8723 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8725 #~ msgid "User's ~manual"
8726 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Cache redirect information"
8730 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"