1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:338
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
25 #: src/bfu/hierbox.c:436
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
30 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
31 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
32 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
33 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
34 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
35 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
36 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
41 #: src/bfu/hierbox.c:558
43 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
44 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
46 #. cant_delete_used_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:561
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
53 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
64 #. delete_marked_items_title
65 #: src/bfu/hierbox.c:570
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #. delete_marked_items
70 #: src/bfu/hierbox.c:573
71 msgid "Delete marked items?"
72 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
74 #. delete_folder_title
75 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
77 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
80 #: src/bfu/hierbox.c:579
82 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
83 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
86 #: src/bfu/hierbox.c:582
88 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
91 #: src/bfu/hierbox.c:585
98 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
102 #. clear_all_items_title
103 #: src/bfu/hierbox.c:588
104 msgid "Clear all items"
105 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
108 #: src/bfu/hierbox.c:591
109 msgid "Do you really want to remove all items?"
110 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
112 #: src/bfu/hierbox.c:648
114 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
116 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
117 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
118 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
119 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
120 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
126 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
127 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
128 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
132 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
133 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
134 #: src/viewer/text/search.c:1613
138 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
140 msgid "Search string '%s' not found"
141 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
144 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
145 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
146 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
150 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
154 #: src/bfu/inpfield.c:72
155 msgid "Number expected in field"
156 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
158 #: src/bfu/inpfield.c:80
160 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
163 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
167 #: src/bfu/inpfield.c:99
168 msgid "Empty string not allowed"
169 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
171 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
172 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
173 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
174 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
176 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
177 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
178 #: src/viewer/text/search.c:1595
187 msgid "Digital clock in the status bar."
188 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
190 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
191 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
192 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
193 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
198 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
199 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
210 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
211 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
218 msgid "LEDs (visual indicators) options."
219 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
224 "These visual indicators will inform you about various states."
226 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
227 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
230 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
231 msgid "LED indicators"
232 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
234 #: src/bfu/leds.c:303
236 "What the different LEDs indicate:\n"
241 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
242 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
243 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
244 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
245 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
247 "'-' generally indicates that the LED is off."
249 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
252 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
253 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
254 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
255 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
256 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
257 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
258 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
260 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
262 #: src/bfu/menu.c:730
264 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
281 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
299 msgid "Bookmark options."
300 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
304 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
308 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
309 "0 is the default native ELinks format\n"
310 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
315 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
324 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
325 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
326 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
327 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
331 msgid "Save folder state"
332 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
336 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
337 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
338 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
339 "appear unexpanded next time ELinks is run."
341 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
342 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
343 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
344 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
345 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
347 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
348 msgid "Periodic snapshotting"
349 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
351 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
353 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
354 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
356 "for recovery after a crash.\n"
358 "This feature requires bookmark support."
360 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
361 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
362 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
364 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
367 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
372 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
373 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
374 #: src/scripting/lua/core.c:376
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
381 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
382 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
384 #. cant_delete_used_item
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
387 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
388 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
390 #. delete_marked_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
392 msgid "Delete marked bookmarks"
393 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
395 #. delete_marked_items
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
397 msgid "Delete marked bookmarks?"
398 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
403 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
404 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
408 msgid "Delete bookmark"
409 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
413 msgid "Delete this bookmark?"
414 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
418 msgid "Clear all bookmarks"
419 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
421 #. clear_all_items_title
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
423 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
424 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
428 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
432 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
435 msgid "Edit bookmark"
436 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
438 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
440 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
444 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
446 #: src/cookies/dialogs.c:424
450 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
452 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
453 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
454 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
458 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
460 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
464 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
466 msgid "Add se~parator"
467 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
469 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
472 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
481 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
482 #: src/globhist/dialogs.c:230
486 #. This one is too dangerous, so just let user delete
487 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
492 #. TODO: Would this be useful? --jonas
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
498 msgid "Bookmark manager"
499 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
502 msgid "Search bookmarks"
503 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
507 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
510 msgid "Saved session"
511 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
514 msgid "Bookmark tabs"
515 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
518 msgid "Enter folder name"
519 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
521 #: src/cache/dialogs.c:72
523 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
525 #: src/cache/dialogs.c:77
529 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
530 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
534 #: src/cache/dialogs.c:87
538 #: src/cache/dialogs.c:90
540 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
548 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
554 #: src/cache/dialogs.c:112
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:353
571 #: src/cache/dialogs.c:131
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
580 #: src/cache/dialogs.c:187
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
583 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
585 #. cant_delete_used_item
586 #: src/cache/dialogs.c:189
588 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
589 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
591 #. delete_marked_items_title
592 #: src/cache/dialogs.c:195
593 msgid "Delete marked cache entries"
594 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
596 #. delete_marked_items
597 #: src/cache/dialogs.c:197
598 msgid "Delete marked cache entries?"
599 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
602 #: src/cache/dialogs.c:203
603 msgid "Delete cache entry"
604 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
607 #: src/cache/dialogs.c:205
608 msgid "Delete this cache entry?"
609 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
611 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
612 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
613 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
614 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
619 #: src/cache/dialogs.c:237
620 msgid "Cache manager"
621 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
623 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
624 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
625 #. These two actions are common over all keymaps:
626 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
627 #: src/config/actions-menu.inc:5
629 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
631 #: src/config/actions-edit.inc:7
632 msgid "Attempt to auto-complete the input"
633 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
635 #: src/config/actions-edit.inc:8
637 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
638 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
640 #: src/config/actions-edit.inc:9
641 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
642 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
644 #: src/config/actions-edit.inc:10
645 msgid "Delete character in front of the cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:11
649 msgid "Go to the first line of the buffer"
650 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
652 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
653 msgid "Cancel current state"
654 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
657 msgid "Copy text to clipboard"
658 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
660 #: src/config/actions-edit.inc:14
661 msgid "Delete text from clipboard"
662 msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
665 msgid "Delete character under cursor"
666 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
669 msgid "Move cursor downwards"
670 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
673 msgid "Go to the end of the page/line"
674 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:18
677 msgid "Go to the last line of the buffer"
678 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
680 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
681 #: src/config/actions-menu.inc:12
682 msgid "Follow the current link"
683 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
685 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
686 msgid "Go to the start of the page/line"
687 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:21
690 msgid "Delete to beginning of line"
691 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:22
694 msgid "Delete to end of line"
695 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
697 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
698 msgid "Move the cursor left"
699 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
701 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
702 msgid "Move to the next item"
703 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
705 #: src/config/actions-edit.inc:25
706 msgid "Open in external editor"
707 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
709 #: src/config/actions-edit.inc:26
710 msgid "Paste text from the clipboard"
711 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
713 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
714 msgid "Move to the previous item"
715 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
717 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
718 #: src/config/actions-menu.inc:21
719 msgid "Redraw the terminal"
720 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
722 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
723 msgid "Move the cursor right"
724 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:30
727 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
729 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
731 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
732 msgid "Move cursor upwards"
733 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
735 #: src/config/actions-main.inc:8
736 msgid "Abort connection"
737 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:9
740 msgid "Add a new bookmark"
741 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
743 #: src/config/actions-main.inc:10
744 msgid "Add a new bookmark using current link"
745 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
747 #: src/config/actions-main.inc:11
748 msgid "Bookmark all open tabs"
749 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:12
752 msgid "Open authentication manager"
753 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
755 #: src/config/actions-main.inc:13
756 msgid "Open bookmark manager"
757 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
759 #: src/config/actions-main.inc:14
760 msgid "Open cache manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
763 #: src/config/actions-main.inc:15
764 msgid "Free unused cache entries"
765 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
767 #: src/config/actions-main.inc:16
768 msgid "Open cookie manager"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
771 #: src/config/actions-main.inc:17
772 msgid "Reload cookies file"
773 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
775 #: src/config/actions-main.inc:19
776 msgid "Show information about the current page"
777 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
779 #: src/config/actions-main.inc:20
780 msgid "Open download manager"
781 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
783 #: src/config/actions-main.inc:21
784 msgid "Enter ex-mode (command line)"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
787 #: src/config/actions-main.inc:22
788 msgid "Open the File menu"
789 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
791 #: src/config/actions-main.inc:23
792 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
793 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
795 #: src/config/actions-main.inc:24
796 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
797 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
799 #: src/config/actions-main.inc:25
800 msgid "Forget authentication credentials"
801 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
803 #: src/config/actions-main.inc:26
804 msgid "Open form history manager"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
807 #: src/config/actions-main.inc:27
808 msgid "Pass URI of current frame to external command"
809 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
811 #: src/config/actions-main.inc:28
812 msgid "Maximize the current frame"
813 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
815 #: src/config/actions-main.inc:29
816 msgid "Move to the next frame"
817 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
819 #: src/config/actions-main.inc:30
820 msgid "Move to the previous frame"
821 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
823 #: src/config/actions-main.inc:31
824 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
827 #: src/config/actions-main.inc:32
828 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
829 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
831 #: src/config/actions-main.inc:33
832 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
833 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
835 #: src/config/actions-main.inc:34
836 msgid "Go to the homepage"
837 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
839 #: src/config/actions-main.inc:35
840 msgid "Show information about the current page protocol headers"
841 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
843 #: src/config/actions-main.inc:36
844 msgid "Open history manager"
845 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
847 #: src/config/actions-main.inc:37
848 msgid "Return to the previous document in history"
849 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
851 #: src/config/actions-main.inc:38
852 msgid "Go forward in history"
853 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
855 #: src/config/actions-main.inc:39
857 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
859 #: src/config/actions-main.inc:40
860 msgid "Open keybinding manager"
861 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
863 #: src/config/actions-main.inc:41
864 msgid "Kill all backgrounded connections"
865 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:42
868 msgid "Download the current link"
869 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:43
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
891 #: src/config/actions-main.inc:49
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
904 #: src/config/actions-main.inc:52
906 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 msgid "Move cursor left"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
920 #: src/config/actions-main.inc:56
921 msgid "Move cursor right"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:57
925 msgid "Move cursor up"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
928 #: src/config/actions-main.inc:58
929 msgid "Move to the end of the document"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
932 #: src/config/actions-main.inc:59
933 msgid "Move to the start of the document"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:60
937 msgid "Move one link down"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:61
941 msgid "Move one link left"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
944 #: src/config/actions-main.inc:62
945 msgid "Move to the next link"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
948 #: src/config/actions-main.inc:63
949 msgid "Move to the previous link"
950 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
952 #: src/config/actions-main.inc:64
953 msgid "Move one link right"
954 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
956 #: src/config/actions-main.inc:65
957 msgid "Move one link up"
958 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
960 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
961 msgid "Move downwards by a page"
962 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
964 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
965 msgid "Move upwards by a page"
966 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
968 #: src/config/actions-main.inc:68
969 msgid "Open the current link in a new tab"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
972 #: src/config/actions-main.inc:69
973 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
976 #: src/config/actions-main.inc:70
977 msgid "Open the current link in a new window"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
980 #: src/config/actions-main.inc:71
981 msgid "Open a new tab"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:72
985 msgid "Open a new tab in the background"
986 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
988 #: src/config/actions-main.inc:73
989 msgid "Open a new window"
990 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
992 #: src/config/actions-main.inc:74
993 msgid "Open an OS shell"
994 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
996 #: src/config/actions-main.inc:75
997 msgid "Open options manager"
998 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:76
1001 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1002 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:77
1005 msgid "Quit without confirmation"
1006 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:79
1009 msgid "Reload the current page"
1010 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1012 #: src/config/actions-main.inc:80
1013 msgid "Re-render the current page"
1014 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:81
1017 msgid "Reset form items to their initial values"
1018 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:82
1021 msgid "Show information about the currently used resources"
1022 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:83
1025 msgid "Save the current document in source form"
1026 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1028 #: src/config/actions-main.inc:84
1029 msgid "Save the current document in formatted form"
1030 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1032 #: src/config/actions-main.inc:85
1033 msgid "Save options"
1034 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:86
1038 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:87
1042 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:88
1046 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:89
1049 msgid "Scroll right"
1050 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:90
1054 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1057 msgid "Search for a text pattern"
1058 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:92
1061 msgid "Search backwards for a text pattern"
1062 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1065 msgid "Search link text by typing ahead"
1066 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:95
1069 msgid "Search document text by typing ahead"
1070 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1072 #: src/config/actions-main.inc:96
1073 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1074 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:97
1077 msgid "Show terminal options dialog"
1078 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1080 #: src/config/actions-main.inc:98
1082 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1084 #: src/config/actions-main.inc:99
1085 msgid "Submit form and reload"
1086 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1088 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1089 #: src/terminal/tab.c:226
1091 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:101
1094 msgid "Close all tabs but the current one"
1095 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:102
1098 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1099 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:103
1102 msgid "Open the tab menu"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:104
1106 msgid "Move the current tab to the left"
1107 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:105
1110 msgid "Move the current tab to the right"
1111 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:106
1115 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:107
1118 msgid "Previous tab"
1119 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:108
1122 msgid "Open the terminal resize dialog"
1123 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:109
1126 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1127 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1129 #: src/config/actions-main.inc:110
1130 msgid "Toggle displaying of links to images"
1131 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:111
1134 msgid "Toggle rendering of tables"
1135 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:112
1138 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1139 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1141 #: src/config/actions-main.inc:113
1142 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1143 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1145 #: src/config/actions-main.inc:114
1147 msgid "Toggle mouse handling"
1148 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:115
1151 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1152 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1154 #: src/config/actions-main.inc:116
1155 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1156 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:117
1159 msgid "Toggle wrapping of text"
1160 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:118
1163 msgid "View the current image"
1164 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1166 #: src/config/actions-menu.inc:13
1168 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1170 #: src/config/actions-menu.inc:16
1172 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1174 #: src/config/actions-menu.inc:24
1175 msgid "Select current highlighted item"
1176 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1178 #: src/config/actions-menu.inc:25
1179 msgid "Collapse item"
1180 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1182 #: src/config/cmdline.c:91
1184 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1185 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1187 #: src/config/cmdline.c:114
1189 msgid "Unknown option %s"
1190 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1192 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1193 #: src/config/opttypes.c:38
1194 msgid "Parameter expected"
1195 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1197 #: src/config/cmdline.c:157
1198 msgid "Too many parameters"
1199 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1201 #: src/config/cmdline.c:162
1205 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1206 msgid "Host not found"
1207 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1209 #: src/config/cmdline.c:178
1210 msgid "Resolver error"
1211 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1213 #: src/config/cmdline.c:329
1214 msgid "Remote method not supported"
1215 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1217 #: src/config/cmdline.c:381
1218 msgid "Template option folder"
1219 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1221 #: src/config/cmdline.c:404
1223 msgid "(default: %ld)"
1224 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1226 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1228 msgid "(default: \"%s\")"
1229 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1231 #: src/config/cmdline.c:416
1233 msgid "(alias for %s)"
1234 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1236 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1238 msgid "(default: %s)"
1239 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1241 #: src/config/cmdline.c:564
1242 msgid "Configuration options"
1243 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1245 #: src/config/cmdline.c:568
1246 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1247 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1249 #: src/config/cmdline.c:569
1253 #: src/config/cmdline.c:611
1254 msgid "Internal consistency error"
1255 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1258 #: src/config/cmdline.c:647
1259 msgid "Restrict to anonymous mode"
1260 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1262 #: src/config/cmdline.c:649
1264 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1265 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1266 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1267 "in the association table can't be added or modified."
