1 # ELinks Estonian translation.
2 # Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-29 22:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:332
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
28 #: src/bfu/hierbox.c:430
29 msgid "Press space to expand this folder."
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
35 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
36 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
37 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
38 #: src/protocol/protocol.c:245 src/scripting/lua/core.c:399
39 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
40 #: src/session/session.c:800 src/viewer/text/search.c:1677
46 #: src/bfu/hierbox.c:552
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
51 #. cant_delete_used_item
52 #: src/bfu/hierbox.c:555
54 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
63 #. cant_delete_used_folder
64 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:123
66 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
69 #. delete_marked_items_title
70 #: src/bfu/hierbox.c:564
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Märgista väli"
75 #. delete_marked_items
76 #: src/bfu/hierbox.c:567
78 msgid "Delete marked items?"
79 msgstr "Märgista väli"
81 #. delete_folder_title
82 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:129
85 msgstr "Kustuta järjehoidja"
88 #: src/bfu/hierbox.c:573
90 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
91 msgstr "Kustutada laiend"
94 #: src/bfu/hierbox.c:576
100 #: src/bfu/hierbox.c:579
106 msgstr "Kustuta järjehoidja"
108 #. clear_all_items_title
109 #: src/bfu/hierbox.c:582
110 msgid "Clear all items"
114 #: src/bfu/hierbox.c:585
116 msgid "Do you really want to remove all items?"
117 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
119 #: src/bfu/hierbox.c:642
122 msgstr "Kustuta järjehoidja"
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
126 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:131
127 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
128 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
133 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
134 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
135 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:132
136 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
137 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
142 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1090
143 #: src/viewer/text/search.c:1098 src/viewer/text/search.c:1114
144 #: src/viewer/text/search.c:1696
148 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1091
150 msgid "Search string '%s' not found"
151 msgstr "Otsitav sõna puudub"
153 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
154 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
155 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
156 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
160 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
164 #: src/bfu/inpfield.c:73
165 msgid "Number expected in field"
166 msgstr "Eeldame välja sees numbrit"
168 #: src/bfu/inpfield.c:81
170 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
173 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
175 msgstr "Ebasobiv string"
177 #: src/bfu/inpfield.c:100
178 msgid "Empty string not allowed"
179 msgstr "Tühi string pole lubatud"
181 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
182 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
183 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
184 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
185 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:812
186 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
187 #: src/session/download.c:607 src/session/download.c:1219
188 #: src/viewer/text/search.c:1678
199 msgid "Digital clock in the status bar."
202 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1199
203 #: src/config/options.inc:1206 src/ecmascript/ecmascript.c:45
204 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
205 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
211 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
217 msgstr "Faili üles laadimine"
221 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
222 "manpage for details."
230 msgid "LEDs (visual indicators) options."
236 "These visual indicators will inform you about various states."
240 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
241 msgid "LED indicators"
244 #: src/bfu/leds.c:306
247 "What the different LEDs indicate:\n"
252 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
253 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
254 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
255 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
256 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "'-' generally indicates that the LED is off."
261 #: src/bfu/menu.c:874
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
283 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
287 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
293 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:181
296 msgstr "Järjehoidjad"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
300 msgid "Bookmark options."
301 msgstr "Järjehoidjad"
303 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:59
306 msgstr "Faili üles laadimine"
308 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
310 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
311 "0 is the default native ELinks format\n"
312 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:61
318 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
319 "0 is the default native ELinks format\n"
320 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (ELinks bug 153: NO NATIONAL CHARS "
321 "SUPPORT!) (DISABLED)"
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:67
326 msgid "Save folder state"
327 msgstr "Sisesta lingi number"
329 #: src/bookmarks/bookmarks.c:69
331 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
332 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
333 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
334 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:74
338 msgid "Periodic snapshotting"
341 #: src/bookmarks/bookmarks.c:76
343 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
344 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
346 "for recovery after a crash.\n"
348 "This feature requires bookmark support."
351 #: src/bookmarks/dialogs.c:72 src/config/options.inc:1051
352 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
356 #: src/bookmarks/dialogs.c:73 src/cache/dialogs.c:65
357 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
358 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
359 #: src/scripting/lua/core.c:397
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
366 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 #. cant_delete_used_item
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:119
372 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
375 #. delete_marked_items_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
378 msgid "Delete marked bookmarks"
379 msgstr "Märgista väli"
381 #. delete_marked_items
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:127
384 msgid "Delete marked bookmarks?"
385 msgstr "Märgista väli"
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
390 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
391 msgstr "Kustutada laiend"
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
396 msgid "Delete bookmark"
397 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
401 msgid "Delete this bookmark?"
404 #. clear_all_items_title
405 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
407 msgid "Clear all bookmarks"
408 msgstr "Järjehoidjad"
410 #. clear_all_items_title
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:139
413 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
414 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:254
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:310 src/scripting/lua/core.c:391
425 msgid "Edit bookmark"
426 msgstr "Redigeeri järjehoidjat"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:461
429 msgid "Cannot move folder inside itself"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:462
434 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
435 "to a different location select the new location before pressing the Move "
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
440 msgid "Nothing to move"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
445 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
446 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
447 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
448 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
451 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
452 #: src/bookmarks/dialogs.c:487 src/cache/dialogs.c:230
453 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
458 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:488 src/config/dialogs.c:503
460 #: src/cookies/dialogs.c:492
465 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
466 #: src/bookmarks/dialogs.c:489 src/cache/dialogs.c:231
467 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
468 #: src/dialogs/menu.c:462 src/formhist/dialogs.c:211
469 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
473 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
474 #: src/bookmarks/dialogs.c:490 src/config/dialogs.c:504
475 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:460
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:491
481 msgid "Add se~parator"
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:492
489 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
490 #: src/bookmarks/dialogs.c:493
494 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
495 #: src/bookmarks/dialogs.c:494 src/cache/dialogs.c:232
496 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:412
497 #: src/globhist/dialogs.c:230
501 #. This one is too dangerous, so just let user delete
502 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:498
507 #. TODO: Would this be useful? --jonas
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:501 src/globhist/dialogs.c:235
512 #: src/bookmarks/dialogs.c:507
513 msgid "Bookmark manager"
514 msgstr "Järjehoidja haldur"
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:632
517 msgid "Search bookmarks"
520 #: src/bookmarks/dialogs.c:661
522 msgstr "Lisa järjehoidja"
524 #: src/bookmarks/dialogs.c:697
526 msgid "Saved session"
527 msgstr "~Salvesta parameetrid"
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
531 msgid "Bookmark tabs"
532 msgstr "Järjehoidjad"
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:705
536 msgid "Enter folder name"
537 msgstr "Sisesta lingi number"
539 #: src/cache/dialogs.c:72
544 #: src/cache/dialogs.c:77
548 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:519
549 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
553 #: src/cache/dialogs.c:87
557 #: src/cache/dialogs.c:90
560 msgstr "Sisu tüüp on"
562 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
563 msgid "Last modified"
564 msgstr "Viimati muudetud"
566 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
570 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
574 #: src/cache/dialogs.c:112
578 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
582 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
586 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
587 #: src/cookies/dialogs.c:369
591 #: src/cache/dialogs.c:131
595 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:669
601 #: src/cache/dialogs.c:187
603 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
606 #. cant_delete_used_item
607 #: src/cache/dialogs.c:189
609 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
612 #. delete_marked_items_title
613 #: src/cache/dialogs.c:195
615 msgid "Delete marked cache entries"
616 msgstr "Märgista väli"
618 #. delete_marked_items
619 #: src/cache/dialogs.c:197
621 msgid "Delete marked cache entries?"
622 msgstr "Märgista väli"
625 #: src/cache/dialogs.c:203
627 msgid "Delete cache entry"
628 msgstr "Kustuta järjehoidja"
630 #: src/cache/dialogs.c:205
632 msgid "Delete this cache entry?"
635 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
636 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
637 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
638 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
639 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
644 #: src/cache/dialogs.c:237
646 msgid "Cache manager"
647 msgstr "Järjehoidja haldur"
649 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
650 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
651 #. These two actions are common over all keymaps:
652 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
653 #: src/config/actions-menu.inc:5
656 msgstr "Alla laadimine"
658 #: src/config/actions-edit.inc:7
659 msgid "Attempt to auto-complete the input"
662 #: src/config/actions-edit.inc:8
663 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
666 #: src/config/actions-edit.inc:9
667 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
670 #: src/config/actions-edit.inc:10
671 msgid "Delete character in front of the cursor"
674 #: src/config/actions-edit.inc:11
675 msgid "Go to the first line of the buffer"
678 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
680 msgid "Cancel current state"
681 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
683 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
684 msgid "Copy text to clipboard"
687 #: src/config/actions-edit.inc:14
688 msgid "Cut text to clipboard"
691 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
692 msgid "Delete character under cursor"
695 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
696 msgid "Move cursor downwards"
699 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
700 msgid "Go to the end of the page/line"
703 #: src/config/actions-edit.inc:18
704 msgid "Go to the last line of the buffer"
707 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
708 #: src/config/actions-menu.inc:12
710 msgid "Follow the current link"
713 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
714 msgid "Go to the start of the page/line"
717 #: src/config/actions-edit.inc:21
719 msgid "Delete to beginning of line"
720 msgstr "Kustutada laiend"
722 #: src/config/actions-edit.inc:22
724 msgid "Delete to end of line"
725 msgstr "Kustutada laiend"
727 #: src/config/actions-edit.inc:23
728 msgid "Delete backwards to start of word"
731 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
733 msgid "Move the cursor left"
734 msgstr "Plokk kursor"
736 #: src/config/actions-edit.inc:25
738 msgid "Move cursor before current word"
739 msgstr "Plokk kursor"
741 #: src/config/actions-edit.inc:26
743 msgid "Move cursor after current word"
744 msgstr "Plokk kursor"
746 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
747 msgid "Move to the next item"
750 #: src/config/actions-edit.inc:28
751 msgid "Open in external editor"
754 #: src/config/actions-edit.inc:29
755 msgid "Paste text from the clipboard"
758 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
760 msgid "Move to the previous item"
761 msgstr "Plokk kursor"
763 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
764 #: src/config/actions-menu.inc:21
766 msgid "Redraw the terminal"
767 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
769 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
771 msgid "Move the cursor right"
772 msgstr "Plokk kursor"
774 #: src/config/actions-edit.inc:33
775 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
778 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
779 msgid "Move cursor upwards"
782 #: src/config/actions-main.inc:8
784 msgid "Abort connection"
787 #: src/config/actions-main.inc:9
789 msgid "Add a new bookmark"
790 msgstr "Lisa järjehoidja"
792 #: src/config/actions-main.inc:10
793 msgid "Add a new bookmark using current link"
796 #: src/config/actions-main.inc:11
798 msgid "Bookmark all open tabs"
799 msgstr "Järjehoidjad"
801 #: src/config/actions-main.inc:12
803 msgid "Open authentication manager"
804 msgstr "Järjehoidja haldur"
806 #: src/config/actions-main.inc:13
807 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
810 #: src/config/actions-main.inc:14
812 msgid "Open bookmark manager"
813 msgstr "Järjehoidja haldur"
815 #: src/config/actions-main.inc:15
817 msgid "Open cache manager"
818 msgstr "Järjehoidja haldur"
820 #: src/config/actions-main.inc:16
821 msgid "Free unused cache entries"
824 #: src/config/actions-main.inc:17
826 msgid "Open cookie manager"
827 msgstr "Järjehoidja haldur"
829 #: src/config/actions-main.inc:18
830 msgid "Reload cookies file"
833 #: src/config/actions-main.inc:20
835 msgid "Show information about the current page"
836 msgstr "Laadi alla pilt"
838 #: src/config/actions-main.inc:21
840 msgid "Open download manager"
841 msgstr "Laadi alla pilt"
843 #: src/config/actions-main.inc:22
844 msgid "Enter ex-mode (command line)"
847 #: src/config/actions-main.inc:23
848 msgid "Open the File menu"
851 #: src/config/actions-main.inc:24
852 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
855 #: src/config/actions-main.inc:25
856 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
859 #: src/config/actions-main.inc:26
860 msgid "Forget authentication credentials"
863 #: src/config/actions-main.inc:27
865 msgid "Open form history manager"
868 #: src/config/actions-main.inc:28
869 msgid "Pass URI of current frame to external command"
872 #: src/config/actions-main.inc:29
873 msgid "Maximize the current frame"
876 #: src/config/actions-main.inc:30
877 msgid "Move to the next frame"
880 #: src/config/actions-main.inc:31
881 msgid "Move to the previous frame"
884 #: src/config/actions-main.inc:32
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
888 #: src/config/actions-main.inc:33
889 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
892 #: src/config/actions-main.inc:34
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
896 #: src/config/actions-main.inc:35
897 msgid "Go to the homepage"
900 #: src/config/actions-main.inc:36
902 msgid "Show information about the current page protocol headers"
903 msgstr "Laadi alla pilt"
905 #: src/config/actions-main.inc:37
906 msgid "Open history manager"
909 #: src/config/actions-main.inc:38
910 msgid "Return to the previous document in history"
913 #: src/config/actions-main.inc:39
915 msgid "Go forward in history"
916 msgstr "Ajalugu puudub"
918 #: src/config/actions-main.inc:40
921 msgstr "Mine lingile"
923 #: src/config/actions-main.inc:41
924 msgid "Open keybinding manager"
927 #: src/config/actions-main.inc:42
929 msgid "Kill all backgrounded connections"
930 msgstr "Eemalda taustaühendused"
932 #: src/config/actions-main.inc:43
934 msgid "Download the current link"
935 msgstr "Laadi alla link"
937 #: src/config/actions-main.inc:44
939 msgid "Download the current image"
940 msgstr "Laadi alla pilt"
942 #: src/config/actions-main.inc:45
943 msgid "Attempt to resume download of the current link"
946 #: src/config/actions-main.inc:46
947 msgid "Pass URI of current link to external command"
950 #: src/config/actions-main.inc:48
951 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
954 #: src/config/actions-main.inc:49
955 msgid "Open the link context menu"
958 #: src/config/actions-main.inc:50
960 msgid "Open the form fields menu"
961 msgstr "Ava uues aknas"
963 #: src/config/actions-main.inc:51
964 msgid "Open a Lua console"
967 #: src/config/actions-main.inc:52
968 msgid "Go at a specified mark"
971 #: src/config/actions-main.inc:53
975 #: src/config/actions-main.inc:54
976 msgid "Activate the menu"
979 #: src/config/actions-main.inc:55
981 msgid "Move cursor down"
982 msgstr "Plokk kursor"
984 #: src/config/actions-main.inc:56
986 msgid "Move cursor left"
987 msgstr "Plokk kursor"
989 #: src/config/actions-main.inc:57
991 msgid "Move cursor to the start of the line"
992 msgstr "Plokk kursor"
994 #: src/config/actions-main.inc:58
996 msgid "Move cursor right"
997 msgstr "Plokk kursor"
999 #: src/config/actions-main.inc:59
1001 msgid "Move cursor up"
1002 msgstr "Plokk kursor"
1004 #: src/config/actions-main.inc:60
1006 msgid "Move to the end of the document"
1007 msgstr "Plokk kursor"
1009 #: src/config/actions-main.inc:61
1011 msgid "Move to the start of the document"
1012 msgstr "Plokk kursor"
1014 #: src/config/actions-main.inc:62
1016 msgid "Move one link down"
1017 msgstr "Plokk kursor"
1019 #: src/config/actions-main.inc:63
1021 msgid "Move to the next line with a link"
1022 msgstr "Plokk kursor"
1024 #: src/config/actions-main.inc:64
1026 msgid "Move one link left"
1027 msgstr "Plokk kursor"
1029 #: src/config/actions-main.inc:65
1031 msgid "Move one link left or to the previous link"
1032 msgstr "Plokk kursor"
1034 #: src/config/actions-main.inc:66
1036 msgid "Move to the next link"
1037 msgstr "Plokk kursor"
1039 #: src/config/actions-main.inc:67
1041 msgid "Move to the previous link"
1042 msgstr "Plokk kursor"
1044 #: src/config/actions-main.inc:68
1046 msgid "Move one link right"
1047 msgstr "Plokk kursor"
1049 #: src/config/actions-main.inc:69
1051 msgid "Move one link right or to the next link"
1052 msgstr "Plokk kursor"
1054 #: src/config/actions-main.inc:70
1056 msgid "Move one link up"
1057 msgstr "Mine lingile"
1059 #: src/config/actions-main.inc:71
1061 msgid "Move to the previous line with a link"
1062 msgstr "Plokk kursor"
1064 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1065 msgid "Move downwards by a page"
1068 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1069 msgid "Move upwards by a page"
1072 #: src/config/actions-main.inc:74
1074 msgid "Open the current link in a new tab"
1075 msgstr "Ava uues aknas"
1077 #: src/config/actions-main.inc:75
1079 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1080 msgstr "Ava uues aknas"
1082 #: src/config/actions-main.inc:76
1084 msgid "Open the current link in a new window"
1085 msgstr "Ava uues aknas"
1087 #: src/config/actions-main.inc:77
1089 msgid "Open a new tab"
1090 msgstr "Ava uues aknas"
1092 #: src/config/actions-main.inc:78
1094 msgid "Open a new tab in the background"
1097 #: src/config/actions-main.inc:79
1099 msgid "Open a new window"
1100 msgstr "Ava uues aknas"
1102 #: src/config/actions-main.inc:80
1104 msgid "Open an OS shell"
1105 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
1107 #: src/config/actions-main.inc:81
1108 msgid "Open options manager"
1111 #: src/config/actions-main.inc:82
1112 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1115 #: src/config/actions-main.inc:83
1117 msgid "Quit without confirmation"
1118 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
1120 #: src/config/actions-main.inc:85
1121 msgid "Reload the current page"
1124 #: src/config/actions-main.inc:86
1126 msgid "Re-render the current page"
1127 msgstr "Nä~ita pilti"
