Drop relic from index.txt
[elinks.git] / po / el.po
blobce9ab72cdcd2d1f0bd92dad88aa102b760e6b933
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:329
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
28 #: src/bfu/hierbox.c:425
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
33 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
34 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
35 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
36 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
37 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
38 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
39 #, fuzzy
40 msgid "~OK"
41 msgstr "ÅíôÜîåé"
43 #: src/bfu/hierbox.c:547
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr ""
48 #: src/bfu/hierbox.c:548
49 #, c-format
50 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
51 msgstr ""
53 #. cant_delete_folder
54 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 #, c-format
56 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
57 msgstr ""
59 #. cant_delete_used_folder
60 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 #, c-format
62 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
63 msgstr ""
65 #: src/bfu/hierbox.c:617
66 #, fuzzy
67 msgid "Delete error"
68 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
70 #: src/bfu/hierbox.c:711
71 #, fuzzy
72 msgid "Delete marked items"
73 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
75 #: src/bfu/hierbox.c:712
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
80 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
81 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
82 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
83 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
84 #, fuzzy
85 msgid "~Yes"
86 msgstr "Íáé"
88 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
89 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
90 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
91 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
92 #, fuzzy
93 msgid "~No"
94 msgstr "¼÷é"
96 #. delete_folder_title
97 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
98 #, fuzzy
99 msgid "Delete folder"
100 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
102 #: src/bfu/hierbox.c:747
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
105 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
107 #: src/bfu/hierbox.c:764
108 #, fuzzy
109 msgid "Delete item"
110 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
112 #: src/bfu/hierbox.c:765
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid ""
115 "Delete \"%s\"?\n"
116 "\n"
117 "%s"
118 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
120 #: src/bfu/hierbox.c:822
121 msgid "Clear all items"
122 msgstr ""
124 #: src/bfu/hierbox.c:823
125 #, fuzzy
126 msgid "Do you really want to remove all items?"
127 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
129 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
130 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
131 #: src/viewer/text/search.c:1612
132 msgid "Search"
133 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
135 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Search string '%s' not found"
138 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
140 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
141 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
142 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
143 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
144 msgid "Name"
145 msgstr "¼íïìá"
147 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
148 msgid "Bad number"
149 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
151 #: src/bfu/inpfield.c:72
152 msgid "Number expected in field"
153 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
155 #: src/bfu/inpfield.c:80
156 #, c-format
157 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
158 msgstr ""
160 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
161 msgid "Bad string"
162 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
164 #: src/bfu/inpfield.c:99
165 msgid "Empty string not allowed"
166 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
168 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
169 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
170 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
172 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
173 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
174 #: src/viewer/text/search.c:1594
175 #, fuzzy
176 msgid "~Cancel"
177 msgstr "Áêýñùóç"
179 #: src/bfu/leds.c:74
180 #, fuzzy
181 msgid "Clock"
182 msgstr "êëåéäùìÝíï"
184 #: src/bfu/leds.c:75
185 msgid "Digital clock in the status bar."
186 msgstr ""
188 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
189 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
190 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
191 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
192 #, fuzzy
193 msgid "Enable"
194 msgstr "üíïìá"
196 #: src/bfu/leds.c:79
197 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
198 msgstr ""
200 #: src/bfu/leds.c:81
201 #, fuzzy
202 msgid "Format"
203 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
211 #: src/bfu/leds.c:90
212 msgid "LEDs"
213 msgstr ""
215 #: src/bfu/leds.c:92
216 msgid "LEDs (visual indicators) options."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:96
220 msgid ""
221 "Enable LEDs.\n"
222 "These visual indicators will inform you about various states."
223 msgstr ""
225 #. name:
226 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
227 msgid "LED indicators"
228 msgstr ""
230 #: src/bfu/leds.c:303
231 msgid ""
232 "What the different LEDs indicate:\n"
233 "\n"
234 "[SIJP--]\n"
235 " |||||`- Unused\n"
236 " ||||`-- Unused\n"
237 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
238 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
239 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
240 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
241 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
242 "\n"
243 "'-' generally indicates that the LED is off."
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/menu.c:753
247 #, fuzzy
248 msgid "Search menu/"
249 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
251 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
252 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
253 msgstr ""
255 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
256 #, c-format
257 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
258 msgstr ""
260 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
264 "%s"
265 msgstr ""
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
268 msgid "No title"
269 msgstr ""
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
272 #, fuzzy
273 msgid "No URL"
274 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
276 #. name:
277 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
278 #, fuzzy
279 msgid "Bookmarks"
280 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
282 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
283 #, fuzzy
284 msgid "Bookmark options."
285 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
287 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
288 #, fuzzy
289 msgid "File format"
290 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
292 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
293 msgid ""
294 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
295 "0 is the default native ELinks format\n"
296 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
297 msgstr ""
299 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
300 msgid ""
301 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
302 "0 is the default native ELinks format\n"
303 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
304 "(DISABLED)"
305 msgstr ""
307 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
308 #, fuzzy
309 msgid "Save folder state"
310 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
313 msgid ""
314 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
315 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
316 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
317 "appear unexpanded next time ELinks is run."
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
321 msgid "Periodic snapshotting"
322 msgstr ""
324 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
325 msgid ""
326 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
327 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
328 "folder\n"
329 "for recovery after a crash.\n"
330 "\n"
331 "This feature requires bookmark support."
332 msgstr ""
334 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
335 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
336 msgid "Title"
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
340 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
341 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
342 #: src/scripting/lua/core.c:375
343 msgid "URL"
344 msgstr "URL"
346 #. cant_delete_item
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
348 #, c-format
349 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
350 msgstr ""
352 #. cant_delete_used_item
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
354 #, c-format
355 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
356 msgstr ""
358 #. delete_marked_items_title
359 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
360 #, fuzzy
361 msgid "Delete marked bookmarks"
362 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
364 #. delete_marked_items
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
366 #, fuzzy
367 msgid "Delete marked bookmarks?"
368 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
370 #. delete_folder
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
374 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
376 #. delete_item_title
377 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
378 #, fuzzy
379 msgid "Delete bookmark"
380 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
382 #. delete_item
383 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
384 msgid "Delete this bookmark?"
385 msgstr ""
387 #. clear_all_items_title
388 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
389 #, fuzzy
390 msgid "Clear all bookmarks"
391 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
393 #. clear_all_items_title
394 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
395 #, fuzzy
396 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
397 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
399 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
400 msgid "Add folder"
401 msgstr ""
403 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
404 msgid "Folder name"
405 msgstr ""
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
408 msgid "Edit bookmark"
409 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
411 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
412 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
413 #, fuzzy
414 msgid "~Goto"
415 msgstr "ÐÞãáéíå"
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
418 #: src/cookies/dialogs.c:421
419 #, fuzzy
420 msgid "~Edit"
421 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
423 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
424 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
425 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
426 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 msgid "~Delete"
428 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
431 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
432 msgid "~Add"
433 msgstr "ÐñïóèÞêç"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
436 msgid "Add se~parator"
437 msgstr ""
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
440 msgid "Add ~folder"
441 msgstr ""
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
444 msgid "~Move"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
448 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
449 #: src/globhist/dialogs.c:229
450 msgid "~Search"
451 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
453 #. This one is too dangerous, so just let user delete
454 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
456 msgid "Clear"
457 msgstr ""
459 #. TODO: Would this be useful? --jonas
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
461 msgid "Save"
462 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
464 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
465 msgid "Bookmark manager"
466 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
469 msgid "Search bookmarks"
470 msgstr ""
472 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
473 msgid "Add bookmark"
474 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
477 #, fuzzy
478 msgid "Saved session"
479 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
482 #, fuzzy
483 msgid "Bookmark tabs"
484 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
486 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
487 #, fuzzy
488 msgid "Enter folder name"
489 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
491 #: src/cache/dialogs.c:72
492 #, fuzzy
493 msgid "Proxy URL"
494 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
496 #: src/cache/dialogs.c:77
497 msgid "Redirect"
498 msgstr ""
500 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
501 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
502 msgid "Size"
503 msgstr "ÌÝãåèïò"
505 #: src/cache/dialogs.c:87
506 msgid "Loaded size"
507 msgstr ""
509 #: src/cache/dialogs.c:90
510 #, fuzzy
511 msgid "Content type"
512 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
514 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
515 msgid "Last modified"
516 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
518 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
519 msgid "SSL Cipher"
520 msgstr ""
522 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
523 msgid "Encoding"
524 msgstr ""
526 #: src/cache/dialogs.c:112
527 msgid "Flags"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
531 msgid "incomplete"
532 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
534 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
535 msgid "invalid"
536 msgstr ""
538 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
539 #: src/cookies/dialogs.c:351
540 msgid "Expires"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:131
544 msgid "ID"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
548 #, fuzzy
549 msgid "Header"
550 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
552 #. cant_delete_item
553 #: src/cache/dialogs.c:187
554 #, c-format
555 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
556 msgstr ""
558 #. cant_delete_used_item
559 #: src/cache/dialogs.c:189
560 #, c-format
561 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
562 msgstr ""
564 #. delete_marked_items_title
565 #: src/cache/dialogs.c:195
566 #, fuzzy
567 msgid "Delete marked cache entries"
568 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
570 #. delete_marked_items
571 #: src/cache/dialogs.c:197
572 #, fuzzy
573 msgid "Delete marked cache entries?"
574 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
576 #. delete_item_title
577 #: src/cache/dialogs.c:203
578 #, fuzzy
579 msgid "Delete cache entry"
580 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
582 #. delete_item
583 #: src/cache/dialogs.c:205
584 msgid "Delete this cache entry?"
585 msgstr ""
587 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
588 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
589 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
590 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
591 #, fuzzy
592 msgid "~Info"
593 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
595 #: src/cache/dialogs.c:236
596 #, fuzzy
597 msgid "Cache manager"
598 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
600 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
601 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
602 #. These two actions are common over all keymaps:
603 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
604 #: src/config/actions-menu.inc:5
605 #, fuzzy
606 msgid "Do nothing"
607 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
609 #: src/config/actions-edit.inc:7
610 msgid "Attempt to auto-complete the input"
611 msgstr ""
613 #: src/config/actions-edit.inc:8
614 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
615 msgstr ""
617 #: src/config/actions-edit.inc:9
618 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
619 msgstr ""
621 #: src/config/actions-edit.inc:10
622 msgid "Delete character in front of the cursor"
623 msgstr ""
625 #: src/config/actions-edit.inc:11
626 msgid "Go to the first line of the buffer"
627 msgstr ""
629 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
630 #, fuzzy
631 msgid "Cancel current state"
632 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
634 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
635 msgid "Copy text to clipboard"
636 msgstr ""
638 #: src/config/actions-edit.inc:14
639 msgid "Delete text from clipboard"
640 msgstr ""
642 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
643 msgid "Delete character under cursor"
644 msgstr ""
646 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
647 msgid "Move cursor downwards"
648 msgstr ""
650 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
651 msgid "Go to the end of the page/line"
652 msgstr ""
654 #: src/config/actions-edit.inc:18
655 msgid "Go to the last line of the buffer"
656 msgstr ""
658 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
659 #: src/config/actions-menu.inc:12
660 #, fuzzy
661 msgid "Follow the current link"
662 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
665 msgid "Go to the start of the page/line"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:21
669 #, fuzzy
670 msgid "Delete to beginning of line"
671 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
673 #: src/config/actions-edit.inc:22
674 #, fuzzy
675 msgid "Delete to end of line"
676 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
678 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
679 #, fuzzy
680 msgid "Move the cursor left"
681 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
683 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
684 msgid "Move to the next item"
685 msgstr ""
687 #: src/config/actions-edit.inc:25
688 msgid "Open in external editor"
689 msgstr ""
691 #: src/config/actions-edit.inc:26
692 msgid "Paste text from the clipboard"
693 msgstr ""
695 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
696 #, fuzzy
697 msgid "Move to the previous item"
698 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
700 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
701 #: src/config/actions-menu.inc:21
702 #, fuzzy
703 msgid "Redraw the terminal"
704 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
706 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
707 #, fuzzy
708 msgid "Move the cursor right"
709 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
711 #: src/config/actions-edit.inc:30
712 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
713 msgstr ""
715 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
716 msgid "Move cursor upwards"
717 msgstr ""
719 #: src/config/actions-main.inc:8
720 #, fuzzy
721 msgid "Abort connection"
722 msgstr "óõíäÝóåéò"
724 #: src/config/actions-main.inc:9
725 #, fuzzy
726 msgid "Add a new bookmark"
727 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
729 #: src/config/actions-main.inc:10
730 msgid "Add a new bookmark using current link"
731 msgstr ""
733 #: src/config/actions-main.inc:11
734 #, fuzzy
735 msgid "Bookmark all open tabs"
736 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
738 #: src/config/actions-main.inc:12
739 #, fuzzy
740 msgid "Open authentication manager"
741 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
743 #: src/config/actions-main.inc:13
744 #, fuzzy
745 msgid "Open bookmark manager"
746 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
748 #: src/config/actions-main.inc:14
749 #, fuzzy
750 msgid "Open cache manager"
751 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
753 #: src/config/actions-main.inc:15
754 msgid "Free unused cache entries"
755 msgstr ""
757 #: src/config/actions-main.inc:16
758 #, fuzzy
759 msgid "Open cookie manager"
760 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
762 #: src/config/actions-main.inc:17
763 msgid "Reload cookies file"
764 msgstr ""
766 #: src/config/actions-main.inc:19
767 #, fuzzy
768 msgid "Show information about the current page"
769 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
771 #: src/config/actions-main.inc:20
772 #, fuzzy
773 msgid "Open download manager"
774 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
776 #: src/config/actions-main.inc:21
777 msgid "Enter ex-mode (command line)"
778 msgstr ""
780 #: src/config/actions-main.inc:22
781 msgid "Open the File menu"
782 msgstr ""
784 #: src/config/actions-main.inc:23
785 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:24
789 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
790 msgstr ""
792 #: src/config/actions-main.inc:25
793 msgid "Forget authentication credentials"
794 msgstr ""
796 #: src/config/actions-main.inc:26
797 #, fuzzy
798 msgid "Open form history manager"
799 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
801 #: src/config/actions-main.inc:27
802 msgid "Pass URI of current frame to external command"
803 msgstr ""
805 #: src/config/actions-main.inc:28
806 msgid "Maximize the current frame"
807 msgstr ""
809 #: src/config/actions-main.inc:29
810 msgid "Move to the next frame"
811 msgstr ""
813 #: src/config/actions-main.inc:30
814 msgid "Move to the previous frame"
815 msgstr ""
817 #: src/config/actions-main.inc:31
818 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
819 msgstr ""
821 #: src/config/actions-main.inc:32
822 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
823 msgstr ""
825 #: src/config/actions-main.inc:33
826 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
827 msgstr ""
829 #: src/config/actions-main.inc:34
830 msgid "Go to the homepage"
831 msgstr ""
833 #: src/config/actions-main.inc:35
834 #, fuzzy
835 msgid "Show information about the current page protocol headers"
836 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
838 #: src/config/actions-main.inc:36
839 msgid "Open history manager"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:37
843 msgid "Return to the previous document in history"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:38
847 #, fuzzy
848 msgid "Go forward in history"
849 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
851 #: src/config/actions-main.inc:39
852 #, fuzzy
853 msgid "Jump to link"
854 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
856 #: src/config/actions-main.inc:40
857 msgid "Open keybinding manager"
858 msgstr ""
860 #: src/config/actions-main.inc:41
861 #, fuzzy
862 msgid "Kill all backgrounded connections"
863 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
865 #: src/config/actions-main.inc:42
866 #, fuzzy
867 msgid "Download the current link"
868 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
870 #: src/config/actions-main.inc:43
871 #, fuzzy
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr ""
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr ""
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr ""
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr ""
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 msgid "Open a Lua console"
893 msgstr ""
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Go at a specified mark"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Set a mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Activate the menu"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 #, fuzzy
909 msgid "Move cursor down"
910 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 #, fuzzy
914 msgid "Move cursor left"
915 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
917 #: src/config/actions-main.inc:55
918 #, fuzzy
919 msgid "Move cursor right"
920 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
922 #: src/config/actions-main.inc:56
923 #, fuzzy
924 msgid "Move cursor up"
925 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
927 #: src/config/actions-main.inc:57
928 #, fuzzy
929 msgid "Move to the end of the document"
930 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
932 #: src/config/actions-main.inc:58
933 #, fuzzy
934 msgid "Move to the start of the document"
935 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
937 #: src/config/actions-main.inc:59
938 #, fuzzy
939 msgid "Move one link down"
940 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
942 #: src/config/actions-main.inc:60
943 #, fuzzy
944 msgid "Move one link left"
945 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
947 #: src/config/actions-main.inc:61
948 #, fuzzy
949 msgid "Move to the next link"
950 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
952 #: src/config/actions-main.inc:62
953 #, fuzzy
954 msgid "Move to the previous link"
955 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
957 #: src/config/actions-main.inc:63
958 #, fuzzy
959 msgid "Move one link right"
960 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
962 #: src/config/actions-main.inc:64
963 #, fuzzy
964 msgid "Move one link up"
965 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
967 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
968 msgid "Move downwards by a page"
969 msgstr ""
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
972 msgid "Move upwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67
976 #, fuzzy
977 msgid "Open the current link in a new tab"
978 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
980 #: src/config/actions-main.inc:68
981 #, fuzzy
982 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
983 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
985 #: src/config/actions-main.inc:69
986 #, fuzzy
987 msgid "Open the current link in a new window"
988 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
990 #: src/config/actions-main.inc:70
991 #, fuzzy
992 msgid "Open a new tab"
993 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
995 #: src/config/actions-main.inc:71
996 #, fuzzy
997 msgid "Open a new tab in the background"
998 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1000 #: src/config/actions-main.inc:72
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Open a new window"
1003 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1005 #: src/config/actions-main.inc:73
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Open an OS shell"
1008 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1010 #: src/config/actions-main.inc:74
1011 msgid "Open options manager"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Quit without confirmation"
1021 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1023 #: src/config/actions-main.inc:78
1024 msgid "Reload the current page"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Re-render the current page"
1030 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1032 #: src/config/actions-main.inc:80
1033 msgid "Reset form items to their initial values"
1034 msgstr ""
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show information about the currently used resources"
1039 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1041 #: src/config/actions-main.inc:82
1042 msgid "Save the current document in source form"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in formatted form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Save options"
1052 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1054 #: src/config/actions-main.inc:85
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Save URL as"
1057 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1059 #: src/config/actions-main.inc:86
1060 msgid "Scroll down"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll left"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll right"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll up"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Search for a text pattern"
1078 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1080 #: src/config/actions-main.inc:91
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Search backwards for a text pattern"
1083 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1085 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1086 msgid "Search link text by typing ahead"
1087 msgstr ""
1089 #: src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search document text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Show terminal options dialog"
1100 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1102 #: src/config/actions-main.inc:97
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Submit form"
1105 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1107 #: src/config/actions-main.inc:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Submit form and reload"
1110 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1112 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1113 #: src/terminal/tab.c:224
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Close tab"
1116 msgstr "Êëåßóéìï"
1118 #: src/config/actions-main.inc:100
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Close all tabs but the current one"
1121 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1123 #: src/config/actions-main.inc:101
1124 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1125 msgstr ""
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Open the tab menu"
1130 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1132 #: src/config/actions-main.inc:103
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Move the current tab to the left"
1135 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1137 #: src/config/actions-main.inc:104
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Move the current tab to the right"
1140 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1142 #: src/config/actions-main.inc:105
1143 msgid "Next tab"
1144 msgstr ""
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Previous tab"
1149 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1151 #: src/config/actions-main.inc:107
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Open the terminal resize dialog"
1154 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1156 #: src/config/actions-main.inc:108
1157 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1158 msgstr ""
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle displaying of links to images"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle rendering of tables"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Toggle mouse handling"
1179 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1181 #: src/config/actions-main.inc:114
1182 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Toggle wrapping of text"
1192 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1194 #: src/config/actions-main.inc:117
1195 #, fuzzy
1196 msgid "View the current image"
1197 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1199 #: src/config/actions-menu.inc:13
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Expand item"
1202 msgstr "üíïìá"
1204 #: src/config/actions-menu.inc:16
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Mark item"
1207 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1209 #: src/config/actions-menu.inc:24
1210 msgid "Select current highlighted item"
1211 msgstr ""
1213 #: src/config/actions-menu.inc:25
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Collapse item"
1216 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1218 #: src/config/cmdline.c:91
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1221 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1223 #: src/config/cmdline.c:114
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Unknown option %s"
1226 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1228 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1229 #: src/config/opttypes.c:38
1230 msgid "Parameter expected"
1231 msgstr ""
1233 #: src/config/cmdline.c:157
1234 msgid "Too many parameters"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:162
1238 #, fuzzy
1239 msgid "error"
1240 msgstr "ÓöÜëìá"
1242 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1243 msgid "Host not found"
1244 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1246 #: src/config/cmdline.c:178
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Resolver error"
1249 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1251 #: src/config/cmdline.c:329
1252 msgid "Remote method not supported"
1253 msgstr ""
1255 #: src/config/cmdline.c:381
1256 msgid "Template option folder"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:404
1260 #, c-format
1261 msgid "(default: %ld)"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1265 #, c-format
1266 msgid "(default: \"%s\")"
1267 msgstr ""
1269 #: src/config/cmdline.c:416
1270 #, c-format
1271 msgid "(alias for %s)"
1272 msgstr ""
1274 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1275 #, c-format
1276 msgid "(default: %s)"
1277 msgstr ""
1279 #: src/config/cmdline.c:564
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Configuration options"
1282 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1284 #: src/config/cmdline.c:568
1285 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1286 msgstr ""
1288 #: src/config/cmdline.c:569
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Options"
1291 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1293 #: src/config/cmdline.c:611
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Internal consistency error"
1296 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1298 #: src/config/cmdline.c:646
1299 msgid "Restrict to anonymous mode"
1300 msgstr ""
1302 #: src/config/cmdline.c:648
1303 msgid ""
1304 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1305 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1306 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1307 "in the association table can't be added or modified."