1269 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1270 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1271 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1272 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1275 #: src/config/cmdline.c:654
1276 msgid "Autosubmit first form"
1277 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1279 #: src/config/cmdline.c:656
1280 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1281 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1283 #: src/config/cmdline.c:658
1284 msgid "Clone internal session with given ID"
1285 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1287 #: src/config/cmdline.c:660
1289 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1290 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1291 "new instance. You don't want to use it."
1293 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1294 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1295 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1297 #: src/config/cmdline.c:666
1298 msgid "Name of directory with configuration file"
1299 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1301 #: src/config/cmdline.c:668
1303 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1304 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1305 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1306 "relative to your HOME directory."
1308 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1309 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1310 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1311 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1314 #: src/config/cmdline.c:673
1315 msgid "Print default configuration file to stdout"
1317 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1319 #: src/config/cmdline.c:675
1321 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1322 "defaults to stdout."
1324 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1325 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1327 #: src/config/cmdline.c:680
1328 msgid "Name of configuration file"
1329 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1331 #: src/config/cmdline.c:682
1333 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1334 "options will be read from and written to. It should be\n"
1335 "relative to config-dir."
1337 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1338 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1339 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1342 #: src/config/cmdline.c:686
1343 msgid "Print help for configuration options"
1344 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1346 #: src/config/cmdline.c:688
1347 msgid "Print help for configuration options and exit."
1348 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1350 #: src/config/cmdline.c:690
1351 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1352 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1354 #: src/config/cmdline.c:692
1355 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1356 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1358 #: src/config/cmdline.c:694
1359 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1360 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1362 #: src/config/cmdline.c:696
1364 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1365 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1366 "user-defined ones on save."
1368 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1369 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1370 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1371 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1373 #: src/config/cmdline.c:700
1374 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1375 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1377 #: src/config/cmdline.c:702
1378 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1380 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1381 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1383 #: src/config/cmdline.c:704
1384 msgid "Codepage to use with -dump"
1385 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1387 #: src/config/cmdline.c:706
1388 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1389 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1391 #: src/config/cmdline.c:708
1392 msgid "Width of document formatted with -dump"
1393 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1395 #: src/config/cmdline.c:710
1396 msgid "Width of the dump output."
1397 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1399 #: src/config/cmdline.c:712
1400 msgid "Evaluate configuration file directive"
1401 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1403 #: src/config/cmdline.c:714
1405 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1406 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1407 "read. Example usage:\n"
1408 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1410 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1411 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1412 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1414 #. lynx compatibility
1415 #: src/config/cmdline.c:720
1416 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1417 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1419 #: src/config/cmdline.c:722
1421 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1422 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1423 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1425 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1426 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1427 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1428 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1429 "-default-mime-type text/html."
1431 #: src/config/cmdline.c:732
1432 msgid "Print usage help and exit"
1433 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1435 #: src/config/cmdline.c:734
1436 msgid "Print usage help and exit."
1437 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1439 #: src/config/cmdline.c:736
1440 msgid "Only permit local connections"
1441 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1443 #: src/config/cmdline.c:738
1445 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1446 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1447 "servers will be permitted."
1449 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1450 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1451 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1453 #: src/config/cmdline.c:742
1454 msgid "Print detailed usage help and exit"
1455 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1457 #: src/config/cmdline.c:744
1458 msgid "Print detailed usage help and exit."
1459 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1461 #: src/config/cmdline.c:746
1462 msgid "Look up specified host"
1463 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1465 #: src/config/cmdline.c:748
1466 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1468 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1469 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1471 #: src/config/cmdline.c:750
1472 msgid "Run as separate instance"
1473 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1475 #: src/config/cmdline.c:752
1477 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1478 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1479 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1480 "option is used. See also -touch-files."
1482 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1483 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1484 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1485 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1486 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1488 #: src/config/cmdline.c:757
1489 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1490 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1492 #: src/config/cmdline.c:759
1494 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1495 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1496 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1498 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1499 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1500 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1501 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1503 #: src/config/cmdline.c:763
1504 msgid "Disable link numbering in dump output"
1505 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1507 #: src/config/cmdline.c:765
1509 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1510 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1512 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1513 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1515 #: src/config/cmdline.c:768
1516 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1517 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1519 #: src/config/cmdline.c:770
1521 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1523 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1525 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1526 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1527 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1529 #: src/config/cmdline.c:774
1530 msgid "Control an already running ELinks"
1531 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1533 #: src/config/cmdline.c:776
1536 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1537 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1538 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1539 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1540 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1541 "tabs in the remote instance.\n"
1542 "Following is a list of the supported methods:\n"
1543 "\tping() : look for a remote instance\n"
1544 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1545 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1546 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1547 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1548 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1549 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1550 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1552 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1553 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1554 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1555 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1556 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1557 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1558 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1559 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1560 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1561 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1562 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1563 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1564 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1565 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1567 #: src/config/cmdline.c:792
1568 msgid "Connect to session ring with given ID"
1569 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1571 #: src/config/cmdline.c:794
1573 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1574 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1575 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1576 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1577 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1578 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1579 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1580 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1581 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1582 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1583 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1584 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1585 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1588 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1589 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1590 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1591 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1592 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1593 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1594 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1595 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1596 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1597 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1598 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1599 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1600 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1601 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1604 #: src/config/cmdline.c:809
1605 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1606 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1608 #: src/config/cmdline.c:811
1609 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1610 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1612 #: src/config/cmdline.c:815
1613 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1615 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1618 #: src/config/cmdline.c:817
1620 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1621 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1622 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1625 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1626 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1627 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1628 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1630 #: src/config/cmdline.c:822
1631 msgid "Verbose level"
1632 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1634 #: src/config/cmdline.c:824
1636 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1637 "start up and while running:\n"
1638 "\t0 means only show serious errors\n"
1639 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1640 "\t2 means show all messages"
1642 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1643 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1644 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1645 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1646 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1648 #: src/config/cmdline.c:830
1649 msgid "Print version information and exit"
1650 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1652 #: src/config/cmdline.c:832
1653 msgid "Print ELinks version information and exit."
1654 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1656 #: src/config/conf.c:720
1658 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1659 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1660 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1661 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1663 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1664 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1665 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1666 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1668 #: src/config/conf.c:728
1670 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1671 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1672 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1673 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1674 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1675 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1676 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1678 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1679 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1680 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1681 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1682 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1683 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1684 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1686 #: src/config/conf.c:738
1688 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1689 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1690 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1691 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1693 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1694 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1695 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1696 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1698 #: src/config/conf.c:749
1700 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1701 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1702 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1704 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1705 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1706 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1708 #: src/config/conf.c:762
1709 msgid "Automatically saved options\n"
1710 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1712 #: src/config/conf.c:774
1713 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1714 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1716 #: src/config/dialogs.c:54
1717 msgid "Write config success"
1718 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1720 #: src/config/dialogs.c:55
1722 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1723 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1725 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1726 #: src/config/dialogs.c:59
1727 msgid "~Do not show anymore"
1728 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1730 #: src/config/dialogs.c:65
1731 msgid "Cannot read the file"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1734 #: src/config/dialogs.c:68
1735 msgid "Cannot get file status"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1738 #: src/config/dialogs.c:71
1739 msgid "Cannot access the file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1742 #: src/config/dialogs.c:74
1743 msgid "Cannot create temp file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:77
1747 msgid "Cannot rename the file"
1748 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1750 #: src/config/dialogs.c:80
1751 msgid "File saving disabled by option"
1752 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1754 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1755 msgid "Out of memory"
1756 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1758 #: src/config/dialogs.c:86
1759 msgid "Cannot write the file"
1760 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1762 #: src/config/dialogs.c:91
1763 msgid "Secure file saving error"
1764 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1766 #: src/config/dialogs.c:99
1767 msgid "Write config error"
1768 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1770 #: src/config/dialogs.c:100
1773 "Unable to write to config file %s.\n"
1776 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1779 #: src/config/dialogs.c:155
1783 #: src/config/dialogs.c:174
1784 msgid "(expand by pressing space)"
1785 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1787 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1788 #: src/config/options.inc:789
1792 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1793 #: src/cookies/dialogs.c:351
1797 #: src/config/dialogs.c:206
1801 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1805 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1807 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1811 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1815 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1816 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1817 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1818 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1822 #: src/config/dialogs.c:322
1823 msgid "Bad option value."
1824 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1826 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1830 #: src/config/dialogs.c:419
1832 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1833 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1835 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1836 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1839 #: src/config/dialogs.c:461
1841 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1842 "in addition to '_' and '-'."
1845 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1847 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1849 #: src/config/dialogs.c:482
1850 msgid "Cannot add an option here."