1129 #: src/config/actions-main.inc:87
1130 msgid "Reset form items to their initial values"
1133 #: src/config/actions-main.inc:88
1135 msgid "Show information about the currently used resources"
1136 msgstr "Laadi alla pilt"
1138 #: src/config/actions-main.inc:89
1139 msgid "Save the current document in source form"
1142 #: src/config/actions-main.inc:90
1143 msgid "Save the current document in formatted form"
1146 #: src/config/actions-main.inc:91
1148 msgid "Save options"
1149 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1151 #: src/config/actions-main.inc:92
1154 msgstr "Salvesta ~URL"
1156 #: src/config/actions-main.inc:93
1160 #: src/config/actions-main.inc:94
1164 #: src/config/actions-main.inc:95
1165 msgid "Scroll right"
1168 #: src/config/actions-main.inc:96
1172 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1174 msgid "Search for a text pattern"
1175 msgstr "Tekstiotsing"
1177 #: src/config/actions-main.inc:98
1179 msgid "Search backwards for a text pattern"
1180 msgstr "Tekstiotsing"
1182 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1183 msgid "Search link text by typing ahead"
1186 #: src/config/actions-main.inc:101
1187 msgid "Search document text by typing ahead"
1190 #: src/config/actions-main.inc:102
1191 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1194 #: src/config/actions-main.inc:103
1196 msgid "Show terminal options dialog"
1197 msgstr "Terminali seaded"
1199 #: src/config/actions-main.inc:104
1202 msgstr "E~sita vorm"
1204 #: src/config/actions-main.inc:105
1206 msgid "Submit form and reload"
1207 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
1209 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1210 #: src/terminal/tab.c:249
1215 #: src/config/actions-main.inc:107
1217 msgid "Close all tabs but the current one"
1218 msgstr "Laadi alla pilt"
1220 #: src/config/actions-main.inc:108
1221 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1224 #: src/config/actions-main.inc:109
1226 msgid "Open the tab menu"
1227 msgstr "Ava uues aknas"
1229 #: src/config/actions-main.inc:110
1231 msgid "Move the current tab to the left"
1232 msgstr "Ava uues aknas"
1234 #: src/config/actions-main.inc:111
1236 msgid "Move the current tab to the right"
1237 msgstr "Ava uues aknas"
1239 #: src/config/actions-main.inc:112
1243 #: src/config/actions-main.inc:113
1245 msgid "Previous tab"
1246 msgstr "Eelnev otsing puudub"
1248 #: src/config/actions-main.inc:114
1250 msgid "Open the terminal resize dialog"
1251 msgstr "Terminali seaded"
1253 #: src/config/actions-main.inc:115
1254 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1257 #: src/config/actions-main.inc:116
1258 msgid "Toggle displaying of links to images"
1261 #: src/config/actions-main.inc:117
1262 msgid "Toggle rendering of tables"
1265 #: src/config/actions-main.inc:118
1266 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1269 #: src/config/actions-main.inc:119
1270 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1273 #: src/config/actions-main.inc:120
1275 msgid "Toggle mouse handling"
1276 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1278 #: src/config/actions-main.inc:121
1279 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1282 #: src/config/actions-main.inc:122
1283 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1286 #: src/config/actions-main.inc:123
1288 msgid "Toggle wrapping of text"
1289 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1291 #: src/config/actions-main.inc:124
1293 msgid "View the current image"
1294 msgstr "Nä~ita pilti"
1296 #: src/config/actions-menu.inc:13
1301 #: src/config/actions-menu.inc:16
1304 msgstr "Märgista väli"
1306 #: src/config/actions-menu.inc:24
1307 msgid "Select current highlighted item"
1310 #: src/config/actions-menu.inc:25
1312 msgid "Collapse item"
1313 msgstr "Kulunud aeg"
1315 #: src/config/cmdline.c:91
1317 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1318 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1320 #: src/config/cmdline.c:114
1322 msgid "Unknown option %s"
1325 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1326 #: src/config/opttypes.c:38
1327 msgid "Parameter expected"
1330 #: src/config/cmdline.c:158
1331 msgid "Too many parameters"
1334 #: src/config/cmdline.c:163
1339 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1341 msgid "Host not found"
1342 msgstr "Ei leidnud hosti"
1344 #: src/config/cmdline.c:179
1346 msgid "Resolver error"
1347 msgstr "Salvestamise viga"
1349 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:841 src/network/state.c:47
1350 #: src/util/secsave.c:379
1351 msgid "Out of memory"
1354 #: src/config/cmdline.c:264
1355 msgid "Too many arguments"
1358 #: src/config/cmdline.c:282
1360 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1363 #: src/config/cmdline.c:287
1364 msgid "Garbage after quoted argument"
1367 #: src/config/cmdline.c:394
1368 msgid "Remote method not supported"
1371 #: src/config/cmdline.c:452
1372 msgid "Template option folder"
1375 #: src/config/cmdline.c:475
1377 msgid "(default: %ld)"
1380 #: src/config/cmdline.c:482 src/config/cmdline.c:511
1382 msgid "(default: \"%s\")"
1385 #: src/config/cmdline.c:487
1387 msgid "(alias for %s)"
1390 #: src/config/cmdline.c:492 src/config/cmdline.c:501
1392 msgid "(default: %s)"
1395 #: src/config/cmdline.c:642
1397 msgid "Configuration options"
1400 #: src/config/cmdline.c:646
1401 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1404 #: src/config/cmdline.c:647
1407 msgstr "~Salvesta parameetrid"
1409 #: src/config/cmdline.c:689
1411 msgid "Internal consistency error"
1412 msgstr "Sisemine viga"
1415 #: src/config/cmdline.c:725
1416 msgid "Restrict to anonymous mode"
1419 #: src/config/cmdline.c:727
1421 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1422 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1423 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1424 "in the association table can't be added or modified."
1427 #: src/config/cmdline.c:732
1429 msgid "Autosubmit first form"
1430 msgstr "E~sita vorm"
1432 #: src/config/cmdline.c:734
1433 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1436 #: src/config/cmdline.c:736
1437 msgid "Clone internal session with given ID"
1440 #: src/config/cmdline.c:738
1442 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1443 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1444 "new instance. You don't want to use it."
1447 #: src/config/cmdline.c:744
1448 msgid "Name of directory with configuration file"
1451 #: src/config/cmdline.c:746
1453 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1454 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1455 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1456 "relative to your HOME directory."
1459 #: src/config/cmdline.c:751
1460 msgid "Print default configuration file to stdout"
1463 #: src/config/cmdline.c:753
1465 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1466 "defaults to stdout."
1469 #: src/config/cmdline.c:758
1470 msgid "Name of configuration file"
1473 #: src/config/cmdline.c:760
1475 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1476 "options will be read from and written to. It should be\n"
1477 "relative to config-dir."
1480 #: src/config/cmdline.c:764
1481 msgid "Print help for configuration options"
1484 #: src/config/cmdline.c:766
1485 msgid "Print help for configuration options and exit."
1488 #: src/config/cmdline.c:768
1489 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1492 #: src/config/cmdline.c:770
1493 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1496 #: src/config/cmdline.c:772
1497 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1500 #: src/config/cmdline.c:774
1502 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1503 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1504 "user-defined ones on save."
1507 #: src/config/cmdline.c:778
1508 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1511 #: src/config/cmdline.c:780
1512 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1515 #: src/config/cmdline.c:782
1516 msgid "Codepage to use with -dump"
1519 #: src/config/cmdline.c:784
1520 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1523 #: src/config/cmdline.c:786
1524 msgid "Color mode used with -dump"
1527 #: src/config/cmdline.c:788
1528 msgid "Color mode used with -dump."
1531 #: src/config/cmdline.c:790
1532 msgid "Width of document formatted with -dump"
1535 #: src/config/cmdline.c:792
1536 msgid "Width of the dump output."
1539 #: src/config/cmdline.c:794
1540 msgid "Evaluate configuration file directive"
1543 #: src/config/cmdline.c:796
1545 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1546 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1547 "read. Example usage:\n"
1548 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1551 #. lynx compatibility
1552 #: src/config/cmdline.c:802
1553 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1556 #: src/config/cmdline.c:804
1558 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1559 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1560 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1563 #: src/config/cmdline.c:814
1564 msgid "Print usage help and exit"
1567 #: src/config/cmdline.c:816
1568 msgid "Print usage help and exit."
1571 #: src/config/cmdline.c:818
1572 msgid "Only permit local connections"
1575 #: src/config/cmdline.c:820
1577 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1578 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1579 "servers will be permitted."
1582 #: src/config/cmdline.c:824
1583 msgid "Print detailed usage help and exit"
1586 #: src/config/cmdline.c:826
1587 msgid "Print detailed usage help and exit."
1590 #: src/config/cmdline.c:828
1592 msgid "Look up specified host"
1593 msgstr "Pole programmi märgitud"
1595 #: src/config/cmdline.c:830
1596 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1599 #: src/config/cmdline.c:832
1600 msgid "Run as separate instance"
1603 #: src/config/cmdline.c:834
1605 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1606 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1607 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1608 "option is used. See also -touch-files."
1611 #: src/config/cmdline.c:839
1612 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1615 #: src/config/cmdline.c:841
1617 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1618 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1619 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1622 #: src/config/cmdline.c:845
1623 msgid "Disable link numbering in dump output"
1626 #: src/config/cmdline.c:847
1628 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1629 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1632 #: src/config/cmdline.c:850
1633 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1636 #: src/config/cmdline.c:852
1638 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1643 #: src/config/cmdline.c:856
1644 msgid "Control an already running ELinks"
1647 #: src/config/cmdline.c:858
1649 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1650 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1651 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1652 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1653 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1654 "tabs in the remote instance.\n"
1655 "Following is a list of the supported methods:\n"
1656 "\tping() : look for a remote instance\n"
1657 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1658 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1659 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1660 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1661 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1662 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1663 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1666 #: src/config/cmdline.c:874
1667 msgid "Connect to session ring with given ID"
1670 #: src/config/cmdline.c:876
1672 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1673 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1674 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1675 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1676 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1677 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1678 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1679 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1680 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1681 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1682 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1683 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1684 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1688 #: src/config/cmdline.c:891
1689 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1692 #: src/config/cmdline.c:893
1693 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1696 #: src/config/cmdline.c:897
1697 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1700 #: src/config/cmdline.c:899
1702 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1703 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1704 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1708 #: src/config/cmdline.c:904
1709 msgid "Verbose level"
1712 #: src/config/cmdline.c:906
1714 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1715 "start up and while running:\n"
1716 "\t0 means only show serious errors\n"
1717 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1718 "\t2 means show all messages"
1721 #: src/config/cmdline.c:912
1722 msgid "Print version information and exit"
1725 #: src/config/cmdline.c:914
1726 msgid "Print ELinks version information and exit."
1729 #: src/config/conf.c:938
1731 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1732 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1733 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1734 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1737 #: src/config/conf.c:946
1739 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1740 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1741 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1742 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1743 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1744 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1745 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1748 #: src/config/conf.c:956
1750 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1751 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1752 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1753 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1756 #: src/config/conf.c:967
1758 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1759 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1760 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1763 #: src/config/conf.c:980
1764 msgid "Automatically saved options\n"
1767 #: src/config/conf.c:992
1768 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1771 #: src/config/dialogs.c:53
1772 msgid "Write config success"
1775 #: src/config/dialogs.c:54
1777 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1780 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1781 #: src/config/dialogs.c:58
1782 msgid "~Do not show anymore"
1785 #: src/config/dialogs.c:69
1787 msgid "Write config error"
1788 msgstr "Konfiguratsiooni viga"
1790 #: src/config/dialogs.c:70
1793 "Unable to write to config file %s.\n"
1795 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
1797 #: src/config/dialogs.c:125
1800 msgstr "Andmed muudetud"
1802 #: src/config/dialogs.c:145
1803 msgid "(expand by pressing space)"
1806 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1808 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1809 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1810 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1811 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1812 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1813 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1814 #. * the restrict_852 option.
1815 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1816 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1817 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1818 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1819 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1820 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1823 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1824 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1825 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1826 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1827 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1828 #: src/config/options.inc:840
1832 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1833 #: src/cookies/dialogs.c:367
1838 #: src/config/dialogs.c:178
1842 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1845 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1849 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1853 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:599
1854 #: src/protocol/protocol.c:239 src/session/session.c:287
1855 #: src/session/session.c:964 src/viewer/text/textarea.c:594
1856 #: src/viewer/text/textarea.c:601
1860 #: src/config/dialogs.c:292
1861 msgid "Bad option value."
1864 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1868 #: src/config/dialogs.c:391
1870 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1871 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1874 #: src/config/dialogs.c:433
1876 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1877 "in addition to '_' and '-'."
1880 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1884 #: src/config/dialogs.c:455
1885 msgid "Cannot add an option here."
1888 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1889 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1890 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1891 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:799 src/session/download.c:1203
1896 #: src/config/dialogs.c:512
1898 msgid "Option manager"
1899 msgstr "Järjehoidja haldur"
1901 #: src/config/dialogs.c:674
1905 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1219
1909 #: src/config/dialogs.c:677
1913 #: src/config/dialogs.c:816
1914 msgid "Keystroke already used"
1917 #: src/config/dialogs.c:817
1920 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1921 "Are you sure you want to replace it?"
1924 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1925 msgid "Add keybinding"
1928 #: src/config/dialogs.c:843
1929 msgid "Invalid keystroke."
1932 #: src/config/dialogs.c:860
1933 msgid "Need to select an action."
1936 #: src/config/dialogs.c:882
1942 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1943 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1948 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1949 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1951 msgid "~Toggle display"
1952 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
1954 #: src/config/dialogs.c:938
1955 msgid "Keybinding manager"
1958 #: src/config/home.c:128
1961 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1964 #: src/config/home.c:133
1966 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1969 #: src/config/home.c:156
1972 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1973 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1977 #: src/config/kbdbind.c:221
1978 msgid "Main mapping"
1981 #: src/config/kbdbind.c:222
1982 msgid "Edit mapping"
1985 #: src/config/kbdbind.c:223
1986 msgid "Menu mapping"
1989 #: src/config/kbdbind.c:588 src/scripting/python/keybinding.c:104
1990 msgid "Unrecognised keymap"
1993 #: src/config/kbdbind.c:591
1995 msgid "Error parsing keystroke"
1996 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
1998 #: src/config/kbdbind.c:595
1999 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2002 #: src/config/kbdbind.c:611
2004 msgid "Error registering event"
2005 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
2008 #: src/config/options.inc:19
2009 msgid "Configuration system"
2012 #: src/config/options.inc:21
2013 msgid "Configuration handling options."
2016 #: src/config/options.inc:23
2021 #: src/config/options.inc:25
2023 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2024 "0 is no comments are written\n"
2025 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2026 "2 is only the description is written\n"
2027 "3 is full comments are written"
2030 #: src/config/options.inc:31
2034 #: src/config/options.inc:33
2036 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
2037 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
2038 "when saving the configuration."
2041 #: src/config/options.inc:37
2042 msgid "Saving style"
2045 #: src/config/options.inc:39
2047 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2048 "0 is only values of current options are altered\n"
2049 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2050 " are added at the end of the file\n"
2051 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2052 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2053 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2057 #: src/config/options.inc:48
2058 msgid "Comments localization"
2061 #: src/config/options.inc:50
2063 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2064 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2065 "different language set in different terminals, the language\n"
2066 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2067 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2068 "considered unpredictable."
2071 #: src/config/options.inc:58
2072 msgid "Saving style warnings"
2075 #: src/config/options.inc:60
2077 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2078 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2081 #: src/config/options.inc:63
2082 msgid "Show template"
2085 #: src/config/options.inc:65
2087 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2088 "manager and save them to the configuration file."
2091 #. Keep options in alphabetical order.
2092 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:180
2096 #: src/config/options.inc:73
2098 msgid "Connection options."
2101 #: src/config/options.inc:76
2102 msgid "Asynchronous DNS"
2105 #: src/config/options.inc:78
2106 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2109 #: src/config/options.inc:80
2111 msgid "Maximum connections"
2112 msgstr "Loon ühendust"
2114 #: src/config/options.inc:82
2115 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2118 #: src/config/options.inc:84
2120 msgid "Maximum connections per host"
2121 msgstr "Loon ühendust"
2123 #: src/config/options.inc:86
2124 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2127 #: src/config/options.inc:88
2129 msgid "Connection retries"
2132 #: src/config/options.inc:90
2134 "Number of tries to establish a connection.\n"
2135 "Zero means try forever."