1308 msgstr ""
1310 #: src/config/cmdline.c:653
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Autosubmit first form"
1313 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1315 #: src/config/cmdline.c:655
1316 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1317 msgstr ""
1319 #: src/config/cmdline.c:657
1320 msgid "Clone internal session with given ID"
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:659
1324 msgid ""
1325 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1326 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1327 "new instance. You don't want to use it."
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:665
1331 msgid "Name of directory with configuration file"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:667
1335 msgid ""
1336 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1337 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1338 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1339 "relative to your HOME directory."
1340 msgstr ""
1342 #: src/config/cmdline.c:672
1343 msgid "Print default configuration file to stdout"
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:674
1347 msgid ""
1348 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1349 "defaults to stdout."
1350 msgstr ""
1352 #: src/config/cmdline.c:679
1353 msgid "Name of configuration file"
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:681
1357 msgid ""
1358 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1359 "options will be read from and written to. It should be\n"
1360 "relative to config-dir."
1361 msgstr ""
1363 #: src/config/cmdline.c:685
1364 msgid "Print help for configuration options"
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:687
1368 msgid "Print help for configuration options and exit."
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:689
1372 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:691
1376 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:693
1380 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:695
1384 msgid ""
1385 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1386 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1387 "user-defined ones on save."
1388 msgstr ""
1390 #: src/config/cmdline.c:699
1391 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:701
1395 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:703
1399 msgid "Codepage to use with -dump"
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:705
1403 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:707
1407 msgid "Width of document formatted with -dump"
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:709
1411 msgid "Width of the dump output."
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:711
1415 msgid "Evaluate configuration file directive"
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:713
1419 msgid ""
1420 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1421 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1422 "read. Example usage:\n"
1423 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1424 msgstr ""
1426 #. lynx compatibility
1427 #: src/config/cmdline.c:719
1428 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1429 msgstr ""
1431 #: src/config/cmdline.c:721
1432 msgid ""
1433 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1434 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1435 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:731
1439 msgid "Print usage help and exit"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:733
1443 msgid "Print usage help and exit."
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:735
1447 msgid "Only permit local connections"
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:737
1451 msgid ""
1452 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1453 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1454 "servers will be permitted."
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:741
1458 msgid "Print detailed usage help and exit"
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:743
1462 msgid "Print detailed usage help and exit."
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:745
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Look up specified host"
1468 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1470 #: src/config/cmdline.c:747
1471 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:749
1475 msgid "Run as separate instance"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:751
1479 msgid ""
1480 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1481 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1482 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1483 "option is used. See also -touch-files."
1484 msgstr ""
1486 #: src/config/cmdline.c:756
1487 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:758
1491 msgid ""
1492 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1493 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1494 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1495 msgstr ""
1497 #: src/config/cmdline.c:762
1498 msgid "Disable link numbering in dump output"
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:764
1502 msgid ""
1503 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1504 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1505 msgstr ""
1507 #: src/config/cmdline.c:767
1508 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:769
1512 msgid ""
1513 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1514 "in dump output.\n"
1515 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:773
1519 msgid "Control an already running ELinks"
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:775
1523 msgid ""
1524 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1525 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1526 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1527 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1528 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1529 "tabs in the remote instance.\n"
1530 "Following is a list of the supported methods:\n"
1531 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1532 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1533 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1534 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1535 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1536 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1537 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1538 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1539 msgstr ""
1541 #: src/config/cmdline.c:791
1542 msgid "Connect to session ring with given ID"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:793
1546 msgid ""
1547 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1548 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1549 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1550 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1551 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1552 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1553 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1554 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1555 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1556 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1557 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1558 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1559 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1560 "-touch-files."
1561 msgstr ""
1563 #: src/config/cmdline.c:808
1564 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:810
1568 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:814
1572 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:816
1576 msgid ""
1577 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1578 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1579 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1580 "these options."
1581 msgstr ""
1583 #: src/config/cmdline.c:821
1584 msgid "Verbose level"
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:823
1588 msgid ""
1589 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1590 "start up and while running:\n"
1591 "\t0 means only show serious errors\n"
1592 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1593 "\t2 means show all messages"
1594 msgstr ""
1596 #: src/config/cmdline.c:829
1597 msgid "Print version information and exit"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:831
1601 msgid "Print ELinks version information and exit."
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/conf.c:720
1605 msgid ""
1606 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1607 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1608 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1609 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1610 msgstr ""
1612 #: src/config/conf.c:728
1613 msgid ""
1614 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1615 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1616 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1617 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1618 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1619 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1620 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/conf.c:738
1624 msgid ""
1625 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1626 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1627 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1628 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/config/conf.c:749
1632 msgid ""
1633 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1634 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1635 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1636 msgstr ""
1638 #: src/config/conf.c:762
1639 msgid "Automatically saved options\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/conf.c:774
1643 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/dialogs.c:53
1647 msgid "Write config success"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/dialogs.c:54
1651 #, c-format
1652 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1653 msgstr ""
1655 #: src/config/dialogs.c:58
1656 msgid "~Do not show anymore"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/dialogs.c:64
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Cannot read the file"
1662 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1664 #: src/config/dialogs.c:67
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Cannot get file status"
1667 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
1669 #: src/config/dialogs.c:70
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Cannot access the file"
1672 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1674 #: src/config/dialogs.c:73
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Cannot create temp file"
1677 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1679 #: src/config/dialogs.c:76
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Cannot rename the file"
1682 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1684 #: src/config/dialogs.c:79
1685 msgid "File saving disabled by option"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1689 msgid "Out of memory"
1690 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1692 #: src/config/dialogs.c:85
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Cannot write the file"
1695 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1697 #: src/config/dialogs.c:90
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Secure file saving error"
1700 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
1702 #: src/config/dialogs.c:98
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Write config error"
1705 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1707 #: src/config/dialogs.c:99
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid ""
1710 "Unable to write to config file %s.\n"
1711 "%s"
1712 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1714 #: src/config/dialogs.c:154
1715 #, fuzzy
1716 msgid "modified"
1717 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1719 #: src/config/dialogs.c:173
1720 msgid "(expand by pressing space)"
1721 msgstr ""
1723 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1724 #: src/config/options.inc:779
1725 msgid "Type"
1726 msgstr ""
1728 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1729 #: src/cookies/dialogs.c:349
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Value"
1732 msgstr "ôéìÞ"
1734 #: src/config/dialogs.c:205
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 "\n"
1738 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1742 msgid "N/A"
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1746 msgid "Description"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1750 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1751 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1752 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1753 msgid "Error"
1754 msgstr "ÓöÜëìá"
1756 #: src/config/dialogs.c:321
1757 msgid "Bad option value."
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1761 msgid "Edit"
1762 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1764 #: src/config/dialogs.c:417
1765 msgid ""
1766 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1767 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/dialogs.c:459
1771 msgid ""
1772 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1773 "in addition to '_' and '-'."
1774 msgstr ""
1776 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1777 msgid "Add option"
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:480
1781 msgid "Cannot add an option here."
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1785 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Sa~ve"
1789 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1791 #: src/config/dialogs.c:536
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Option manager"
1794 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1796 #: src/config/dialogs.c:698
1797 msgid "Keystroke"
1798 msgstr ""
1800 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1801 msgid "Action"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:701
1805 msgid "Keymap"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:826
1809 msgid "Keystroke already used"
1810 msgstr ""
1812 #: src/config/dialogs.c:827
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1816 "Are you sure you want to replace it?"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1820 msgid "Add keybinding"
1821 msgstr ""
1823 #: src/config/dialogs.c:851
1824 msgid "Invalid keystroke."
1825 msgstr ""
1827 #: src/config/dialogs.c:868
1828 msgid "Need to select a keymap."
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1832 #, fuzzy
1833 msgid "~Toggle display"
1834 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1836 #: src/config/dialogs.c:948
1837 msgid "Keybinding manager"
1838 msgstr ""
1840 #: src/config/home.c:121
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1844 msgstr ""
1846 #: src/config/home.c:126
1847 #, c-format
1848 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1849 msgstr ""
1851 #: src/config/home.c:149
1852 msgid ""
1853 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1854 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1855 "directory."
1856 msgstr ""
1858 #: src/config/kbdbind.c:209
1859 msgid "Main mapping"
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/kbdbind.c:210
1863 msgid "Edit mapping"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/kbdbind.c:211
1867 msgid "Menu mapping"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/kbdbind.c:524
1871 msgid "Unrecognised keymap"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:527
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Error parsing keystroke"
1877 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1879 #: src/config/kbdbind.c:531
1880 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1881 msgstr ""
1883 #: src/config/kbdbind.c:547
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Error registering event"
1886 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1888 #: src/config/options.inc:18
1889 msgid "Configuration system"
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/options.inc:20
1893 msgid "Configuration handling options."
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/options.inc:22
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Comments"
1899 msgstr "Ýããñáöá"
1901 #: src/config/options.inc:24
1902 msgid ""
1903 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1904 "0 is no comments are written\n"
1905 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1906 "2 is only the description is written\n"
1907 "3 is full comments are written"
1908 msgstr ""
1910 #: src/config/options.inc:30
1911 msgid "Indentation"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:32
1915 msgid ""
1916 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1917 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1918 "when saving the configuration."
1919 msgstr ""
1921 #: src/config/options.inc:36
1922 msgid "Saving style"
1923 msgstr ""
1925 #: src/config/options.inc:38
1926 msgid ""
1927 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1928 "0 is only values of current options are altered\n"
1929 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1930 "     are added at the end of the file\n"
1931 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1932 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1933 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1934 "     the file"
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/options.inc:47
1938 msgid "Comments localization"
1939 msgstr ""
1941 #: src/config/options.inc:49
1942 msgid ""
1943 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1944 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1945 "different language set in different terminals, the language\n"
1946 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1947 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1948 "considered unpredictable."
1949 msgstr ""
1951 #: src/config/options.inc:57
1952 msgid "Saving style warnings"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/options.inc:59
1956 msgid ""
1957 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1958 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1959 msgstr ""
1961 #: src/config/options.inc:62
1962 msgid "Show template"
1963 msgstr ""
1965 #: src/config/options.inc:64
1966 msgid ""
1967 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1968 "manager and save them to the configuration file."
1969 msgstr ""
1971 #. Keep options in alphabetical order.
1972 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1973 msgid "Connections"
1974 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1976 #: src/config/options.inc:72
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Connection options."
1979 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1981 #: src/config/options.inc:75
1982 msgid "Asynchronous DNS"
1983 msgstr ""
1985 #: src/config/options.inc:77
1986 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1987 msgstr ""
1989 #: src/config/options.inc:79
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Maximum connections"
1992 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
1994 #: src/config/options.inc:81
1995 msgid "Maximum number of concurrent connections."
1996 msgstr ""
1998 #: src/config/options.inc:83
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Maximum connections per host"
2001 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2003 #: src/config/options.inc:85
2004 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:87
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Connection retries"
2010 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2012 #: src/config/options.inc:89
2013 msgid ""
2014 "Number of tries to establish a connection.\n"
2015 "Zero means try forever."
2016 msgstr ""
2018 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2019 msgid "Receive timeout"
2020 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2022 #: src/config/options.inc:94
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2025 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2027 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2028 msgid "Try IPv4 when connecting"
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:99
2032 msgid ""
2033 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2034 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2035 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2036 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2037 "Note that you can also force a given protocol\n"
2038 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2039 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2040 msgstr ""
2042 #: src/config/options.inc:109
2043 msgid ""
2044 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2045 "Do not touch this option.\n"
2046 "Note that you can also force a given protocol\n"
2047 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2048 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2049 msgstr ""
2051 #: src/config/options.inc:117
2052 msgid "Try IPv6 when connecting"
2053 msgstr ""
2055 #: src/config/options.inc:119
2056 msgid ""
2057 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2058 "Note that you can also force a given protocol\n"
2059 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2060 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:125
2064 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2065 msgstr ""
2067 #: src/config/options.inc:127
2068 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2069 msgstr ""
2071 #. Keep options in alphabetical order.
2072 #: src/config/options.inc:133
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Document"
2075 msgstr "Ýããñáöá"
2077 #: src/config/options.inc:135
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Document options."
2080 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2082 #: src/config/options.inc:137
2083 msgid "Browsing"
2084 msgstr ""
2086 #: src/config/options.inc:139
2087 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2088 msgstr ""
2090 #: src/config/options.inc:142
2091 msgid "Access keys"
2092 msgstr ""
2094 #: src/config/options.inc:144
2095 msgid ""
2096 "Options for handling of link access keys.\n"
2097 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2098 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2099 "the corresponding element will be given focus."
2100 msgstr ""
2102 #: src/config/options.inc:149
2103 msgid "Automatic links following"
2104 msgstr ""
2106 #: src/config/options.inc:151
2107 msgid ""
2108 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2109 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2110 "considered dangerous."
2111 msgstr ""
2113 #: src/config/options.inc:155
2114 msgid "Display access key in link info"
2115 msgstr ""
2117 #: src/config/options.inc:157
2118 msgid "Display access key in link info."
2119 msgstr ""
2121 #: src/config/options.inc:159
2122 msgid "Accesskey priority"
2123 msgstr ""
2125 #: src/config/options.inc:161
2126 msgid ""
2127 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2128 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2129 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2130 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2131 msgstr ""
2133 #: src/config/options.inc:167
2134 msgid "Forms"
2135 msgstr ""
2137 #: src/config/options.inc:169
2138 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2139 msgstr ""
2141 #: src/config/options.inc:171
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Submit form automatically"
2144 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2146 #: src/config/options.inc:173
2147 msgid ""
2148 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2149 "field selected."
2150 msgstr ""
2152 #: src/config/options.inc:176
2153 msgid "Confirm submission"
2154 msgstr ""
2156 #: src/config/options.inc:178
2157 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2158 msgstr ""
2160 #: src/config/options.inc:180
2161 msgid "Default form input size"
2162 msgstr ""
2164 #: src/config/options.inc:182
2165 msgid "Default form input size if none is specified."
2166 msgstr ""
2168 #: src/config/options.inc:184
2169 msgid "Insert mode"
2170 msgstr ""
2172 #: src/config/options.inc:186
2173 msgid ""
2174 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2175 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2176 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2177 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2178 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2179 "are always inserted into a selected text field."