1851 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1853 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1854 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1855 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1860 #: src/config/dialogs.c:539
1861 msgid "Option manager"
1862 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1864 #: src/config/dialogs.c:701
1868 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1872 #: src/config/dialogs.c:704
1876 #: src/config/dialogs.c:830
1877 msgid "Keystroke already used"
1878 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1880 #: src/config/dialogs.c:831
1883 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1884 "Are you sure you want to replace it?"
1886 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
1887 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1889 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1890 msgid "Add keybinding"
1891 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1893 #: src/config/dialogs.c:855
1894 msgid "Invalid keystroke."
1895 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
1897 #: src/config/dialogs.c:872
1898 msgid "Need to select a keymap."
1899 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1901 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1902 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1903 msgid "~Toggle display"
1904 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1906 #: src/config/dialogs.c:953
1907 msgid "Keybinding manager"
1908 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1910 #: src/config/home.c:121
1913 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1915 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
1916 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1918 #: src/config/home.c:126
1920 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1922 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1924 #: src/config/home.c:149
1926 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1927 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1930 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1931 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
1932 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1934 #: src/config/kbdbind.c:220
1935 msgid "Main mapping"
1936 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1938 #: src/config/kbdbind.c:221
1939 msgid "Edit mapping"
1940 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
1942 #: src/config/kbdbind.c:222
1943 msgid "Menu mapping"
1944 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1946 #: src/config/kbdbind.c:555
1947 msgid "Unrecognised keymap"
1948 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1950 #: src/config/kbdbind.c:558
1951 msgid "Error parsing keystroke"
1952 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1954 #: src/config/kbdbind.c:562
1955 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1956 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
1958 #: src/config/kbdbind.c:578
1960 msgid "Error registering event"
1961 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1964 #: src/config/options.inc:19
1965 msgid "Configuration system"
1966 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1968 #: src/config/options.inc:21
1969 msgid "Configuration handling options."
1970 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1972 #: src/config/options.inc:23
1976 #: src/config/options.inc:25
1978 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1979 "0 is no comments are written\n"
1980 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1981 "2 is only the description is written\n"
1982 "3 is full comments are written"
1984 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1986 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1987 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1988 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1989 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1991 #: src/config/options.inc:31
1995 #: src/config/options.inc:33
1997 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1998 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1999 "when saving the configuration."
2001 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2002 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
2005 #: src/config/options.inc:37
2006 msgid "Saving style"
2007 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2009 #: src/config/options.inc:39
2011 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2012 "0 is only values of current options are altered\n"
2013 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2014 " are added at the end of the file\n"
2015 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2016 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2017 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2020 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2022 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2023 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2024 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2025 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2026 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2027 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2030 #: src/config/options.inc:48
2031 msgid "Comments localization"
2032 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2034 #: src/config/options.inc:50
2036 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2037 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2038 "different language set in different terminals, the language\n"
2039 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2040 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2041 "considered unpredictable."
2043 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2044 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2045 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2046 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2047 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2048 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2051 #: src/config/options.inc:58
2052 msgid "Saving style warnings"
2053 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2055 #: src/config/options.inc:60
2057 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2058 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2060 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2061 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2062 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2064 #: src/config/options.inc:63
2065 msgid "Show template"
2066 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2068 #: src/config/options.inc:65
2070 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2071 "manager and save them to the configuration file."
2073 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2074 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2081 #: src/config/options.inc:73
2082 msgid "Connection options."
2083 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2085 #: src/config/options.inc:76
2086 msgid "Asynchronous DNS"
2087 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2089 #: src/config/options.inc:78
2090 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2091 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2093 #: src/config/options.inc:80
2094 msgid "Maximum connections"
2095 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2097 #: src/config/options.inc:82
2098 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2099 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2101 #: src/config/options.inc:84
2102 msgid "Maximum connections per host"
2103 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2105 #: src/config/options.inc:86
2106 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2107 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2109 #: src/config/options.inc:88
2110 msgid "Connection retries"
2111 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2113 #: src/config/options.inc:90
2115 "Number of tries to establish a connection.\n"
2116 "Zero means try forever."
2118 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2119 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2121 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2122 msgid "Receive timeout"
2123 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2125 #: src/config/options.inc:95
2126 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2127 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2129 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2130 msgid "Try IPv4 when connecting"
2131 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2133 #: src/config/options.inc:100
2135 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2136 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2137 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2138 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2139 "Note that you can also force a given protocol\n"
2140 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2141 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2143 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2144 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2145 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2146 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2147 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2148 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2149 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2152 #: src/config/options.inc:110
2154 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2155 "Do not touch this option.\n"
2156 "Note that you can also force a given protocol\n"
2157 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2158 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2160 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2161 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2162 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2163 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2164 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2167 #: src/config/options.inc:118
2168 msgid "Try IPv6 when connecting"
2169 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2171 #: src/config/options.inc:120
2173 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2174 "Note that you can also force a given protocol\n"
2175 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2176 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2178 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2179 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2180 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2181 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2184 #: src/config/options.inc:126
2185 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2186 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2188 #: src/config/options.inc:128
2189 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2191 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2192 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2194 #. Keep options in alphabetical order.
2195 #: src/config/options.inc:134
2199 #: src/config/options.inc:136
2200 msgid "Document options."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2203 #: src/config/options.inc:138
2207 #: src/config/options.inc:140
2208 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2209 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2211 #: src/config/options.inc:143
2213 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2215 #: src/config/options.inc:145
2217 "Options for handling of link access keys.\n"
2218 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2219 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2220 "the corresponding element will be given focus."
2222 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2223 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2224 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2225 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2228 #: src/config/options.inc:150
2229 msgid "Automatic links following"
2230 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2232 #: src/config/options.inc:152
2234 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2235 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2236 "considered dangerous."
2238 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2239 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2240 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2242 #: src/config/options.inc:156
2243 msgid "Display access key in link info"
2244 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2246 #: src/config/options.inc:158
2247 msgid "Display access key in link info."
2248 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2250 #: src/config/options.inc:160
2251 msgid "Accesskey priority"
2252 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2254 #: src/config/options.inc:162
2256 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2257 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2258 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2259 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2261 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2262 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2263 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2264 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2265 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2266 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2269 #: src/config/options.inc:168
2273 #: src/config/options.inc:170
2274 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2275 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2277 #: src/config/options.inc:172
2278 msgid "Submit form automatically"
2279 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2281 #: src/config/options.inc:174
2283 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2286 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2289 #: src/config/options.inc:177
2290 msgid "Confirm submission"
2291 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2293 #: src/config/options.inc:179
2294 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2295 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2297 #: src/config/options.inc:181
2298 msgid "Default form input size"
2299 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2301 #: src/config/options.inc:183
2302 msgid "Default form input size if none is specified."
2304 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2307 #: src/config/options.inc:185
2309 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2311 #: src/config/options.inc:187
2314 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2315 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2316 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2317 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2318 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2319 "are always inserted into a selected text field."
2321 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2322 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2323 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2324 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2325 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2326 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2327 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2328 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2330 #: src/config/options.inc:194
2331 msgid "External editor"
2332 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2334 #: src/config/options.inc:196
2337 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2338 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2339 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2340 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2341 "default to \"vi\"."
2343 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2344 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2345 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2347 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2348 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2349 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2351 #: src/config/options.inc:203
2355 #: src/config/options.inc:205
2356 msgid "Options for handling of images."
2357 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2359 #: src/config/options.inc:207
2360 msgid "Display style for image tags"
2361 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2363 #: src/config/options.inc:209
2365 "Display style for image tags when displayed:\n"
2366 "0 means always display IMG\n"
2367 "1 means always display filename\n"
2368 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2369 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2371 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2372 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2373 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2374 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2375 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2376 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2377 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2380 #: src/config/options.inc:215
2381 msgid "Maximum length for image filename"
2382 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2384 #: src/config/options.inc:217
2386 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2387 "0 means always display full filename\n"
2388 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2389 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2391 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2392 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2393 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2394 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2396 #: src/config/options.inc:227
2397 msgid "Image links tagging"
2398 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2400 #: src/config/options.inc:229
2402 "When to enclose image links:\n"
2404 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2407 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2409 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2410 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2413 #: src/config/options.inc:234
2414 msgid "Image link prefix"
2415 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:236
2418 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2419 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:238
2422 msgid "Image link suffix"
2423 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2425 #: src/config/options.inc:240
2426 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2427 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2429 #: src/config/options.inc:242
2430 msgid "Maximum length for image label"
2431 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2433 #: src/config/options.inc:244
2435 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2436 "0 means always display full label\n"
2437 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2438 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2440 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2441 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2442 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2443 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2445 #: src/config/options.inc:249
2446 msgid "Display links to images w/o alt"
2447 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2449 #: src/config/options.inc:251
2451 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2452 "is off, these images are completely invisible."
2454 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2455 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2457 #: src/config/options.inc:254
2458 msgid "Display links to images"
2459 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2461 #: src/config/options.inc:256
2463 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2464 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2465 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2468 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2469 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2470 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2471 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2473 #: src/config/options.inc:262
2477 #: src/config/options.inc:264
2478 msgid "Options for handling of links to other documents."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2481 #: src/config/options.inc:266
2483 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2485 #: src/config/options.inc:268
2486 msgid "Options for the active link."
2487 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:270
2493 #: src/config/options.inc:272
2494 msgid "Active link colors."
2495 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2497 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2498 #: src/config/options.inc:874
2499 msgid "Background color"
2500 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2502 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2503 #: src/config/options.inc:875
2504 msgid "Default background color."
2505 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2507 #. ==========================================================
2508 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2509 #. ==========================================================
2510 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2511 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2513 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2514 #. * values of course so always use the macros below.
2515 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2516 #: src/config/options.inc:872
2518 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2520 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2521 #: src/config/options.inc:873
2522 msgid "Default text color."
2523 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2525 #: src/config/options.inc:282
2526 msgid "Enable color"
2527 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2529 #: src/config/options.inc:284
2531 "Enable use of the active link background and text color\n"
2532 "settings instead of the link colors from the document."
2534 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2535 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2537 #: src/config/options.inc:287
2541 #: src/config/options.inc:289
2542 msgid "Make the active link text bold."
2543 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2545 #: src/config/options.inc:291
2546 msgid "Invert colors"
2547 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2549 #: src/config/options.inc:293
2550 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2551 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2553 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2554 #: src/dialogs/options.c:208
2558 #: src/config/options.inc:298
2559 msgid "Underline the active link."
2560 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2562 #: src/config/options.inc:301
2563 msgid "Directory highlighting"
2564 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2566 #: src/config/options.inc:303
2567 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2569 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2571 #: src/config/options.inc:305
2572 msgid "Number links"
2573 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2575 #: src/config/options.inc:307
2576 msgid "Display numbers next to the links."
2577 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2579 #: src/config/options.inc:309
2580 msgid "Handling of target=_blank"
2581 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2583 #: src/config/options.inc:311
2586 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2587 "0 means open link in current tab\n"
2588 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2589 "2 means open link in new tab in background\n"
2590 "3 means open link in new window"
2592 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2593 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2594 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2595 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2596 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2598 #: src/config/options.inc:324
2599 msgid "Use tabindex"
2600 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2602 #: src/config/options.inc:326
2604 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2605 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2606 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2607 "to navigating the document."
2609 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2610 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2611 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2612 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2614 #: src/config/options.inc:331
2615 msgid "Missing fragment reporting"
2616 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2618 #: src/config/options.inc:333
2619 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2620 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2622 #: src/config/options.inc:335
2623 msgid "Number keys select links"
2624 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2626 #: src/config/options.inc:337
2628 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2631 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2634 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2635 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2637 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2640 #: src/config/options.inc:343
2641 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2642 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2644 #: src/config/options.inc:345
2646 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2647 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2648 "warning dialog will ask before following the link."
2650 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2651 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2654 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2655 #. * for now as it doesn't work.
2656 #: src/config/options.inc:351
2657 msgid "Wrap-around links cycling"
2658 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2661 #: src/config/options.inc:353
2663 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2666 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2667 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2669 #: src/config/options.inc:357
2673 #: src/config/options.inc:359
2674 msgid "Scrolling options."