2138 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:53
2139 msgid "Receive timeout"
2140 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2142 #: src/config/options.inc:95
2144 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2145 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
2147 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2148 msgid "Try IPv4 when connecting"
2151 #: src/config/options.inc:100
2153 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2154 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2155 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2156 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2157 "Note that you can also force a given protocol\n"
2158 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2159 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2162 #: src/config/options.inc:110
2164 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2165 "Do not touch this option.\n"
2166 "Note that you can also force a given protocol\n"
2167 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2168 "in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2171 #: src/config/options.inc:118
2172 msgid "Try IPv6 when connecting"
2175 #: src/config/options.inc:120
2177 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2178 "Note that you can also force a given protocol\n"
2179 "to be used on a per-connection basis by using a URL\n"
2180 "in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2183 #: src/config/options.inc:126
2184 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2187 #: src/config/options.inc:128
2188 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2191 #. Keep options in alphabetical order.
2192 #: src/config/options.inc:134
2197 #: src/config/options.inc:136
2199 msgid "Document options."
2200 msgstr "Lehekülje ~info"
2202 #: src/config/options.inc:138
2206 #: src/config/options.inc:140
2207 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2210 #: src/config/options.inc:143
2214 #: src/config/options.inc:145
2216 "Options for handling of link access keys.\n"
2217 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2218 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2219 "the corresponding element will be given focus."
2222 #: src/config/options.inc:150
2223 msgid "Automatic links following"
2226 #: src/config/options.inc:152
2228 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2229 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2230 "considered dangerous."
2233 #: src/config/options.inc:156
2234 msgid "Display access key in link info"
2237 #: src/config/options.inc:158
2238 msgid "Display access key in link info."
2241 #: src/config/options.inc:160
2242 msgid "Accesskey priority"
2245 #: src/config/options.inc:162
2247 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2248 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2249 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2250 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2253 #: src/config/options.inc:168
2257 #: src/config/options.inc:170
2258 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2261 #: src/config/options.inc:172
2263 msgid "Submit form automatically"
2266 #: src/config/options.inc:174
2268 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2272 #: src/config/options.inc:177
2273 msgid "Confirm submission"
2276 #: src/config/options.inc:179
2277 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2280 #: src/config/options.inc:181
2281 msgid "Default form input size"
2284 #: src/config/options.inc:183
2285 msgid "Default form input size if none is specified."
2288 #: src/config/options.inc:185
2292 #: src/config/options.inc:187
2294 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2295 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2296 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2297 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2298 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2299 "are always inserted into a selected text field."
2302 #: src/config/options.inc:194
2304 msgid "External editor"
2305 msgstr "Sisemine viga"
2307 #: src/config/options.inc:196
2309 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2310 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2311 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2312 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2313 "default to \"vi\"."
2316 #: src/config/options.inc:203
2321 #: src/config/options.inc:205
2322 msgid "Options for handling of images."
2325 #: src/config/options.inc:207
2327 msgid "Display style for image tags"
2330 #: src/config/options.inc:209
2332 "Display style for image tags when displayed:\n"
2333 "0 means always display IMG\n"
2334 "1 means always display filename\n"
2335 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2336 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2339 #: src/config/options.inc:215
2340 msgid "Maximum length for image filename"
2343 #: src/config/options.inc:217
2345 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2346 "0 means always display full filename\n"
2347 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2348 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2351 #: src/config/options.inc:227
2352 msgid "Image links tagging"
2355 #: src/config/options.inc:229
2357 "When to enclose image links:\n"
2359 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2363 #: src/config/options.inc:234
2364 msgid "Image link prefix"
2367 #: src/config/options.inc:236
2368 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2371 #: src/config/options.inc:238
2372 msgid "Image link suffix"
2375 #: src/config/options.inc:240
2376 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2379 #: src/config/options.inc:242
2380 msgid "Maximum length for image label"
2383 #: src/config/options.inc:244
2385 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2386 "0 means always display full label\n"
2387 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2388 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2391 #: src/config/options.inc:249
2392 msgid "Display links to images w/o alt"
2395 #: src/config/options.inc:251
2397 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2398 "is off, these images are completely invisible."
2401 #: src/config/options.inc:254
2403 msgid "Display links to images"
2406 #: src/config/options.inc:256
2408 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2409 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2410 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2414 #: src/config/options.inc:262
2419 #: src/config/options.inc:264
2420 msgid "Options for handling of links to other documents."
2423 #: src/config/options.inc:266
2427 #: src/config/options.inc:268
2428 msgid "Options for the active link."
2431 #: src/config/options.inc:270
2436 #: src/config/options.inc:272
2438 msgid "Active link colors."
2439 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2441 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:549
2442 #: src/config/options.inc:945
2444 msgid "Background color"
2447 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:551
2448 #: src/config/options.inc:946
2450 msgid "Default background color."
2451 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2453 #. ==========================================================
2454 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2455 #. ==========================================================
2456 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2457 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2459 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2460 #. * values of course so always use the macros below.
2461 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:545
2462 #: src/config/options.inc:943
2467 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:547
2468 #: src/config/options.inc:944
2469 msgid "Default text color."
2472 #: src/config/options.inc:282
2474 msgid "Enable color"
2477 #: src/config/options.inc:284
2479 "Enable use of the active link background and text color\n"
2480 "settings instead of the link colors from the document."
2483 #: src/config/options.inc:287
2487 #: src/config/options.inc:289
2488 msgid "Make the active link text bold."
2491 #: src/config/options.inc:291
2493 msgid "Invert colors"
2496 #: src/config/options.inc:293
2497 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2500 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:908
2501 #: src/dialogs/options.c:231
2505 #: src/config/options.inc:298
2506 msgid "Underline the active link."
2509 #: src/config/options.inc:301
2510 msgid "Directory highlighting"
2513 #: src/config/options.inc:303
2514 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2517 #: src/config/options.inc:305
2518 msgid "Number links"
2521 #: src/config/options.inc:307
2522 msgid "Display numbers next to the links."
2525 #: src/config/options.inc:309
2526 msgid "Handling of target=_blank"
2529 #: src/config/options.inc:311
2531 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2532 "0 means open link in current tab\n"
2533 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2534 "2 means open link in new tab in background\n"
2535 "3 means open link in new window"
2538 #: src/config/options.inc:324
2539 msgid "Use tabindex"
2542 #: src/config/options.inc:326
2544 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2545 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2546 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2547 "to navigate the document."
2550 #: src/config/options.inc:331
2552 msgid "Missing fragment reporting"
2555 #: src/config/options.inc:333
2556 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2559 #: src/config/options.inc:335
2560 msgid "Number keys select links"
2563 #: src/config/options.inc:337
2565 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2568 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2572 #: src/config/options.inc:343
2573 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2576 #: src/config/options.inc:345
2578 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2579 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2580 "warning dialog will ask before following the link."
2583 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2584 #. * for now as it doesn't work.
2585 #: src/config/options.inc:351
2586 msgid "Wrap-around links cycling"
2590 #: src/config/options.inc:353
2592 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and\n"
2596 #: src/config/options.inc:357
2600 #: src/config/options.inc:359
2602 msgid "Scrolling options."
2603 msgstr "Terminali seaded"
2605 #: src/config/options.inc:361
2606 msgid "Horizontal step"
2609 #: src/config/options.inc:363
2611 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2612 "right is pressed and no prefix was given."
2615 #: src/config/options.inc:366
2616 msgid "Extended horizontal scrolling"
2619 #: src/config/options.inc:368
2621 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2622 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2626 #: src/config/options.inc:372
2631 #: src/config/options.inc:374
2633 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2634 "document scrolls in that direction."
2637 #: src/config/options.inc:377
2638 msgid "Vertical step"
2641 #: src/config/options.inc:379
2643 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2644 "down is pressed and no prefix was given."
2647 #: src/config/options.inc:383
2652 #: src/config/options.inc:385
2653 msgid "Options for searching."
2656 #: src/config/options.inc:387
2657 msgid "Case sensitivity"
2660 #: src/config/options.inc:389
2662 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2666 #: src/config/options.inc:393
2667 msgid "Regular expressions"
2670 #: src/config/options.inc:395
2672 "Enable searching with regular expressions:\n"
2673 "0 for plain text searching\n"
2674 "1 for basic regular expression searches\n"
2675 "2 for extended regular expression searches"
2678 #: src/config/options.inc:401
2679 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2682 #: src/config/options.inc:403
2684 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the\n"
2688 #: src/config/options.inc:406
2693 #: src/config/options.inc:408
2694 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2697 #: src/config/options.inc:410
2699 msgid "Show not found"
2700 msgstr "Ei leidnud hosti"
2702 #: src/config/options.inc:412
2704 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2705 "0 means do nothing\n"
2706 "1 means beep the terminal\n"
2707 "2 means pop up message box"
2710 #: src/config/options.inc:417
2712 msgid "Typeahead searching"
2713 msgstr "Ebasobiv string"
2715 #: src/config/options.inc:419
2717 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2718 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2719 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2721 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2722 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2723 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2724 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2727 #: src/config/options.inc:428
2728 msgid "Horizontal text margin"
2731 #: src/config/options.inc:430
2732 msgid "Horizontal text margin."
2735 #: src/config/options.inc:432
2736 msgid "Document meta refresh"
2739 #: src/config/options.inc:434
2741 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2742 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2743 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2744 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2745 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2746 "number of seconds a refresh will wait."
2749 #: src/config/options.inc:441
2750 msgid "Document meta refresh minimum time"
2753 #: src/config/options.inc:443
2755 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2756 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2757 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2758 "use refreshing with zero values."
2761 #: src/config/options.inc:448
2762 msgid "Tables navigation order"
2765 #: src/config/options.inc:450
2766 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2769 #. Keep options in alphabetical order.
2770 #: src/config/options.inc:456
2775 #: src/config/options.inc:458
2777 msgid "Cache options."
2778 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2780 #: src/config/options.inc:460
2781 msgid "Cache information about redirects"
2784 #: src/config/options.inc:462
2786 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2787 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2788 "for quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2789 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2790 "a certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2791 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2792 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2793 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2794 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2795 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2796 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2797 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2798 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2799 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2800 "from cache, not when saving it to cache - thus if you enable\n"
2801 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2802 "asking the server."
2805 #: src/config/options.inc:480
2806 msgid "Ignore cache-control info from server"
2809 #: src/config/options.inc:482
2811 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2812 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2815 #: src/config/options.inc:485
2817 msgid "Formatted documents"
2818 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
2820 #: src/config/options.inc:487
2821 msgid "Format cache options."
2824 #: src/config/options.inc:489
2827 msgstr "Vale number"
2829 #: src/config/options.inc:491
2831 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2832 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2833 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2834 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2835 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2836 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2837 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2838 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2839 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2840 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2841 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2842 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2843 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2846 #. FIXME: Write more.
2847 #: src/config/options.inc:506
2849 msgid "Revalidation interval"
2850 msgstr "Salvestamise viga"
2852 #: src/config/options.inc:508
2854 "Period in seconds that a cache entry is considered to be\n"
2855 "up-to-date. When a document is loaded and this interval has elapsed\n"
2856 "since the document was initially loaded or most recently\n"
2857 "revalidated with the server, the server will be checked in case\n"
2858 "there is a more up-to-date version of the document.\n"
2860 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2863 #: src/config/options.inc:515 src/dialogs/info.c:199
2864 msgid "Memory cache"
2867 #: src/config/options.inc:517
2869 msgid "Memory cache options."
2872 #: src/config/options.inc:521
2874 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2877 #: src/config/options.inc:525
2882 #: src/config/options.inc:527
2884 msgid "Charset options."
2885 msgstr "~Salvesta parameetrid"
2887 #: src/config/options.inc:529
2888 msgid "Default codepage"
2891 #: src/config/options.inc:531
2893 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2894 "a codepage determined by a selected locale."
2897 #: src/config/options.inc:534
2898 msgid "Ignore charset info from server"
2901 #: src/config/options.inc:536
2902 msgid "Ignore charset info sent by server."
2905 #: src/config/options.inc:540
2906 msgid "Default color settings"
2909 #: src/config/options.inc:542
2910 msgid "Default document color settings."
2913 #: src/config/options.inc:553
2917 #: src/config/options.inc:555
2918 msgid "Default link color."
2921 #: src/config/options.inc:557
2922 msgid "Visited-link color"
2925 #: src/config/options.inc:559
2926 msgid "Default visited link color."
2929 #: src/config/options.inc:561
2931 msgid "Image-link color"
2932 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2934 #: src/config/options.inc:563
2936 msgid "Default image link color."
2937 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2939 #: src/config/options.inc:565
2940 msgid "Bookmarked-link color"
2943 #: src/config/options.inc:567
2945 msgid "Default bookmarked link color."
2946 msgstr "Eemalda taustaühendused"
2948 #: src/config/options.inc:569
2949 msgid "Directory color"
2952 #: src/config/options.inc:571
2954 "Default directory color.\n"
2955 "See document.browse.links.color_dirs option."
2958 #: src/config/options.inc:578
2959 msgid "Increase contrast"
2962 #: src/config/options.inc:580
2964 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2965 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2966 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2967 "with the ensure_contrast option."
2970 #: src/config/options.inc:585
2971 msgid "Ensure contrast"
2974 #: src/config/options.inc:587
2975 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
2978 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2980 #: src/config/options.inc:592
2981 msgid "Use document-specified colors"
2984 #: src/config/options.inc:594
2986 "Use colors specified in document:\n"
2987 "0 is use always the default settings\n"
2988 "1 is use document colors if available, except background\n"
2989 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2990 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2991 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2992 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2995 #. Keep options in alphabetical order.
2996 #: src/config/options.inc:607
2999 msgstr "Alla laadimine"
3001 #: src/config/options.inc:609
3002 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3005 #: src/config/options.inc:611
3007 msgid "Default download directory"
3008 msgstr "Alla laadimise viga"
3010 #: src/config/options.inc:613
3011 msgid "Default download directory."
3014 #: src/config/options.inc:615
3015 msgid "Set original time"
3018 #: src/config/options.inc:617
3020 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3021 "stored on the server."
3024 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3025 #: src/config/options.inc:621
3026 msgid "Prevent overwriting"
3029 #: src/config/options.inc:623
3031 "Prevent overwriting the local files:\n"
3032 "0 is files will silently be overwritten\n"
3033 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3037 #: src/config/options.inc:628
3038 msgid "Notify download completion by bell"
3041 #: src/config/options.inc:630
3043 "Audio notification when download is completed:\n"
3045 "1 is when background notification is active\n"
3049 #: src/config/options.inc:636
3053 #: src/config/options.inc:638
3054 msgid "Dump output options."
3058 #: src/config/options.inc:640 src/config/options.inc:912
3059 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3063 #: src/config/options.inc:642
3065 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3066 "a codepage determined by a selected locale."
3069 #: src/config/options.inc:645 src/config/options.inc:878
3074 #. The list of modes must be at the end of this string
3075 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3076 #. * an outer list entry after an inner list.
3077 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3078 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3079 #: src/config/options.inc:652
3081 "Color mode for dumps.\n"
3082 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3083 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3084 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3085 "The color modes are:\n"
3086 "-1 is standard dump mode\n"
3088 "1 is 16 color mode\n"
3089 "2 is 88 color mode\n"
3090 "3 is 256 color mode\n"
3091 "4 is true color mode"
3094 #: src/config/options.inc:665
3098 #: src/config/options.inc:667
3100 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3103 #: src/config/options.inc:671
3105 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3108 #: src/config/options.inc:673
3111 msgstr "Vale number"
3113 #: src/config/options.inc:675
3114 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3117 #: src/config/options.inc:677
3122 #: src/config/options.inc:679
3124 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3128 #: src/config/options.inc:682
3132 #: src/config/options.inc:684
3133 msgid "String which separates two dumps."
3136 #: src/config/options.inc:686
3140 #: src/config/options.inc:688
3141 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3144 #: src/config/options.inc:692
3149 #: src/config/options.inc:694
3150 msgid "History options."
3153 #: src/config/options.inc:696
3155 msgid "Keep unhistory"
3156 msgstr "Ajalugu puudub"
3158 #: src/config/options.inc:698
3160 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3161 msgstr "Ajalugu puudub"
3163 #: src/config/options.inc:701
3165 msgid "HTML rendering"
3168 #: src/config/options.inc:703
3169 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3172 #: src/config/options.inc:705
3174 msgid "Display frames"
3177 #: src/config/options.inc:707
3179 msgid "Display frames."
3182 #: src/config/options.inc:709
3184 msgid "Display tables"
3187 #: src/config/options.inc:711
3189 msgid "Display tables."