2180 msgstr ""
2182 #: src/config/options.inc:193
2183 #, fuzzy
2184 msgid "External editor"
2185 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2187 #: src/config/options.inc:195
2188 msgid ""
2189 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2190 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2191 "\n"
2192 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2193 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2194 "default to \"vi\"."
2195 msgstr ""
2197 #: src/config/options.inc:202
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Images"
2200 msgstr "Åéêüíá"
2202 #: src/config/options.inc:204
2203 msgid "Options for handling of images."
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:206
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Display style for image tags"
2209 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2211 #: src/config/options.inc:208
2212 msgid ""
2213 "Display style for image tags when displayed:\n"
2214 "0     means always display IMG\n"
2215 "1     means always display filename\n"
2216 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2217 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:214
2221 msgid "Maximum length for image filename"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:216
2225 msgid ""
2226 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2227 "0     means always display full filename\n"
2228 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2229 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:226
2233 msgid "Image links tagging"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:228
2237 msgid ""
2238 "When to enclose image links:\n"
2239 "0 means never\n"
2240 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2241 "2 means always"
2242 msgstr ""
2244 #: src/config/options.inc:233
2245 msgid "Image link prefix"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:235
2249 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:237
2253 msgid "Image link suffix"
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:239
2257 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:241
2261 msgid "Maximum length for image label"
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:243
2265 msgid ""
2266 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2267 "0     means always display full label\n"
2268 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2269 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2270 msgstr ""
2272 #: src/config/options.inc:248
2273 msgid "Display links to images w/o alt"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:250
2277 msgid ""
2278 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2279 "is off, these images are completely invisible."
2280 msgstr ""
2282 #: src/config/options.inc:253
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Display links to images"
2285 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2287 #: src/config/options.inc:255
2288 msgid ""
2289 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2290 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2291 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2292 "as a link."
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:261
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Links"
2298 msgstr "Óýíäåóìïò"
2300 #: src/config/options.inc:263
2301 msgid "Options for handling of links to other documents."
2302 msgstr ""
2304 #: src/config/options.inc:265
2305 msgid "Active link"
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:267
2309 msgid "Options for the active link."
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:269
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Colors"
2315 msgstr "×ñþìá"
2317 #: src/config/options.inc:271
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Active link colors."
2320 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2322 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2323 #: src/config/options.inc:864
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Background color"
2326 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2328 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2329 #: src/config/options.inc:865
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Default background color."
2332 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2334 #. ==========================================================
2335 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2336 #. ==========================================================
2337 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2338 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2339 #. *    on it.
2340 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2341 #. * values of course so always use the macros below.
2342 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2343 #: src/config/options.inc:862
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Text color"
2346 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2348 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2349 #: src/config/options.inc:863
2350 msgid "Default text color."
2351 msgstr ""
2353 #: src/config/options.inc:281
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Enable color"
2356 msgstr "üíïìá"
2358 #: src/config/options.inc:283
2359 msgid ""
2360 "Enable use of the active link background and text color\n"
2361 "settings instead of the link colors from the document."
2362 msgstr ""
2364 #: src/config/options.inc:286
2365 msgid "Bold"
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:288
2369 msgid "Make the active link text bold."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:290
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Invert colors"
2375 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2377 #: src/config/options.inc:292
2378 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2379 msgstr ""
2381 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2382 #: src/dialogs/options.c:207
2383 msgid "Underline"
2384 msgstr ""
2386 #: src/config/options.inc:297
2387 msgid "Underline the active link."
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:300
2391 msgid "Directory highlighting"
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:302
2395 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:304
2399 msgid "Number links"
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:306
2403 msgid "Display numbers next to the links."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:308
2407 msgid "Handling of target=_blank"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:310
2411 msgid ""
2412 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2413 "0 means open link in current tab\n"
2414 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2415 "2 means open link in new tab in background\n"
2416 "3 means open link in new window"
2417 msgstr ""
2419 #: src/config/options.inc:323
2420 msgid "Use tabindex"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:325
2424 msgid ""
2425 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2426 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2427 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2428 "to navigating the document."
2429 msgstr ""
2431 #: src/config/options.inc:330
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Missing fragment reporting"
2434 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2436 #: src/config/options.inc:332
2437 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:334
2441 msgid "Number keys select links"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:336
2445 msgid ""
2446 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2447 "is a tristate:\n"
2448 "0 means never\n"
2449 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2450 "2 means always"
2451 msgstr ""
2453 #: src/config/options.inc:342
2454 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:344
2458 msgid ""
2459 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2460 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2461 "warning dialog will ask before following the link."
2462 msgstr ""
2464 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2465 #. * for now as it doesn't work.
2466 #: src/config/options.inc:350
2467 msgid "Wrap-around links cycling"
2468 msgstr ""
2470 #. 0
2471 #: src/config/options.inc:352
2472 msgid ""
2473 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2474 "vice versa."
2475 msgstr ""
2477 #: src/config/options.inc:356
2478 msgid "Scrolling"
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:358
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Scrolling options."
2484 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2486 #: src/config/options.inc:360
2487 msgid "Horizontal step"
2488 msgstr ""
2490 #: src/config/options.inc:362
2491 msgid ""
2492 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2493 "right is pressed and no prefix was given."
2494 msgstr ""
2496 #: src/config/options.inc:365
2497 msgid "Extended horizontal scrolling"
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:367
2501 msgid ""
2502 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2503 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2504 "operations."
2505 msgstr ""
2507 #: src/config/options.inc:371
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Margin"
2510 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2512 #: src/config/options.inc:373
2513 msgid ""
2514 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2515 "document scrolls in that direction."
2516 msgstr ""
2518 #: src/config/options.inc:376
2519 msgid "Vertical step"
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:378
2523 msgid ""
2524 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2525 "down is pressed and no prefix was given."
2526 msgstr ""
2528 #: src/config/options.inc:382
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Searching"
2531 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2533 #: src/config/options.inc:384
2534 msgid "Options for searching."
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:386
2538 msgid "Case sensitivity"
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:388
2542 msgid ""
2543 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2544 "case sensitivity."
2545 msgstr ""
2547 #: src/config/options.inc:392
2548 msgid "Regular expressions"
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:394
2552 msgid ""
2553 "Enable searching with regular expressions:\n"
2554 "0 for plain text searching\n"
2555 "1 for basic regular expression searches\n"
2556 "2 for extended regular expression searches"
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:400
2560 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:402
2564 msgid ""
2565 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2566 "document."
2567 msgstr ""
2569 #: src/config/options.inc:405
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Wraparound"
2572 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2574 #: src/config/options.inc:407
2575 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:409
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Show not found"
2581 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2583 #: src/config/options.inc:411
2584 msgid ""
2585 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2586 "0 means do nothing\n"
2587 "1 means beep the terminal\n"
2588 "2 means pop up message box"
2589 msgstr ""
2591 #: src/config/options.inc:416
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Typeahead searching"
2594 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2596 #: src/config/options.inc:418
2597 msgid ""
2598 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2599 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2600 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2601 "\n"
2602 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2603 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2604 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2605 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:427
2609 msgid "Horizontal text margin"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:429
2613 msgid "Horizontal text margin."
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:431
2617 msgid "Document meta refresh"
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:433
2621 msgid ""
2622 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2623 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2624 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2625 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2626 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2627 "number of seconds a refresh will wait."
2628 msgstr ""
2630 #: src/config/options.inc:440
2631 msgid "Document meta refresh minimum time"
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:442
2635 msgid ""
2636 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2637 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2638 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2639 "use refreshing with zero values."
2640 msgstr ""
2642 #: src/config/options.inc:447
2643 msgid "Tables navigation order"
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:449
2647 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2648 msgstr ""
2650 #. Keep options in alphabetical order.
2651 #: src/config/options.inc:455
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cache"
2654 msgstr "Áêýñùóç"
2656 #: src/config/options.inc:457
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cache options."
2659 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2661 #: src/config/options.inc:459
2662 msgid "Cache information about redirects"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:461
2666 msgid ""
2667 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2668 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2669 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2670 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2671 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2672 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2673 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2674 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2675 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2676 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2677 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2678 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2679 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2680 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2681 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2682 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2683 "asking the server."
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:479
2687 msgid "Ignore cache-control info from server"
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:481
2691 msgid ""
2692 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2693 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:484
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Formatted documents"
2699 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2701 #: src/config/options.inc:486
2702 msgid "Format cache options."
2703 msgstr ""
2705 #: src/config/options.inc:488
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Number"
2708 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2710 #: src/config/options.inc:490
2711 msgid ""
2712 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2713 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2714 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2715 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2716 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2717 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2718 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2719 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2720 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2721 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2722 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2723 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2724 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2728 msgid "Memory cache"
2729 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2731 #: src/config/options.inc:506
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Memory cache options."
2734 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2736 #: src/config/options.inc:510
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2739 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2741 #: src/config/options.inc:514
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Charset"
2744 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2746 #: src/config/options.inc:516
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Charset options."
2749 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2751 #: src/config/options.inc:518
2752 msgid "Default codepage"
2753 msgstr ""
2755 #: src/config/options.inc:520
2756 msgid ""
2757 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2758 "a codepage determined by a selected locale."
2759 msgstr ""
2761 #: src/config/options.inc:523
2762 msgid "Ignore charset info from server"
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:525
2766 msgid "Ignore charset info sent by server."
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:529
2770 msgid "Default color settings"
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:531
2774 msgid "Default document color settings."
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:542
2778 msgid "Link color"
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:544
2782 msgid "Default link color."
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:546
2786 msgid "Visited-link color"
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:548
2790 msgid "Default visited link color."
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:550
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Image-link color"
2796 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2798 #: src/config/options.inc:552
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Default image link color."
2801 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2803 #: src/config/options.inc:554
2804 msgid "Bookmarked-link color"
2805 msgstr ""
2807 #: src/config/options.inc:556
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Default bookmarked link color."
2810 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2812 #: src/config/options.inc:558
2813 msgid "Directory color"
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:560
2817 msgid ""
2818 "Default directory color.\n"
2819 "See document.browse.links.color_dirs option."
2820 msgstr ""
2822 #: src/config/options.inc:567
2823 msgid "Increase contrast"
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:569
2827 msgid ""
2828 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2829 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2830 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2831 "with the ensure_contrast option."
2832 msgstr ""
2834 #: src/config/options.inc:574
2835 msgid "Ensure contrast"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:576
2839 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2840 msgstr ""
2842 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2843 #. * handling.
2844 #: src/config/options.inc:581
2845 msgid "Use document-specified colors"
2846 msgstr ""
2848 #: src/config/options.inc:583
2849 msgid ""
2850 "Use colors specified in document:\n"
2851 "0 is use always the default settings\n"
2852 "1 is use document colors if available, except background\n"
2853 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2854 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2855 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2856 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2857 msgstr ""
2859 #. Keep options in alphabetical order.
2860 #: src/config/options.inc:596
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Downloading"
2863 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
2865 #: src/config/options.inc:598
2866 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:600
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Default download directory"
2872 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
2874 #: src/config/options.inc:602
2875 msgid "Default download directory."
2876 msgstr ""
2878 #: src/config/options.inc:604
2879 msgid "Set original time"
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:606
2883 msgid ""
2884 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2885 "stored on the server."
2886 msgstr ""
2888 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2889 #: src/config/options.inc:610
2890 msgid "Prevent overwriting"
2891 msgstr ""
2893 #: src/config/options.inc:612
2894 msgid ""
2895 "Prevent overwriting the local files:\n"
2896 "0 is files will silently be overwritten\n"
2897 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2898 "2 is ask the user"
2899 msgstr ""
2901 #: src/config/options.inc:617
2902 msgid "Notify download completion by bell"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:619
2906 msgid ""
2907 "Audio notification when download is completed:\n"
2908 "0 is never\n"
2909 "1 is when background notification is active\n"
2910 "2 is always"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:625
2914 msgid "Dump output"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:627
2918 msgid "Dump output options."
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2922 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2923 msgid "Codepage"
2924 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
2926 #: src/config/options.inc:631
2927 msgid ""
2928 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2929 "a codepage determined by a selected locale."
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:634
2933 msgid "Footer"
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:636
2937 #, c-format
2938 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:640
2942 #, c-format
2943 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2944 msgstr ""
2946 #: src/config/options.inc:642
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Numbering"
2949 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2951 #: src/config/options.inc:644
2952 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:646
2956 #, fuzzy
2957 msgid "References"
2958 msgstr "ÐçãÝò"
2960 #: src/config/options.inc:648
2961 msgid ""
2962 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2963 "in dump output."
2964 msgstr ""
2966 #: src/config/options.inc:651
2967 msgid "Separator"
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:653
2971 msgid "String which separates two dumps."
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:655
2975 msgid "Width"
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:657
2979 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:661
2983 #, fuzzy
2984 msgid "History"
2985 msgstr "Éóôïñéêü"
2987 #: src/config/options.inc:663
2988 msgid "History options."
2989 msgstr ""
2991 #: src/config/options.inc:665
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Keep unhistory"
2994 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
2996 #: src/config/options.inc:667
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
2999 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3001 #: src/config/options.inc:670
3002 #, fuzzy
3003 msgid "HTML rendering"
3004 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3006 #: src/config/options.inc:672
3007 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:674
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Display frames"
3013 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3015 #: src/config/options.inc:676
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Display frames."
3018 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3020 #: src/config/options.inc:678
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Display tables"
3023 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3025 #: src/config/options.inc:680
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Display tables."
3028 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3030 #: src/config/options.inc:682
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Display subscripts"
3033 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3035 #: src/config/options.inc:684
3036 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:686
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Display superscripts"
3042 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3044 #: src/config/options.inc:688
3045 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3046 msgstr ""
3048 #: src/config/options.inc:690
3049 msgid "Rendering of html link element"
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:692
3053 msgid ""
3054 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3055 "0 is nothing\n"
3056 "1 is title\n"
3057 "2 is name in addition\n"
3058 "3 is hreflang in addition\n"
3059 "4 is type in addition\n"
3060 "5 is everything"
3061 msgstr ""
3063 #: src/config/options.inc:700
3064 msgid "Underline links"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:702
3068 msgid "Underline links."
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:704
3072 msgid "Wrap non breaking space"
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:706
3076 msgid ""
3077 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3078 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3079 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3080 msgstr ""
3082 #: src/config/options.inc:711
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Plain rendering"
3085 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3087 #: src/config/options.inc:713
3088 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3089 msgstr ""
3091 #: src/config/options.inc:715
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Display URIs"
3094 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3096 #: src/config/options.inc:717
3097 msgid "Display URIs in the document as links."
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:719
3101 msgid "Compress empty lines"
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:721
3105 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:724
3109 msgid "URI passing"
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:726
3113 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:730
3117 msgid ""
3118 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3119 "The format is:\n"
3120 "%c in the string means the current URL\n"
3121 "%% in the string means '%'\n"
3122 "\n"
3123 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3124 msgstr ""
3126 #. Keep options in alphabetical order.
3127 #: src/config/options.inc:740
3128 msgid "Information files"
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:742
3132 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:744
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Save interval"
3138 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3140 #: src/config/options.inc:746
3141 msgid ""
3142 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3143 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/config/options.inc:749
3147 msgid "Use secure file saving"
3148 msgstr ""
3150 #: src/config/options.inc:751
3151 msgid ""
3152 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3153 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3154 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3155 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3156 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3157 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3158 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3159 "and reducing reliability of this feature."
3160 msgstr ""
3162 #: src/config/options.inc:760
3163 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3164 msgstr ""
3166 #: src/config/options.inc:762
3167 msgid ""
3168 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3169 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3170 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3171 "to avoid excessive disk I/O."
3172 msgstr ""
3174 #. Keep options in alphabetical order.
3175 #: src/config/options.inc:771
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Terminals"
3178 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3180 #: src/config/options.inc:773
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Terminal options."
3183 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3185 #: src/config/options.inc:777
3186 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3187 msgstr ""
3189 #: src/config/options.inc:781
3190 msgid ""
3191 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3192 "dialog box borders:\n"
3193 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3194 "1 is VT100, simple but portable\n"
3195 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3196 "3 is KOI-8\n"
3197 "4 is FreeBSD"
3198 msgstr ""
3200 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3201 msgid "Switch fonts for line drawing"
3202 msgstr ""
3204 #: src/config/options.inc:791
3205 msgid ""
3206 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3207 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3208 "terminal."
3209 msgstr ""
3211 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3212 msgid "UTF-8 I/O"
3213 msgstr ""
3215 #: src/config/options.inc:797
3216 msgid ""
3217 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3218 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3219 msgstr ""
3221 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3222 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3223 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3225 #: src/config/options.inc:802
3226 msgid ""
3227 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3228 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3229 msgstr ""
3231 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Block cursor"
3234 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3236 #: src/config/options.inc:807
3237 msgid ""
3238 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3239 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3240 "so that inversed text is displayed correctly."
3241 msgstr ""
3243 #: src/config/options.inc:811
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Color mode"
3246 msgstr "×ñþìá"
3248 #: src/config/options.inc:813
3249 msgid ""
3250 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3251 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3252 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3253 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3254 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3255 msgstr ""
3257 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3258 msgid "Transparency"
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:821
3262 msgid ""
3263 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3264 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3265 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3266 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3267 "sense only when colors are enabled."
3268 msgstr ""
3270 #: src/config/options.inc:829
3271 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3272 msgstr ""
3274 #: src/config/options.inc:833
3275 msgid ""
3276 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3277 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3278 msgstr ""
3280 #. Keep options in alphabetical order.
3281 #: src/config/options.inc:840
3282 msgid "User interface"
3283 msgstr ""
3285 #: src/config/options.inc:842
3286 #, fuzzy
3287 msgid "User interface options."
3288 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3290 #: src/config/options.inc:846
3291 msgid "Color settings"
3292 msgstr ""
3294 #: src/config/options.inc:848
3295 msgid "Default user interface color settings."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:875
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Color terminals"
3301 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3303 #: src/config/options.inc:877
3304 msgid "Color settings for color terminal."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:879
3308 msgid "Non-color terminals"
3309 msgstr ""
3311 #: src/config/options.inc:881
3312 msgid "Color settings for non-color terminal."