2675 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2677 #: src/config/options.inc:361
2678 msgid "Horizontal step"
2679 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2681 #: src/config/options.inc:363
2683 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2684 "right is pressed and no prefix was given."
2686 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2687 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2689 #: src/config/options.inc:366
2690 msgid "Extended horizontal scrolling"
2691 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2693 #: src/config/options.inc:368
2695 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2696 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2699 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2700 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2703 #: src/config/options.inc:372
2707 #: src/config/options.inc:374
2709 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2710 "document scrolls in that direction."
2712 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2713 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2715 #: src/config/options.inc:377
2716 msgid "Vertical step"
2717 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2719 #: src/config/options.inc:379
2721 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2722 "down is pressed and no prefix was given."
2724 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2725 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2727 #: src/config/options.inc:383
2731 #: src/config/options.inc:385
2732 msgid "Options for searching."
2733 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2735 #: src/config/options.inc:387
2736 msgid "Case sensitivity"
2737 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2739 #: src/config/options.inc:389
2741 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2744 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2745 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2747 #: src/config/options.inc:393
2748 msgid "Regular expressions"
2749 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2751 #: src/config/options.inc:395
2753 "Enable searching with regular expressions:\n"
2754 "0 for plain text searching\n"
2755 "1 for basic regular expression searches\n"
2756 "2 for extended regular expression searches"
2758 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2759 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2760 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2761 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2763 #: src/config/options.inc:401
2764 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2765 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2767 #: src/config/options.inc:403
2769 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2772 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2775 #: src/config/options.inc:406
2777 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2779 #: src/config/options.inc:408
2780 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2782 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2784 #: src/config/options.inc:410
2785 msgid "Show not found"
2786 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2788 #: src/config/options.inc:412
2790 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2791 "0 means do nothing\n"
2792 "1 means beep the terminal\n"
2793 "2 means pop up message box"
2795 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2796 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2797 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2798 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2800 #: src/config/options.inc:417
2801 msgid "Typeahead searching"
2802 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2804 #: src/config/options.inc:419
2806 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2807 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2808 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2810 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2811 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2812 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2813 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2815 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2816 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2817 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2818 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2819 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2821 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2822 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2823 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2824 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2826 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2829 #: src/config/options.inc:428
2830 msgid "Horizontal text margin"
2831 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2833 #: src/config/options.inc:430
2834 msgid "Horizontal text margin."
2835 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2837 #: src/config/options.inc:432
2838 msgid "Document meta refresh"
2839 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2841 #: src/config/options.inc:434
2843 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2844 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2845 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2846 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2847 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2848 "number of seconds a refresh will wait."
2850 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2851 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2852 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2853 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2854 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2855 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2856 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2858 #: src/config/options.inc:441
2859 msgid "Document meta refresh minimum time"
2860 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2862 #: src/config/options.inc:443
2864 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2865 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2866 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2867 "use refreshing with zero values."
2869 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
2870 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2871 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2872 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
2873 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2875 #: src/config/options.inc:448
2876 msgid "Tables navigation order"
2877 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2879 #: src/config/options.inc:450
2880 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2881 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2883 #. Keep options in alphabetical order.
2884 #: src/config/options.inc:456
2888 #: src/config/options.inc:458
2889 msgid "Cache options."
2890 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2892 #: src/config/options.inc:460
2893 msgid "Cache information about redirects"
2894 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2896 #: src/config/options.inc:462
2898 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2899 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2900 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2901 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2902 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2903 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2904 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2905 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2906 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2907 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2908 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2909 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2910 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2911 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2912 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2913 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2914 "asking the server."
2916 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2917 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2918 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2919 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
2920 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2921 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2922 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2923 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2924 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2925 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2926 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2927 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2928 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2929 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2930 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2931 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2932 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
2933 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
2934 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
2935 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
2937 #: src/config/options.inc:480
2938 msgid "Ignore cache-control info from server"
2939 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2941 #: src/config/options.inc:482
2943 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2944 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2946 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
2947 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2948 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2950 #: src/config/options.inc:485
2951 msgid "Formatted documents"
2952 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2954 #: src/config/options.inc:487
2955 msgid "Format cache options."
2956 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2958 #: src/config/options.inc:489
2962 #: src/config/options.inc:491
2964 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2965 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2966 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2967 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2968 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2969 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2970 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2971 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2972 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2973 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2974 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2975 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2976 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2978 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2979 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
2980 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2981 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2982 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2983 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2984 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2985 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2986 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2987 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2988 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
2989 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2990 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
2991 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2992 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2994 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2995 msgid "Memory cache"
2996 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
2998 #: src/config/options.inc:507
2999 msgid "Memory cache options."
3000 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3002 #: src/config/options.inc:511
3003 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3004 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3006 #: src/config/options.inc:515
3008 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3010 #: src/config/options.inc:517
3011 msgid "Charset options."
3012 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3014 #: src/config/options.inc:519
3015 msgid "Default codepage"
3016 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3018 #: src/config/options.inc:521
3020 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3021 "a codepage determined by a selected locale."
3023 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3024 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3026 #: src/config/options.inc:524
3027 msgid "Ignore charset info from server"
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3030 #: src/config/options.inc:526
3031 msgid "Ignore charset info sent by server."
3032 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3034 #: src/config/options.inc:530
3035 msgid "Default color settings"
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3038 #: src/config/options.inc:532
3039 msgid "Default document color settings."
3040 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3042 #: src/config/options.inc:543
3046 #: src/config/options.inc:545
3047 msgid "Default link color."
3048 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3050 #: src/config/options.inc:547
3051 msgid "Visited-link color"
3052 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3054 #: src/config/options.inc:549
3055 msgid "Default visited link color."
3056 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3058 #: src/config/options.inc:551
3059 msgid "Image-link color"
3060 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3062 #: src/config/options.inc:553
3063 msgid "Default image link color."
3064 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3066 #: src/config/options.inc:555
3067 msgid "Bookmarked-link color"
3068 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3070 #: src/config/options.inc:557
3071 msgid "Default bookmarked link color."
3072 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3074 #: src/config/options.inc:559
3075 msgid "Directory color"
3076 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3078 #: src/config/options.inc:561
3080 "Default directory color.\n"
3081 "See document.browse.links.color_dirs option."
3083 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3084 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3086 #: src/config/options.inc:568
3088 msgid "Increase contrast"
3089 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3091 #: src/config/options.inc:570
3094 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3095 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3096 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3097 "with the ensure_contrast option."
3099 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3100 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3101 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3102 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3105 #: src/config/options.inc:575
3106 msgid "Ensure contrast"
3107 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3109 #: src/config/options.inc:577
3110 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3111 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3113 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3115 #: src/config/options.inc:582
3116 msgid "Use document-specified colors"
3117 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3119 #: src/config/options.inc:584
3121 "Use colors specified in document:\n"
3122 "0 is use always the default settings\n"
3123 "1 is use document colors if available, except background\n"
3124 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3125 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3126 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3127 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3129 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3131 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3132 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3133 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3134 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3135 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3136 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3137 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3140 #. Keep options in alphabetical order.
3141 #: src/config/options.inc:597
3145 #: src/config/options.inc:599
3146 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3147 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3149 #: src/config/options.inc:601
3150 msgid "Default download directory"
3151 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3153 #: src/config/options.inc:603
3154 msgid "Default download directory."
3155 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3157 #: src/config/options.inc:605
3158 msgid "Set original time"
3159 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3161 #: src/config/options.inc:607
3163 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3164 "stored on the server."
3166 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3167 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3169 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3170 #: src/config/options.inc:611
3171 msgid "Prevent overwriting"
3172 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3174 #: src/config/options.inc:613
3176 "Prevent overwriting the local files:\n"
3177 "0 is files will silently be overwritten\n"
3178 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3181 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3182 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3183 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3184 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3186 #: src/config/options.inc:618
3187 msgid "Notify download completion by bell"
3188 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3190 #: src/config/options.inc:620
3192 "Audio notification when download is completed:\n"
3194 "1 is when background notification is active\n"
3197 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3199 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3202 #: src/config/options.inc:626
3204 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3206 #: src/config/options.inc:628
3207 msgid "Dump output options."
3208 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3210 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
3211 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3213 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3215 #: src/config/options.inc:632
3217 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3218 "a codepage determined by a selected locale."
3220 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3221 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3223 #: src/config/options.inc:635
3227 #: src/config/options.inc:637
3229 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3230 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3232 #: src/config/options.inc:641
3234 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3235 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3237 #: src/config/options.inc:643
3242 #: src/config/options.inc:645
3244 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3245 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3247 #: src/config/options.inc:647
3252 #: src/config/options.inc:649
3255 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3258 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3259 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3260 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3262 #: src/config/options.inc:652
3266 #: src/config/options.inc:654
3267 msgid "String which separates two dumps."
3268 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3270 #: src/config/options.inc:656
3274 #: src/config/options.inc:658
3275 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3276 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3278 #: src/config/options.inc:662
3282 #: src/config/options.inc:664
3283 msgid "History options."
3284 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3286 #: src/config/options.inc:666
3287 msgid "Keep unhistory"
3288 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3290 #: src/config/options.inc:668
3291 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3292 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3294 #: src/config/options.inc:671
3295 msgid "HTML rendering"
3296 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3298 #: src/config/options.inc:673
3299 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3300 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3302 #: src/config/options.inc:675
3303 msgid "Display frames"
3304 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3306 #: src/config/options.inc:677
3307 msgid "Display frames."
3308 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3310 #: src/config/options.inc:679
3311 msgid "Display tables"
3312 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3314 #: src/config/options.inc:681
3315 msgid "Display tables."
3316 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3318 #: src/config/options.inc:683
3319 msgid "Display subscripts"
3320 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3322 #: src/config/options.inc:685
3323 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3324 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3326 #: src/config/options.inc:687
3327 msgid "Display superscripts"
3328 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3330 #: src/config/options.inc:689
3331 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3332 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3334 #: src/config/options.inc:691
3335 msgid "Rendering of html link element"
3336 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3338 #: src/config/options.inc:693
3340 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3343 "2 is name in addition\n"
3344 "3 is hreflang in addition\n"
3345 "4 is type in addition\n"
3348 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3349 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3350 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3351 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3352 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3353 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3356 #: src/config/options.inc:701
3357 msgid "Underline links"
3358 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3360 #: src/config/options.inc:703
3361 msgid "Underline links."
3362 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3364 #: src/config/options.inc:705
3365 msgid "Wrap non breaking space"
3366 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3368 #: src/config/options.inc:707
3370 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3371 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3372 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3374 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3375 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3376 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3377 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3379 #: src/config/options.inc:712
3380 msgid "Plain rendering"
3381 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3383 #: src/config/options.inc:714
3384 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3385 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3387 #: src/config/options.inc:716
3388 msgid "Display URIs"
3389 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3391 #: src/config/options.inc:718
3392 msgid "Display URIs in the document as links."
3393 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3395 #: src/config/options.inc:720
3396 msgid "Compress empty lines"
3397 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3399 #: src/config/options.inc:722
3400 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3402 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3403 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3405 #: src/config/options.inc:725
3407 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3409 #: src/config/options.inc:727
3411 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3412 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3413 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3414 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3415 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3416 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3417 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3418 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3419 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3420 "the tab-external-command actions."
3423 #: src/config/options.inc:740
3426 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3428 "%c in the string means the current URL\n"
3429 "%% in the string means '%'\n"
3430 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3432 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3433 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3434 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3435 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3437 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3439 #. Keep options in alphabetical order.
3440 #: src/config/options.inc:750
3441 msgid "Information files"
3442 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3444 #: src/config/options.inc:752
3445 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3446 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3448 #: src/config/options.inc:754
3449 msgid "Save interval"
3450 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3452 #: src/config/options.inc:756
3454 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3455 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3457 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3458 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3459 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3461 #: src/config/options.inc:759
3462 msgid "Use secure file saving"
3463 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3465 #: src/config/options.inc:761
3467 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3468 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3469 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3470 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3471 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3472 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3473 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3474 "and reducing reliability of this feature."