3192 #: src/config/options.inc:713
3194 msgid "Display subscripts"
3195 msgstr "Näita ~usemap'i"
3197 #: src/config/options.inc:715
3198 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3201 #: src/config/options.inc:717
3203 msgid "Display superscripts"
3204 msgstr "Näita ~usemap'i"
3206 #: src/config/options.inc:719
3207 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3210 #: src/config/options.inc:721
3211 msgid "Rendering of HTML link element"
3214 #: src/config/options.inc:723
3216 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3219 "2 is name in addition\n"
3220 "3 is hreflang in addition\n"
3221 "4 is type in addition\n"
3225 #: src/config/options.inc:731
3226 msgid "Underline links"
3229 #: src/config/options.inc:733
3230 msgid "Underline links."
3233 #: src/config/options.inc:735
3234 msgid "Wrap non breaking space"
3237 #: src/config/options.inc:737
3239 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3240 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3241 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3244 #: src/config/options.inc:742
3246 msgid "Plain rendering"
3249 #: src/config/options.inc:744
3250 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3253 #: src/config/options.inc:746
3255 msgid "Display URIs"
3258 #: src/config/options.inc:748
3259 msgid "Display URIs in the document as links."
3262 #: src/config/options.inc:750
3263 msgid "Compress empty lines"
3266 #: src/config/options.inc:752
3267 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3270 #: src/config/options.inc:755
3274 #: src/config/options.inc:757
3276 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3277 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3278 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3279 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3280 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3281 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3282 "is no support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3283 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3284 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3285 "the tab-external-command actions."
3288 #: src/config/options.inc:770
3290 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3292 "%c in the string means the current URL\n"
3293 "%% in the string means '%'\n"
3294 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3297 #. Keep options in alphabetical order.
3298 #: src/config/options.inc:780
3299 msgid "Information files"
3302 #: src/config/options.inc:782
3303 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3306 #: src/config/options.inc:784
3308 msgid "Save interval"
3309 msgstr "Salvestamise viga"
3311 #: src/config/options.inc:786
3313 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3314 "to be saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3317 #: src/config/options.inc:789
3318 msgid "Use secure file saving"
3321 #: src/config/options.inc:791
3323 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3324 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3325 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3326 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3327 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3328 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3329 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3330 "and reducing reliability of this feature."
3333 #: src/config/options.inc:800
3334 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3337 #: src/config/options.inc:802
3339 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3340 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3341 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3342 "to avoid excessive disk I/O."
3345 #. Keep options in alphabetical order.
3346 #: src/config/options.inc:811
3349 msgstr "Terminali seaded"
3351 #: src/config/options.inc:813
3353 msgid "Terminal options."
3354 msgstr "Terminali seaded"
3356 #: src/config/options.inc:817
3357 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3360 #: src/config/options.inc:842
3362 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3363 "dialog box borders:\n"
3364 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3365 "1 is VT100, simple but portable\n"
3366 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3371 #: src/config/options.inc:850 src/dialogs/options.c:227
3372 msgid "Switch fonts for line drawing"
3375 #: src/config/options.inc:852
3377 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3378 "and lines working at the same time. ELinks uses this option only if\n"
3379 "UTF-8 I/O is disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3382 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3383 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3384 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3385 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3386 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3387 #: src/config/options.inc:861 src/dialogs/options.c:232
3391 #: src/config/options.inc:863
3393 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3394 "only the subset of UTF-8 according to terminal codepage is used.\n"
3395 "ELinks ignores this option if the terminal codepage is UTF-8."
3398 #: src/config/options.inc:867 src/dialogs/options.c:228
3399 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3400 msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"
3402 #: src/config/options.inc:869
3404 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3405 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3408 #: src/config/options.inc:872 src/dialogs/options.c:229
3410 msgid "Block cursor"
3411 msgstr "Plokk kursor"
3413 #: src/config/options.inc:874
3415 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3416 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3417 "so that inversed text is displayed correctly."
3420 #. The list of modes must be at the end of this string
3421 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3422 #. * an outer list entry after an inner list.
3423 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3424 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3425 #: src/config/options.inc:885
3427 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3429 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3430 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3431 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3432 "The color modes are:\n"
3433 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3434 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3435 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3436 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3437 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3440 #: src/config/options.inc:898 src/dialogs/options.c:230
3441 msgid "Transparency"
3444 #: src/config/options.inc:900
3446 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3447 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3448 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3449 "it will be visible in ELinks as well (but ELinks document color handling\n"
3450 "will still assume the background is black so if you have a bright "
3452 "you might experience contrast problems). Note that this option makes\n"
3453 "sense only when colors are enabled."
3456 #: src/config/options.inc:910
3457 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3460 #: src/config/options.inc:914
3462 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3463 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3466 #. Keep options in alphabetical order.
3467 #: src/config/options.inc:921
3468 msgid "User interface"
3471 #: src/config/options.inc:923
3473 msgid "User interface options."
3474 msgstr "Terminali seaded"
3476 #: src/config/options.inc:927
3477 msgid "Color settings"
3480 #: src/config/options.inc:929
3481 msgid "Default user interface color settings."
3484 #: src/config/options.inc:956
3486 msgid "Color terminals"
3487 msgstr "~BeOS-i terminal"
3489 #: src/config/options.inc:958
3490 msgid "Color settings for color terminal."
3493 #: src/config/options.inc:960
3494 msgid "Non-color terminals"
3497 #: src/config/options.inc:962
3498 msgid "Color settings for non-color terminal."
3501 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3502 #: src/config/options.inc:965
3503 msgid "Main menu bar"
3506 #: src/config/options.inc:967
3507 msgid "Main menu bar colors."
3510 #: src/config/options.inc:969
3511 msgid "Unselected main menu bar item"
3514 #: src/config/options.inc:971
3515 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3518 #: src/config/options.inc:973
3519 msgid "Selected main menu bar item"
3522 #: src/config/options.inc:975
3523 msgid "Selected main menu bar item colors."
3526 #: src/config/options.inc:977 src/config/options.inc:1006
3530 #: src/config/options.inc:979
3531 msgid "Main menu hotkey colors."
3534 #: src/config/options.inc:981 src/config/options.inc:1010
3535 msgid "Unselected hotkey"
3538 #: src/config/options.inc:983
3539 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3542 #: src/config/options.inc:985 src/config/options.inc:1014
3544 msgid "Selected hotkey"
3545 msgstr "Märgista väli"
3547 #: src/config/options.inc:987
3548 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3551 #: src/config/options.inc:990
3555 #: src/config/options.inc:992
3556 msgid "Menu bar colors."
3559 #: src/config/options.inc:994
3560 msgid "Unselected menu item"
3563 #: src/config/options.inc:996
3564 msgid "Unselected menu item colors."
3567 #: src/config/options.inc:998
3569 msgid "Selected menu item"
3570 msgstr "Märgista väli"
3572 #: src/config/options.inc:1000
3573 msgid "Selected menu item colors."
3576 #: src/config/options.inc:1002
3578 msgid "Marked menu item"
3579 msgstr "Märgista väli"
3581 #: src/config/options.inc:1004
3582 msgid "Marked menu item colors."
3585 #: src/config/options.inc:1008
3586 msgid "Menu item hotkey colors."
3589 #: src/config/options.inc:1012
3590 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3593 #: src/config/options.inc:1016
3594 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3597 #: src/config/options.inc:1018
3602 #: src/config/options.inc:1020
3603 msgid "Menu frame colors."
3606 #: src/config/options.inc:1023
3610 #: src/config/options.inc:1025
3611 msgid "Dialog colors."
3614 #: src/config/options.inc:1035
3618 #: src/config/options.inc:1037
3620 msgid "Generic dialog colors."
3621 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3623 #: src/config/options.inc:1039
3628 #: src/config/options.inc:1041
3629 msgid "Dialog frame colors."
3632 #: src/config/options.inc:1043
3636 #: src/config/options.inc:1045
3637 msgid "Scrollbar colors."
3640 #: src/config/options.inc:1047
3642 msgid "Selected scrollbar"
3643 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3645 #: src/config/options.inc:1049
3647 msgid "Scrollbar selected colors."
3648 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3650 #: src/config/options.inc:1053
3651 msgid "Dialog title colors."
3654 #: src/config/options.inc:1055
3659 #: src/config/options.inc:1057
3660 msgid "Dialog text colors."
3663 #: src/config/options.inc:1059 src/viewer/text/form.c:1819
3667 #: src/config/options.inc:1061
3668 msgid "Dialog checkbox colors."
3671 #: src/config/options.inc:1063
3673 msgid "Selected checkbox"
3674 msgstr "Märgista väli"
3676 #: src/config/options.inc:1065
3678 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3679 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3681 #: src/config/options.inc:1067
3683 msgid "Checkbox label"
3686 #: src/config/options.inc:1069
3687 msgid "Dialog checkbox label colors."
3690 #: src/config/options.inc:1071
3694 #: src/config/options.inc:1073 src/config/options.inc:1081
3695 msgid "Dialog button colors."
3698 #: src/config/options.inc:1075
3699 msgid "Selected button"
3702 #: src/config/options.inc:1077 src/config/options.inc:1085
3703 msgid "Dialog selected button colors."
3706 #: src/config/options.inc:1079
3707 msgid "Button shortcut"
3710 #: src/config/options.inc:1083
3712 msgid "Selected button shortcut"
3713 msgstr "Märgista väli"
3715 #: src/config/options.inc:1087 src/viewer/text/form.c:1823
3719 #: src/config/options.inc:1089
3720 msgid "Dialog text field colors."
3723 #: src/config/options.inc:1091
3725 msgid "Text field text"
3728 #: src/config/options.inc:1093
3729 msgid "Dialog field text colors."
3732 #: src/config/options.inc:1095
3736 #: src/config/options.inc:1097
3737 msgid "Dialog meter colors."
3740 #: src/config/options.inc:1099
3744 #: src/config/options.inc:1101
3745 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3748 #: src/config/options.inc:1103
3752 #: src/config/options.inc:1105
3753 msgid "Title bar colors."
3756 #: src/config/options.inc:1107
3757 msgid "Generic title bar"
3760 #: src/config/options.inc:1109
3761 msgid "Generic title bar colors."
3764 #: src/config/options.inc:1111
3765 msgid "Title bar text"
3768 #: src/config/options.inc:1113
3769 msgid "Title bar text colors."
3772 #: src/config/options.inc:1116
3776 #: src/config/options.inc:1118
3777 msgid "Status bar colors."
3780 #: src/config/options.inc:1120
3781 msgid "Generic status bar"
3784 #: src/config/options.inc:1122
3785 msgid "Generic status bar colors."
3788 #: src/config/options.inc:1124
3790 msgid "Status bar text"
3791 msgstr "Tekstiotsing"
3793 #: src/config/options.inc:1126
3794 msgid "Status bar text colors."
3797 #: src/config/options.inc:1129
3801 #: src/config/options.inc:1131
3802 msgid "Tabs bar colors."
3805 #: src/config/options.inc:1133
3807 msgid "Unvisited tab"
3808 msgstr "Märgista väli"
3810 #: src/config/options.inc:1135
3812 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3813 "selected since they completed loading."
3816 #: src/config/options.inc:1138
3818 msgid "Unselected tab"
3819 msgstr "Märgista väli"
3821 #: src/config/options.inc:1140
3823 msgid "Unselected tab colors."
3824 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3826 #: src/config/options.inc:1142
3831 #: src/config/options.inc:1144
3832 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3835 #: src/config/options.inc:1146
3837 msgid "Selected tab"
3838 msgstr "Märgista väli"
3840 #: src/config/options.inc:1148
3842 msgid "Selected tab colors."
3843 msgstr "Eemalda taustaühendused"
3845 #: src/config/options.inc:1150
3846 msgid "Tab separator"
3849 #: src/config/options.inc:1152
3850 msgid "Tab separator colors."
3853 #: src/config/options.inc:1155
3855 msgid "Searched strings"
3856 msgstr "Ebasobiv string"
3858 #: src/config/options.inc:1157
3860 msgid "Searched string highlight colors."
3861 msgstr "Otsitav sõna puudub"
3863 #. ==========================================================
3864 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3865 #. ==========================================================
3866 #. Keep options in alphabetical order.
3867 #: src/config/options.inc:1166
3868 msgid "Dialog settings"
3871 #: src/config/options.inc:1168
3872 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3875 #: src/config/options.inc:1171
3876 msgid "Minimal height of listbox widget"
3879 #: src/config/options.inc:1173
3881 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3882 "or global history)."
3885 #: src/config/options.inc:1176
3886 msgid "Drop shadows"
3889 #: src/config/options.inc:1178
3891 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3892 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3893 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3896 #: src/config/options.inc:1182
3898 msgid "Underline menu hotkeys"
3899 msgstr "Märgista väli"
3901 #: src/config/options.inc:1184
3903 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3904 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3907 #: src/config/options.inc:1187
3909 msgid "Underline button shortcuts"
3910 msgstr "Märgista väli"
3912 #: src/config/options.inc:1189
3914 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3915 "visible. Requires that underlining is enabled for the terminal."
3918 #: src/config/options.inc:1193
3920 msgid "Timer options"
3921 msgstr "Terminali seaded"
3923 #: src/config/options.inc:1195
3925 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3926 "even find this useful, although you may not believe that."
3929 #: src/config/options.inc:1201
3931 "Whether to enable the timer or not:\n"
3932 "0 is don't count down anything\n"
3933 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3934 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3937 #: src/config/options.inc:1208
3939 "Whether to enable the timer or not:\n"
3940 "0 is don't count down anything\n"
3941 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3942 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3945 #: src/config/options.inc:1214
3949 #: src/config/options.inc:1216
3951 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3952 "should be enough for just everyone (TM)."
3955 #: src/config/options.inc:1221
3956 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3959 #: src/config/options.inc:1224
3964 #: src/config/options.inc:1226
3965 msgid "Window tabs settings."
3968 #: src/config/options.inc:1228
3970 msgid "Display tabs bar"
3971 msgstr "Näita ~usemap'i"
3973 #: src/config/options.inc:1230
3975 "Show tabs bar on the screen:\n"
3977 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3981 #: src/config/options.inc:1235
3982 msgid "Tab bar at top"
3985 #: src/config/options.inc:1237
3986 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
3989 #: src/config/options.inc:1239
3990 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3993 #: src/config/options.inc:1241
3995 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and\n"
3999 #: src/config/options.inc:1244
4000 msgid "Confirm tab closing"
4003 #: src/config/options.inc:1246
4004 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4008 #: src/config/options.inc:1250 src/config/opttypes.c:483
4012 #: src/config/options.inc:1252
4014 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4015 "be extracted from the environment dynamically."
4018 #: src/config/options.inc:1255
4020 msgid "Display menu bar always"
4021 msgstr "Näita ~usemap'i"
4023 #: src/config/options.inc:1257
4024 msgid "Always show menu bar on the screen."
4027 #: src/config/options.inc:1259
4029 msgid "Display status bar"
4030 msgstr "Näita ~usemap'i"
4032 #: src/config/options.inc:1261
4033 msgid "Show status bar on the screen."
4036 #: src/config/options.inc:1263
4038 msgid "Display title bar"
4039 msgstr "Näita ~usemap'i"
4041 #: src/config/options.inc:1265
4042 msgid "Show title bar on the screen."
4045 #: src/config/options.inc:1267
4046 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4049 #: src/config/options.inc:1269
4051 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4052 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4055 #: src/config/options.inc:1272
4056 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4059 #: src/config/options.inc:1274
4061 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4062 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4066 #: src/config/options.inc:1279
4071 #: src/config/options.inc:1281
4072 msgid "Sessions settings."
4075 #: src/config/options.inc:1283
4076 msgid "Keep session active"
4079 #: src/config/options.inc:1285
4080 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4083 #: src/config/options.inc:1287
4084 msgid "Auto save session"
4087 #: src/config/options.inc:1289
4089 "Automatically save the session when quitting.\n"
4090 "This feature requires bookmark support."
4093 #: src/config/options.inc:1292
4094 msgid "Auto restore session"
4097 #: src/config/options.inc:1294
4099 "Automatically restore the session at start.\n"
4100 "This feature requires bookmark support."
4103 #: src/config/options.inc:1297
4104 msgid "Auto save and restore session folder name"
4107 #: src/config/options.inc:1299
4109 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4110 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4111 "This only makes sense with bookmark support."
4114 #: src/config/options.inc:1303
4116 msgid "Homepage URI"
4119 #: src/config/options.inc:1305
4121 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4122 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4123 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4124 "as homepage URI instead."
4127 #: src/config/options.inc:1311
4130 msgstr "Faili üles laadimine"
4132 #: src/config/options.inc:1313
4133 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4136 #: src/config/options.inc:1316
4137 msgid "Set window title"
4140 #: src/config/options.inc:1318
4142 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4143 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4144 "shown on the window titlebar."
4147 #: src/config/opttypes.c:54
4150 msgstr "Salvestamise viga"
4152 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4154 #: src/config/opttypes.c:472
4158 #: src/config/opttypes.c:472
4163 #: src/config/opttypes.c:474
4167 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4172 #: src/config/opttypes.c:476
4177 #: src/config/opttypes.c:478
4181 #: src/config/opttypes.c:478
4185 #: src/config/opttypes.c:481
4190 #: src/config/opttypes.c:483
4196 #: src/config/opttypes.c:485
4200 #: src/config/opttypes.c:485
4201 msgid "<color|#rrggbb>"
4205 #: src/config/opttypes.c:488
4210 #: src/config/opttypes.c:491
4215 #: src/config/opttypes.c:494
4220 #: src/config/timer.c:82
4221 msgid "Periodic Saving"
4225 #: src/config/urlhist.c:61
4227 msgid "Goto URL History"
4228 msgstr "Ajalugu puudub"
4231 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:911
4235 #: src/cookies/cookies.c:90
4237 msgid "Cookies options."