3313 msgstr ""
3315 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3316 #: src/config/options.inc:884
3317 msgid "Main menu bar"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:886
3321 msgid "Main menu bar colors."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:888
3325 msgid "Unselected main menu bar item"
3326 msgstr ""
3328 #: src/config/options.inc:890
3329 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3330 msgstr ""
3332 #: src/config/options.inc:892
3333 msgid "Selected main menu bar item"
3334 msgstr ""
3336 #: src/config/options.inc:894
3337 msgid "Selected main menu bar item colors."
3338 msgstr ""
3340 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3341 msgid "Hotkey"
3342 msgstr ""
3344 #: src/config/options.inc:898
3345 msgid "Main menu hotkey colors."
3346 msgstr ""
3348 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3349 msgid "Unselected hotkey"
3350 msgstr ""
3352 #: src/config/options.inc:902
3353 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3354 msgstr ""
3356 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Selected hotkey"
3359 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3361 #: src/config/options.inc:906
3362 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3363 msgstr ""
3365 #: src/config/options.inc:909
3366 msgid "Menu bar"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:911
3370 msgid "Menu bar colors."
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:913
3374 msgid "Unselected menu item"
3375 msgstr ""
3377 #: src/config/options.inc:915
3378 msgid "Unselected menu item colors."
3379 msgstr ""
3381 #: src/config/options.inc:917
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Selected menu item"
3384 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3386 #: src/config/options.inc:919
3387 msgid "Selected menu item colors."
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:921
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Marked menu item"
3393 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3395 #: src/config/options.inc:923
3396 msgid "Marked menu item colors."
3397 msgstr ""
3399 #: src/config/options.inc:927
3400 msgid "Menu item hotkey colors."
3401 msgstr ""
3403 #: src/config/options.inc:931
3404 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3405 msgstr ""
3407 #: src/config/options.inc:935
3408 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3409 msgstr ""
3411 #: src/config/options.inc:937
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Menu frame"
3414 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3416 #: src/config/options.inc:939
3417 msgid "Menu frame colors."
3418 msgstr ""
3420 #: src/config/options.inc:942
3421 msgid "Dialog"
3422 msgstr ""
3424 #: src/config/options.inc:944
3425 msgid "Dialog colors."
3426 msgstr ""
3428 #: src/config/options.inc:954
3429 msgid "Generic"
3430 msgstr ""
3432 #: src/config/options.inc:956
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Generic dialog colors."
3435 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3437 #: src/config/options.inc:958
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Frame"
3440 msgstr "üíïìá"
3442 #: src/config/options.inc:960
3443 msgid "Dialog frame colors."
3444 msgstr ""
3446 #: src/config/options.inc:962
3447 msgid "Scrollbar"
3448 msgstr ""
3450 #: src/config/options.inc:964
3451 msgid "Scrollbar colors."
3452 msgstr ""
3454 #: src/config/options.inc:966
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Selected scrollbar"
3457 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3459 #: src/config/options.inc:968
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Scrollbar selected colors."
3462 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3464 #: src/config/options.inc:972
3465 msgid "Dialog title colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:974
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Text"
3471 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3473 #: src/config/options.inc:976
3474 msgid "Dialog text colors."
3475 msgstr ""
3477 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3478 msgid "Checkbox"
3479 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3481 #: src/config/options.inc:980
3482 msgid "Dialog checkbox colors."
3483 msgstr ""
3485 #: src/config/options.inc:982
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Selected checkbox"
3488 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3490 #: src/config/options.inc:984
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3493 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3495 #: src/config/options.inc:986
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Checkbox label"
3498 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3500 #: src/config/options.inc:988
3501 msgid "Dialog checkbox label colors."
3502 msgstr ""
3504 #: src/config/options.inc:990
3505 msgid "Button"
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3509 msgid "Dialog button colors."
3510 msgstr ""
3512 #: src/config/options.inc:994
3513 msgid "Selected button"
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3517 msgid "Dialog selected button colors."
3518 msgstr ""
3520 #: src/config/options.inc:998
3521 msgid "Button shortcut"
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:1002
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Selected button shortcut"
3527 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3529 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3530 msgid "Text field"
3531 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3533 #: src/config/options.inc:1008
3534 msgid "Dialog text field colors."
3535 msgstr ""
3537 #: src/config/options.inc:1010
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Text field text"
3540 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3542 #: src/config/options.inc:1012
3543 msgid "Dialog field text colors."
3544 msgstr ""
3546 #: src/config/options.inc:1014
3547 msgid "Meter"
3548 msgstr ""
3550 #: src/config/options.inc:1016
3551 msgid "Dialog meter colors."
3552 msgstr ""
3554 #: src/config/options.inc:1018
3555 msgid "Shadow"
3556 msgstr ""
3558 #: src/config/options.inc:1020
3559 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3560 msgstr ""
3562 #: src/config/options.inc:1022
3563 msgid "Title bar"
3564 msgstr ""
3566 #: src/config/options.inc:1024
3567 msgid "Title bar colors."
3568 msgstr ""
3570 #: src/config/options.inc:1026
3571 msgid "Generic title bar"
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:1028
3575 msgid "Generic title bar colors."
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:1030
3579 msgid "Title bar text"
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1032
3583 msgid "Title bar text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1035
3587 msgid "Status bar"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1037
3591 msgid "Status bar colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1039
3595 msgid "Generic status bar"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1041
3599 msgid "Generic status bar colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1043
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Status bar text"
3605 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3607 #: src/config/options.inc:1045
3608 msgid "Status bar text colors."
3609 msgstr ""
3611 #: src/config/options.inc:1048
3612 msgid "Tabs bar"
3613 msgstr ""
3615 #: src/config/options.inc:1050
3616 msgid "Tabs bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1052
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Unvisited tab"
3622 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3624 #: src/config/options.inc:1054
3625 msgid ""
3626 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3627 "selected since they completed loading."
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1057
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Unselected tab"
3633 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3635 #: src/config/options.inc:1059
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Unselected tab colors."
3638 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3640 #: src/config/options.inc:1061
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Loading tab"
3643 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3645 #: src/config/options.inc:1063
3646 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3647 msgstr ""
3649 #: src/config/options.inc:1065
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Selected tab"
3652 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3654 #: src/config/options.inc:1067
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Selected tab colors."
3657 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3659 #: src/config/options.inc:1069
3660 msgid "Tab separator"
3661 msgstr ""
3663 #: src/config/options.inc:1071
3664 msgid "Tab separator colors."
3665 msgstr ""
3667 #: src/config/options.inc:1074
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Searched strings"
3670 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3672 #: src/config/options.inc:1076
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Searched string highlight colors."
3675 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3677 #. ==========================================================
3678 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3679 #. ==========================================================
3680 #. Keep options in alphabetical order.
3681 #: src/config/options.inc:1085
3682 msgid "Dialog settings"
3683 msgstr ""
3685 #: src/config/options.inc:1087
3686 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1090
3690 msgid "Minimal height of listbox widget"
3691 msgstr ""
3693 #: src/config/options.inc:1092
3694 msgid ""
3695 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3696 "or global history)."
3697 msgstr ""
3699 #: src/config/options.inc:1095
3700 msgid "Drop shadows"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1097
3704 msgid ""
3705 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3706 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3707 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3708 msgstr ""
3710 #: src/config/options.inc:1101
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Underline menu hotkeys"
3713 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3715 #: src/config/options.inc:1103
3716 msgid ""
3717 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3718 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3719 msgstr ""
3721 #: src/config/options.inc:1106
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Underline button shortcuts"
3724 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3726 #: src/config/options.inc:1108
3727 msgid ""
3728 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3729 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3730 msgstr ""
3732 #: src/config/options.inc:1112
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Timer options"
3735 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3737 #: src/config/options.inc:1114
3738 msgid ""
3739 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3740 "even find this useful, although you may not believe that."
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1120
3744 msgid ""
3745 "Whether to enable the timer or not:\n"
3746 "0 is don't count down anything\n"
3747 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3748 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3749 msgstr ""
3751 #: src/config/options.inc:1127
3752 msgid ""
3753 "Whether to enable the timer or not:\n"
3754 "0 is don't count down anything\n"
3755 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3756 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1133
3760 msgid "Duration"
3761 msgstr ""
3763 #: src/config/options.inc:1135
3764 msgid ""
3765 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3766 "should be enough for just everyone (TM)."
3767 msgstr ""
3769 #: src/config/options.inc:1140
3770 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3771 msgstr ""
3773 #: src/config/options.inc:1143
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Window tabs"
3776 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3778 #: src/config/options.inc:1145
3779 msgid "Window tabs settings."
3780 msgstr ""
3782 #: src/config/options.inc:1147
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Display tabs bar"
3785 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3787 #: src/config/options.inc:1149
3788 msgid ""
3789 "Show tabs bar on the screen:\n"
3790 "0 means never\n"
3791 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3792 "2 means always"
3793 msgstr ""
3795 #: src/config/options.inc:1154
3796 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1156
3800 msgid ""
3801 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3802 "vice versa."
3803 msgstr ""
3805 #: src/config/options.inc:1159
3806 msgid "Confirm tab closing"
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1161
3810 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3814 msgid "Language"
3815 msgstr ""
3817 #: src/config/options.inc:1167
3818 msgid ""
3819 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3820 "be extracted from the environment dynamically."
3821 msgstr ""
3823 #: src/config/options.inc:1170
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Display status bar"
3826 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3828 #: src/config/options.inc:1172
3829 msgid "Show status bar on the screen."
3830 msgstr ""
3832 #: src/config/options.inc:1174
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Display title bar"
3835 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3837 #: src/config/options.inc:1176
3838 msgid "Show title bar on the screen."
3839 msgstr ""
3841 #: src/config/options.inc:1178
3842 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1180
3846 msgid ""
3847 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3848 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3849 msgstr ""
3851 #: src/config/options.inc:1183
3852 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3853 msgstr ""
3855 #: src/config/options.inc:1185
3856 msgid ""
3857 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3858 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3859 "pop up."
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1190
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sessions"
3865 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
3867 #: src/config/options.inc:1192
3868 msgid "Sessions settings."
3869 msgstr ""
3871 #: src/config/options.inc:1194
3872 msgid "Keep session active"
3873 msgstr ""
3875 #: src/config/options.inc:1196
3876 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3877 msgstr ""
3879 #: src/config/options.inc:1198
3880 msgid "Auto save session"
3881 msgstr ""
3883 #: src/config/options.inc:1200
3884 msgid ""
3885 "Automatically save the session when quitting.\n"
3886 "This feature requires bookmark support."
3887 msgstr ""
3889 #: src/config/options.inc:1203
3890 msgid "Auto restore session"
3891 msgstr ""
3893 #: src/config/options.inc:1205
3894 msgid ""
3895 "Automatically restore the session at start.\n"
3896 "This feature requires bookmark support."
3897 msgstr ""
3899 #: src/config/options.inc:1208
3900 msgid "Auto save and restore session folder name"
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1210
3904 msgid ""
3905 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3906 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3907 "This only makes sense with bookmark support."
3908 msgstr ""
3910 #: src/config/options.inc:1214
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Homepage URI"
3913 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3915 #: src/config/options.inc:1216
3916 msgid ""
3917 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3918 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3919 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3920 "as homepage URI instead."
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1222
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Date format"
3926 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
3928 #: src/config/options.inc:1224
3929 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1227
3933 msgid "Set window title"
3934 msgstr ""
3936 #: src/config/options.inc:1229
3937 msgid ""
3938 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3939 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3940 "shown on the window titlebar."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/opttypes.c:54
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Read error"
3946 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3948 #: src/config/opttypes.c:389
3949 msgid "Boolean"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/opttypes.c:389
3953 msgid "[0|1]"
3954 msgstr ""
3956 #: src/config/opttypes.c:390
3957 msgid "Integer"
3958 msgstr ""
3960 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3961 msgid "<num>"
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/opttypes.c:391
3965 msgid "Longint"
3966 msgstr ""
3968 #: src/config/opttypes.c:392
3969 msgid "String"
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/opttypes.c:392
3973 msgid "<str>"
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/opttypes.c:394
3977 #, fuzzy
3978 msgid "<codepage>"
3979 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3981 #: src/config/opttypes.c:395
3982 #, fuzzy
3983 msgid "<language>"
3984 msgstr "Ãëþóóá"
3986 #: src/config/opttypes.c:396
3987 msgid "Color"
3988 msgstr "×ñþìá"
3990 #: src/config/opttypes.c:396
3991 msgid "<color|#rrggbb>"
3992 msgstr ""
3994 #: src/config/opttypes.c:398
3995 msgid "Special"
3996 msgstr ""
3998 #: src/config/opttypes.c:400
3999 msgid "Alias"
4000 msgstr ""
4002 #. tree
4003 #: src/config/opttypes.c:403
4004 msgid "Folder"
4005 msgstr ""
4007 #. name:
4008 #: src/config/timer.c:73
4009 msgid "Periodic Saving"
4010 msgstr ""
4012 #. name:
4013 #: src/config/urlhist.c:61
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Goto URL History"
4016 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4018 #. name:
4019 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4020 msgid "Cookies"
4021 msgstr ""
4023 #: src/cookies/cookies.c:82
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Cookies options."
4026 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4028 #: src/cookies/cookies.c:84
4029 msgid "Accept policy"
4030 msgstr ""
4032 #: src/cookies/cookies.c:87
4033 msgid ""
4034 "Cookies accepting policy:\n"
4035 "0 is accept no cookies\n"
4036 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4037 "2 is accept all cookies"
4038 msgstr ""
4040 #: src/cookies/cookies.c:92
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Maximum age"
4043 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4045 #: src/cookies/cookies.c:94
4046 msgid ""
4047 "Cookie maximum age (in days):\n"
4048 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4049 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4050 "   expiration date\n"
4051 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4052 "   number of days"
4053 msgstr ""
4055 #: src/cookies/cookies.c:101
4056 msgid "Paranoid security"
4057 msgstr ""
4059 #: src/cookies/cookies.c:103
4060 msgid ""
4061 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4062 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4063 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4064 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4065 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4066 msgstr ""
4068 #: src/cookies/cookies.c:109
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Saving"
4071 msgstr "ì.ü."
4073 #: src/cookies/cookies.c:111
4074 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4075 msgstr ""
4077 #: src/cookies/cookies.c:113
4078 msgid "Resaving"
4079 msgstr ""
4081 #: src/cookies/cookies.c:115
4082 msgid ""
4083 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4084 "cookie saving (cookies.save) is off."
4085 msgstr ""
4087 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Domain"
4090 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4092 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4093 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4094 msgid "Path"
4095 msgstr ""
4097 #: src/cookies/dialogs.c:41
4098 #, fuzzy
4099 msgid "at quit time"
4100 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4102 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Secure"
4105 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4107 #: src/cookies/dialogs.c:50
4108 #, fuzzy
4109 msgid "yes"
4110 msgstr "byte"
4112 #: src/cookies/dialogs.c:50
4113 #, fuzzy
4114 msgid "no"
4115 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4117 #: src/cookies/dialogs.c:69
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4120 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4122 #: src/cookies/dialogs.c:77
4123 msgid "Accept cookie?"
4124 msgstr ""
4126 #: src/cookies/dialogs.c:80
4127 msgid "~Accept"
4128 msgstr ""
4130 #: src/cookies/dialogs.c:81
4131 msgid "~Reject"
4132 msgstr ""
4134 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4135 #: src/dialogs/document.c:177
4136 msgid "Server"
4137 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4139 #. cant_delete_item
4140 #: src/cookies/dialogs.c:200
4141 #, c-format
4142 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4143 msgstr ""
4145 #. cant_delete_used_item
4146 #: src/cookies/dialogs.c:202
4147 #, c-format
4148 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4149 msgstr ""
4151 #. cant_delete_folder
4152 #: src/cookies/dialogs.c:204
4153 #, c-format
4154 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4155 msgstr ""
4157 #. cant_delete_used_folder
4158 #: src/cookies/dialogs.c:206
4159 #, c-format
4160 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4161 msgstr ""
4163 #. delete_marked_items_title
4164 #: src/cookies/dialogs.c:208
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Delete marked cookies"
4167 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4169 #. delete_marked_items
4170 #: src/cookies/dialogs.c:210
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Delete marked cookies?"
4173 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4175 #. delete_folder_title
4176 #: src/cookies/dialogs.c:212
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Delete domain's cookies"
4179 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4181 #. delete_folder
4182 #: src/cookies/dialogs.c:214
4183 #, c-format
4184 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4185 msgstr ""
4187 #. delete_item_title
4188 #: src/cookies/dialogs.c:216
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Delete cookie"
4191 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4193 #. delete_item
4194 #: src/cookies/dialogs.c:218
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Delete this cookie?"
4197 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4199 #. clear_all_items_title
4200 #: src/cookies/dialogs.c:220
4201 msgid "Clear all cookies"
4202 msgstr ""
4204 #. clear_all_items_title
4205 #: src/cookies/dialogs.c:222
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4208 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4210 #: src/cookies/dialogs.c:423
4211 #, fuzzy
4212 msgid "~Clear"
4213 msgstr "Êëåßóéìï"
4215 #: src/cookies/dialogs.c:429
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cookie manager"
4218 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4220 #: src/dialogs/document.c:46
4221 msgid "You are nowhere!"
4222 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4224 #: src/dialogs/document.c:64
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Link"
4227 msgstr "Óýíäåóìïò"
4229 #: src/dialogs/document.c:71
4230 msgid "Link title"
4231 msgstr ""
4233 #: src/dialogs/document.c:88
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Link image"
4236 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4238 #: src/dialogs/document.c:103
4239 msgid "Link last visit time"
4240 msgstr ""
4242 #: src/dialogs/document.c:109
4243 msgid "Link title (from history)"
4244 msgstr ""
4246 #: src/dialogs/document.c:167
4247 msgid "assumed"
4248 msgstr "õðïíïïåßôå"
4250 #: src/dialogs/document.c:170
4251 msgid "ignoring server setting"
4252 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4254 #: src/dialogs/document.c:195
4255 msgid "Date"
4256 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4258 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4259 msgid "Last visit time"
4260 msgstr ""
4262 #: src/dialogs/document.c:232
4263 msgid "Unknown"
4264 msgstr ""
4266 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4267 msgid "Header info"
4268 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4270 #: src/dialogs/document.c:260
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Internal header info"
4273 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4275 #: src/dialogs/document.c:301
4276 msgid "No header info."