3476 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3477 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3478 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3479 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3480 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3481 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3482 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3483 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3484 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3485 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3487 #: src/config/options.inc:770
3488 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3489 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:772
3493 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3494 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3495 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3496 "to avoid excessive disk I/O."
3498 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3499 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3500 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3501 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3503 #. Keep options in alphabetical order.
3504 #: src/config/options.inc:781
3508 #: src/config/options.inc:783
3509 msgid "Terminal options."
3510 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3512 #: src/config/options.inc:787
3513 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3515 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3516 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3518 #: src/config/options.inc:791
3520 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3521 "dialog box borders:\n"
3522 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3523 "1 is VT100, simple but portable\n"
3524 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3528 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3529 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3530 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3531 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3532 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3534 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3537 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3538 msgid "Switch fonts for line drawing"
3539 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3541 #: src/config/options.inc:801
3543 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3544 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3547 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3548 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3549 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3551 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3555 #: src/config/options.inc:807
3557 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3558 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3560 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3561 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3562 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3564 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3565 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3566 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3568 #: src/config/options.inc:812
3570 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3571 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3573 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3574 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3575 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3577 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3578 msgid "Block cursor"
3579 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3581 #: src/config/options.inc:817
3583 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3584 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3585 "so that inversed text is displayed correctly."
3587 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3588 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3589 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3591 #: src/config/options.inc:821
3595 #: src/config/options.inc:823
3597 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3598 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3599 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3600 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3601 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3603 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3604 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3605 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3606 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3607 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3609 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3610 msgid "Transparency"
3613 #: src/config/options.inc:831
3615 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3616 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3617 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3618 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3619 "sense only when colors are enabled."
3621 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3622 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3623 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3624 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3625 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3627 #: src/config/options.inc:839
3628 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3629 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3631 #: src/config/options.inc:843
3633 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3634 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3636 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3637 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3638 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3640 #. Keep options in alphabetical order.
3641 #: src/config/options.inc:850
3642 msgid "User interface"
3643 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3645 #: src/config/options.inc:852
3646 msgid "User interface options."
3647 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3649 #: src/config/options.inc:856
3650 msgid "Color settings"
3651 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3653 #: src/config/options.inc:858
3654 msgid "Default user interface color settings."
3655 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3657 #: src/config/options.inc:885
3658 msgid "Color terminals"
3659 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3661 #: src/config/options.inc:887
3662 msgid "Color settings for color terminal."
3663 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3665 #: src/config/options.inc:889
3666 msgid "Non-color terminals"
3667 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3669 #: src/config/options.inc:891
3670 msgid "Color settings for non-color terminal."
3671 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3673 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3674 #: src/config/options.inc:894
3675 msgid "Main menu bar"
3676 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3678 #: src/config/options.inc:896
3679 msgid "Main menu bar colors."
3680 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3682 #: src/config/options.inc:898
3683 msgid "Unselected main menu bar item"
3684 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3686 #: src/config/options.inc:900
3687 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3688 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3690 #: src/config/options.inc:902
3691 msgid "Selected main menu bar item"
3692 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3694 #: src/config/options.inc:904
3695 msgid "Selected main menu bar item colors."
3696 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3698 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3702 #: src/config/options.inc:908
3703 msgid "Main menu hotkey colors."
3704 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3706 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3707 msgid "Unselected hotkey"
3708 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3710 #: src/config/options.inc:912
3711 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3712 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3714 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3715 msgid "Selected hotkey"
3716 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3718 #: src/config/options.inc:916
3719 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3720 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3722 #: src/config/options.inc:919
3726 #: src/config/options.inc:921
3727 msgid "Menu bar colors."
3728 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3730 #: src/config/options.inc:923
3731 msgid "Unselected menu item"
3732 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3734 #: src/config/options.inc:925
3735 msgid "Unselected menu item colors."
3736 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3738 #: src/config/options.inc:927
3739 msgid "Selected menu item"
3740 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3742 #: src/config/options.inc:929
3743 msgid "Selected menu item colors."
3744 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3746 #: src/config/options.inc:931
3747 msgid "Marked menu item"
3748 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3750 #: src/config/options.inc:933
3751 msgid "Marked menu item colors."
3752 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3754 #: src/config/options.inc:937
3755 msgid "Menu item hotkey colors."
3756 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3758 #: src/config/options.inc:941
3759 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3760 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3762 #: src/config/options.inc:945
3763 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3764 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3766 #: src/config/options.inc:947
3768 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3770 #: src/config/options.inc:949
3771 msgid "Menu frame colors."
3772 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
3774 #: src/config/options.inc:952
3778 #: src/config/options.inc:954
3779 msgid "Dialog colors."
3780 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3782 #: src/config/options.inc:964
3786 #: src/config/options.inc:966
3787 msgid "Generic dialog colors."
3788 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3790 #: src/config/options.inc:968
3794 #: src/config/options.inc:970
3795 msgid "Dialog frame colors."
3796 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3798 #: src/config/options.inc:972
3802 #: src/config/options.inc:974
3803 msgid "Scrollbar colors."
3804 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3806 #: src/config/options.inc:976
3807 msgid "Selected scrollbar"
3808 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3810 #: src/config/options.inc:978
3811 msgid "Scrollbar selected colors."
3812 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3814 #: src/config/options.inc:982
3815 msgid "Dialog title colors."
3816 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3818 #: src/config/options.inc:984
3822 #: src/config/options.inc:986
3823 msgid "Dialog text colors."
3824 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3826 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3830 #: src/config/options.inc:990
3831 msgid "Dialog checkbox colors."
3832 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3834 #: src/config/options.inc:992
3835 msgid "Selected checkbox"
3836 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3838 #: src/config/options.inc:994
3839 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3840 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3842 #: src/config/options.inc:996
3843 msgid "Checkbox label"
3844 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
3846 #: src/config/options.inc:998
3847 msgid "Dialog checkbox label colors."
3848 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
3850 #: src/config/options.inc:1000
3854 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3855 msgid "Dialog button colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3858 #: src/config/options.inc:1004
3859 msgid "Selected button"
3860 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
3862 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3863 msgid "Dialog selected button colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3866 #: src/config/options.inc:1008
3867 msgid "Button shortcut"
3868 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3870 #: src/config/options.inc:1012
3871 msgid "Selected button shortcut"
3872 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3874 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3876 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
3878 #: src/config/options.inc:1018
3879 msgid "Dialog text field colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3882 #: src/config/options.inc:1020
3883 msgid "Text field text"
3884 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3886 #: src/config/options.inc:1022
3887 msgid "Dialog field text colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3890 #: src/config/options.inc:1024
3894 #: src/config/options.inc:1026
3895 msgid "Dialog meter colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3898 #: src/config/options.inc:1028
3902 #: src/config/options.inc:1030
3903 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3904 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3906 #: src/config/options.inc:1032
3908 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3910 #: src/config/options.inc:1034
3911 msgid "Title bar colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3914 #: src/config/options.inc:1036
3915 msgid "Generic title bar"
3916 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3918 #: src/config/options.inc:1038
3919 msgid "Generic title bar colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1040
3923 msgid "Title bar text"
3924 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1042
3927 msgid "Title bar text colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3930 #: src/config/options.inc:1045
3934 #: src/config/options.inc:1047
3935 msgid "Status bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1049
3939 msgid "Generic status bar"
3940 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1051
3943 msgid "Generic status bar colors."
3944 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1053
3947 msgid "Status bar text"
3948 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1055
3951 msgid "Status bar text colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1058
3956 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
3958 #: src/config/options.inc:1060
3959 msgid "Tabs bar colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1062
3963 msgid "Unvisited tab"
3964 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3966 #: src/config/options.inc:1064
3968 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3969 "selected since they completed loading."
3971 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3972 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1067
3975 msgid "Unselected tab"
3976 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3978 #: src/config/options.inc:1069
3979 msgid "Unselected tab colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1071
3984 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3986 #: src/config/options.inc:1073
3987 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3988 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3990 #: src/config/options.inc:1075
3991 msgid "Selected tab"
3992 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3994 #: src/config/options.inc:1077
3995 msgid "Selected tab colors."
3996 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3998 #: src/config/options.inc:1079
3999 msgid "Tab separator"
4000 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4002 #: src/config/options.inc:1081
4003 msgid "Tab separator colors."
4004 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4006 #: src/config/options.inc:1084
4007 msgid "Searched strings"
4008 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4010 #: src/config/options.inc:1086
4011 msgid "Searched string highlight colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4014 #. ==========================================================
4015 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4016 #. ==========================================================
4017 #. Keep options in alphabetical order.
4018 #: src/config/options.inc:1095
4019 msgid "Dialog settings"
4020 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1097
4023 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4024 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1100
4027 msgid "Minimal height of listbox widget"
4028 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4030 #: src/config/options.inc:1102
4032 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4033 "or global history)."
4035 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4036 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4038 #: src/config/options.inc:1105
4039 msgid "Drop shadows"
4040 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4042 #: src/config/options.inc:1107
4044 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4045 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4046 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4048 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4049 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4050 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4051 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4053 #: src/config/options.inc:1111
4054 msgid "Underline menu hotkeys"
4055 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4057 #: src/config/options.inc:1113
4059 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4060 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4062 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4063 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4065 #: src/config/options.inc:1116
4066 msgid "Underline button shortcuts"
4067 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4069 #: src/config/options.inc:1118
4071 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4072 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4074 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4075 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4077 #: src/config/options.inc:1122
4078 msgid "Timer options"
4079 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4081 #: src/config/options.inc:1124
4083 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4084 "even find this useful, although you may not believe that."
4086 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4087 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4088 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4090 #: src/config/options.inc:1130
4092 "Whether to enable the timer or not:\n"
4093 "0 is don't count down anything\n"
4094 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4095 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4097 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4098 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4099 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4100 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1137
4104 "Whether to enable the timer or not:\n"
4105 "0 is don't count down anything\n"
4106 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4107 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4109 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4110 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4111 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4112 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4114 #: src/config/options.inc:1143
4118 #: src/config/options.inc:1145
4120 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4121 "should be enough for just everyone (TM)."
4123 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4124 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4126 #: src/config/options.inc:1150
4127 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4129 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4132 #: src/config/options.inc:1153
4134 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4136 #: src/config/options.inc:1155
4137 msgid "Window tabs settings."
4138 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4140 #: src/config/options.inc:1157
4141 msgid "Display tabs bar"
4142 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4144 #: src/config/options.inc:1159
4146 "Show tabs bar on the screen:\n"
4148 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4151 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4153 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4156 #: src/config/options.inc:1164
4157 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4158 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4160 #: src/config/options.inc:1166
4162 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4165 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4166 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4168 #: src/config/options.inc:1169
4169 msgid "Confirm tab closing"
4170 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4172 #: src/config/options.inc:1171
4173 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4174 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4176 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
4180 #: src/config/options.inc:1177
4182 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4183 "be extracted from the environment dynamically."
4185 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4186 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4188 #: src/config/options.inc:1180
4189 msgid "Display status bar"
4190 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4192 #: src/config/options.inc:1182
4193 msgid "Show status bar on the screen."
4194 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4196 #: src/config/options.inc:1184
4197 msgid "Display title bar"
4198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4200 #: src/config/options.inc:1186
4201 msgid "Show title bar on the screen."
4202 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4204 #: src/config/options.inc:1188
4205 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4206 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4208 #: src/config/options.inc:1190
4210 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4211 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4213 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4214 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4215 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4217 #: src/config/options.inc:1193
4218 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4219 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4221 #: src/config/options.inc:1195
4223 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4224 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4227 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4228 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4229 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4231 #: src/config/options.inc:1200
4235 #: src/config/options.inc:1202
4236 msgid "Sessions settings."
4237 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4239 #: src/config/options.inc:1204
4241 msgid "Keep session active"
4242 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4244 #: src/config/options.inc:1206
4245 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4248 #: src/config/options.inc:1208
4249 msgid "Auto save session"
4250 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4252 #: src/config/options.inc:1210
4254 "Automatically save the session when quitting.\n"
4255 "This feature requires bookmark support."
4257 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4258 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4260 #: src/config/options.inc:1213
4261 msgid "Auto restore session"
4262 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4264 #: src/config/options.inc:1215
4266 "Automatically restore the session at start.\n"
4267 "This feature requires bookmark support."