4238 msgstr "~Salvesta parameetrid"
4240 #: src/cookies/cookies.c:92
4241 msgid "Accept policy"
4244 #: src/cookies/cookies.c:95
4246 "Cookies accepting policy:\n"
4247 "0 is accept no cookies\n"
4248 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4249 "2 is accept all cookies"
4252 #: src/cookies/cookies.c:100
4255 msgstr "Loon ühendust"
4257 #: src/cookies/cookies.c:102
4259 "Cookie maximum age (in days):\n"
4260 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4261 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4262 " expiration date\n"
4263 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4267 #: src/cookies/cookies.c:109
4268 msgid "Paranoid security"
4271 #: src/cookies/cookies.c:111
4273 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4274 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4275 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4276 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4277 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4280 #: src/cookies/cookies.c:117
4285 #: src/cookies/cookies.c:119
4286 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4289 #: src/cookies/cookies.c:121
4293 #: src/cookies/cookies.c:123
4295 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4296 "cookie saving (cookies.save) is off."
4299 #: src/cookies/cookies.c:817
4301 msgid "Cannot save cookies"
4302 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4304 #: src/cookies/cookies.c:828
4305 msgid "ELinks was started without a home directory."
4308 #: src/cookies/cookies.c:834
4309 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4312 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4315 msgstr "Lehekülje ~info"
4317 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4318 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4322 #: src/cookies/dialogs.c:41
4324 msgid "at quit time"
4325 msgstr "hinnatud aeg"
4327 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4332 #: src/cookies/dialogs.c:50
4337 #: src/cookies/dialogs.c:50
4342 #: src/cookies/dialogs.c:82
4344 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4345 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4347 #: src/cookies/dialogs.c:90
4348 msgid "Accept cookie?"
4351 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4352 #: src/cookies/dialogs.c:93
4356 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4357 #: src/cookies/dialogs.c:94
4361 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4362 #: src/dialogs/document.c:178
4367 #: src/cookies/dialogs.c:209
4369 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4372 #. cant_delete_used_item
4373 #: src/cookies/dialogs.c:211
4375 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4378 #. cant_delete_folder
4379 #: src/cookies/dialogs.c:213
4381 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4384 #. cant_delete_used_folder
4385 #: src/cookies/dialogs.c:215
4387 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4390 #. delete_marked_items_title
4391 #: src/cookies/dialogs.c:217
4393 msgid "Delete marked cookies"
4394 msgstr "Märgista väli"
4396 #. delete_marked_items
4397 #: src/cookies/dialogs.c:219
4399 msgid "Delete marked cookies?"
4400 msgstr "Märgista väli"
4402 #. delete_folder_title
4403 #: src/cookies/dialogs.c:221
4405 msgid "Delete domain's cookies"
4406 msgstr "Märgista väli"
4409 #: src/cookies/dialogs.c:223
4411 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4414 #. delete_item_title
4415 #: src/cookies/dialogs.c:225
4417 msgid "Delete cookie"
4420 #: src/cookies/dialogs.c:227
4422 msgid "Delete this cookie?"
4423 msgstr "Kustutada laiend"
4425 #. clear_all_items_title
4426 #: src/cookies/dialogs.c:229
4427 msgid "Clear all cookies"
4430 #. clear_all_items_title
4431 #: src/cookies/dialogs.c:231
4433 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4434 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4436 #: src/cookies/dialogs.c:464
4441 #: src/cookies/dialogs.c:468
4446 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4447 #: src/cookies/dialogs.c:491
4451 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4452 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4453 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4458 #: src/cookies/dialogs.c:500
4460 msgid "Cookie manager"
4461 msgstr "Järjehoidja haldur"
4463 #: src/dialogs/document.c:46
4464 msgid "You are nowhere!"
4465 msgstr "Sa ei ole kuskil!"
4467 #: src/dialogs/document.c:64
4472 #: src/dialogs/document.c:71
4476 #: src/dialogs/document.c:88
4479 msgstr "Nä~ita pilti"
4481 #: src/dialogs/document.c:103
4482 msgid "Link last visit time"
4485 #: src/dialogs/document.c:109
4486 msgid "Link title (from history)"
4489 #: src/dialogs/document.c:168
4493 #: src/dialogs/document.c:171
4494 msgid "ignoring server setting"
4495 msgstr "ignoreeri serveri eelistused"
4497 #: src/dialogs/document.c:196
4501 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4502 msgid "Last visit time"
4505 #: src/dialogs/document.c:233
4509 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4513 #: src/dialogs/document.c:261
4515 msgid "Internal header info"
4518 #: src/dialogs/document.c:302
4519 msgid "No header info."
4522 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:598
4523 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:361
4525 msgstr "Alla laadimine"
4527 #. accelerator_context(display_download)
4528 #: src/dialogs/download.c:250
4533 #. accelerator_context(display_download)
4534 #: src/dialogs/download.c:251
4536 msgid "Background with ~notify"
4539 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4540 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4543 msgstr "Katkestamine"
4545 #. accelerator_context(display_download)
4546 #: src/dialogs/download.c:263
4548 msgid "Abort and ~delete file"
4549 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4552 #: src/dialogs/download.c:423
4554 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4557 #. cant_delete_used_item
4558 #: src/dialogs/download.c:425
4560 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4563 #. delete_marked_items_title
4564 #: src/dialogs/download.c:431
4565 msgid "Interrupt marked downloads"
4568 #. delete_marked_items
4569 #: src/dialogs/download.c:433
4570 msgid "Interrupt marked downloads?"
4573 #. delete_item_title
4574 #: src/dialogs/download.c:439
4576 msgid "Interrupt download"
4577 msgstr "Katkestatud"
4579 #: src/dialogs/download.c:441
4581 msgid "Interrupt this download?"
4584 #. clear_all_items_title
4585 #: src/dialogs/download.c:443
4586 msgid "Interrupt all downloads"
4589 #. clear_all_items_title
4590 #: src/dialogs/download.c:445
4592 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4593 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4595 #. This requires more work to make locking work and query the user
4596 #: src/dialogs/download.c:496
4598 msgid "Abort and delete file"
4599 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
4601 #: src/dialogs/download.c:503
4603 msgid "Download manager"
4604 msgstr "Laadi alla pilt"
4607 #: src/dialogs/exmode.c:147
4611 #: src/dialogs/info.c:41
4613 msgstr "Programmi kohta"
4615 #: src/dialogs/info.c:131
4619 #: src/dialogs/info.c:142
4621 msgstr "Kopeerimisõigused"
4623 #: src/dialogs/info.c:143
4630 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4631 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4632 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4636 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4637 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4639 "Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
4641 "See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
4642 "dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
4643 "Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
4644 "hilisemat versiooni."
4646 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4650 #: src/dialogs/info.c:173
4653 msgid_plural "%ld handles"
4657 #: src/dialogs/info.c:177
4660 msgid_plural "%ld timers"
4664 #: src/dialogs/info.c:184
4666 msgid "%ld connection"
4667 msgid_plural "%ld connections"
4668 msgstr[0] "ühendused"
4669 msgstr[1] "ühendused"
4671 #: src/dialogs/info.c:188
4673 msgid "%ld connecting"
4674 msgid_plural "%ld connecting"
4678 #: src/dialogs/info.c:192
4680 msgid "%ld transferring"
4681 msgid_plural "%ld transferring"
4682 msgstr[0] "kannan üle"
4683 msgstr[1] "kannan üle"
4685 #: src/dialogs/info.c:196
4687 msgid "%ld keepalive"
4688 msgid_plural "%ld keepalive"
4689 msgstr[0] "keepalive"
4690 msgstr[1] "keepalive"
4692 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4695 msgid_plural "%ld bytes"
4699 #: src/dialogs/info.c:208
4702 msgid_plural "%ld files"
4706 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4709 msgid_plural "%ld in use"
4713 #: src/dialogs/info.c:216
4716 msgid_plural "%ld loading"
4717 msgstr[0] "Alla laadimine"
4718 msgstr[1] "Alla laadimine"
4720 #: src/dialogs/info.c:219
4722 msgid "Document cache"
4725 #: src/dialogs/info.c:223
4727 msgid "%ld formatted"
4728 msgid_plural "%ld formatted"
4729 msgstr[0] "Faili üles laadimine"
4730 msgstr[1] "Faili üles laadimine"
4732 #: src/dialogs/info.c:231
4734 msgid "%ld refreshing"
4735 msgid_plural "%ld refreshing"
4736 msgstr[0] "kannan üle"
4737 msgstr[1] "kannan üle"
4739 #: src/dialogs/info.c:234
4741 msgid "Interlinking"
4742 msgstr "Sisesta lingi number"
4744 #: src/dialogs/info.c:237
4746 msgid "master terminal"
4747 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4749 #: src/dialogs/info.c:239
4751 msgid "slave terminal"
4752 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4754 #: src/dialogs/info.c:243
4756 msgid "%ld terminal"
4757 msgid_plural "%ld terminals"
4758 msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
4759 msgstr[1] "~BeOS-i terminal"
4761 #: src/dialogs/info.c:247
4764 msgid_plural "%ld sessions"
4765 msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
4766 msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"
4768 #: src/dialogs/info.c:252
4770 msgid "Memory allocated"
4773 #: src/dialogs/info.c:260
4775 msgid "%ld byte overhead"
4776 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4780 #: src/dialogs/menu.c:96
4782 msgstr "Salvesta URL"
4784 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:542
4786 msgstr "Sisesta URL"
4788 #: src/dialogs/menu.c:125
4790 msgstr "Välju Linksist"
4792 #: src/dialogs/menu.c:127
4793 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4794 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4796 #: src/dialogs/menu.c:129
4797 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4798 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
4800 #: src/dialogs/menu.c:165
4802 msgstr "Ajalugu puudub"
4804 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4805 #: src/dialogs/menu.c:237 src/dialogs/menu.c:313
4807 msgstr "Tagasi minek"
4809 #. accelerator_context(tab_menu)
4810 #: src/dialogs/menu.c:238
4814 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4815 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:326
4817 msgid "Bookm~ark document"
4820 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4821 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:418
4823 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4824 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4826 #. accelerator_context(tab_menu)
4827 #: src/dialogs/menu.c:250
4829 msgstr "Laadi uuesti"
4831 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4832 #: src/dialogs/menu.c:253 src/dialogs/menu.c:428
4833 msgid "Frame at ~full-screen"
4834 msgstr "Paan täisekraanil"
4836 #. accelerator_context(tab_menu)
4837 #: src/dialogs/menu.c:255
4838 msgid "~Pass frame URI to external command"
4841 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4842 #: src/dialogs/menu.c:263 src/dialogs/menu.c:430
4846 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4847 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4850 msgstr "Eelnev otsing puudub"
4852 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4853 #: src/dialogs/menu.c:267 src/dialogs/menu.c:432
4858 #. accelerator_context(tab_menu)
4859 #: src/dialogs/menu.c:270
4860 msgid "C~lose all tabs but the current"
4863 #. accelerator_context(tab_menu)
4864 #: src/dialogs/menu.c:274
4866 msgid "B~ookmark all tabs"
4867 msgstr "Järjehoidjad"
4869 #. accelerator_context(tab_menu)
4870 #: src/dialogs/menu.c:282
4871 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4874 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4875 #: src/dialogs/menu.c:310
4877 msgid "Open new ~tab"
4878 msgstr "Ava uues aknas"
4880 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4881 #: src/dialogs/menu.c:311
4883 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:312
4891 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:314
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:315
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:316
4907 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4908 #: src/dialogs/menu.c:322
4913 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4914 #: src/dialogs/menu.c:323
4916 msgid "Save UR~L as"
4917 msgstr "Salvesta ~URL"
4919 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4920 #: src/dialogs/menu.c:324
4922 msgid "Sa~ve formatted document"
4923 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
4925 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4926 #: src/dialogs/menu.c:333
4928 msgid "~Kill background connections"
4929 msgstr "Eemalda taustaühendused"
4931 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4932 #: src/dialogs/menu.c:334
4934 msgid "Flush all ~caches"
4935 msgstr "Tühjenda mälupuhver"
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:335
4940 msgid "Resource ~info"
4941 msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:342
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4949 #: src/dialogs/menu.c:369
4951 msgid "Open ~new window"
4952 msgstr "Ava uues aknas"
4954 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:388
4957 msgstr "~Opsüsteemi käsurida"
4959 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4960 #: src/dialogs/menu.c:395
4962 msgid "Resize t~erminal"
4963 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:413
4967 msgid "Search ~backward"
4968 msgstr "Tagurpidi otsing"
4970 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4971 #: src/dialogs/menu.c:414
4973 msgstr "Leia järgmi~ne vaste"
4975 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4976 #: src/dialogs/menu.c:415
4977 msgid "Find ~previous"
4978 msgstr "Leia eelmine vaste"
4980 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4981 #: src/dialogs/menu.c:416
4982 msgid "T~ypeahead search"
4985 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4986 #: src/dialogs/menu.c:419
4988 msgid "Toggle i~mages"
4989 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
4991 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4992 #: src/dialogs/menu.c:420
4994 msgid "Toggle ~link numbering"
4995 msgstr "Sisesta lingi number"
4997 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4998 #: src/dialogs/menu.c:421
4999 msgid "Toggle ~document colors"
5002 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5003 #: src/dialogs/menu.c:422
5004 msgid "~Wrap text on/off"
5007 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5008 #: src/dialogs/menu.c:424
5009 msgid "Document ~info"
5010 msgstr "Lehekülje ~info"
5012 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5013 #: src/dialogs/menu.c:425
5014 msgid "H~eader info"
5017 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5018 #: src/dialogs/menu.c:426
5020 msgid "Rel~oad document"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:427
5026 msgid "~Rerender document"
5027 msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
5029 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5030 #: src/dialogs/menu.c:439
5031 msgid "~ELinks homepage"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:440
5037 msgid "~Documentation"
5038 msgstr "Lehekülje ~info"
5040 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5041 #: src/dialogs/menu.c:441
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:443
5047 msgid "LED ~indicators"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:446
5052 msgid "~Bugs information"
5055 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5056 #: src/dialogs/menu.c:448
5058 msgid "ELinks ~GITWeb"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:451
5064 msgstr "Kopeerimisõigused"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:452
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:453
5074 msgstr "Programmi koht~a"
5076 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5077 #: src/dialogs/menu.c:461
5081 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5082 #: src/dialogs/menu.c:469 src/dialogs/menu.c:483
5086 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5087 #: src/dialogs/menu.c:471 src/dialogs/menu.c:484
5088 msgid "C~haracter set"
5091 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5092 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5093 msgid "~Terminal options"
5094 msgstr "~Terminali seaded"
5096 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5097 #: src/dialogs/menu.c:473
5098 msgid "File ~extensions"
5099 msgstr "Faililai~endid"
5101 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5102 #: src/dialogs/menu.c:475
5103 msgid "~Options manager"
5106 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5107 #: src/dialogs/menu.c:476
5108 msgid "~Keybinding manager"
5111 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5112 #: src/dialogs/menu.c:477
5113 msgid "~Save options"
5114 msgstr "~Salvesta parameetrid"
5116 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5117 #: src/dialogs/menu.c:492
5119 msgid "Global ~history"
5120 msgstr "Ajalugu puudub"
5122 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5123 #: src/dialogs/menu.c:495
5126 msgstr "Järjehoidjad"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:497
5134 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5135 #: src/dialogs/menu.c:498
5137 msgstr "Allalaa~dimised"
5139 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5140 #: src/dialogs/menu.c:500
5144 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5145 #: src/dialogs/menu.c:503
5147 msgid "~Form history"
5150 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5151 #: src/dialogs/menu.c:505
5153 msgid "~Authentication"
5154 msgstr "Lehekülje ~info"
5156 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5157 #: src/dialogs/menu.c:522
5161 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5162 #: src/dialogs/menu.c:523
5166 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5167 #: src/dialogs/menu.c:524
5171 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5172 #: src/dialogs/menu.c:525
5176 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5177 #: src/dialogs/menu.c:526
5181 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5182 #: src/dialogs/menu.c:527
5186 #: src/dialogs/menu.c:542
5190 #: src/dialogs/menu.c:598
5191 msgid "Save to file"
5192 msgstr "Salvesta faili"
5194 #: src/dialogs/menu.c:933
5195 msgid "Empty directory"
5198 #: src/dialogs/menu.c:977
5199 msgid "Directories:"
5202 #: src/dialogs/menu.c:990
5208 #: src/dialogs/options.c:173
5211 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5213 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5214 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5215 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5216 "each terminal in which you run ELinks."