4277 msgstr ""
4279 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4280 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4281 msgid "Download"
4282 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4284 #: src/dialogs/download.c:244
4285 #, fuzzy
4286 msgid "~Background"
4287 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4289 #: src/dialogs/download.c:245
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Background with ~notify"
4292 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4294 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4295 #, fuzzy
4296 msgid "~Abort"
4297 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4299 #: src/dialogs/download.c:257
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Abort and ~delete file"
4302 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4304 #. cant_delete_item
4305 #: src/dialogs/download.c:410
4306 #, c-format
4307 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4308 msgstr ""
4310 #. cant_delete_used_item
4311 #: src/dialogs/download.c:412
4312 #, c-format
4313 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4314 msgstr ""
4316 #. delete_marked_items_title
4317 #: src/dialogs/download.c:418
4318 msgid "Interrupt marked downloads"
4319 msgstr ""
4321 #. delete_marked_items
4322 #: src/dialogs/download.c:420
4323 msgid "Interrupt marked downloads?"
4324 msgstr ""
4326 #. delete_item_title
4327 #: src/dialogs/download.c:426
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Interrupt download"
4330 msgstr "Äéáêüðçêå"
4332 #. delete_item
4333 #: src/dialogs/download.c:428
4334 msgid "Interrupt this download?"
4335 msgstr ""
4337 #. clear_all_items_title
4338 #: src/dialogs/download.c:430
4339 msgid "Interrupt all downloads"
4340 msgstr ""
4342 #. clear_all_items_title
4343 #: src/dialogs/download.c:432
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4346 msgstr ""
4347 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4348 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4350 #. This requires more work to make locking work and query the user
4351 #: src/dialogs/download.c:482
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Abort and delete file"
4354 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4356 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4357 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4358 #, fuzzy
4359 msgid "C~lear"
4360 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4362 #: src/dialogs/download.c:489
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Download manager"
4365 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4367 #. name:
4368 #: src/dialogs/exmode.c:149
4369 msgid "Exmode"
4370 msgstr ""
4372 #: src/dialogs/info.c:41
4373 msgid "About"
4374 msgstr "Ðåñß..."
4376 #: src/dialogs/info.c:130
4377 msgid "Keys"
4378 msgstr "ÐëÞêôñá"
4380 #: src/dialogs/info.c:141
4381 msgid "Copying"
4382 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4384 #: src/dialogs/info.c:142
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid ""
4387 "ELinks %s\n"
4388 "\n"
4389 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4390 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4391 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4392 "and others\n"
4393 "\n"
4394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4396 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4397 msgstr ""
4398 "\n"
4399 "\n"
4400 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4401 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4402 "\n"
4403 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4404 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4405 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4406 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4408 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4409 msgid "Resources"
4410 msgstr "ÐçãÝò"
4412 #: src/dialogs/info.c:174
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "%ld handle"
4415 msgid_plural "%ld handles"
4416 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4417 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4419 #: src/dialogs/info.c:178
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "%ld timer"
4422 msgid_plural "%ld timers"
4423 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4424 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4426 #: src/dialogs/info.c:185
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "%ld connection"
4429 msgid_plural "%ld connections"
4430 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4431 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4433 #: src/dialogs/info.c:189
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "%ld connecting"
4436 msgid_plural "%ld connecting"
4437 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4438 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4440 #: src/dialogs/info.c:193
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%ld transferring"
4443 msgid_plural "%ld transferring"
4444 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4445 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4447 #: src/dialogs/info.c:197
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "%ld keepalive"
4450 msgid_plural "%ld keepalive"
4451 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4452 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4454 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "%ld byte"
4457 msgid_plural "%ld bytes"
4458 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4459 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4461 #: src/dialogs/info.c:209
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "%ld file"
4464 msgid_plural "%ld files"
4465 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4466 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4468 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4469 #, c-format
4470 msgid "%ld in use"
4471 msgid_plural "%ld in use"
4472 msgstr[0] ""
4473 msgstr[1] ""
4475 #: src/dialogs/info.c:217
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "%ld loading"
4478 msgid_plural "%ld loading"
4479 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4480 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4482 #: src/dialogs/info.c:220
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Document cache"
4485 msgstr "Ýããñáöá"
4487 #: src/dialogs/info.c:224
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "%ld formatted"
4490 msgid_plural "%ld formatted"
4491 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4492 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4494 #: src/dialogs/info.c:232
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "%ld refreshing"
4497 msgid_plural "%ld refreshing"
4498 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4499 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4501 #: src/dialogs/info.c:235
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Interlinking"
4504 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4506 #: src/dialogs/info.c:238
4507 #, fuzzy
4508 msgid "master terminal"
4509 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4511 #: src/dialogs/info.c:240
4512 #, fuzzy
4513 msgid "slave terminal"
4514 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4516 #: src/dialogs/info.c:244
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "%ld terminal"
4519 msgid_plural "%ld terminals"
4520 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4521 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4523 #: src/dialogs/info.c:248
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "%ld session"
4526 msgid_plural "%ld sessions"
4527 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4528 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4530 #: src/dialogs/info.c:253
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Memory allocated"
4533 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4535 #: src/dialogs/info.c:261
4536 #, c-format
4537 msgid "%ld byte overhead"
4538 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4539 msgstr[0] ""
4540 msgstr[1] ""
4542 #: src/dialogs/menu.c:96
4543 msgid "Save URL"
4544 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4546 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4547 msgid "Enter URL"
4548 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4550 #: src/dialogs/menu.c:120
4551 msgid "Exit ELinks"
4552 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4554 #: src/dialogs/menu.c:122
4555 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4556 msgstr ""
4557 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4558 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4560 #: src/dialogs/menu.c:124
4561 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4562 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4564 #: src/dialogs/menu.c:160
4565 msgid "No history"
4566 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4568 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4569 msgid "Go ~back"
4570 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4572 #: src/dialogs/menu.c:232
4573 msgid "Go for~ward"
4574 msgstr ""
4576 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Bookm~ark document"
4579 msgstr "Ýããñáöá"
4581 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4582 msgid "Toggle ~html/plain"
4583 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4585 #: src/dialogs/menu.c:244
4586 msgid "~Reload"
4587 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4589 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4590 msgid "Frame at ~full-screen"
4591 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4593 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4594 msgid "Nex~t tab"
4595 msgstr ""
4597 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Pre~v tab"
4600 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4602 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4603 #, fuzzy
4604 msgid "~Close tab"
4605 msgstr "Êëåßóéìï"
4607 #: src/dialogs/menu.c:263
4608 msgid "C~lose all tabs but the current"
4609 msgstr ""
4611 #: src/dialogs/menu.c:267
4612 #, fuzzy
4613 msgid "B~ookmark all tabs"
4614 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4616 #: src/dialogs/menu.c:300
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Open new ~tab"
4619 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4621 #: src/dialogs/menu.c:301
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4624 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4626 #: src/dialogs/menu.c:302
4627 msgid "~Go to URL"
4628 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4630 #: src/dialogs/menu.c:304
4631 msgid "Go ~forward"
4632 msgstr ""
4634 #: src/dialogs/menu.c:305
4635 msgid "~History"
4636 msgstr "Éóôïñéêü"
4638 #: src/dialogs/menu.c:306
4639 #, fuzzy
4640 msgid "~Unhistory"
4641 msgstr "Éóôïñéêü"
4643 #: src/dialogs/menu.c:311
4644 #, fuzzy
4645 msgid "~Save as"
4646 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4648 #: src/dialogs/menu.c:312
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Save UR~L as"
4651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4653 #: src/dialogs/menu.c:313
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Sa~ve formatted document"
4656 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4658 #: src/dialogs/menu.c:321
4659 #, fuzzy
4660 msgid "~Kill background connections"
4661 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4663 #: src/dialogs/menu.c:322
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Flush all ~caches"
4666 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4668 #: src/dialogs/menu.c:323
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Resource ~info"
4671 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4673 #: src/dialogs/menu.c:329
4674 msgid "E~xit"
4675 msgstr "¸îïäïò"
4677 #: src/dialogs/menu.c:355
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Open ~new window"
4680 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4682 #: src/dialogs/menu.c:374
4683 msgid "~OS shell"
4684 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4686 #: src/dialogs/menu.c:381
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Resize t~erminal"
4689 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4691 #: src/dialogs/menu.c:398
4692 msgid "Search ~backward"
4693 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4695 #: src/dialogs/menu.c:399
4696 msgid "Find ~next"
4697 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4699 #: src/dialogs/menu.c:400
4700 msgid "Find ~previous"
4701 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4703 #: src/dialogs/menu.c:401
4704 msgid "T~ypeahead search"
4705 msgstr ""
4707 #: src/dialogs/menu.c:404
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Toggle i~mages"
4710 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4712 #: src/dialogs/menu.c:405
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Toggle ~link numbering"
4715 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4717 #: src/dialogs/menu.c:406
4718 msgid "Toggle ~document colors"
4719 msgstr ""
4721 #: src/dialogs/menu.c:407
4722 msgid "~Wrap text on/off"
4723 msgstr ""
4725 #: src/dialogs/menu.c:409
4726 msgid "Document ~info"
4727 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4729 #: src/dialogs/menu.c:410
4730 msgid "H~eader info"
4731 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4733 #: src/dialogs/menu.c:411
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Rel~oad document"
4736 msgstr "Ýããñáöá"
4738 #: src/dialogs/menu.c:412
4739 #, fuzzy
4740 msgid "~Rerender document"
4741 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4743 #: src/dialogs/menu.c:423
4744 msgid "~ELinks homepage"
4745 msgstr ""
4747 #: src/dialogs/menu.c:424
4748 #, fuzzy
4749 msgid "~Documentation"
4750 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4752 #: src/dialogs/menu.c:425
4753 msgid "~Keys"
4754 msgstr "ÐëÞêôñá"
4756 #: src/dialogs/menu.c:427
4757 msgid "LED ~indicators"
4758 msgstr ""
4760 #: src/dialogs/menu.c:430
4761 msgid "~Bugs information"
4762 msgstr ""
4764 #: src/dialogs/menu.c:432
4765 #, fuzzy
4766 msgid "ELinks ~GITWeb"
4767 msgstr "Óýíäåóìïò"
4769 #: src/dialogs/menu.c:435
4770 msgid "~Copying"
4771 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4773 #: src/dialogs/menu.c:436
4774 msgid "~About"
4775 msgstr "Ðåñß..."
4777 #: src/dialogs/menu.c:443
4778 msgid "~Modify"
4779 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
4781 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4782 msgid "~Language"
4783 msgstr "Ãëþóóá"
4785 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4786 msgid "C~haracter set"
4787 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
4789 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4790 msgid "~Terminal options"
4791 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4793 #: src/dialogs/menu.c:454
4794 msgid "File ~extensions"
4795 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
4797 #: src/dialogs/menu.c:456
4798 msgid "~Options manager"
4799 msgstr ""
4801 #: src/dialogs/menu.c:457
4802 msgid "~Keybinding manager"
4803 msgstr ""
4805 #: src/dialogs/menu.c:458
4806 msgid "~Save options"
4807 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4809 #: src/dialogs/menu.c:471
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Global ~history"
4812 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4814 #: src/dialogs/menu.c:474
4815 #, fuzzy
4816 msgid "~Bookmarks"
4817 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4819 #: src/dialogs/menu.c:476
4820 #, fuzzy
4821 msgid "~Cache"
4822 msgstr "Áêýñùóç"
4824 #: src/dialogs/menu.c:477
4825 msgid "~Downloads"
4826 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
4828 #: src/dialogs/menu.c:479
4829 msgid "Coo~kies"
4830 msgstr ""
4832 #: src/dialogs/menu.c:482
4833 #, fuzzy
4834 msgid "~Form history"
4835 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
4837 #: src/dialogs/menu.c:484
4838 #, fuzzy
4839 msgid "~Authentication"
4840 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4842 #: src/dialogs/menu.c:500
4843 msgid "~File"
4844 msgstr "Áñ÷åßï"
4846 #: src/dialogs/menu.c:501
4847 msgid "~View"
4848 msgstr "ÅìöÜíéóç"
4850 #: src/dialogs/menu.c:502
4851 msgid "~Link"
4852 msgstr "Óýíäåóìïò"
4854 #: src/dialogs/menu.c:503
4855 msgid "~Tools"
4856 msgstr ""
4858 #: src/dialogs/menu.c:504
4859 msgid "~Setup"
4860 msgstr "Ñõèìßóåéò"
4862 #: src/dialogs/menu.c:505
4863 msgid "~Help"
4864 msgstr "ÂïÞèåéá"
4866 #: src/dialogs/menu.c:520
4867 msgid "Go to URL"
4868 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4870 #: src/dialogs/menu.c:571
4871 msgid "Save to file"
4872 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
4874 #: src/dialogs/menu.c:871
4875 msgid "~Pass frame URI to external command"
4876 msgstr ""
4878 #: src/dialogs/menu.c:876
4879 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4880 msgstr ""
4882 #: src/dialogs/menu.c:882
4883 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4884 msgstr ""
4886 #: src/dialogs/menu.c:907
4887 msgid "Empty directory"
4888 msgstr ""
4890 #: src/dialogs/menu.c:951
4891 msgid "Directories:"
4892 msgstr ""
4894 #: src/dialogs/menu.c:964
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Files:"
4897 msgstr "Áñ÷åßï"
4899 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4900 #: src/dialogs/options.c:151
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4904 "\n"
4905 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4906 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4907 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4908 "each terminal in which you run ELinks."
4909 msgstr ""
4911 #: src/dialogs/options.c:177
4912 msgid "Terminal options"
4913 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4915 #: src/dialogs/options.c:186
4916 msgid "Frame handling:"
4917 msgstr ""
4919 #: src/dialogs/options.c:187
4920 msgid "No frames"
4921 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4923 #: src/dialogs/options.c:188
4924 msgid "VT 100 frames"
4925 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
4927 #: src/dialogs/options.c:189
4928 msgid "Linux or OS/2 frames"
4929 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
4931 #: src/dialogs/options.c:190
4932 #, fuzzy
4933 msgid "FreeBSD frames"
4934 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
4936 #: src/dialogs/options.c:191
4937 msgid "KOI8-R frames"
4938 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
4940 #: src/dialogs/options.c:193
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Color mode:"
4943 msgstr "×ñþìá"
4945 #: src/dialogs/options.c:194
4946 msgid "No colors (mono)"
4947 msgstr ""
4949 #: src/dialogs/options.c:195
4950 #, fuzzy
4951 msgid "16 colors"
4952 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4954 #: src/dialogs/options.c:197
4955 #, fuzzy
4956 msgid "88 colors"
4957 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4959 #: src/dialogs/options.c:200
4960 #, fuzzy
4961 msgid "256 colors"
4962 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
4964 #: src/dialogs/options.c:284
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Resize terminal"
4967 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4969 #: src/dialogs/options.c:287
4970 msgid "Width="
4971 msgstr ""
4973 #: src/dialogs/options.c:288
4974 msgid "Height="
4975 msgstr ""
4977 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4978 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4979 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4980 #: src/dialogs/progress.c:32
4981 msgid "Received"
4982 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
4984 #: src/dialogs/progress.c:37
4985 msgid "of"
4986 msgstr "áðü"
4988 #: src/dialogs/progress.c:48
4989 msgid "Average speed"
4990 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
4992 #: src/dialogs/progress.c:49
4993 #, fuzzy
4994 msgid "average speed"
4995 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
4997 #: src/dialogs/progress.c:50
4998 msgid "avg"
4999 msgstr "ì.ü."
5001 #: src/dialogs/progress.c:58
5002 msgid "current speed"
5003 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5005 #: src/dialogs/progress.c:58
5006 msgid "cur"
5007 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5009 #: src/dialogs/progress.c:65
5010 msgid "Elapsed time"
5011 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5013 #: src/dialogs/progress.c:66
5014 #, fuzzy
5015 msgid "elapsed time"
5016 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5018 #: src/dialogs/progress.c:67
5019 msgid "ETT"
5020 msgstr ""
5022 #: src/dialogs/progress.c:73
5023 msgid "Speed"
5024 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5026 #: src/dialogs/progress.c:73
5027 #, fuzzy
5028 msgid "speed"
5029 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5031 #: src/dialogs/progress.c:83
5032 msgid "estimated time"
5033 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5035 #: src/dialogs/progress.c:84
5036 msgid "ETA"
5037 msgstr ""
5039 #: src/dialogs/status.c:183
5040 msgid "Enter a mark to set"
5041 msgstr ""
5043 #: src/dialogs/status.c:187
5044 msgid "Enter a mark to which to jump"
5045 msgstr ""
5047 #: src/dialogs/status.c:194
5048 #, c-format
5049 msgid "Keyboard prefix: %d"
5050 msgstr ""
5052 #: src/dialogs/status.c:218
5053 #, c-format
5054 msgid "Cursor position: %dx%d"
5055 msgstr ""
5057 #: src/dialogs/status.c:317
5058 msgid "Untitled"
5059 msgstr ""
5061 #: src/dialogs/status.c:319
5062 #, fuzzy
5063 msgid "No document"
5064 msgstr "Ýããñáöá"
5066 #. name:
5067 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5068 msgid "Cascading Style Sheets"
5069 msgstr ""
5071 #: src/document/css/css.c:30
5072 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5073 msgstr ""
5075 #: src/document/css/css.c:32
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Enable CSS"
5078 msgstr "üíïìá"
5080 #: src/document/css/css.c:34
5081 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5082 msgstr ""
5084 #: src/document/css/css.c:36
5085 msgid "Import external style sheets"
5086 msgstr ""
5088 #: src/document/css/css.c:38
5089 msgid ""
5090 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5091 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5092 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5093 msgstr ""
5095 #: src/document/css/css.c:42
5096 msgid "Default style sheet"
5097 msgstr ""
5099 #: src/document/css/css.c:44
5100 msgid ""
5101 "The path to the file containing the default user defined\n"
5102 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5103 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5104 "to ELinks' home directory.\n"
5105 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5106 msgstr ""
5108 #. name:
5109 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5110 msgid "ECMAScript"
5111 msgstr ""
5113 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5114 #, fuzzy
5115 msgid "ECMAScript options."