4269 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4270 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4272 #: src/config/options.inc:1218
4273 msgid "Auto save and restore session folder name"
4274 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4276 #: src/config/options.inc:1220
4278 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4279 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4280 "This only makes sense with bookmark support."
4282 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4283 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4284 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4285 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4287 #: src/config/options.inc:1224
4288 msgid "Homepage URI"
4289 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4291 #: src/config/options.inc:1226
4293 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4294 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4295 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4296 "as homepage URI instead."
4298 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4299 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4300 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4301 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4303 #: src/config/options.inc:1232
4305 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4307 #: src/config/options.inc:1234
4308 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4309 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4311 #: src/config/options.inc:1237
4312 msgid "Set window title"
4313 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4315 #: src/config/options.inc:1239
4317 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4318 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4319 "shown on the window titlebar."
4321 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4322 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4323 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4325 #: src/config/opttypes.c:54
4327 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4329 #: src/config/opttypes.c:389
4333 #: src/config/opttypes.c:389
4337 #: src/config/opttypes.c:390
4341 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4345 #: src/config/opttypes.c:391
4347 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4349 #: src/config/opttypes.c:392
4353 #: src/config/opttypes.c:392
4357 #: src/config/opttypes.c:394
4359 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4361 #: src/config/opttypes.c:395
4365 #: src/config/opttypes.c:396
4369 #: src/config/opttypes.c:396
4370 msgid "<color|#rrggbb>"
4371 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4373 #: src/config/opttypes.c:398
4377 #: src/config/opttypes.c:400
4382 #: src/config/opttypes.c:403
4387 #: src/config/timer.c:73
4389 msgid "Periodic Saving"
4390 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4393 #: src/config/urlhist.c:61
4395 msgid "Goto URL History"
4396 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4399 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4403 #: src/cookies/cookies.c:82
4404 msgid "Cookies options."
4405 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4407 #: src/cookies/cookies.c:84
4408 msgid "Accept policy"
4409 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4411 #: src/cookies/cookies.c:87
4413 "Cookies accepting policy:\n"
4414 "0 is accept no cookies\n"
4415 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4416 "2 is accept all cookies"
4418 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4419 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4420 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4421 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4423 #: src/cookies/cookies.c:92
4425 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4427 #: src/cookies/cookies.c:94
4429 "Cookie maximum age (in days):\n"
4430 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4431 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4432 " expiration date\n"
4433 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4436 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4437 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4438 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4439 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4440 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4441 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4443 #: src/cookies/cookies.c:101
4444 msgid "Paranoid security"
4445 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4447 #: src/cookies/cookies.c:103
4449 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4450 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4451 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4452 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4453 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4455 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4456 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4457 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4458 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4459 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4460 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4461 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4463 #: src/cookies/cookies.c:109
4467 #: src/cookies/cookies.c:111
4468 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4469 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4471 #: src/cookies/cookies.c:113
4473 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4475 #: src/cookies/cookies.c:115
4477 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4478 "cookie saving (cookies.save) is off."
4480 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4481 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4482 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4484 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4488 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4489 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4493 #: src/cookies/dialogs.c:41
4494 msgid "at quit time"
4495 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4497 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4501 #: src/cookies/dialogs.c:50
4505 #: src/cookies/dialogs.c:50
4509 #: src/cookies/dialogs.c:70
4511 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4512 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4514 #: src/cookies/dialogs.c:78
4515 msgid "Accept cookie?"
4516 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4518 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4519 #: src/cookies/dialogs.c:81
4523 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4524 #: src/cookies/dialogs.c:82
4528 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4529 #: src/dialogs/document.c:177
4534 #: src/cookies/dialogs.c:201
4536 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4537 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4539 #. cant_delete_used_item
4540 #: src/cookies/dialogs.c:203
4542 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4543 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4545 #. cant_delete_folder
4546 #: src/cookies/dialogs.c:205
4548 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4549 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4551 #. cant_delete_used_folder
4552 #: src/cookies/dialogs.c:207
4554 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4555 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4557 #. delete_marked_items_title
4558 #: src/cookies/dialogs.c:209
4559 msgid "Delete marked cookies"
4560 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4562 #. delete_marked_items
4563 #: src/cookies/dialogs.c:211
4564 msgid "Delete marked cookies?"
4565 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4567 #. delete_folder_title
4568 #: src/cookies/dialogs.c:213
4569 msgid "Delete domain's cookies"
4570 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4573 #: src/cookies/dialogs.c:215
4575 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4576 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4578 #. delete_item_title
4579 #: src/cookies/dialogs.c:217
4580 msgid "Delete cookie"
4581 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4584 #: src/cookies/dialogs.c:219
4585 msgid "Delete this cookie?"
4586 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4588 #. clear_all_items_title
4589 #: src/cookies/dialogs.c:221
4590 msgid "Clear all cookies"
4591 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4593 #. clear_all_items_title
4594 #: src/cookies/dialogs.c:223
4595 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4596 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4598 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4599 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4600 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4604 #: src/cookies/dialogs.c:432
4605 msgid "Cookie manager"
4606 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4608 #: src/dialogs/document.c:46
4609 msgid "You are nowhere!"
4610 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4612 #: src/dialogs/document.c:64
4616 #: src/dialogs/document.c:71
4618 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4620 #: src/dialogs/document.c:88
4624 #: src/dialogs/document.c:103
4625 msgid "Link last visit time"
4626 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4628 #: src/dialogs/document.c:109
4629 msgid "Link title (from history)"
4630 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4632 #: src/dialogs/document.c:167
4634 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4636 #: src/dialogs/document.c:170
4637 msgid "ignoring server setting"
4638 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4640 #: src/dialogs/document.c:195
4644 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4645 msgid "Last visit time"
4646 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4648 #: src/dialogs/document.c:232
4652 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4654 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4656 #: src/dialogs/document.c:260
4657 msgid "Internal header info"
4658 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4660 #: src/dialogs/document.c:301
4661 msgid "No header info."
4662 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4664 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4669 #. accelerator_context(display_download)
4670 #: src/dialogs/download.c:245
4672 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4674 #. accelerator_context(display_download)
4675 #: src/dialogs/download.c:246
4676 msgid "Background with ~notify"
4677 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4679 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4680 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4684 #. accelerator_context(display_download)
4685 #: src/dialogs/download.c:258
4686 msgid "Abort and ~delete file"
4687 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4690 #: src/dialogs/download.c:411
4692 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4693 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
4695 #. cant_delete_used_item
4696 #: src/dialogs/download.c:413
4698 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4699 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4701 #. delete_marked_items_title
4702 #: src/dialogs/download.c:419
4703 msgid "Interrupt marked downloads"
4704 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4706 #. delete_marked_items
4707 #: src/dialogs/download.c:421
4708 msgid "Interrupt marked downloads?"
4709 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4711 #. delete_item_title
4712 #: src/dialogs/download.c:427
4713 msgid "Interrupt download"
4714 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4717 #: src/dialogs/download.c:429
4718 msgid "Interrupt this download?"
4719 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4721 #. clear_all_items_title
4722 #: src/dialogs/download.c:431
4723 msgid "Interrupt all downloads"
4724 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4726 #. clear_all_items_title
4727 #: src/dialogs/download.c:433
4728 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4729 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4731 #. This requires more work to make locking work and query the user
4732 #: src/dialogs/download.c:484
4733 msgid "Abort and delete file"
4734 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4736 #: src/dialogs/download.c:491
4737 msgid "Download manager"
4738 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4741 #: src/dialogs/exmode.c:149
4745 #: src/dialogs/info.c:41
4749 #: src/dialogs/info.c:131
4753 #: src/dialogs/info.c:142
4757 #: src/dialogs/info.c:143
4762 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4763 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4764 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4769 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4773 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
4774 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4775 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
4778 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4780 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4781 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
4782 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4784 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4788 #: src/dialogs/info.c:175
4791 msgid_plural "%ld handles"
4795 #: src/dialogs/info.c:179
4798 msgid_plural "%ld timers"
4799 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4800 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4802 #: src/dialogs/info.c:186
4804 msgid "%ld connection"
4805 msgid_plural "%ld connections"
4806 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4807 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4809 #: src/dialogs/info.c:190
4811 msgid "%ld connecting"
4812 msgid_plural "%ld connecting"
4813 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4814 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4816 #: src/dialogs/info.c:194
4818 msgid "%ld transferring"
4819 msgid_plural "%ld transferring"
4820 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4821 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4823 #: src/dialogs/info.c:198
4825 msgid "%ld keepalive"
4826 msgid_plural "%ld keepalive"
4830 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4833 msgid_plural "%ld bytes"
4837 #: src/dialogs/info.c:210
4840 msgid_plural "%ld files"
4841 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4842 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4844 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4847 msgid_plural "%ld in use"
4851 #: src/dialogs/info.c:218
4854 msgid_plural "%ld loading"
4855 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4856 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4858 #: src/dialogs/info.c:221
4859 msgid "Document cache"
4860 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4862 #: src/dialogs/info.c:225
4864 msgid "%ld formatted"
4865 msgid_plural "%ld formatted"
4866 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4867 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4869 #: src/dialogs/info.c:233
4871 msgid "%ld refreshing"
4872 msgid_plural "%ld refreshing"
4876 #: src/dialogs/info.c:236
4877 msgid "Interlinking"
4878 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4880 #: src/dialogs/info.c:239
4881 msgid "master terminal"
4882 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4884 #: src/dialogs/info.c:241
4885 msgid "slave terminal"
4886 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4888 #: src/dialogs/info.c:245
4890 msgid "%ld terminal"
4891 msgid_plural "%ld terminals"
4892 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4893 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4895 #: src/dialogs/info.c:249
4898 msgid_plural "%ld sessions"
4899 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4900 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
4902 #: src/dialogs/info.c:254
4903 msgid "Memory allocated"
4904 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4906 #: src/dialogs/info.c:262
4908 msgid "%ld byte overhead"
4909 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4913 #: src/dialogs/menu.c:96
4915 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4917 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4919 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4921 #: src/dialogs/menu.c:121
4923 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4925 #: src/dialogs/menu.c:123
4926 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4928 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4930 #: src/dialogs/menu.c:125
4931 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4932 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4934 #: src/dialogs/menu.c:161
4936 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4939 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4941 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4943 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4944 #: src/dialogs/menu.c:234
4946 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4949 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4950 msgid "Bookm~ark document"
4951 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4954 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4955 msgid "Toggle ~html/plain"
4956 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4958 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4959 #: src/dialogs/menu.c:246
4961 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4964 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4965 msgid "Frame at ~full-screen"
4966 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4969 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4971 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4973 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4974 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4976 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4979 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4981 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4983 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4984 #: src/dialogs/menu.c:265
4985 msgid "C~lose all tabs but the current"
4986 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4988 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4989 #: src/dialogs/menu.c:269
4990 msgid "B~ookmark all tabs"
4991 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:303
4995 msgid "Open new ~tab"
4996 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:304
5000 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5001 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5003 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5004 #: src/dialogs/menu.c:305
5006 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
5008 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5009 #: src/dialogs/menu.c:307
5011 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:308
5018 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5019 #: src/dialogs/menu.c:309
5021 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:315
5026 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:316
5030 msgid "Save UR~L as"
5031 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:317
5035 msgid "Sa~ve formatted document"
5036 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5038 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5039 #: src/dialogs/menu.c:326
5040 msgid "~Kill background connections"
5041 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:327
5045 msgid "Flush all ~caches"
5046 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:328
5050 msgid "Resource ~info"
5051 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:335
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:362
5060 msgid "Open ~new window"
5061 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:381
5066 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:388
5070 msgid "Resize t~erminal"
5071 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:406
5075 msgid "Search ~backward"
5076 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:407
5081 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:408
5085 msgid "Find ~previous"
5086 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:409
5090 msgid "T~ypeahead search"
5091 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5093 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5094 #: src/dialogs/menu.c:412
5095 msgid "Toggle i~mages"
5096 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:413
5100 msgid "Toggle ~link numbering"
5101 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:414
5105 msgid "Toggle ~document colors"
5106 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:415
5110 msgid "~Wrap text on/off"
5111 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:417
5115 msgid "Document ~info"
5116 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5118 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5119 #: src/dialogs/menu.c:418
5120 msgid "H~eader info"
5121 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5123 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5124 #: src/dialogs/menu.c:419
5125 msgid "Rel~oad document"
5126 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:420
5130 msgid "~Rerender document"
5131 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5133 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5134 #: src/dialogs/menu.c:432
5135 msgid "~ELinks homepage"
5136 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:433
5140 msgid "~Documentation"
5141 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:434
5148 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5149 #: src/dialogs/menu.c:436
5150 msgid "LED ~indicators"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:439
5155 msgid "~Bugs information"
5156 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:441
5161 msgid "ELinks ~GITWeb"
5162 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5164 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5165 #: src/dialogs/menu.c:444
5167 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:445
5172 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:453
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
5186 msgid "C~haracter set"
5187 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
5191 msgid "~Terminal options"
5192 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:465
5196 msgid "File ~extensions"
5197 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:467
5201 msgid "~Options manager"
5202 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:468
5206 msgid "~Keybinding manager"
5207 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:469
5211 msgid "~Save options"
5212 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5214 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5215 #: src/dialogs/menu.c:484
5216 msgid "Global ~history"
5217 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5219 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5220 #: src/dialogs/menu.c:487
5222 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5224 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5225 #: src/dialogs/menu.c:489
5229 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5230 #: src/dialogs/menu.c:490
5232 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5234 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5235 #: src/dialogs/menu.c:492
5239 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5240 #: src/dialogs/menu.c:495
5241 msgid "~Form history"
5242 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5244 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5245 #: src/dialogs/menu.c:497
5246 msgid "~Authentication"
5247 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5249 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5250 #: src/dialogs/menu.c:514
5254 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5255 #: src/dialogs/menu.c:515
5259 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5260 #: src/dialogs/menu.c:516
5264 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5265 #: src/dialogs/menu.c:517
5269 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5270 #: src/dialogs/menu.c:518
5272 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5274 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5275 #: src/dialogs/menu.c:519
5279 #: src/dialogs/menu.c:534
5283 #: src/dialogs/menu.c:585
5284 msgid "Save to file"
5285 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5287 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
5288 #: src/dialogs/menu.c:886
5289 msgid "~Pass frame URI to external command"
5290 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5292 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5293 #: src/dialogs/menu.c:893
5294 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5295 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5297 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5298 #: src/dialogs/menu.c:901
5299 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5300 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5302 #: src/dialogs/menu.c:927
5303 msgid "Empty directory"
5304 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5306 #: src/dialogs/menu.c:971
5307 msgid "Directories:"
5308 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5310 #: src/dialogs/menu.c:984
5315 #: src/dialogs/options.c:152
5318 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5320 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5321 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5322 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5323 "each terminal in which you run ELinks."