5219 #: src/dialogs/options.c:199
5220 msgid "Terminal options"
5221 msgstr "Terminali seaded"
5223 #: src/dialogs/options.c:208
5224 msgid "Frame handling:"
5227 #: src/dialogs/options.c:209
5231 #: src/dialogs/options.c:210
5232 msgid "VT 100 frames"
5233 msgstr "VT 100 paanid"
5235 #: src/dialogs/options.c:211
5236 msgid "Linux or OS/2 frames"
5237 msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"
5239 #: src/dialogs/options.c:212
5241 msgid "FreeBSD frames"
5244 #: src/dialogs/options.c:213
5245 msgid "KOI8-R frames"
5246 msgstr "KOI8-R paanid"
5248 #: src/dialogs/options.c:215
5253 #: src/dialogs/options.c:216
5254 msgid "No colors (mono)"
5257 #: src/dialogs/options.c:217
5262 #: src/dialogs/options.c:219
5267 #: src/dialogs/options.c:222
5272 #: src/dialogs/options.c:225
5277 #: src/dialogs/options.c:309
5279 msgid "Resize terminal"
5280 msgstr "Muuda ~terminali suurus"
5282 #: src/dialogs/options.c:312
5286 #: src/dialogs/options.c:313
5290 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5291 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5292 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5293 #: src/dialogs/progress.c:32
5295 msgstr "Vastu võetud"
5297 #: src/dialogs/progress.c:37
5299 msgstr ", kokku on "
5301 #: src/dialogs/progress.c:48
5302 msgid "Average speed"
5303 msgstr "Keskmine kiirus"
5305 #: src/dialogs/progress.c:49
5307 msgid "average speed"
5308 msgstr "Keskmine kiirus"
5310 #: src/dialogs/progress.c:50
5314 #: src/dialogs/progress.c:58
5315 msgid "current speed"
5316 msgstr "käesolev kiirus"
5318 #: src/dialogs/progress.c:58
5322 #: src/dialogs/progress.c:65
5323 msgid "Elapsed time"
5324 msgstr "Kulunud aeg"
5326 #: src/dialogs/progress.c:66
5328 msgid "elapsed time"
5329 msgstr "Kulunud aeg"
5331 #: src/dialogs/progress.c:67
5335 #: src/dialogs/progress.c:73
5339 #: src/dialogs/progress.c:73
5344 #: src/dialogs/progress.c:83
5345 msgid "estimated time"
5346 msgstr "hinnatud aeg"
5348 #: src/dialogs/progress.c:84
5352 #: src/dialogs/status.c:185
5354 msgid "Enter a mark to set"
5357 #: src/dialogs/status.c:189
5359 msgid "Enter a mark to which to jump"
5362 #: src/dialogs/status.c:196
5364 msgid "Keyboard prefix: %d"
5367 #: src/dialogs/status.c:226
5369 msgid "Cursor position: %dx%d"
5372 #: src/dialogs/status.c:326
5376 #: src/dialogs/status.c:328
5382 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:161
5383 msgid "Cascading Style Sheets"
5386 #: src/document/css/css.c:32
5387 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5390 #: src/document/css/css.c:34
5395 #: src/document/css/css.c:36
5396 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5399 #: src/document/css/css.c:38
5400 msgid "Import external style sheets"
5403 #: src/document/css/css.c:40
5405 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5406 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5407 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5410 #: src/document/css/css.c:44
5411 msgid "Default style sheet"
5414 #: src/document/css/css.c:46
5416 "The path to the file containing the default user defined\n"
5417 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5418 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5419 "to ELinks' home directory.\n"
5420 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5424 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:367
5428 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5430 msgid "ECMAScript options."
5431 msgstr "Terminali seaded"
5433 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5434 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5437 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5438 msgid "Script error reporting"
5441 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5442 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5445 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5446 msgid "Ignore <noscript> content"
5449 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5451 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5452 "when ECMAScript is enabled."
5455 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5457 msgid "Maximum execution time"
5458 msgstr "Loon ühendust"
5460 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5461 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5464 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5465 msgid "Pop-up window blocking"
5468 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5469 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5472 #: src/ecmascript/ecmascript.c:281
5473 msgid "JavaScript Emergency"
5476 #: src/ecmascript/ecmascript.c:283
5479 "A script embedded in the current document was running\n"
5480 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5481 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5482 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5486 #: src/ecmascript/see.c:186
5490 #: src/ecmascript/see/window.c:227 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5491 msgid "JavaScript Alert"
5494 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5496 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5499 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5500 msgid "JavaScript Error"
5504 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:320
5505 msgid "SpiderMonkey"
5508 #: src/formhist/dialogs.c:67
5509 msgid "Forms are never saved for this URL."
5512 #: src/formhist/dialogs.c:69
5513 msgid "Forms are saved for this URL."
5517 #: src/formhist/dialogs.c:120
5519 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5522 #. cant_delete_used_item
5523 #: src/formhist/dialogs.c:122
5525 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5528 #. delete_marked_items_title
5529 #: src/formhist/dialogs.c:128
5531 msgid "Delete marked forms"
5532 msgstr "Märgista väli"
5534 #. delete_marked_items
5535 #: src/formhist/dialogs.c:130
5537 msgid "Delete marked forms?"
5538 msgstr "Märgista väli"
5540 #. delete_item_title
5541 #: src/formhist/dialogs.c:136
5544 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5546 #: src/formhist/dialogs.c:138
5548 msgid "Delete this form?"
5549 msgstr "Kustuta järjehoidja"
5551 #. clear_all_items_title
5552 #: src/formhist/dialogs.c:140
5553 msgid "Clear all forms"
5556 #. clear_all_items_title
5557 #: src/formhist/dialogs.c:142
5559 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5560 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5562 #: src/formhist/dialogs.c:173
5563 msgid "Form not saved"
5566 #: src/formhist/dialogs.c:174
5568 "No saved information for this URL.\n"
5569 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5570 "\"Toggle saving\" button."
5573 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5574 #: src/formhist/dialogs.c:209
5577 msgstr "Kasutaja ID"
5579 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5580 #: src/formhist/dialogs.c:212
5582 msgid "~Toggle saving"
5583 msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"
5585 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5586 #: src/formhist/dialogs.c:213
5590 #: src/formhist/dialogs.c:219
5592 msgid "Form history manager"
5595 #: src/formhist/formhist.c:36
5597 msgid "Show form history dialog"
5598 msgstr "Terminali seaded"
5600 #: src/formhist/formhist.c:38
5602 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5603 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5604 "forms are unaffected."
5607 #: src/formhist/formhist.c:426
5609 msgid "Form history"
5612 #: src/formhist/formhist.c:427
5614 "Should this login be remembered?\n"
5616 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5617 "file on your disk.\n"
5619 "If you are using a valuable password, answer NO."
5622 #. accelerator_context(memorize_form)
5623 #: src/formhist/formhist.c:434
5624 msgid "Ne~ver for this site"
5628 #: src/formhist/formhist.c:453
5630 msgid "Form History"
5634 #: src/globhist/dialogs.c:105
5636 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5639 #. cant_delete_used_item
5640 #: src/globhist/dialogs.c:107
5642 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5645 #. delete_marked_items_title
5646 #: src/globhist/dialogs.c:113
5648 msgid "Delete marked history entries"
5649 msgstr "Märgista väli"
5651 #. delete_marked_items
5652 #: src/globhist/dialogs.c:115
5654 msgid "Delete marked history entries?"
5655 msgstr "Märgista väli"
5657 #. delete_item_title
5658 #: src/globhist/dialogs.c:121
5660 msgid "Delete history entry"
5663 #: src/globhist/dialogs.c:123
5665 msgid "Delete this history entry?"
5668 #. clear_all_items_title
5669 #: src/globhist/dialogs.c:125
5670 msgid "Clear all history entries"
5673 #. clear_all_items_title
5674 #: src/globhist/dialogs.c:127
5676 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5677 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
5679 #: src/globhist/dialogs.c:169
5680 msgid "Search history"
5683 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5684 #: src/globhist/dialogs.c:227
5687 msgstr "Järjehoidjad"
5689 #: src/globhist/dialogs.c:241
5691 msgid "Global history manager"
5692 msgstr "Ajalugu puudub"
5694 #: src/globhist/globhist.c:60
5695 msgid "Global history"
5698 #: src/globhist/globhist.c:62
5699 msgid "Global history options."
5702 #: src/globhist/globhist.c:66
5703 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5706 #: src/globhist/globhist.c:68
5707 msgid "Maximum number of entries"
5710 #: src/globhist/globhist.c:70
5711 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5714 #: src/globhist/globhist.c:72
5716 msgid "Display style"
5717 msgstr "Näita ~usemap'i"
5719 #: src/globhist/globhist.c:74
5721 "What to display in global history dialog:\n"
5727 #: src/globhist/globhist.c:451
5729 msgid "Global History"
5730 msgstr "Ajalugu puudub"
5732 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5737 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5741 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5745 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5749 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5750 msgid "Brazilian Portuguese"
5753 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5757 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5761 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5765 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5770 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5774 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5778 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5782 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5786 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5790 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5794 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5798 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5802 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5806 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5810 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5814 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5818 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5822 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5826 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5830 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5834 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5837 msgstr "Lehekülje ~info"
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5848 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5852 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5856 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5860 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5864 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5868 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:261
5870 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5873 #: src/main/main.c:136
5875 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5878 #: src/main/main.c:202
5880 msgid "URL expected after -%s"
5883 #: src/main/main.c:210
5885 msgid "No running ELinks found."
5888 #. The remote session(s) can not be created
5889 #: src/main/main.c:216
5891 msgid "No remote session to connect to."
5894 #: src/main/main.c:224
5896 msgid "Unable to encode session info."
5899 #: src/main/main.c:241
5901 msgid "Unable to attach_terminal()."
5904 #. Infinite loop prevention.
5905 #: src/main/select.c:264
5907 msgid "%d select() failures."
5910 #: src/main/version.c:103
5912 msgid "Built on %s %s"
5915 #: src/main/version.c:108
5916 msgid "Text WWW browser"
5917 msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"
5919 #: src/main/version.c:113
5923 #: src/main/version.c:115
5927 #: src/main/version.c:117
5931 #: src/main/version.c:120
5936 #: src/main/version.c:123
5937 msgid "Own Libc Routines"
5940 #: src/main/version.c:126
5942 msgid "No Backtrace"
5943 msgstr "Tagasi minek"
5945 #: src/main/version.c:141
5950 #: src/mime/backend/default.c:25
5951 msgid "MIME type associations"
5954 #: src/mime/backend/default.c:27
5956 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5957 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5958 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5959 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5960 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5963 #: src/mime/backend/default.c:35
5965 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5969 #: src/mime/backend/default.c:40
5971 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5975 #: src/mime/backend/default.c:44
5976 msgid "File type handlers"
5979 #: src/mime/backend/default.c:46
5981 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5982 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5983 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5984 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5985 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5986 "-- e.g., PDF files.\n"
5987 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5991 #: src/mime/backend/default.c:57
5992 msgid "Description of this handler."
5995 #: src/mime/backend/default.c:61
5996 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5999 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6000 msgid "Ask before opening"
6003 #: src/mime/backend/default.c:65
6004 msgid "Ask before opening."
6007 #: src/mime/backend/default.c:67
6009 msgid "Block terminal"
6010 msgstr "~BeOS-i terminal"
6012 #: src/mime/backend/default.c:69
6013 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6016 #: src/mime/backend/default.c:71
6019 msgstr "Pole programmi"
6021 #: src/mime/backend/default.c:74
6024 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6025 "substituted by a file name.\n"
6026 "Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6029 #: src/mime/backend/default.c:79
6031 msgid "File extension associations"
6032 msgstr "Faililai~endid"
6034 #: src/mime/backend/default.c:81
6035 msgid "Extension <-> MIME type association."
6038 #: src/mime/backend/default.c:85
6040 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6045 #: src/mime/backend/default.c:216
6046 msgid "Option system"
6050 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:684
6054 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6055 msgid "Options for mailcap support."
6058 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6059 msgid "Enable mailcap support."
6062 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6064 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6065 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6068 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6069 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6072 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6073 msgid "Type query string"
6076 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6078 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6080 "0 is show \"mailcap\"\n"
6081 "1 is show program to be run\n"
6082 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6085 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6086 msgid "Prioritize entries by file"
6089 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6091 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6092 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6093 "also be checked before deciding the handler."
6096 #: src/mime/backend/mailcap.c:349
6098 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6102 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:279
6103 msgid "Mimetypes files"
6106 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6108 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6109 "can be used to find the content type of a URL by looking at\n"
6110 "the extension of the file name."
6113 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6114 msgid "Enable mime.types support."
6117 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6118 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6121 #: src/mime/dialogs.c:66
6122 msgid "Delete extension"
6123 msgstr "Kustutada laiend"
6125 #: src/mime/dialogs.c:67
6127 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6128 msgstr "Kustutada laiend"
6130 #: src/mime/dialogs.c:126
6134 #: src/mime/dialogs.c:129
6135 msgid "Extension(s)"
6138 #: src/mime/dialogs.c:130
6139 msgid "Content-Type"
6142 #: src/mime/dialogs.c:142
6143 msgid "No extensions"
6144 msgstr "Laiendid puuduvad"
6147 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:360
6151 #: src/mime/mime.c:40
6152 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6155 #: src/mime/mime.c:42
6156 msgid "Default MIME-type"
6159 #: src/mime/mime.c:44
6161 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6162 "guess it properly from known information about the document)."
6165 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:151
6166 msgid "Verify certificates"
6169 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6171 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6172 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6175 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6176 msgid "Client Certificates"
6179 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6181 msgid "X509 client certificate options."
6182 msgstr "Terminali seaded"
6184 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6186 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6187 "to servers which request them."
6190 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6192 msgid "Certificate File"
6193 msgstr "hinnatud aeg"
6195 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6197 "The location of a file containing the client certificate\n"
6198 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6199 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6203 #: src/network/ssl/ssl.c:153
6205 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6206 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6210 #: src/network/ssl/ssl.c:172 src/network/ssl/ssl.c:189
6214 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6216 msgid "SSL options."
6217 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6219 #: src/network/state.c:27
6220 msgid "Waiting in queue"
6221 msgstr "Järjekorras ootamas"
6223 #: src/network/state.c:28
6224 msgid "Looking up host"
6225 msgstr "Otsin hosti"
6227 #: src/network/state.c:29
6228 msgid "Making connection"
6229 msgstr "Loon ühendust"
6231 #: src/network/state.c:30
6233 msgid "SSL negotiation"
6234 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6236 #: src/network/state.c:31
6237 msgid "Request sent"
6238 msgstr "Päring saadetud"
6240 #: src/network/state.c:32
6243 msgstr "Kasutaja ID"
6245 #: src/network/state.c:33
6246 msgid "Getting headers"
6247 msgstr "Tõmban päiseid"
6249 #: src/network/state.c:34
6250 msgid "Server is processing request"
6251 msgstr "Server töötleb päringut"
6253 #: src/network/state.c:35
6254 msgid "Transferring"
6257 #: src/network/state.c:37
6261 #: src/network/state.c:38
6263 msgid "Connecting to peers"
6266 #: src/network/state.c:39
6268 msgid "Connecting to tracker"
6271 #: src/network/state.c:42
6272 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6273 msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"
6275 #: src/network/state.c:43
6279 #: src/network/state.c:44
6281 msgstr "Katkestatud"
6283 #: src/network/state.c:45
6284 msgid "Socket exception"
6287 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6288 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6289 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6290 #: src/scripting/python/open.c:59
6291 msgid "Internal error"
6292 msgstr "Sisemine viga"
6294 #: src/network/state.c:49
6295 msgid "Error writing to socket"
6296 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
6298 #: src/network/state.c:50
6299 msgid "Error reading from socket"
6300 msgstr "Viga sokli lugemisel"
6302 #: src/network/state.c:51
6303 msgid "Data modified"
6304 msgstr "Andmed muudetud"
6306 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6307 #: src/scripting/python/open.c:65
6308 msgid "Bad URL syntax"
6309 msgstr "Vigane URL süntaks"
6311 #: src/network/state.c:54
6312 msgid "Request must be restarted"
6313 msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"
6315 #: src/network/state.c:55
6316 msgid "Can't get socket state"
6317 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
6319 #: src/network/state.c:56
6320 msgid "Only local connections are permitted"
6323 #: src/network/state.c:57
6324 msgid "No host in the specified IP family was found"
6327 #: src/network/state.c:59
6329 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6330 "by the encoded file being corrupt."
6333 #: src/network/state.c:62
6335 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6336 "You can configure an external handler for it through\n"
6337 "the options system."
6340 #: src/network/state.c:66
6342 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6343 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6344 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6345 "programs is not supported."