5116 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5118 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5119 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5120 msgstr ""
5122 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5123 msgid "Script error reporting"
5124 msgstr ""
5126 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5127 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5128 msgstr ""
5130 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5131 msgid "Ignore <noscript> content"
5132 msgstr ""
5134 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5135 msgid ""
5136 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5137 " when ECMAScript is enabled."
5138 msgstr ""
5140 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Maximum execution time"
5143 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5145 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5146 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5147 msgstr ""
5149 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5150 msgid "Pop-up window blocking"
5151 msgstr ""
5153 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5154 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5155 msgstr ""
5157 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5158 #, c-format
5159 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5160 msgstr ""
5162 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5163 msgid "JavaScript Error"
5164 msgstr ""
5166 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5167 msgid "JavaScript Emergency"
5168 msgstr ""
5170 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5171 #, c-format
5172 msgid ""
5173 "A script embedded in the current document was running\n"
5174 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5175 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5176 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5177 msgstr ""
5179 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5180 msgid "JavaScript Alert"
5181 msgstr ""
5183 #: src/formhist/dialogs.c:67
5184 msgid "Forms are never saved for this URL."
5185 msgstr ""
5187 #: src/formhist/dialogs.c:69
5188 msgid "Forms are saved for this URL."
5189 msgstr ""
5191 #. cant_delete_item
5192 #: src/formhist/dialogs.c:120
5193 #, c-format
5194 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5195 msgstr ""
5197 #. cant_delete_used_item
5198 #: src/formhist/dialogs.c:122
5199 #, c-format
5200 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5201 msgstr ""
5203 #. delete_marked_items_title
5204 #: src/formhist/dialogs.c:128
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Delete marked forms"
5207 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5209 #. delete_marked_items
5210 #: src/formhist/dialogs.c:130
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Delete marked forms?"
5213 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5215 #. delete_item_title
5216 #: src/formhist/dialogs.c:136
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Delete form"
5219 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5221 #. delete_item
5222 #: src/formhist/dialogs.c:138
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Delete this form?"
5225 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5227 #. clear_all_items_title
5228 #: src/formhist/dialogs.c:140
5229 msgid "Clear all forms"
5230 msgstr ""
5232 #. clear_all_items_title
5233 #: src/formhist/dialogs.c:142
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5236 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5238 #: src/formhist/dialogs.c:173
5239 msgid "Form not saved"
5240 msgstr ""
5242 #: src/formhist/dialogs.c:174
5243 msgid ""
5244 "No saved information for this URL.\n"
5245 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5246 "\"Toggle saving\" button."
5247 msgstr ""
5249 #: src/formhist/dialogs.c:208
5250 #, fuzzy
5251 msgid "~Login"
5252 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5254 #: src/formhist/dialogs.c:211
5255 #, fuzzy
5256 msgid "~Toggle saving"
5257 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5259 #: src/formhist/dialogs.c:212
5260 msgid "Clea~r"
5261 msgstr ""
5263 #: src/formhist/dialogs.c:218
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Form history manager"
5266 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5268 #: src/formhist/formhist.c:36
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Show form history dialog"
5271 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5273 #: src/formhist/formhist.c:38
5274 msgid ""
5275 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5276 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5277 "forms are unaffected."
5278 msgstr ""
5280 #: src/formhist/formhist.c:412
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Form history"
5283 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5285 #: src/formhist/formhist.c:413
5286 msgid ""
5287 "Should this login be remembered?\n"
5288 "\n"
5289 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5290 "file on your disk.\n"
5291 "\n"
5292 "If you are using a valuable password, answer NO."
5293 msgstr ""
5295 #: src/formhist/formhist.c:420
5296 msgid "Ne~ver for this site"
5297 msgstr ""
5299 #. name:
5300 #: src/formhist/formhist.c:439
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Form History"
5303 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5305 #. cant_delete_item
5306 #: src/globhist/dialogs.c:105
5307 #, c-format
5308 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5309 msgstr ""
5311 #. cant_delete_used_item
5312 #: src/globhist/dialogs.c:107
5313 #, c-format
5314 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5315 msgstr ""
5317 #. delete_marked_items_title
5318 #: src/globhist/dialogs.c:113
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Delete marked history entries"
5321 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5323 #. delete_marked_items
5324 #: src/globhist/dialogs.c:115
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Delete marked history entries?"
5327 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5329 #. delete_item_title
5330 #: src/globhist/dialogs.c:121
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Delete history entry"
5333 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5335 #. delete_item
5336 #: src/globhist/dialogs.c:123
5337 msgid "Delete this history entry?"
5338 msgstr ""
5340 #. clear_all_items_title
5341 #: src/globhist/dialogs.c:125
5342 msgid "Clear all history entries"
5343 msgstr ""
5345 #. clear_all_items_title
5346 #: src/globhist/dialogs.c:127
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5349 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5351 #: src/globhist/dialogs.c:169
5352 msgid "Search history"
5353 msgstr ""
5355 #: src/globhist/dialogs.c:226
5356 #, fuzzy
5357 msgid "~Bookmark"
5358 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5360 #: src/globhist/dialogs.c:240
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Global history manager"
5363 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5365 #: src/globhist/globhist.c:59
5366 msgid "Global history"
5367 msgstr ""
5369 #: src/globhist/globhist.c:61
5370 msgid "Global history options."
5371 msgstr ""
5373 #: src/globhist/globhist.c:65
5374 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5375 msgstr ""
5377 #: src/globhist/globhist.c:67
5378 msgid "Maximum number of entries"
5379 msgstr ""
5381 #: src/globhist/globhist.c:69
5382 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5383 msgstr ""
5385 #: src/globhist/globhist.c:71
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Display style"
5388 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5390 #: src/globhist/globhist.c:73
5391 msgid ""
5392 "What to display in global history dialog:\n"
5393 "0 is URLs\n"
5394 "1 is page titles"
5395 msgstr ""
5397 #. name:
5398 #: src/globhist/globhist.c:428
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Global History"
5401 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5403 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5404 #, fuzzy
5405 msgid "System"
5406 msgstr "üíïìá"
5408 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5409 msgid "English"
5410 msgstr ""
5412 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5413 msgid "Belarusian"
5414 msgstr ""
5416 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5417 msgid "Brazilian Portuguese"
5418 msgstr ""
5420 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5421 msgid "Bulgarian"
5422 msgstr ""
5424 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5425 msgid "Catalan"
5426 msgstr ""
5428 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5429 msgid "Croatian"
5430 msgstr ""
5432 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Czech"
5435 msgstr "Áêýñùóç"
5437 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5438 msgid "Danish"
5439 msgstr ""
5441 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5442 msgid "Dutch"
5443 msgstr ""
5445 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5446 msgid "Estonian"
5447 msgstr ""
5449 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5450 msgid "Finnish"
5451 msgstr ""
5453 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5454 msgid "French"
5455 msgstr ""
5457 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5458 msgid "Galician"
5459 msgstr ""
5461 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5462 msgid "German"
5463 msgstr ""
5465 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5466 msgid "Greek"
5467 msgstr ""
5469 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5470 msgid "Hungarian"
5471 msgstr ""
5473 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5474 msgid "Icelandic"
5475 msgstr ""
5477 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5478 msgid "Indonesian"
5479 msgstr ""
5481 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5482 msgid "Italian"
5483 msgstr ""
5485 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5486 msgid "Lithuanian"
5487 msgstr ""
5489 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5490 msgid "Norwegian"
5491 msgstr ""
5493 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5494 msgid "Polish"
5495 msgstr ""
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5498 msgid "Portuguese"
5499 msgstr ""
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Romanian"
5504 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5506 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5507 msgid "Russian"
5508 msgstr ""
5510 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Serbian"
5513 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5515 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5516 msgid "Slovak"
5517 msgstr ""
5519 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5520 msgid "Spanish"
5521 msgstr ""
5523 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5524 msgid "Swedish"
5525 msgstr ""
5527 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5528 msgid "Turkish"
5529 msgstr ""
5531 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5532 msgid "Ukrainian"
5533 msgstr ""
5535 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5536 #, c-format
5537 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5538 msgstr ""
5540 #: src/main/main.c:139
5541 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5542 msgstr ""
5544 #: src/main/main.c:203
5545 #, c-format
5546 msgid "URL expected after -%s"
5547 msgstr ""
5549 #: src/main/main.c:211
5550 msgid "No running ELinks found."
5551 msgstr ""
5553 #. The remote session(s) can not be created
5554 #: src/main/main.c:218
5555 msgid "No remote session to connect to."
5556 msgstr ""
5558 #: src/main/main.c:227
5559 msgid "Unable to encode session info."
5560 msgstr ""
5562 #: src/main/main.c:244
5563 msgid "Unable to attach_terminal()."
5564 msgstr ""
5566 #. Infinite loop prevention.
5567 #: src/main/select.c:258
5568 #, c-format
5569 msgid "%d select() failures."
5570 msgstr ""
5572 #: src/main/version.c:81
5573 #, c-format
5574 msgid "Built on %s %s"
5575 msgstr ""
5577 #: src/main/version.c:84
5578 msgid "Text WWW browser"
5579 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5581 #: src/main/version.c:86
5582 #, c-format
5583 msgid " (built on %s %s)"
5584 msgstr ""
5586 #: src/main/version.c:92
5587 msgid "Features:"
5588 msgstr ""
5590 #: src/main/version.c:94
5591 msgid "Standard"
5592 msgstr ""
5594 #: src/main/version.c:96
5595 msgid "Debug"
5596 msgstr ""
5598 #: src/main/version.c:99
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Fastmem"
5601 msgstr "üíïìá"
5603 #: src/main/version.c:102
5604 msgid "Own Libc Routines"
5605 msgstr ""
5607 #: src/main/version.c:105
5608 #, fuzzy
5609 msgid "No Backtrace"
5610 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5612 #: src/main/version.c:117
5613 #, fuzzy
5614 msgid "No mouse"
5615 msgstr "Ýããñáöá"
5617 #: src/mime/backend/default.c:25
5618 msgid "MIME type associations"
5619 msgstr ""
5621 #: src/mime/backend/default.c:27
5622 msgid ""
5623 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5624 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5625 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5626 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5627 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5628 msgstr ""
5630 #: src/mime/backend/default.c:35
5631 msgid ""
5632 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5633 "of '.')."
5634 msgstr ""
5636 #: src/mime/backend/default.c:40
5637 msgid ""
5638 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5639 "of '.')."
5640 msgstr ""
5642 #: src/mime/backend/default.c:44
5643 msgid "File type handlers"
5644 msgstr ""
5646 #: src/mime/backend/default.c:46
5647 msgid ""
5648 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5649 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5650 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5651 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5652 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5653 "-- e.g., PDF files.\n"
5654 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5655 "for it to work."
5656 msgstr ""
5658 #: src/mime/backend/default.c:57
5659 msgid "Description of this handler."
5660 msgstr ""
5662 #: src/mime/backend/default.c:61
5663 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5664 msgstr ""
5666 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5667 msgid "Ask before opening"
5668 msgstr ""
5670 #: src/mime/backend/default.c:65
5671 msgid "Ask before opening."
5672 msgstr ""
5674 #: src/mime/backend/default.c:67
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Block terminal"
5677 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
5679 #: src/mime/backend/default.c:69
5680 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5681 msgstr ""
5683 #: src/mime/backend/default.c:71
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Program"
5686 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
5688 #: src/mime/backend/default.c:74
5689 #, no-c-format
5690 msgid ""
5691 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5692 "substituted by a file name."
5693 msgstr ""
5695 #: src/mime/backend/default.c:78
5696 #, fuzzy
5697 msgid "File extension associations"
5698 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5700 #: src/mime/backend/default.c:80
5701 msgid "Extension <-> MIME type association."
5702 msgstr ""
5704 #: src/mime/backend/default.c:84
5705 msgid ""
5706 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5707 "of '.')."
5708 msgstr ""
5710 #. name:
5711 #: src/mime/backend/default.c:223
5712 msgid "Option system"
5713 msgstr ""
5715 #. name:
5716 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5717 msgid "Mailcap"
5718 msgstr ""
5720 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5721 msgid "Options for mailcap support."
5722 msgstr ""
5724 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5725 msgid "Enable mailcap support."
5726 msgstr ""
5728 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5729 msgid ""
5730 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5731 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5732 msgstr ""
5734 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5735 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5736 msgstr ""
5738 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5739 msgid "Type query string"
5740 msgstr ""
5742 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5743 msgid ""
5744 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5745 "query dialog:\n"
5746 "0 is show \"mailcap\"\n"
5747 "1 is show program to be run\n"
5748 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5749 msgstr ""
5751 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5752 msgid "Prioritize entries by file"
5753 msgstr ""
5755 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5756 msgid ""
5757 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5758 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5759 "also be checked before deciding the handler."
5760 msgstr ""
5762 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5763 #, c-format
5764 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5765 msgstr ""
5767 #. name:
5768 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5769 msgid "Mimetypes files"
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5773 msgid ""
5774 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5775 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5776 "the extension of the file name."
5777 msgstr ""
5779 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5780 msgid "Enable mime.types support."
5781 msgstr ""
5783 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5784 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5785 msgstr ""
5787 #: src/mime/dialogs.c:65
5788 msgid "Delete extension"
5789 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5791 #: src/mime/dialogs.c:66
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5794 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5796 #: src/mime/dialogs.c:123
5797 msgid "Extension"
5798 msgstr "ÊáôÜëçîç"
5800 #: src/mime/dialogs.c:126
5801 msgid "Extension(s)"
5802 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
5804 #: src/mime/dialogs.c:127
5805 msgid "Content-Type"
5806 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
5808 #: src/mime/dialogs.c:139
5809 msgid "No extensions"
5810 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
5812 #. name:
5813 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5814 msgid "MIME"
5815 msgstr ""
5817 #: src/mime/mime.c:36
5818 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5819 msgstr ""
5821 #: src/mime/mime.c:38
5822 msgid "Default MIME-type"
5823 msgstr ""
5825 #: src/mime/mime.c:40
5826 msgid ""
5827 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5828 "guess it properly from known information about the document)."
5829 msgstr ""
5831 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5832 msgid "Verify certificates"
5833 msgstr ""
5835 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5836 msgid ""
5837 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5838 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5839 msgstr ""
5841 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5842 msgid "Client Certificates"
5843 msgstr ""
5845 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5846 #, fuzzy
5847 msgid "X509 client certificate options."
5848 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5850 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5851 msgid ""
5852 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5853 "to servers which request them."
5854 msgstr ""
5856 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Certificate File"
5859 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5861 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5862 msgid ""
5863 "The location of a file containing the client certificate\n"
5864 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5865 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5866 "instead."
5867 msgstr ""
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5870 msgid ""
5871 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5872 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5873 msgstr ""
5875 #. name:
5876 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5877 msgid "SSL"
5878 msgstr ""
5880 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5881 #, fuzzy
5882 msgid "SSL options."
5883 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5885 #: src/network/state.c:26
5886 msgid "Waiting in queue"
5887 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
5889 #: src/network/state.c:27
5890 msgid "Looking up host"
5891 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
5893 #: src/network/state.c:28
5894 msgid "Making connection"
5895 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5897 #: src/network/state.c:29
5898 #, fuzzy
5899 msgid "SSL negotiation"
5900 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
5902 #: src/network/state.c:30
5903 msgid "Request sent"
5904 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
5906 #: src/network/state.c:31
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Logging in"
5909 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5911 #: src/network/state.c:32
5912 msgid "Getting headers"
5913 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
5915 #: src/network/state.c:33
5916 msgid "Server is processing request"
5917 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
5919 #: src/network/state.c:34
5920 msgid "Transferring"
5921 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
5923 #: src/network/state.c:36
5924 msgid "Resuming"
5925 msgstr ""
5927 #: src/network/state.c:37
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Connecting to peers"
5930 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5932 #: src/network/state.c:38
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Connecting to tracker"
5935 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
5937 #: src/network/state.c:41
5938 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5939 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
5941 #: src/network/state.c:42
5942 msgid "OK"
5943 msgstr "ÅíôÜîåé"
5945 #: src/network/state.c:43
5946 msgid "Interrupted"
5947 msgstr "Äéáêüðçêå"
5949 #: src/network/state.c:44
5950 msgid "Socket exception"
5951 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
5953 #: src/network/state.c:45
5954 msgid "Internal error"
5955 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
5957 #: src/network/state.c:48
5958 msgid "Error writing to socket"
5959 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
5961 #: src/network/state.c:49
5962 msgid "Error reading from socket"
5963 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
5965 #: src/network/state.c:50
5966 msgid "Data modified"
5967 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
5969 #: src/network/state.c:51
5970 msgid "Bad URL syntax"
5971 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
5973 #: src/network/state.c:53
5974 msgid "Request must be restarted"
5975 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
5977 #: src/network/state.c:54
5978 msgid "Can't get socket state"
5979 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
5981 #: src/network/state.c:55
5982 msgid "Only local connections are permitted"
5983 msgstr ""
5985 #: src/network/state.c:56
5986 msgid "No host in the specified IP family was found"
5987 msgstr ""
5989 #: src/network/state.c:58
5990 msgid ""
5991 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5992 "by the encoded file being corrupt."
5993 msgstr ""
5995 #: src/network/state.c:61
5996 msgid ""
5997 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5998 "You can configure an external handler for it through\n"
5999 "the options system."
6000 msgstr ""
6002 #: src/network/state.c:65
6003 msgid ""
6004 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6005 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6006 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6007 "programs is not supported."