5325 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5327 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5328 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5329 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5330 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5332 #: src/dialogs/options.c:178
5333 msgid "Terminal options"
5334 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5336 #: src/dialogs/options.c:187
5337 msgid "Frame handling:"
5338 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5340 #: src/dialogs/options.c:188
5344 #: src/dialogs/options.c:189
5345 msgid "VT 100 frames"
5346 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5348 #: src/dialogs/options.c:190
5349 msgid "Linux or OS/2 frames"
5350 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5352 #: src/dialogs/options.c:191
5353 msgid "FreeBSD frames"
5354 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5356 #: src/dialogs/options.c:192
5357 msgid "KOI8-R frames"
5358 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5360 #: src/dialogs/options.c:194
5362 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5364 #: src/dialogs/options.c:195
5365 msgid "No colors (mono)"
5366 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5368 #: src/dialogs/options.c:196
5372 #: src/dialogs/options.c:198
5377 #: src/dialogs/options.c:201
5381 #: src/dialogs/options.c:286
5382 msgid "Resize terminal"
5383 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5385 #: src/dialogs/options.c:289
5389 #: src/dialogs/options.c:290
5393 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5394 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5395 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5396 #: src/dialogs/progress.c:32
5400 #: src/dialogs/progress.c:37
5404 #: src/dialogs/progress.c:48
5405 msgid "Average speed"
5406 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5408 #: src/dialogs/progress.c:49
5409 msgid "average speed"
5410 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5412 #: src/dialogs/progress.c:50
5416 #: src/dialogs/progress.c:58
5417 msgid "current speed"
5418 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5420 #: src/dialogs/progress.c:58
5424 #: src/dialogs/progress.c:65
5425 msgid "Elapsed time"
5426 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5428 #: src/dialogs/progress.c:66
5429 msgid "elapsed time"
5430 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5432 #: src/dialogs/progress.c:67
5436 #: src/dialogs/progress.c:73
5440 #: src/dialogs/progress.c:73
5444 #: src/dialogs/progress.c:83
5445 msgid "estimated time"
5446 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5448 #: src/dialogs/progress.c:84
5452 #: src/dialogs/status.c:183
5453 msgid "Enter a mark to set"
5454 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5456 #: src/dialogs/status.c:187
5457 msgid "Enter a mark to which to jump"
5458 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5460 #: src/dialogs/status.c:194
5462 msgid "Keyboard prefix: %d"
5463 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5465 #: src/dialogs/status.c:218
5467 msgid "Cursor position: %dx%d"
5468 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5470 #: src/dialogs/status.c:317
5472 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5474 #: src/dialogs/status.c:319
5476 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5479 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5480 msgid "Cascading Style Sheets"
5481 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5483 #: src/document/css/css.c:30
5484 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5486 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5489 #: src/document/css/css.c:32
5491 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5493 #: src/document/css/css.c:34
5494 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5495 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5497 #: src/document/css/css.c:36
5498 msgid "Import external style sheets"
5499 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5501 #: src/document/css/css.c:38
5503 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5504 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5505 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5507 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5508 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5509 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5510 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5512 #: src/document/css/css.c:42
5513 msgid "Default style sheet"
5514 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5516 #: src/document/css/css.c:44
5518 "The path to the file containing the default user defined\n"
5519 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5520 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5521 "to ELinks' home directory.\n"
5522 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5524 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5525 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5526 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5527 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5528 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5532 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5536 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5537 msgid "ECMAScript options."
5538 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5540 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5541 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5542 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5544 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5545 msgid "Script error reporting"
5546 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5548 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5549 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5550 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5552 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5553 msgid "Ignore <noscript> content"
5556 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5558 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5559 "when ECMAScript is enabled."
5562 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5563 msgid "Maximum execution time"
5564 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5566 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5567 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5568 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5570 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5571 msgid "Pop-up window blocking"
5572 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5574 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5575 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5576 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5578 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5579 msgid "JavaScript Emergency"
5580 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5582 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5585 "A script embedded in the current document was running\n"
5586 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5587 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5588 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5590 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5591 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5592 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5595 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5596 msgid "JavaScript Alert"
5597 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5599 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5601 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5602 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5604 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5605 msgid "JavaScript Error"
5606 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5608 #: src/formhist/dialogs.c:67
5609 msgid "Forms are never saved for this URL."
5610 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5612 #: src/formhist/dialogs.c:69
5613 msgid "Forms are saved for this URL."
5614 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5617 #: src/formhist/dialogs.c:120
5619 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5620 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5622 #. cant_delete_used_item
5623 #: src/formhist/dialogs.c:122
5625 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5626 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5628 #. delete_marked_items_title
5629 #: src/formhist/dialogs.c:128
5630 msgid "Delete marked forms"
5631 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5633 #. delete_marked_items
5634 #: src/formhist/dialogs.c:130
5635 msgid "Delete marked forms?"
5636 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5638 #. delete_item_title
5639 #: src/formhist/dialogs.c:136
5641 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5644 #: src/formhist/dialogs.c:138
5645 msgid "Delete this form?"
5646 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5648 #. clear_all_items_title
5649 #: src/formhist/dialogs.c:140
5650 msgid "Clear all forms"
5651 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5653 #. clear_all_items_title
5654 #: src/formhist/dialogs.c:142
5655 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5656 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5658 #: src/formhist/dialogs.c:173
5659 msgid "Form not saved"
5660 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5662 #: src/formhist/dialogs.c:174
5664 "No saved information for this URL.\n"
5665 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5666 "\"Toggle saving\" button."
5668 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
5669 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
5670 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5672 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5673 #: src/formhist/dialogs.c:209
5675 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5677 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5678 #: src/formhist/dialogs.c:212
5679 msgid "~Toggle saving"
5680 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5682 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5683 #: src/formhist/dialogs.c:213
5687 #: src/formhist/dialogs.c:219
5688 msgid "Form history manager"
5689 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5691 #: src/formhist/formhist.c:36
5692 msgid "Show form history dialog"
5693 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5695 #: src/formhist/formhist.c:38
5697 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5698 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5699 "forms are unaffected."
5701 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5702 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5703 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5705 #: src/formhist/formhist.c:413
5706 msgid "Form history"
5707 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5709 #: src/formhist/formhist.c:414
5711 "Should this login be remembered?\n"
5713 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5714 "file on your disk.\n"
5716 "If you are using a valuable password, answer NO."
5718 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5720 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5721 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5723 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
5725 #. accelerator_context(memorize_form)
5726 #: src/formhist/formhist.c:421
5727 msgid "Ne~ver for this site"
5728 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5731 #: src/formhist/formhist.c:440
5732 msgid "Form History"
5733 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5736 #: src/globhist/dialogs.c:105
5738 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5739 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5741 #. cant_delete_used_item
5742 #: src/globhist/dialogs.c:107
5744 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5745 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5747 #. delete_marked_items_title
5748 #: src/globhist/dialogs.c:113
5749 msgid "Delete marked history entries"
5750 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5752 #. delete_marked_items
5753 #: src/globhist/dialogs.c:115
5754 msgid "Delete marked history entries?"
5755 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5757 #. delete_item_title
5758 #: src/globhist/dialogs.c:121
5759 msgid "Delete history entry"
5760 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5763 #: src/globhist/dialogs.c:123
5764 msgid "Delete this history entry?"
5765 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5767 #. clear_all_items_title
5768 #: src/globhist/dialogs.c:125
5769 msgid "Clear all history entries"
5770 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5772 #. clear_all_items_title
5773 #: src/globhist/dialogs.c:127
5774 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5775 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5777 #: src/globhist/dialogs.c:169
5778 msgid "Search history"
5779 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5781 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5782 #: src/globhist/dialogs.c:227
5784 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5786 #: src/globhist/dialogs.c:241
5787 msgid "Global history manager"
5788 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5790 #: src/globhist/globhist.c:59
5791 msgid "Global history"
5792 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5794 #: src/globhist/globhist.c:61
5795 msgid "Global history options."
5796 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5798 #: src/globhist/globhist.c:65
5799 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5801 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5804 #: src/globhist/globhist.c:67
5805 msgid "Maximum number of entries"
5806 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5808 #: src/globhist/globhist.c:69
5809 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5810 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5812 #: src/globhist/globhist.c:71
5813 msgid "Display style"
5814 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5816 #: src/globhist/globhist.c:73
5818 "What to display in global history dialog:\n"
5822 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
5824 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5827 #: src/globhist/globhist.c:428
5828 msgid "Global History"
5829 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5844 msgid "Brazilian Portuguese"
5845 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5847 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5899 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5903 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5905 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5907 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5909 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5911 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5915 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5919 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5923 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5925 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5927 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5931 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5935 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5939 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5943 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5947 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5951 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5955 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5959 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5961 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5962 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5964 #: src/main/main.c:139
5965 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5966 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5968 #: src/main/main.c:203
5970 msgid "URL expected after -%s"
5971 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5973 #: src/main/main.c:211
5974 msgid "No running ELinks found."
5975 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5977 #. The remote session(s) can not be created
5978 #: src/main/main.c:218
5979 msgid "No remote session to connect to."
5980 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5982 #: src/main/main.c:227
5983 msgid "Unable to encode session info."