6348 #: src/network/state.c:71
6349 msgid "Bad HTTP response"
6350 msgstr "Vigane HTTP vastus"
6352 #: src/network/state.c:72
6354 msgstr "Sisu puudub"
6356 #: src/network/state.c:74
6357 msgid "Unknown file type"
6358 msgstr "Tundmatu failitüüp"
6360 #: src/network/state.c:75
6361 msgid "Error opening file"
6362 msgstr "Viga faili avamisel"
6364 #: src/network/state.c:76
6365 msgid "CGI script not in CGI path"
6368 #: src/network/state.c:77
6369 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6372 #: src/network/state.c:80
6373 msgid "Bad FTP response"
6374 msgstr "Vigane FTP vastus"
6376 #: src/network/state.c:81
6377 msgid "FTP service unavailable"
6378 msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"
6380 #: src/network/state.c:82
6381 msgid "Bad FTP login"
6382 msgstr "Vigane FTP sisselogimine"
6384 #: src/network/state.c:83
6385 msgid "FTP PORT command failed"
6386 msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"
6388 #: src/network/state.c:84
6389 msgid "File not found"
6390 msgstr "Ei leidnud faili"
6392 #: src/network/state.c:85
6393 msgid "FTP file error"
6394 msgstr "FTP faili viga"
6396 #: src/network/state.c:89
6400 #: src/network/state.c:91
6402 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6403 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
6405 #: src/network/state.c:94
6406 msgid "JavaScript support is not enabled"
6409 #: src/network/state.c:97
6411 msgid "Bad NNTP response"
6412 msgstr "Vigane FTP vastus"
6414 #: src/network/state.c:98
6416 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6417 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6418 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6421 #: src/network/state.c:101
6422 msgid "Server hung up for some reason"
6425 #: src/network/state.c:102
6426 msgid "No such newsgroup"
6429 #: src/network/state.c:103
6430 msgid "No such article"
6433 #: src/network/state.c:104
6435 msgid "Transfer failed"
6438 #: src/network/state.c:105
6440 msgid "Authorization required"
6441 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6443 #: src/network/state.c:106
6444 msgid "Access to server denied"
6447 #: src/network/state.c:110
6448 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6451 #: src/network/state.c:113
6453 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6454 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6455 "setting specified by an environment variable\n"
6456 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6458 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6459 "a host name optionally followed by a colon\n"
6460 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6463 #: src/network/state.c:123
6465 msgid "BitTorrent error"
6466 msgstr "Sisemine viga"
6468 #: src/network/state.c:124
6469 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6472 #: src/network/state.c:125
6473 msgid "The tracker requesting failed"
6476 #: src/network/state.c:126
6477 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6480 #: src/network/state.c:150
6481 msgid "Unknown error"
6482 msgstr "Tundmatu viga"
6484 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6485 #: src/osdep/newwin.c:27
6489 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6490 #: src/osdep/newwin.c:28
6495 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6496 #: src/osdep/newwin.c:29
6500 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6501 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6505 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6506 #: src/osdep/newwin.c:34
6507 msgid "~Full screen"
6510 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6511 #: src/osdep/newwin.c:44
6512 msgid "~BeOS terminal"
6513 msgstr "~BeOS-i terminal"
6516 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6518 msgid "Authentication"
6519 msgstr "Lehekülje ~info"
6521 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6523 msgid "Authentication required for %s at %s"
6524 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6526 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6527 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
6528 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6529 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6531 msgid "Authentication required"
6532 msgstr "Sisesta kasutajanimi "
6534 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6536 msgstr "Kasutaja ID"
6538 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:140
6542 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6546 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6551 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6556 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6562 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6564 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6567 #. cant_delete_used_item
6568 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6570 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6573 #. delete_marked_items_title
6574 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6576 msgid "Delete marked auth entries"
6577 msgstr "Märgista väli"
6579 #. delete_marked_items
6580 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6582 msgid "Delete marked auth entries?"
6583 msgstr "Märgista väli"
6585 #. delete_item_title
6586 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6588 msgid "Delete auth entry"
6591 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6593 msgid "Delete this auth entry?"
6596 #. clear_all_items_title
6597 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6599 msgid "Clear all auth entries"
6600 msgstr "Laadi alla pilt"
6602 #. clear_all_items_title
6603 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6605 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6606 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
6608 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6610 msgid "Authentication manager"
6611 msgstr "Järjehoidja haldur"
6614 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6619 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6621 msgid "BitTorrent specific options."
6622 msgstr "Pole programmi märgitud"
6624 #. ******************************************************************
6625 #. Listening socket options:
6626 #. ******************************************************************
6627 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6631 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6632 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6636 msgid "Minimum port"
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6640 msgid "The minimum port to try and listen on."
6643 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6645 msgid "Maximum port"
6646 msgstr "Loon ühendust"
6648 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6649 msgid "The maximum port to try and listen on."
6652 #. ******************************************************************
6653 #. Tracker connection options:
6654 #. ******************************************************************
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6661 msgid "Tracker options."
6662 msgstr "~Salvesta parameetrid"
6664 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6665 msgid "Use compact tracker format"
6668 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6670 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6671 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6675 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6676 msgid "Tracker announce interval"
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6681 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6682 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6683 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6686 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6687 msgid "IP-address to announce"
6690 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6692 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6693 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6694 "determine an appropriate IP address."
6697 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6699 msgid "User identification string"
6700 msgstr "Terminali seaded"
6702 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6704 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6705 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6706 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6707 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6708 "be sent to the tracker."
6711 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6713 msgid "Maximum number of peers to request"
6714 msgstr "Loon ühendust"
6716 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6718 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6719 "Set to 0 to use the server default."
6722 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6723 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6726 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6728 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6729 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6730 "numwant to zero.\n"
6731 "Set to 0 to not have any limit."
6734 #. ******************************************************************
6735 #. Lowlevel peer-wire options:
6736 #. ******************************************************************
6737 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6741 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6742 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6745 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6747 msgid "Maximum number of peer connections"
6748 msgstr "Loon ühendust"
6750 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6752 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6753 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6754 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6755 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6756 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6759 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6760 msgid "Maximum peer message length"
6763 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6765 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6766 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6769 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6770 msgid "Maximum allowed request length"
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6775 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6776 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6779 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6780 msgid "Length of requests"
6783 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6785 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6786 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6787 "bigger than the piece length it will be truncated."
6790 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6792 msgid "Peer inactivity timeout"
6793 msgstr "Vastuvõtmise taimaut"
6795 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6797 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6798 "which nothing has been received or sent."
6801 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6803 msgid "Maximum peer pool size"
6804 msgstr "Loon ühendust"
6806 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6808 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6809 "contains information used for establishing connections to\n"
6811 "Set to 0 to have unlimited size."
6814 #. ******************************************************************
6815 #. Piece management options:
6816 #. ******************************************************************
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6819 msgid "Maximum piece cache size"
6820 msgstr "Loon ühendust"
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6824 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6825 "downloaded pieces.\n"
6826 "Set to 0 to have unlimited size."
6829 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6830 msgid "Sharing rate"
6833 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6835 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6836 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6837 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6838 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6839 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6840 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6843 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6844 msgid "Maximum number of uploads"
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6848 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6851 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6853 msgid "Minimum number of uploads"
6856 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6858 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6859 "be used for new connections."
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6864 msgid "Keepalive interval"
6865 msgstr "Salvestamise viga"
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6869 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6873 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6875 msgid "Number of pending requests"
6876 msgstr "Server töötleb päringut"
6878 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6880 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6881 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6882 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6883 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6884 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6885 "from multiple peers."
6888 #. Bram uses 30 seconds here.
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6890 msgid "Peer snubbing interval"
6893 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6895 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6896 "the peer has been snubbed."
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6901 msgid "Peer choke interval"
6902 msgstr "Salvestamise viga"
6904 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6906 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6907 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6908 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6909 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6910 "room for stealing bandwidth."
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6914 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6917 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6919 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6920 "selection strategy from random to rarest first."
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:109
6924 msgid "Allow blacklisting"
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6928 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6931 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6932 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6935 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6940 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6941 msgid "Announce URI"
6944 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6945 msgid "Creation date"
6948 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6953 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6958 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6963 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:362
6966 "Download complete:\n"
6968 msgstr "Laadi alla pilt"
6970 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6972 msgid "Download info"
6973 msgstr "Alla laadimine"
6975 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6977 msgid "downloading (random)"
6978 msgstr "Alla laadimine"
6980 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6981 msgid "downloading (rarest first)"
6984 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6986 msgid "downloading (end game)"
6987 msgstr "Alla laadimine"
6989 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6994 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6999 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7004 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7008 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7010 msgid "%u connection"
7011 msgid_plural "%u connections"
7012 msgstr[0] "ühendused"
7013 msgstr[1] "ühendused"
7015 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7018 msgid_plural "%u seeders"
7022 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7024 msgid "%u available"
7025 msgid_plural "%u available"
7029 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7034 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7036 msgid "%u downloader"
7037 msgid_plural "%u downloaders"
7038 msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
7039 msgstr[1] "Pole allalaadimisi"
7042 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7045 msgstr "Laadi uuesti"
7047 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7050 msgstr "Keskmine kiirus"
7052 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7057 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7062 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7065 msgstr "Faili üles laadimine"
7067 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7070 msgstr "Alla laadimine"
7073 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7077 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7079 msgid "%u completed"
7080 msgid_plural "%u completed"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7086 msgid "%u in progress"
7087 msgid_plural "%u in progress"
7091 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7093 msgid "%u remaining"
7094 msgid_plural "%u remaining"
7099 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7105 msgid "%u in memory"
7106 msgid_plural "%u in memory"
7107 msgstr[0] "Mälu otsas"
7108 msgstr[1] "Mälu otsas"
7110 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7113 msgid_plural "%u locked"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7120 msgid_plural "%u rejected"
7124 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7126 msgid "%u unavailable"
7127 msgid_plural "%u unavailable"
7128 msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
7129 msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7133 msgid "Unable to retrieve %s"
7134 msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:736
7138 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:752
7143 msgid "Information about the torrent"
7144 msgstr "Laadi alla pilt"
7146 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:774 src/session/download.c:1106
7150 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7151 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796
7154 msgstr "Alla laadimine"
7156 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7157 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1209
7162 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7163 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:806 src/session/download.c:1213
7164 msgid "Show ~header"
7167 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7172 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7174 msgid "Local CGI specific options."
7175 msgstr "Pole programmi märgitud"
7177 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7178 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7181 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7182 msgid "Allow local CGI"
7185 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7186 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7190 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7194 #: src/protocol/file/file.c:40
7199 #: src/protocol/file/file.c:42
7200 msgid "Options specific to local browsing."
7203 #: src/protocol/file/file.c:44
7204 msgid "Allow reading special files"
7207 #: src/protocol/file/file.c:46
7209 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7210 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7211 "/dev/zero can ruin your day!"
7214 #: src/protocol/file/file.c:50
7215 msgid "Show hidden files in directory listing"
7218 #: src/protocol/file/file.c:52
7220 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7221 "hidden in local directory listings."
7224 #: src/protocol/file/file.c:55
7226 msgid "Try encoding extensions"
7227 msgstr "Laiendid puuduvad"
7229 #: src/protocol/file/file.c:57
7231 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7232 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7233 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7237 #: src/protocol/file/file.c:65
7243 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7248 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7252 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7254 msgid "FSP specific options."
7255 msgstr "Pole programmi märgitud"
7257 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7259 msgid "Sort entries"
7262 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7263 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7267 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7271 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7272 msgid "FTP specific options."
7275 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:127
7276 #: src/protocol/http/http.c:209
7277 msgid "Proxy configuration"
7280 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7281 msgid "FTP proxy configuration."
7284 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:131
7285 #: src/protocol/http/http.c:213
7287 msgid "Host and port-number"
7288 msgstr "Vale number"
7290 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7292 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7293 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7296 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7297 msgid "Anonymous password"
7300 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7301 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7304 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7305 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7308 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7309 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7312 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7313 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7316 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7317 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7321 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7325 #: src/protocol/http/codes.c:105
7327 msgid "HTTP error %03d"
7330 #: src/protocol/http/codes.c:128
7333 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7334 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7335 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7336 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7337 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7338 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7343 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:223
7347 #: src/protocol/http/http.c:97
7348 msgid "HTTP-specific options."
7351 #: src/protocol/http/http.c:100
7352 msgid "Server bug workarounds"
7355 #: src/protocol/http/http.c:102
7356 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7359 #: src/protocol/http/http.c:104
7360 msgid "Do not send Accept-Charset"
7363 #: src/protocol/http/http.c:106
7365 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7366 "bugs in some rarely found servers."
7369 #: src/protocol/http/http.c:111
7370 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7373 #: src/protocol/http/http.c:113
7374 msgid "Broken 302 redirects"
7377 #: src/protocol/http/http.c:115
7379 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7380 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7381 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7384 #: src/protocol/http/http.c:119
7385 msgid "No keepalive after POST requests"
7388 #: src/protocol/http/http.c:121
7389 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7392 #: src/protocol/http/http.c:123
7393 msgid "Use HTTP/1.0"
7396 #: src/protocol/http/http.c:125
7397 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7400 #: src/protocol/http/http.c:129
7401 msgid "HTTP proxy configuration."
7404 #: src/protocol/http/http.c:133
7406 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7407 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7410 #: src/protocol/http/http.c:136
7415 #: src/protocol/http/http.c:138
7416 msgid "Proxy authentication username."
7419 #: src/protocol/http/http.c:142
7420 msgid "Proxy authentication password."
7423 #: src/protocol/http/http.c:145
7424 msgid "Referer sending"
7427 #: src/protocol/http/http.c:147
7429 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7430 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7431 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7432 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7433 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7434 "security problem on some badly designed web pages."
7437 #: src/protocol/http/http.c:154
7441 #: src/protocol/http/http.c:157
7443 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7444 "0 is send no referer\n"
7445 "1 is send current URL as referer\n"
7446 "2 is send fixed fake referer\n"
7447 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7450 #: src/protocol/http/http.c:163
7451 msgid "Fake referer URL"
7454 #: src/protocol/http/http.c:165
7455 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7458 #: src/protocol/http/http.c:168
7459 msgid "Send Accept-Language header"
7462 #: src/protocol/http/http.c:170
7463 msgid "Send Accept-Language header."
7466 #: src/protocol/http/http.c:172
7467 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7470 #: src/protocol/http/http.c:174
7472 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7473 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7474 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7475 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7476 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7477 "your language preference."
7480 #: src/protocol/http/http.c:181
7481 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7484 #: src/protocol/http/http.c:183
7486 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7487 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7488 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7489 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7490 "not be enabled on all servers."
7493 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7494 #: src/protocol/http/http.c:190
7495 msgid "User-agent identification"
7498 #: src/protocol/http/http.c:192
7500 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7501 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7502 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7503 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7504 "have just a single uniform test for these if they are e.g. pushing\n"
7505 "some lite version to them automagically.\n"
7506 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7507 "%v in the string means ELinks version,\n"
7508 "%s in the string means system identification,\n"
7509 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7510 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7513 #: src/protocol/http/http.c:205
7517 #: src/protocol/http/http.c:207
7519 msgid "HTTPS-specific options."
7520 msgstr "Pole programmi märgitud"
7522 #: src/protocol/http/http.c:211
7523 msgid "HTTPS proxy configuration."
7526 #: src/protocol/http/http.c:215
7528 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7529 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7533 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7537 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7539 msgid "NNTP and news specific options."
7540 msgstr "Pole programmi märgitud"
7542 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7543 msgid "Default news server"
7546 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7548 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7549 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7552 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7553 msgid "Message header entries"
7556 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7558 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7559 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7560 "All header entries can be read in the header info dialog."
7563 #: src/protocol/protocol.c:241
7565 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7566 msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
7568 #: src/protocol/protocol.c:272
7572 #: src/protocol/protocol.c:274
7573 msgid "Protocol specific options."
7576 #: src/protocol/protocol.c:276
7577 msgid "No-proxy domains"
7580 #: src/protocol/protocol.c:278
7582 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7583 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7584 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7589 #: src/protocol/protocol.c:321
7593 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7594 msgid "URI rewriting"
7597 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7599 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7600 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7601 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7602 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7603 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7604 "arguments to them like search engine keywords."
7607 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7608 msgid "Enable dumb prefixes"
7611 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7613 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7614 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7615 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7616 "http://elinks.cz/."
7619 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7620 msgid "Enable smart prefixes"
7623 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7625 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7626 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7627 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7628 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7631 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7632 msgid "Dumb Prefixes"
7635 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7636 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7639 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7642 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7643 "%c in the string means the current URL\n"
7644 "%% in the string means '%'"
7647 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7648 msgid "Smart Prefixes"
7651 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7652 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7655 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7658 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7659 "%c in the string means the current URL\n"
7660 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7661 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7662 "%% in the string means '%'"
7665 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7667 msgid "Default template"
7668 msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
7670 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7673 "Default URI template used when the string entered in\n"
7674 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7675 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7676 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7677 "disable use of the default template rewrite rule.\n"
7678 "%c in the template means the current URL,\n"
7679 "%s in the template means the whole string from the goto dialog,\n"
7680 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part of %s,\n"
7681 "%% in the template means '%'."
7685 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:372
7690 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7694 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7696 msgid "SAMBA specific options."
7697 msgstr "Pole programmi märgitud"
7699 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7703 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7704 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7708 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7709 msgid "User protocols"
7712 #: src/protocol/user.c:36
7714 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7715 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7716 "protocol.user.mailto.unix."