6008 msgstr ""
6010 #: src/network/state.c:70
6011 msgid "Bad HTTP response"
6012 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6014 #: src/network/state.c:71
6015 msgid "No content"
6016 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6018 #: src/network/state.c:73
6019 msgid "Unknown file type"
6020 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6022 #: src/network/state.c:74
6023 msgid "Error opening file"
6024 msgstr "Error opening file"
6026 #: src/network/state.c:75
6027 msgid "CGI script not in CGI path"
6028 msgstr ""
6030 #: src/network/state.c:76
6031 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6032 msgstr ""
6034 #: src/network/state.c:79
6035 msgid "Bad FTP response"
6036 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6038 #: src/network/state.c:80
6039 msgid "FTP service unavailable"
6040 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6042 #: src/network/state.c:81
6043 msgid "Bad FTP login"
6044 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6046 #: src/network/state.c:82
6047 msgid "FTP PORT command failed"
6048 msgstr "FTP PORT command failed"
6050 #: src/network/state.c:83
6051 msgid "File not found"
6052 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6054 #: src/network/state.c:84
6055 msgid "FTP file error"
6056 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6058 #: src/network/state.c:88
6059 msgid "SSL error"
6060 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6062 #: src/network/state.c:90
6063 #, fuzzy
6064 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6065 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6067 #: src/network/state.c:93
6068 msgid "JavaScript support is not enabled"
6069 msgstr ""
6071 #: src/network/state.c:96
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Bad NNTP response"
6074 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6076 #: src/network/state.c:97
6077 msgid ""
6078 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6079 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6080 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6081 msgstr ""
6083 #: src/network/state.c:100
6084 msgid "Server hang up for some reason"
6085 msgstr ""
6087 #: src/network/state.c:101
6088 msgid "No such newsgroup"
6089 msgstr ""
6091 #: src/network/state.c:102
6092 msgid "No such article"
6093 msgstr ""
6095 #: src/network/state.c:103
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Transfer failed"
6098 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6100 #: src/network/state.c:104
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Authorization required"
6103 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6105 #: src/network/state.c:105
6106 msgid "Access to server denied"
6107 msgstr ""
6109 #: src/network/state.c:109
6110 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6111 msgstr ""
6113 #: src/network/state.c:112
6114 msgid ""
6115 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6116 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6117 "setting specified by an environment variable\n"
6118 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6119 "\n"
6120 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6121 "a host name optionally followed by a colon\n"
6122 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:122
6126 #, fuzzy
6127 msgid "BitTorrent error"
6128 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6130 #: src/network/state.c:123
6131 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6132 msgstr ""
6134 #: src/network/state.c:124
6135 msgid "The tracker requesting failed"
6136 msgstr ""
6138 #: src/network/state.c:148
6139 msgid "Unknown error"
6140 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6142 #: src/osdep/newwin.c:26
6143 msgid "~Xterm"
6144 msgstr "xterm"
6146 #: src/osdep/newwin.c:27
6147 #, fuzzy
6148 msgid "T~wterm"
6149 msgstr "xterm"
6151 #: src/osdep/newwin.c:28
6152 msgid "~Screen"
6153 msgstr "Ïèüíç"
6155 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6156 msgid "~Window"
6157 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6159 #: src/osdep/newwin.c:31
6160 msgid "~Full screen"
6161 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6163 #: src/osdep/newwin.c:37
6164 msgid "~BeOS terminal"
6165 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "Authentication required for %s at %s"
6170 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6172 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6173 msgid "HTTP Authentication"
6174 msgstr ""
6176 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6177 msgid "Login"
6178 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6180 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6181 msgid "Password"
6182 msgstr "Êùäéêüò"
6184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6185 msgid "Realm"
6186 msgstr ""
6188 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6189 #, fuzzy
6190 msgid "none"
6191 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6193 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6194 #, fuzzy
6195 msgid "State"
6196 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6198 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6199 #, fuzzy
6200 msgid "valid"
6201 msgstr "ôéìÞ"
6203 #. cant_delete_item
6204 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6205 #, c-format
6206 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6207 msgstr ""
6209 #. cant_delete_used_item
6210 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6211 #, c-format
6212 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6213 msgstr ""
6215 #. delete_marked_items_title
6216 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Delete marked auth entries"
6219 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6221 #. delete_marked_items
6222 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Delete marked auth entries?"
6225 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6227 #. delete_item_title
6228 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Delete auth entry"
6231 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6233 #. delete_item
6234 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6235 msgid "Delete this auth entry?"
6236 msgstr ""
6238 #. clear_all_items_title
6239 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Clear all auth entries"
6242 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6244 #. clear_all_items_title
6245 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6248 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6250 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Authentication manager"
6253 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6255 #. name:
6256 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6257 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6258 msgid "BitTorrent"
6259 msgstr ""
6261 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6262 #, fuzzy
6263 msgid "BitTorrent specific options."
6264 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6266 #. ******************************************************************
6267 #. Listening socket options:
6268 #. ******************************************************************
6269 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6270 msgid "Port range"
6271 msgstr ""
6273 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6274 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6275 msgstr ""
6277 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6278 msgid "Minimum port"
6279 msgstr ""
6281 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6282 msgid "The minimum port to try and listen on."
6283 msgstr ""
6285 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Maximum port"
6288 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6290 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6291 msgid "The maximum port to try and listen on."
6292 msgstr ""
6294 #. ******************************************************************
6295 #. Tracker connection options:
6296 #. ******************************************************************
6297 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6298 msgid "Tracker"
6299 msgstr ""
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Tracker options."
6304 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6306 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6307 msgid "Use compact tracker format"
6308 msgstr ""
6310 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6311 msgid ""
6312 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6313 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6314 "IPv4 addresses."
6315 msgstr ""
6317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6318 msgid "Tracker announce interval"
6319 msgstr ""
6321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6322 msgid ""
6323 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6324 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6325 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6326 msgstr ""
6328 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6329 msgid "IP-address to announce"
6330 msgstr ""
6332 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6333 msgid ""
6334 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6335 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6336 "determine an appropriate IP address."
6337 msgstr ""
6339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Maximum number of peers to request"
6342 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6345 msgid ""
6346 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6347 "Set to 0 to use the server default."
6348 msgstr ""
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6351 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6352 msgstr ""
6354 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6355 msgid ""
6356 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6357 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6358 "numwant to zero.\n"
6359 "Set to 0 to not have any limit."
6360 msgstr ""
6362 #. ******************************************************************
6363 #. Lowlevel peer-wire options:
6364 #. ******************************************************************
6365 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6366 msgid "Peer-wire"
6367 msgstr ""
6369 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6370 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6371 msgstr ""
6373 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Maximum number of peer connections"
6376 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6379 msgid ""
6380 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6381 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6382 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6383 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6384 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6385 msgstr ""
6387 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6388 msgid "Maximum peer message length"
6389 msgstr ""
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6392 msgid ""
6393 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6394 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6395 msgstr ""
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6398 msgid "Maximum allowed request length"
6399 msgstr ""
6401 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6402 msgid ""
6403 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6404 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6405 msgstr ""
6407 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6408 msgid "Length of requests"
6409 msgstr ""
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6412 msgid ""
6413 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6414 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6415 "bigger than the piece length it will be truncated."
6416 msgstr ""
6418 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Peer inactivity timeout"
6421 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6424 msgid ""
6425 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6426 "which nothing has been received or sent."
6427 msgstr ""
6429 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Maximum peer pool size"
6432 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6435 msgid ""
6436 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6437 "contains information used for establishing connections to\n"
6438 "new peers.\n"
6439 "Set to 0 to have unlimited size."
6440 msgstr ""
6442 #. ******************************************************************
6443 #. Piece management options:
6444 #. ******************************************************************
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Maximum piece cache size"
6448 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6451 msgid ""
6452 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6453 "downloaded pieces.\n"
6454 "Set to 0 to have unlimited size."
6455 msgstr ""
6457 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6458 msgid "Sharing rate"
6459 msgstr ""
6461 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6462 msgid ""
6463 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6464 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6465 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6466 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6467 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6468 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6469 msgstr ""
6471 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6472 msgid "Maximum number of uploads"
6473 msgstr ""
6475 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6476 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6477 msgstr ""
6479 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6480 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6481 msgid "Minimum number of uploads"
6482 msgstr ""
6484 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6485 msgid ""
6486 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6487 "be used for new connections."
6488 msgstr ""
6490 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Keepalive interval"
6493 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6496 msgid ""
6497 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6498 "messages."
6499 msgstr ""
6501 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Number of pending requests"
6504 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6507 msgid ""
6508 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6509 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6510 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6511 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6512 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6513 "from multiple peers."
6514 msgstr ""
6516 #. Bram uses 30 seconds here.
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6518 msgid "Peer snubbing interval"
6519 msgstr ""
6521 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6522 msgid ""
6523 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6524 "the peer has been snubbed."
6525 msgstr ""
6527 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Peer choke interval"
6530 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6533 msgid ""
6534 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6535 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6536 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6537 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6538 "room for stealing bandwidth."
6539 msgstr ""
6541 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6542 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6546 msgid ""
6547 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6548 "selection strategy from random to rarest first."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6552 msgid "Allow blacklisting"
6553 msgstr ""
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6556 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6557 msgstr ""
6559 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6560 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6561 msgstr ""
6563 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Info hash"
6566 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6568 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6569 msgid "Announce URI"
6570 msgstr ""
6572 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6573 msgid "Creation date"
6574 msgstr ""
6576 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Directory"
6579 msgstr "Éóôïñéêü"
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Files"
6584 msgstr "Áñ÷åßï"
6586 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Comment"
6589 msgstr "Ýããñáöá"
6591 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid ""
6594 "Download complete:\n"
6595 "%s"
6596 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6598 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Download info"
6601 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6603 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6604 #, fuzzy
6605 msgid "downloading (random)"
6606 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6608 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6609 msgid "downloading (rarest first)"
6610 msgstr ""
6612 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6613 #, fuzzy
6614 msgid "downloading (end game)"
6615 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6618 #, fuzzy
6619 msgid "seeding"
6620 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
6622 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Status"
6625 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6628 msgid "partial"
6629 msgstr ""
6631 #. Peers:
6632 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6633 msgid "Peers"
6634 msgstr ""
6636 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "%u connection"
6639 msgid_plural "%u connections"
6640 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
6641 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
6643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6644 #, c-format
6645 msgid "%u seeder"
6646 msgid_plural "%u seeders"
6647 msgstr[0] ""
6648 msgstr[1] ""
6650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6651 #, c-format
6652 msgid "%u available"
6653 msgid_plural "%u available"
6654 msgstr[0] ""
6655 msgstr[1] ""
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Swarm info"
6660 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "%u downloader"
6665 msgid_plural "%u downloaders"
6666 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6667 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6669 #. Upload:
6670 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Upload"
6673 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
6675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6676 #, fuzzy
6677 msgid "average"
6678 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6681 msgid "1:1 in"
6682 msgstr ""
6684 #. Sharing:
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Sharing"
6688 msgstr "ì.ü."
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6691 #, fuzzy
6692 msgid "uploaded"
6693 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6696 #, fuzzy
6697 msgid "downloaded"
6698 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6700 #. Pieces:
6701 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6702 msgid "Pieces"
6703 msgstr ""
6705 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "%u completed"
6708 msgid_plural "%u completed"
6709 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
6710 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
6712 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6713 #, c-format
6714 msgid "%u in progress"
6715 msgid_plural "%u in progress"
6716 msgstr[0] ""
6717 msgstr[1] ""
6719 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6720 #, c-format
6721 msgid "%u remaining"
6722 msgid_plural "%u remaining"
6723 msgstr[0] ""
6724 msgstr[1] ""
6726 #. Statistics:
6727 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6728 msgid "Statistics"
6729 msgstr ""
6731 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "%u in memory"
6734 msgid_plural "%u in memory"
6735 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6736 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6738 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6739 #, c-format
6740 msgid "%u locked"
6741 msgid_plural "%u locked"
6742 msgstr[0] ""
6743 msgstr[1] ""
6745 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6746 #, c-format
6747 msgid "%u rejected"
6748 msgid_plural "%u rejected"
6749 msgstr[0] ""
6750 msgstr[1] ""
6752 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "%u unavailable"
6755 msgid_plural "%u unavailable"
6756 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6757 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6759 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "Unable to retrieve %s"
6762 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6765 #, c-format
6766 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6767 msgstr ""
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Information about the torrent"
6772 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6775 msgid "What to do?"
6776 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
6778 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Down~load"
6781 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6784 #, fuzzy
6785 msgid "~Display"
6786 msgstr "ÅìöÜíéóç"
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6789 msgid "Show ~header"
6790 msgstr ""
6792 #: src/protocol/file/file.c:38
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Local files"
6795 msgstr "áñ÷åßá"
6797 #: src/protocol/file/file.c:40
6798 msgid "Options specific to local browsing."
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/file/file.c:43
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Local CGI"
6804 msgstr "áñ÷åßá"
6806 #: src/protocol/file/file.c:45
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Local CGI specific options."
6809 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6811 #: src/protocol/file/file.c:49
6812 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6813 msgstr ""
6815 #: src/protocol/file/file.c:51
6816 msgid "Allow local CGI"
6817 msgstr ""
6819 #: src/protocol/file/file.c:53
6820 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6821 msgstr ""
6823 #: src/protocol/file/file.c:56
6824 msgid "Allow reading special files"
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/file/file.c:58
6828 msgid ""
6829 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6830 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6831 "/dev/zero can ruin your day!"
6832 msgstr ""
6834 #: src/protocol/file/file.c:62
6835 msgid "Show hidden files in directory listing"
6836 msgstr ""
6838 #: src/protocol/file/file.c:64
6839 msgid ""
6840 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6841 "hidden in local directories listing."
6842 msgstr ""
6844 #: src/protocol/file/file.c:67
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Try encoding extensions"
6847 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6849 #: src/protocol/file/file.c:69
6850 msgid ""
6851 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6852 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6853 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6854 msgstr ""
6856 #. name:
6857 #: src/protocol/file/file.c:77
6858 #, fuzzy
6859 msgid "File"
6860 msgstr "Áñ÷åßï"
6862 #. name:
6863 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6864 msgid "Finger"
6865 msgstr ""
6867 #. name:
6868 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6869 msgid "FTP"
6870 msgstr ""
6872 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6873 msgid "FTP specific options."
6874 msgstr ""
6876 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6877 #: src/protocol/http/http.c:206
6878 msgid "Proxy configuration"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6882 msgid "FTP proxy configuration."
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6886 #: src/protocol/http/http.c:210
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Host and port-number"
6889 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
6891 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6892 msgid ""
6893 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6894 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6898 msgid "Anonymous password"
6899 msgstr ""
6901 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6902 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6906 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6910 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6914 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6915 msgstr ""
6917 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6918 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6919 msgstr ""
6921 #. name:
6922 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6923 msgid "Gopher"
6924 msgstr ""
6926 #: src/protocol/http/codes.c:104
6927 #, c-format
6928 msgid "HTTP error %03d"
6929 msgstr ""
6931 #: src/protocol/http/codes.c:127
6932 msgid ""
6933 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6934 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6935 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6936 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6937 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6938 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6939 "  software.\n"
6940 msgstr ""
6942 #. name:
6943 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6944 msgid "HTTP"
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/http/http.c:94
6948 msgid "HTTP-specific options."
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/http/http.c:97
6952 msgid "Server bug workarounds"
6953 msgstr ""
6955 #: src/protocol/http/http.c:99
6956 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6957 msgstr ""
6959 #: src/protocol/http/http.c:101
6960 msgid "Do not send Accept-Charset"
6961 msgstr ""
6963 #: src/protocol/http/http.c:103
6964 msgid ""
6965 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6966 "bugs in some rarely found servers."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/http/http.c:108
6970 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/http/http.c:110
6974 msgid "Broken 302 redirects"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/http/http.c:112
6978 msgid ""
6979 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
6980 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
6981 "If they will do strange things to you, try to play with this."
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/http/http.c:116
6985 msgid "No keepalive after POST requests"
6986 msgstr ""
6988 #: src/protocol/http/http.c:118
6989 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
6990 msgstr ""
6992 #: src/protocol/http/http.c:120
6993 msgid "Use HTTP/1.0"
6994 msgstr ""
6996 #: src/protocol/http/http.c:122
6997 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
6998 msgstr ""
7000 #: src/protocol/http/http.c:126
7001 msgid "HTTP proxy configuration."
7002 msgstr ""
7004 #: src/protocol/http/http.c:130
7005 msgid ""
7006 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7007 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7008 msgstr ""
7010 #: src/protocol/http/http.c:133
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Username"
7013 msgstr "üíïìá"
7015 #: src/protocol/http/http.c:135
7016 msgid "Proxy authentication username."
7017 msgstr ""
7019 #: src/protocol/http/http.c:139
7020 msgid "Proxy authentication password."
7021 msgstr ""
7023 #: src/protocol/http/http.c:142
7024 msgid "Referer sending"
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/http/http.c:144
7028 msgid ""
7029 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7030 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7031 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7032 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7033 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7034 "security problem on some badly designed web pages."
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/http/http.c:151
7038 msgid "Policy"
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/http/http.c:154
7042 msgid ""
7043 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7044 "0 is send no referer\n"
7045 "1 is send current URL as referer\n"
7046 "2 is send fixed fake referer\n"
7047 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/http/http.c:160
7051 msgid "Fake referer URL"
7052 msgstr ""
7054 #: src/protocol/http/http.c:162
7055 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/http/http.c:165
7059 msgid "Send Accept-Language header"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/http/http.c:167
7063 msgid "Send Accept-Language header."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/http/http.c:169
7067 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/http/http.c:171
7071 msgid ""
7072 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7073 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7074 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7075 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7076 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7077 "your language preference."
7078 msgstr ""
7080 #: src/protocol/http/http.c:178
7081 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7082 msgstr ""
7084 #: src/protocol/http/http.c:180
7085 msgid ""
7086 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7087 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7088 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7089 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7090 "not be enabled on all servers."
7091 msgstr ""
7093 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7094 #: src/protocol/http/http.c:187
7095 msgid "User-agent identification"
7096 msgstr ""
7098 #: src/protocol/http/http.c:189
7099 msgid ""
7100 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7101 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7102 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7103 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7104 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7105 "some lite version to them automagically.\n"
7106 "%v in the string means ELinks version\n"
7107 "%s in the string means system identification\n"
7108 "%t in the string means size of the terminal\n"
7109 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7110 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7111 msgstr ""
7113 #: src/protocol/http/http.c:202
7114 msgid "HTTPS"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/http/http.c:204
7118 #, fuzzy
7119 msgid "HTTPS-specific options."