7719 #: src/protocol/user.c:47
7721 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7722 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7725 #: src/protocol/user.c:52
7727 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7728 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7729 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7730 "%p in the string means port\n"
7731 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7732 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7733 "%u in the string means the whole URL"
7736 #: src/protocol/user.c:276
7738 msgstr "Pole programmi"
7740 #: src/protocol/user.c:278
7742 msgid "No program specified for protocol %s."
7743 msgstr "Pole programmi märgitud"
7746 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7751 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7753 msgid "Error registering event hook"
7754 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
7756 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7760 #: src/scripting/lua/core.c:749
7764 #: src/scripting/lua/core.c:899
7768 #: src/scripting/lua/core.c:899
7769 msgid "Enter expression"
7773 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7778 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7783 #: src/scripting/python/python.c:18
7787 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7788 msgid "Ruby Message"
7792 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7796 #: src/scripting/scripting.c:44
7798 msgid "[%s error] %s"
7801 #: src/scripting/scripting.c:60
7803 msgid "An error occurred while running a %s script"
7806 #: src/scripting/scripting.c:66
7807 msgid "Browser scripting error"
7811 #: src/scripting/scripting.c:94
7815 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7816 msgid "User script alert"
7820 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7821 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7824 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:330
7825 #: src/session/download.c:561 src/session/download.c:649
7826 msgid "Download error"
7827 msgstr "Alla laadimise viga"
7829 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:650
7832 "Could not create file '%s':\n"
7834 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
7836 #: src/session/download.c:331
7839 "Error downloading %s:\n"
7842 msgstr "Viga alla laadimisel"
7844 #: src/session/download.c:562
7846 msgid "'%s' is a directory."
7849 #: src/session/download.c:596
7852 msgstr "Faililai~endid"
7854 #: src/session/download.c:597
7857 "This file already exists:\n"
7860 "The alternative filename is:\n"
7864 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7865 #: src/session/download.c:604
7866 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7869 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7870 #: src/session/download.c:605
7871 msgid "~Overwrite the original file"
7874 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7875 #: src/session/download.c:606
7876 msgid "~Resume download of the original file"
7879 #: src/session/download.c:1109
7880 msgid "Unknown type"
7881 msgstr "Tundmatu tüüp"
7883 #: src/session/download.c:1134
7885 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7888 #: src/session/download.c:1137
7890 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
7893 #: src/session/download.c:1165
7895 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7898 #: src/session/download.c:1169
7900 msgid "Block the terminal"
7901 msgstr "~BeOS-i terminal"
7903 #: src/session/download.c:1175
7905 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7908 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7909 #: src/session/download.c:1196
7914 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
7915 #. * and formatting it with "%u" is safe,
7916 #. * because fc_maxlength is smaller than
7917 #. * file.length, which is an int.
7918 #: src/session/session.c:750 src/session/session.c:769 src/session/task.c:275
7919 #: src/viewer/text/textarea.c:652
7923 #: src/session/session.c:751
7925 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
7926 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7927 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7928 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
7929 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
7930 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
7931 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
7934 #: src/session/session.c:770
7936 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7937 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7938 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7939 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
7940 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
7941 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
7942 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
7943 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
7947 #: src/session/session.c:795
7949 msgstr "Tere tulemast"
7951 #: src/session/session.c:796
7954 "Welcome to ELinks!\n"
7956 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7958 "Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
7959 "kasutusõpetuse jaoks."
7961 #: src/session/task.c:243
7964 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7965 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7968 "Do you want to go to URL %s?"
7971 #: src/session/task.c:253
7973 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7974 msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"
7976 #: src/session/task.c:257
7979 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7980 "Do you want to post to URL %s?"
7983 #: src/session/task.c:261
7985 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7986 msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"
7988 #: src/session/task.c:264
7990 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7991 msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"
7993 #: src/terminal/event.c:79
7995 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7998 #: src/terminal/event.c:172
8000 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8003 #: src/terminal/event.c:259
8005 msgid "Failed to create session."
8008 #: src/terminal/event.c:446
8010 msgid "Bad event %d"
8013 #: src/terminal/event.c:486
8015 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8016 msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8018 #: src/terminal/kbd.c:1187
8020 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8023 #: src/terminal/tab.c:206
8025 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8026 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8028 #: src/terminal/tab.c:250
8030 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8031 msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"
8033 #: src/util/secsave.c:367
8035 msgid "Cannot read the file"
8036 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8038 #: src/util/secsave.c:369
8040 msgid "Cannot get file status"
8041 msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"
8043 #: src/util/secsave.c:371
8045 msgid "Cannot access the file"
8046 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8048 #: src/util/secsave.c:373
8050 msgid "Cannot create temp file"
8051 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8053 #: src/util/secsave.c:375
8055 msgid "Cannot rename the file"
8056 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8058 #: src/util/secsave.c:377
8059 msgid "File saving disabled by option"
8062 #: src/util/secsave.c:381
8064 msgid "Cannot write the file"
8065 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8067 #: src/util/secsave.c:385
8069 msgid "Secure file saving error"
8070 msgstr "FTP faili viga"
8072 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8074 msgid "Can't write to stdout: %s"
8075 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8077 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8079 msgid "Can't write to stdout."
8080 msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"
8082 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8084 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8087 #: src/viewer/text/draw.c:77
8089 msgid "Missing fragment"
8092 #: src/viewer/text/draw.c:78
8094 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8097 #: src/viewer/text/form.c:1049
8098 msgid "Error while posting form"
8099 msgstr "Viga vormi saatmisel"
8101 #: src/viewer/text/form.c:1050
8103 msgid "Could not load file %s: %s"
8104 msgstr "Ei suuda tuua faili"
8106 #: src/viewer/text/form.c:1804
8111 #: src/viewer/text/form.c:1806
8112 msgid "Harmless button"
8115 #: src/viewer/text/form.c:1814
8116 msgid "Submit form to"
8119 #: src/viewer/text/form.c:1815
8120 msgid "Post form to"
8121 msgstr "Postita vorm"
8123 #: src/viewer/text/form.c:1817
8124 msgid "Radio button"
8125 msgstr "Raadio nupp"
8127 #: src/viewer/text/form.c:1821
8128 msgid "Select field"
8129 msgstr "Märgista väli"
8131 #: src/viewer/text/form.c:1825
8135 #: src/viewer/text/form.c:1827
8137 msgstr "Faili üles laadimine"
8139 #: src/viewer/text/form.c:1829
8140 msgid "Password field"
8141 msgstr "Parooliväli"
8143 #: src/viewer/text/form.c:1867
8147 #: src/viewer/text/form.c:1879
8151 #: src/viewer/text/form.c:1892
8155 #: src/viewer/text/form.c:1903
8157 msgid "press %s to navigate"
8160 #: src/viewer/text/form.c:1905
8162 msgid "press %s to edit"
8165 #: src/viewer/text/form.c:1941
8167 msgid "press %s to submit to %s"
8170 #: src/viewer/text/form.c:1943
8172 msgid "press %s to post to %s"
8175 #: src/viewer/text/form.c:2045
8176 msgid "Useless button"
8179 #: src/viewer/text/form.c:2047
8181 msgid "Submit button"
8184 #. accelerator_context(link_menu.map)
8185 #: src/viewer/text/link.c:1280
8186 msgid "Display ~usemap"
8187 msgstr "Näita ~usemap'i"
8189 #. accelerator_context(link_menu.std)
8190 #: src/viewer/text/link.c:1285
8191 msgid "~Follow link"
8192 msgstr "Järgi linki"
8194 #. accelerator_context(link_menu.std)
8195 #: src/viewer/text/link.c:1287
8196 msgid "Follow link and r~eload"
8199 #. accelerator_context(link_menu.std)
8200 #: src/viewer/text/link.c:1291
8201 msgid "Open in new ~window"
8202 msgstr "Ava uues aknas"
8204 #. accelerator_context(link_menu.std)
8205 #: src/viewer/text/link.c:1293
8207 msgid "Open in new ~tab"
8208 msgstr "Ava uues aknas"
8210 #. accelerator_context(link_menu.std)
8211 #: src/viewer/text/link.c:1295
8213 msgid "Open in new tab in ~background"
8216 #. accelerator_context(link_menu.std)
8217 #: src/viewer/text/link.c:1300
8218 msgid "~Download link"
8219 msgstr "Laadi alla link"
8221 #. accelerator_context(link_menu.std)
8222 #: src/viewer/text/link.c:1303
8223 msgid "~Add link to bookmarks"
8226 #. accelerator_context(link_menu.std)
8227 #: src/viewer/text/link.c:1307
8228 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8231 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8232 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8236 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8237 #: src/viewer/text/link.c:1333
8238 msgid "Open in ~external editor"
8241 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8242 #: src/viewer/text/link.c:1341
8243 msgid "~Submit form"
8244 msgstr "E~sita vorm"
8246 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8247 #: src/viewer/text/link.c:1342
8248 msgid "Submit form and rel~oad"
8251 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8252 #: src/viewer/text/link.c:1346
8253 msgid "Submit form and open in new ~window"
8254 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8256 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8257 #: src/viewer/text/link.c:1348
8259 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8260 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8262 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8263 #: src/viewer/text/link.c:1351
8265 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8266 msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"
8268 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8269 #: src/viewer/text/link.c:1356
8270 msgid "Submit form and ~download"
8271 msgstr "Esita vorm ja laadi alla"
8273 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8274 #: src/viewer/text/link.c:1363
8276 msgid "Form f~ields"
8277 msgstr "Parooliväli"
8279 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8280 #: src/viewer/text/link.c:1370
8282 msgstr "Nä~ita pilti"
8284 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8285 #: src/viewer/text/link.c:1372
8286 msgid "Download ima~ge"
8287 msgstr "Laadi alla pilt"
8289 #: src/viewer/text/link.c:1381
8290 msgid "No link selected"
8291 msgstr "Link pole valitud"
8293 #: src/viewer/text/link.c:1451
8297 #: src/viewer/text/link.c:1456
8302 #: src/viewer/text/marks.c:158
8306 #: src/viewer/text/search.c:1083
8307 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8310 #: src/viewer/text/search.c:1084
8311 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8314 #: src/viewer/text/search.c:1087
8315 msgid "No previous search"
8316 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8318 #: src/viewer/text/search.c:1099
8320 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8323 #: src/viewer/text/search.c:1143
8325 msgid "No further matches for '%s'."
8328 #: src/viewer/text/search.c:1145
8330 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8333 #: src/viewer/text/search.c:1147 src/viewer/text/search.c:1558
8337 #: src/viewer/text/search.c:1560
8339 msgid "No links in current document"
8342 #: src/viewer/text/search.c:1640
8343 msgid "Search for text"
8344 msgstr "Tekstiotsing"
8346 #: src/viewer/text/search.c:1671
8348 msgid "Normal search"
8349 msgstr "Eelnev otsing puudub"
8351 #: src/viewer/text/search.c:1672
8352 msgid "Regexp search"
8355 #: src/viewer/text/search.c:1673
8356 msgid "Extended regexp search"
8359 #: src/viewer/text/search.c:1674
8360 msgid "Case sensitive"
8363 #: src/viewer/text/search.c:1675
8364 msgid "Case insensitive"
8367 #: src/viewer/text/search.c:1699
8368 msgid "Search backward"
8369 msgstr "Tagurpidi otsing"
8372 #: src/viewer/text/search.c:1738
8374 msgid "Search History"
8377 #: src/viewer/text/textarea.c:595
8378 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8381 #: src/viewer/text/textarea.c:602
8382 msgid "You can do this only on the master terminal"
8385 #: src/viewer/text/textarea.c:655
8388 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8389 "maximum is %u bytes.\n"
8391 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8392 "entered from this file: %s"
8395 #: src/viewer/text/view.c:1042
8397 msgstr "Mine lingile"
8399 #: src/viewer/text/view.c:1042
8400 msgid "Enter link number"
8401 msgstr "Sisesta lingi number"
8403 #: src/viewer/text/view.c:1627
8405 msgstr "Salvestamise viga"
8407 #: src/viewer/text/view.c:1628
8408 msgid "Error writing to file"
8409 msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8412 #: src/viewer/timer.c:88
8417 #: src/viewer/viewer.c:25
8427 #~ msgid "NNTP error"
8431 #~ msgid "Ruby Error"
8446 #~ msgstr "Salvesta"
8450 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8453 #~ msgid "Scrollbar selected"
8454 #~ msgstr "Link pole valitud"
8456 #~ msgid "~New window"
8457 #~ msgstr "Uus ake~n"
8460 #~ msgid "Look up specified host."
8461 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8463 #~ msgid "Use ^[[11m"
8464 #~ msgstr "Kasuta ^[[11m"
8466 #~ msgid "Block the cursor"
8467 #~ msgstr "Plokk kursor"
8470 #~ msgid "Forms memory"
8471 #~ msgstr "Mälu otsas"
8474 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8475 #~ msgstr "Pole programmi märgitud"
8482 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8483 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"
8490 #~ msgid "Expand table columns"
8493 #~ msgid "Memory info"
8494 #~ msgstr "Info kasutatud mälu kohta"
8496 #~ msgid "~Memory info"
8497 #~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"
8500 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8501 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8504 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8505 #~ msgstr "Nä~ita pilti"
8508 #~ msgid "Is the current link is the history"
8509 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8512 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8513 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8517 #~ msgstr "Sal~vesta"
8520 #~ msgid "Save formatted document"
8521 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8524 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8525 #~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"
8527 #~ msgid "Number out of range"
8528 #~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"
8531 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8532 #~ msgstr "Ava uues aknas"
8535 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8536 #~ msgstr "baiti mälust kasutatud"
8539 #~ msgid "Could not get terminal size"
8540 #~ msgstr "Ei suuda tuua faili"
8542 #~ msgid "hit ENTER to"
8543 #~ msgstr "vajuta ENTER et"
8549 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8550 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8553 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8554 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8557 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8558 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8561 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8562 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8565 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8566 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8569 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8570 #~ msgstr "Eemalda taustaühendused"
8574 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8576 #~ msgid "Save formatted ~document"
8577 #~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"
8581 #~ msgstr "~Seadistus"
8584 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8585 #~ msgstr "Vale number"
8588 #~ msgid "Deleting used item"
8589 #~ msgstr "Märgista väli"
8592 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8593 #~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"
8596 #~ msgid "LEDs options."
8597 #~ msgstr "~Salvesta parameetrid"
8600 #~ msgid "Enable LEDs."
8603 #~ msgid "Bookmark~s"
8604 #~ msgstr "Järjehoidjad"
8607 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8608 #~ msgstr "Kustutada laiend"
8612 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8615 #~ msgstr "Kustuta järjehoidja"
8618 #~ msgid "No entry."
8619 #~ msgstr "Sisu puudub"
8621 #~ msgid "Cache info"
8622 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8625 #~ msgid "Cache content: %s"
8626 #~ msgstr "Vahemälu sisu"
8628 #~ msgid "~Cache info"
8629 #~ msgstr "Mälupuhvri info"
8633 #~ "ESC display menu\n"
8635 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8636 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8637 #~ "up, down select link\n"
8638 #~ "-> follow link\n"
8641 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8643 #~ "? search back\n"
8645 #~ "N find previous\n"
8646 #~ "= document info\n"
8647 #~ "| header info\n"
8648 #~ "\\ document source\n"
8651 #~ "ESC Näitab menüüd\n"
8653 #~ "^P, ^N kerib üles, alla\n"
8654 #~ "[, ] kerib vasakule, paremale\n"
8655 #~ "up, down valib lingi\n"
8656 #~ "-> järgib linki\n"
8657 #~ "<- läheb tagasi\n"
8658 #~ "g läheb URL-le\n"
8659 #~ "G läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
8661 #~ "? otsing tagurpidi\n"
8662 #~ "n otsib järgmise vaste\n"
8663 #~ "N otsib eelnmise vaste\n"
8664 #~ "= dokumendi informatsioon\n"
8665 #~ "| päise informatsioon\n"
8666 #~ "\\ dokumendi lähtekood\n"
8667 #~ "d faili/dokumendi allalaadimine"
8670 #~ msgid "Secure open failed"
8671 #~ msgstr "Viga faili avamisel"
8674 #~ msgid "Unknown event."
8675 #~ msgstr "Tundmatu tüüp"
8683 #~ msgid "Resize ~terminal"
8684 #~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"
8687 #~ msgid "Form memory"
8688 #~ msgstr "Mälu otsas"
8692 #~ "Content type is %s.\n"
8693 #~ "Do you want to save or display this file?"
8694 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8698 #~ "Content type is %s.\n"
8699 #~ "Do you want to display this file?"
8700 #~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"
8703 #~ msgid "error: host not found"
8704 #~ msgstr "Ei leidnud hosti"
8709 #~ msgid "Formatted document cache"
8710 #~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"
8712 #~ msgid "Do you want to open file with"
8713 #~ msgstr "Kas tahate avada faili"
8715 #~ msgid "save it or display it?"
8716 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8719 #~ msgid "or display it?"
8720 #~ msgstr "salvestada seda või näidata?"
8722 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8723 #~ msgstr "Tere tulemast linksi!"
8725 #~ msgid "User's ~manual"
8726 #~ msgstr "Kasuta~misjuhend"
8729 #~ msgid "Cache redirect information"
8730 #~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"