7120 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7122 #: src/protocol/http/http.c:208
7123 msgid "HTTPS proxy configuration."
7124 msgstr ""
7126 #: src/protocol/http/http.c:212
7127 msgid ""
7128 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7129 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7130 msgstr ""
7132 #. name:
7133 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7134 msgid "NNTP"
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7138 #, fuzzy
7139 msgid "NNTP and news specific options."
7140 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7142 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7143 msgid "Default news server"
7144 msgstr ""
7146 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7147 msgid ""
7148 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7149 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7150 msgstr ""
7152 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7153 msgid "Message header entries"
7154 msgstr ""
7156 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7157 msgid ""
7158 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7159 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7160 "All header entries can be read in the header info dialog."
7161 msgstr ""
7163 #: src/protocol/protocol.c:227
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7166 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7168 #: src/protocol/protocol.c:258
7169 msgid "Protocols"
7170 msgstr ""
7172 #: src/protocol/protocol.c:260
7173 msgid "Protocol specific options."
7174 msgstr ""
7176 #: src/protocol/protocol.c:262
7177 msgid "No-proxy domains"
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/protocol.c:264
7181 msgid ""
7182 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7183 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7184 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7185 "checked as well."
7186 msgstr ""
7188 #. name:
7189 #: src/protocol/protocol.c:300
7190 msgid "Protocol"
7191 msgstr ""
7193 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7194 msgid "URI rewriting"
7195 msgstr ""
7197 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7198 msgid ""
7199 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7200 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7201 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7202 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7203 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7204 "arguments to them like search engine keywords."
7205 msgstr ""
7207 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7208 msgid "Enable dumb prefixes"
7209 msgstr ""
7211 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7212 msgid ""
7213 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7214 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7215 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7216 "http://elinks.or.cz/."
7217 msgstr ""
7219 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7220 msgid "Enable smart prefixes"
7221 msgstr ""
7223 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7224 msgid ""
7225 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7226 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7227 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7228 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7229 msgstr ""
7231 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7232 msgid "Dumb Prefixes"
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7236 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7237 msgstr ""
7239 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7240 #, no-c-format
7241 msgid ""
7242 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7243 "%c in the string means the current URL\n"
7244 "%% in the string means '%'"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7248 msgid "Smart Prefixes"
7249 msgstr ""
7251 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7252 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7256 #, no-c-format
7257 msgid ""
7258 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7259 "%c in the string means the current URL\n"
7260 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7261 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7262 "%% in the string means '%'"
7263 msgstr ""
7265 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Default template"
7268 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7270 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7271 msgid ""
7272 "Default URI template used when the string entered in\n"
7273 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7274 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7275 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7276 "disable use of the default template rewrite rule."
7277 msgstr ""
7279 #. name:
7280 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7281 msgid "URI rewrite"
7282 msgstr ""
7284 #. name:
7285 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7286 msgid "SMB"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7290 #, fuzzy
7291 msgid "SAMBA specific options."
7292 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7294 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7295 msgid "Credentials"
7296 msgstr ""
7298 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7299 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7300 msgstr ""
7302 #. name:
7303 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7304 msgid "User protocols"
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/user.c:36
7308 msgid ""
7309 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7310 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7311 "protocol.user.mailto.unix."
7312 msgstr ""
7314 #: src/protocol/user.c:47
7315 msgid ""
7316 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7317 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7318 msgstr ""
7320 #: src/protocol/user.c:52
7321 msgid ""
7322 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7323 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7324 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7325 "%p in the string means port\n"
7326 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7327 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7328 "%u in the string means the whole URL"
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/user.c:263
7332 msgid "No program"
7333 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7335 #: src/protocol/user.c:265
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "No program specified for protocol %s."
7338 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7340 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7341 msgid "SEE Message"
7342 msgstr ""
7344 #: src/scripting/lua/core.c:300
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Error registering event hook"
7347 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7349 #: src/scripting/lua/core.c:449
7350 msgid "User dialog"
7351 msgstr ""
7353 #: src/scripting/lua/core.c:716
7354 msgid "Lua Error"
7355 msgstr ""
7357 #: src/scripting/lua/core.c:865
7358 msgid "Lua Console"
7359 msgstr ""
7361 #: src/scripting/lua/core.c:865
7362 msgid "Enter expression"
7363 msgstr ""
7365 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7366 msgid "Ruby Message"
7367 msgstr ""
7369 #: src/scripting/scripting.c:53
7370 #, c-format
7371 msgid "An error occurred while running a %s script"
7372 msgstr ""
7374 #: src/scripting/scripting.c:59
7375 msgid "Browser scripting error"
7376 msgstr ""
7378 #. name:
7379 #: src/scripting/scripting.c:87
7380 msgid "Scripting"
7381 msgstr ""
7383 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7384 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7385 msgid "Download error"
7386 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7388 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid ""
7391 "Could not create file '%s':\n"
7392 "%s"
7393 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7395 #: src/session/download.c:332
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid ""
7398 "Error downloading %s:\n"
7399 "\n"
7400 "%s"
7401 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7403 #: src/session/download.c:499
7404 #, c-format
7405 msgid "'%s' is a directory."
7406 msgstr ""
7408 #: src/session/download.c:533
7409 #, fuzzy
7410 msgid "File exists"
7411 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7413 #: src/session/download.c:534
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "This file already exists:\n"
7417 "%s\n"
7418 "\n"
7419 "The alternative filename is:\n"
7420 "%s"
7421 msgstr ""
7423 #: src/session/download.c:541
7424 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7425 msgstr ""
7427 #: src/session/download.c:542
7428 msgid "~Overwrite the original file"
7429 msgstr ""
7431 #: src/session/download.c:543
7432 msgid "~Resume download of the original file"
7433 msgstr ""
7435 #: src/session/download.c:1020
7436 msgid "Unknown type"
7437 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7439 #: src/session/download.c:1037
7440 #, c-format
7441 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7442 msgstr ""
7444 #: src/session/download.c:1067
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7447 msgstr ""
7449 #: src/session/download.c:1071
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Block the terminal"
7452 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7454 #: src/session/download.c:1077
7455 #, c-format
7456 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7457 msgstr ""
7459 #: src/session/download.c:1098
7460 #, fuzzy
7461 msgid "~Open"
7462 msgstr "¶íïéãìá"
7464 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7465 msgid "Warning"
7466 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7468 #: src/session/session.c:750
7469 msgid ""
7470 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7471 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7472 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7473 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7474 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7475 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7476 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/session.c:769
7480 msgid ""
7481 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7482 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7483 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7484 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7485 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7486 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7487 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7488 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7489 "for any inconvience caused."
7490 msgstr ""
7492 #: src/session/session.c:794
7493 msgid "Welcome"
7494 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7496 #: src/session/session.c:795
7497 #, fuzzy
7498 msgid ""
7499 "Welcome to ELinks!\n"
7500 "\n"
7501 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7502 msgstr ""
7503 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7504 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
7506 #: src/session/task.c:237
7507 #, c-format
7508 msgid ""
7509 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7510 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7511 "user \"%s\".\n"
7512 "\n"
7513 "Do you want to go to URL %s?"
7514 msgstr ""
7516 #: src/session/task.c:247
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7519 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
7521 #: src/session/task.c:251
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7525 "Do you want to post to URL %s?"
7526 msgstr ""
7528 #: src/session/task.c:255
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7531 msgstr "Do you want to post form data to url"
7533 #: src/session/task.c:258
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7536 msgstr "Do you want to repost form data to url"
7538 #: src/terminal/event.c:71
7539 #, c-format
7540 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7541 msgstr ""
7543 #: src/terminal/event.c:154
7544 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7545 msgstr ""
7547 #: src/terminal/event.c:225
7548 msgid "Failed to create session."
7549 msgstr ""
7551 #: src/terminal/event.c:315
7552 #, c-format
7553 msgid "Bad event %d"
7554 msgstr ""
7556 #: src/terminal/event.c:355
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7559 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7561 #: src/terminal/kbd.c:900
7562 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7563 msgstr ""
7565 #: src/terminal/tab.c:189
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7568 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7570 #: src/terminal/tab.c:225
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7573 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7575 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "Can't write to stdout: %s"
7578 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7580 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Can't write to stdout."
7583 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7585 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7586 #, c-format
7587 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7588 msgstr ""
7590 #: src/viewer/text/draw.c:63
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Missing fragment"
7593 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
7595 #: src/viewer/text/draw.c:64
7596 #, c-format
7597 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7598 msgstr ""
7600 #: src/viewer/text/form.c:855
7601 msgid "Error while posting form"
7602 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
7604 #: src/viewer/text/form.c:856
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Could not load file %s: %s"
7607 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
7609 #: src/viewer/text/form.c:1436
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Reset form"
7612 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7614 #: src/viewer/text/form.c:1438
7615 msgid "Harmless button"
7616 msgstr ""
7618 #: src/viewer/text/form.c:1446
7619 msgid "Submit form to"
7620 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7622 #: src/viewer/text/form.c:1447
7623 msgid "Post form to"
7624 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7626 #: src/viewer/text/form.c:1449
7627 msgid "Radio button"
7628 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
7630 #: src/viewer/text/form.c:1453
7631 msgid "Select field"
7632 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
7634 #: src/viewer/text/form.c:1457
7635 msgid "Text area"
7636 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
7638 #: src/viewer/text/form.c:1459
7639 msgid "File upload"
7640 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7642 #: src/viewer/text/form.c:1461
7643 msgid "Password field"
7644 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7646 #: src/viewer/text/form.c:1499
7647 msgid "name"
7648 msgstr "üíïìá"
7650 #: src/viewer/text/form.c:1511
7651 msgid "value"
7652 msgstr "ôéìÞ"
7654 #: src/viewer/text/form.c:1524
7655 msgid "read only"
7656 msgstr ""
7658 #: src/viewer/text/form.c:1535
7659 #, c-format
7660 msgid "press %s to navigate"
7661 msgstr ""
7663 #: src/viewer/text/form.c:1537
7664 #, c-format
7665 msgid "press %s to edit"
7666 msgstr ""
7668 #: src/viewer/text/form.c:1573
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "press %s to submit to %s"
7671 msgstr "óôåßëåôå óå"
7673 #: src/viewer/text/form.c:1575
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "press %s to post to %s"
7676 msgstr "óôåßëåôå óå"
7678 #: src/viewer/text/link.c:1145
7679 msgid "Display ~usemap"
7680 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
7682 #: src/viewer/text/link.c:1148
7683 msgid "~Follow link"
7684 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
7686 #: src/viewer/text/link.c:1150
7687 msgid "Follow link and r~eload"
7688 msgstr ""
7690 #: src/viewer/text/link.c:1154
7691 msgid "Open in new ~window"
7692 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7694 #: src/viewer/text/link.c:1156
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Open in new ~tab"
7697 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7699 #: src/viewer/text/link.c:1158
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Open in new tab in ~background"
7702 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
7704 #: src/viewer/text/link.c:1163
7705 msgid "~Download link"
7706 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
7708 #: src/viewer/text/link.c:1166
7709 msgid "~Add link to bookmarks"
7710 msgstr ""
7712 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7713 msgid "~Reset form"
7714 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7716 #: src/viewer/text/link.c:1191
7717 msgid "Open in ~external editor"
7718 msgstr ""
7720 #: src/viewer/text/link.c:1197
7721 msgid "~Submit form"
7722 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
7724 #: src/viewer/text/link.c:1198
7725 msgid "Submit form and rel~oad"
7726 msgstr ""
7728 #: src/viewer/text/link.c:1202
7729 msgid "Submit form and open in new ~window"
7730 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7732 #: src/viewer/text/link.c:1204
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7735 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7737 #: src/viewer/text/link.c:1207
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7740 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7742 #: src/viewer/text/link.c:1212
7743 msgid "Submit form and ~download"
7744 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
7746 #: src/viewer/text/link.c:1219
7747 msgid "V~iew image"
7748 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7750 #: src/viewer/text/link.c:1221
7751 msgid "Download ima~ge"
7752 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7754 #: src/viewer/text/link.c:1229
7755 msgid "No link selected"
7756 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7758 #: src/viewer/text/link.c:1281
7759 msgid "Image"
7760 msgstr "Åéêüíá"
7762 #: src/viewer/text/link.c:1286
7763 msgid "Usemap"
7764 msgstr "USEMAP"
7766 #: src/viewer/text/search.c:1006
7767 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7768 msgstr ""
7770 #: src/viewer/text/search.c:1007
7771 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7772 msgstr ""
7774 #: src/viewer/text/search.c:1010
7775 msgid "No previous search"
7776 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7778 #: src/viewer/text/search.c:1022
7779 #, c-format
7780 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7781 msgstr ""
7783 #: src/viewer/text/search.c:1065
7784 #, c-format
7785 msgid "No further matches for '%s'."
7786 msgstr ""
7788 #: src/viewer/text/search.c:1067
7789 #, c-format
7790 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7791 msgstr ""
7793 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7794 msgid "Typeahead"
7795 msgstr ""
7797 #: src/viewer/text/search.c:1480
7798 msgid "No links in current document"
7799 msgstr ""
7801 #: src/viewer/text/search.c:1557
7802 msgid "Search for text"
7803 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
7805 #: src/viewer/text/search.c:1587
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Normal search"
7808 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7810 #: src/viewer/text/search.c:1588
7811 msgid "Regexp search"
7812 msgstr ""
7814 #: src/viewer/text/search.c:1589
7815 msgid "Extended regexp search"
7816 msgstr ""
7818 #: src/viewer/text/search.c:1590
7819 msgid "Case sensitive"
7820 msgstr ""
7822 #: src/viewer/text/search.c:1591
7823 msgid "Case insensitive"
7824 msgstr ""
7826 #: src/viewer/text/search.c:1615
7827 msgid "Search backward"
7828 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
7830 #. name:
7831 #: src/viewer/text/search.c:1654
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Search History"
7834 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7836 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7837 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7838 msgstr ""
7840 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7841 msgid "You can do this only on the master terminal"
7842 msgstr ""
7844 #: src/viewer/text/view.c:715
7845 msgid "Go to link"
7846 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
7848 #: src/viewer/text/view.c:715
7849 msgid "Enter link number"
7850 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
7852 #: src/viewer/text/view.c:1287
7853 msgid "Save error"
7854 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
7856 #: src/viewer/text/view.c:1288
7857 msgid "Error writing to file"
7858 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
7860 #, fuzzy
7861 #~ msgid "NNTP error"
7862 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "Ruby Error"
7866 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
7868 #~ msgid "Delete"
7869 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
7871 #~ msgid "Add"
7872 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
7874 #, fuzzy
7875 #~ msgid "master"
7876 #~ msgstr "üíïìá"
7878 #, fuzzy
7879 #~ msgid "slave"
7880 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "Bookmark"
7884 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "Cannot stat the file"
7888 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "Scrollbar selected"
7892 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7894 #~ msgid "~New window"
7895 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
7897 #, fuzzy
7898 #~ msgid "Look up specified host."
7899 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7901 #~ msgid "Use ^[[11m"
7902 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
7904 #~ msgid "Block the cursor"
7905 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid "Forms memory"
7909 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
7911 #, fuzzy
7912 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7913 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "User"
7917 #~ msgstr "üíïìá"
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7921 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "Leet"
7925 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Expand table columns"
7929 #~ msgstr "üíïìá"
7931 #~ msgid "Memory info"
7932 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
7934 #~ msgid "~Memory info"
7935 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
7937 #, fuzzy
7938 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7939 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7941 #, fuzzy
7942 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7943 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7945 #, fuzzy
7946 #~ msgid "Is the current link is the history"
7947 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7949 #, fuzzy
7950 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
7951 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid "Save as"
7955 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "Save formatted document"
7959 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
7961 #, fuzzy
7962 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
7963 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7965 #~ msgid "Number out of range"
7966 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "Move the current tab one step back"
7970 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
7974 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Could not get terminal size"
7978 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
7980 #~ msgid "hit ENTER to"
7981 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
7983 #~ msgid "post to"
7984 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
7988 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
7992 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
7996 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8000 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8004 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8008 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "unknown"
8012 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8014 #~ msgid "Save formatted ~document"
8015 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Stop"
8019 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8023 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Deleting used item"
8027 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8031 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "LEDs options."
8035 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Enable LEDs."
8039 #~ msgstr "üíïìá"
8041 #~ msgid "Bookmark~s"
8042 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8046 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid ""
8050 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8051 #~ "\n"
8052 #~ "URL: \"%s\""
8053 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "No entry."
8057 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8059 #~ msgid "Cache info"
8060 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "Cache content: %s"
8064 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8066 #~ msgid "~Cache info"
8067 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid ""
8071 #~ "ESC      display menu\n"
8072 #~ "^C, q    quit\n"
8073 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8074 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8075 #~ "up, down select link\n"
8076 #~ "->       follow link\n"
8077 #~ "<-       go back\n"
8078 #~ "g        go to URL\n"
8079 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8080 #~ "/        search\n"
8081 #~ "?        search back\n"
8082 #~ "n        find next\n"
8083 #~ "N        find previous\n"
8084 #~ "=        document info\n"
8085 #~ "|        header info\n"
8086 #~ "\\        document source\n"
8087 #~ "d        download"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8090 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8091 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8092 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8093 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8094 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8095 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8096 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8097 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8098 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8099 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8100 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8101 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8102 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8103 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8104 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8105 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Secure open failed"
8109 #~ msgstr "Error opening file"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Unknown event."
8113 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8115 #~ msgid "Columns"
8116 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8118 #~ msgid "Rows"
8119 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8121 #~ msgid "Resize ~terminal"
8122 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Form memory"
8126 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid ""
8130 #~ "Content type is %s.\n"
8131 #~ "Do you want to save or display this file?"
8132 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid ""
8136 #~ "Content type is %s.\n"
8137 #~ "Do you want to display this file?"
8138 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "error: host not found"
8142 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8144 #~ msgid " at "
8145 #~ msgstr " óôï "
8147 #~ msgid "Formatted document cache"
8148 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8150 #~ msgid "Do you want to open file with"
8151 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8153 #~ msgid "save it or display it?"
8154 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "or display it?"
8158 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8160 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8161 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8163 #~ msgid "User's ~manual"
8164 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Cache redirect information"
8168 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"