5984 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5986 #: src/main/main.c:244
5987 msgid "Unable to attach_terminal()."
5988 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5990 #. Infinite loop prevention.
5991 #: src/main/select.c:258
5993 msgid "%d select() failures."
5994 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
5996 #: src/main/version.c:81
5998 msgid "Built on %s %s"
5999 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
6001 #: src/main/version.c:84
6002 msgid "Text WWW browser"
6003 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6005 #: src/main/version.c:86
6007 msgid " (built on %s %s)"
6008 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
6010 #: src/main/version.c:92
6014 #: src/main/version.c:94
6018 #: src/main/version.c:96
6022 #: src/main/version.c:99
6024 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
6026 #: src/main/version.c:102
6027 msgid "Own Libc Routines"
6028 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6030 #: src/main/version.c:105
6031 msgid "No Backtrace"
6032 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
6034 #: src/main/version.c:117
6038 #: src/mime/backend/default.c:25
6039 msgid "MIME type associations"
6040 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6042 #: src/mime/backend/default.c:27
6044 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6045 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6046 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6047 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6048 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6050 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6051 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6052 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6053 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6054 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6055 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6057 #: src/mime/backend/default.c:35
6059 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6062 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6063 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6065 #: src/mime/backend/default.c:40
6067 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6070 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6071 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6073 #: src/mime/backend/default.c:44
6074 msgid "File type handlers"
6075 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6077 #: src/mime/backend/default.c:46
6079 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6080 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6081 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6082 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6083 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6084 "-- e.g., PDF files.\n"
6085 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6088 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6089 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6090 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6091 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6092 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6093 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6094 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6095 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6096 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6098 #: src/mime/backend/default.c:57
6099 msgid "Description of this handler."
6100 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6102 #: src/mime/backend/default.c:61
6103 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6105 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6108 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6109 msgid "Ask before opening"
6110 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6112 #: src/mime/backend/default.c:65
6113 msgid "Ask before opening."
6114 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6116 #: src/mime/backend/default.c:67
6117 msgid "Block terminal"
6118 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6120 #: src/mime/backend/default.c:69
6121 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6122 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6124 #: src/mime/backend/default.c:71
6128 #: src/mime/backend/default.c:74
6131 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6132 "substituted by a file name."
6134 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6135 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6137 #: src/mime/backend/default.c:78
6138 msgid "File extension associations"
6139 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6141 #: src/mime/backend/default.c:80
6142 msgid "Extension <-> MIME type association."
6143 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6145 #: src/mime/backend/default.c:84
6147 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6150 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6151 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6154 #: src/mime/backend/default.c:228
6155 msgid "Option system"
6156 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6159 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6163 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6164 msgid "Options for mailcap support."
6165 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6167 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6168 msgid "Enable mailcap support."
6169 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6171 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6173 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6174 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6176 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6177 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6178 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6180 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6181 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6182 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6184 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6185 msgid "Type query string"
6186 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6188 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6190 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6192 "0 is show \"mailcap\"\n"
6193 "1 is show program to be run\n"
6194 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6196 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6197 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6198 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6199 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6200 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6201 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6203 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6204 msgid "Prioritize entries by file"
6205 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6207 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6209 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6210 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6211 "also be checked before deciding the handler."
6213 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6214 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6215 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6216 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6218 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6220 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6221 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6224 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6225 msgid "Mimetypes files"
6226 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6228 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6230 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6231 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6232 "the extension of the file name."
6234 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6235 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6236 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6238 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6239 msgid "Enable mime.types support."
6240 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6242 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6243 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6245 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6246 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6248 #: src/mime/dialogs.c:66
6249 msgid "Delete extension"
6250 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6252 #: src/mime/dialogs.c:67
6254 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6255 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6257 #: src/mime/dialogs.c:125
6261 #: src/mime/dialogs.c:128
6262 msgid "Extension(s)"
6265 #: src/mime/dialogs.c:129
6266 msgid "Content-Type"
6267 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6269 #: src/mime/dialogs.c:141
6270 msgid "No extensions"
6271 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6274 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
6278 #: src/mime/mime.c:36
6279 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6280 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6282 #: src/mime/mime.c:38
6283 msgid "Default MIME-type"
6284 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6286 #: src/mime/mime.c:40
6288 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6289 "guess it properly from known information about the document)."
6291 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6292 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6294 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6295 msgid "Verify certificates"
6296 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6298 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6300 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6301 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6303 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6304 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6307 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6308 msgid "Client Certificates"
6309 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6311 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6312 msgid "X509 client certificate options."
6313 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6315 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6317 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6318 "to servers which request them."
6320 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6321 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6323 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6324 msgid "Certificate File"
6325 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6327 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6329 "The location of a file containing the client certificate\n"
6330 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6331 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6334 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6335 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6336 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6337 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6339 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6341 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6342 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6344 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6345 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6348 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6352 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6353 msgid "SSL options."
6354 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6356 #: src/network/state.c:26
6357 msgid "Waiting in queue"
6358 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6360 #: src/network/state.c:27
6361 msgid "Looking up host"
6362 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6364 #: src/network/state.c:28
6365 msgid "Making connection"
6366 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6368 #: src/network/state.c:29
6369 msgid "SSL negotiation"
6370 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6372 #: src/network/state.c:30
6373 msgid "Request sent"
6374 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6376 #: src/network/state.c:31
6378 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6380 #: src/network/state.c:32
6381 msgid "Getting headers"
6382 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6384 #: src/network/state.c:33
6385 msgid "Server is processing request"
6386 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6388 #: src/network/state.c:34
6389 msgid "Transferring"
6392 #: src/network/state.c:36
6395 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6397 #: src/network/state.c:37
6399 msgid "Connecting to peers"
6400 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6402 #: src/network/state.c:38
6404 msgid "Connecting to tracker"
6405 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6407 #: src/network/state.c:41
6408 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6409 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6411 #: src/network/state.c:42
6415 #: src/network/state.c:43
6419 #: src/network/state.c:44
6420 msgid "Socket exception"
6421 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6423 #: src/network/state.c:45
6424 msgid "Internal error"
6425 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6427 #: src/network/state.c:48
6428 msgid "Error writing to socket"
6429 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6431 #: src/network/state.c:49
6432 msgid "Error reading from socket"
6433 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6435 #: src/network/state.c:50
6436 msgid "Data modified"
6437 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6439 #: src/network/state.c:51
6440 msgid "Bad URL syntax"
6441 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6443 #: src/network/state.c:53
6444 msgid "Request must be restarted"
6445 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6447 #: src/network/state.c:54
6448 msgid "Can't get socket state"
6449 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6451 #: src/network/state.c:55
6452 msgid "Only local connections are permitted"
6453 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6455 #: src/network/state.c:56
6456 msgid "No host in the specified IP family was found"
6457 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6459 #: src/network/state.c:58
6461 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6462 "by the encoded file being corrupt."
6464 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6465 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6467 #: src/network/state.c:61
6469 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6470 "You can configure an external handler for it through\n"
6471 "the options system."
6473 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6474 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6477 #: src/network/state.c:65
6479 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6480 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6481 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6482 "programs is not supported."
6484 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6485 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6486 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6489 #: src/network/state.c:70
6490 msgid "Bad HTTP response"
6491 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6493 #: src/network/state.c:71
6495 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6497 #: src/network/state.c:73
6498 msgid "Unknown file type"
6499 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6501 #: src/network/state.c:74
6502 msgid "Error opening file"
6503 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6505 #: src/network/state.c:75
6506 msgid "CGI script not in CGI path"
6507 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6509 #: src/network/state.c:76
6510 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6513 #: src/network/state.c:79
6514 msgid "Bad FTP response"
6515 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6517 #: src/network/state.c:80
6518 msgid "FTP service unavailable"
6519 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6521 #: src/network/state.c:81
6522 msgid "Bad FTP login"
6523 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6525 #: src/network/state.c:82
6526 msgid "FTP PORT command failed"
6527 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6529 #: src/network/state.c:83
6530 msgid "File not found"
6531 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6533 #: src/network/state.c:84
6534 msgid "FTP file error"
6535 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6537 #: src/network/state.c:88
6539 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6541 #: src/network/state.c:90
6542 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6543 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6545 #: src/network/state.c:93
6547 msgid "JavaScript support is not enabled"
6548 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6550 #: src/network/state.c:96
6551 msgid "Bad NNTP response"
6552 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6554 #: src/network/state.c:97
6556 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6557 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6558 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6560 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6561 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6562 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6564 #: src/network/state.c:100
6565 msgid "Server hang up for some reason"
6566 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6568 #: src/network/state.c:101
6569 msgid "No such newsgroup"
6570 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6572 #: src/network/state.c:102
6573 msgid "No such article"
6574 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6576 #: src/network/state.c:103
6577 msgid "Transfer failed"
6578 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6580 #: src/network/state.c:104
6581 msgid "Authorization required"
6582 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6584 #: src/network/state.c:105
6585 msgid "Access to server denied"
6586 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6588 #: src/network/state.c:109
6589 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6590 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6592 #: src/network/state.c:112
6594 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6595 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6596 "setting specified by an environment variable\n"
6597 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6599 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6600 "a host name optionally followed by a colon\n"
6601 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6603 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6604 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6605 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6606 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6609 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6610 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6611 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6613 #: src/network/state.c:122
6614 msgid "BitTorrent error"
6617 #: src/network/state.c:123
6618 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6621 #: src/network/state.c:124
6622 msgid "The tracker requesting failed"
6625 #: src/network/state.c:148
6626 msgid "Unknown error"
6627 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
6629 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6630 #: src/osdep/newwin.c:27
6634 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6635 #: src/osdep/newwin.c:28
6639 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6640 #: src/osdep/newwin.c:29
6644 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6645 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6649 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6650 #: src/osdep/newwin.c:34
6651 msgid "~Full screen"
6654 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6655 #: src/osdep/newwin.c:44
6656 msgid "~BeOS terminal"
6657 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6659 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6661 msgid "Authentication required for %s at %s"
6662 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
6664 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6665 msgid "HTTP Authentication"
6666 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6668 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6670 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6672 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6680 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6684 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6693 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6695 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6696 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6698 #. cant_delete_used_item
6699 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6701 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6702 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6704 #. delete_marked_items_title
6705 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6706 msgid "Delete marked auth entries"
6707 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6709 #. delete_marked_items
6710 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6711 msgid "Delete marked auth entries?"
6712 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6714 #. delete_item_title
6715 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6716 msgid "Delete auth entry"
6717 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6720 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6721 msgid "Delete this auth entry?"
6722 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6724 #. clear_all_items_title
6725 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6726 msgid "Clear all auth entries"
6727 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6729 #. clear_all_items_title
6730 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6731 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6732 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6734 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6735 msgid "Authentication manager"
6736 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6744 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6746 msgid "BitTorrent specific options."
6747 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
6749 #. ******************************************************************
6750 #. Listening socket options:
6751 #. ******************************************************************
6752 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6757 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6760 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6761 msgid "Minimum port"
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6765 msgid "The minimum port to try and listen on."
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6770 msgid "Maximum port"
6771 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6774 msgid "The maximum port to try and listen on."
6777 #. ******************************************************************
6778 #. Tracker connection options:
6779 #. ******************************************************************
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6784 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6786 msgid "Tracker options."
6787 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6790 msgid "Use compact tracker format"
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6795 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6796 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6801 msgid "Tracker announce interval"
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6806 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6807 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6808 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6812 msgid "IP-address to announce"
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6817 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6818 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6819 "determine an appropriate IP address."
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6824 msgid "User identification string"
6825 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6829 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6830 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6831 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6832 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6833 "be sent to the tracker."
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6838 msgid "Maximum number of peers to request"
6839 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6843 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6844 "Set to 0 to use the server default."
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6848 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6851 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6853 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6854 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6855 "numwant to zero.\n"
6856 "Set to 0 to not have any limit."
6859 #. ******************************************************************
6860 #. Lowlevel peer-wire options:
6861 #. ******************************************************************
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6867 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6872 msgid "Maximum number of peer connections"
6873 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6877 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6878 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6879 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6880 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6881 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6886 msgid "Maximum peer message length"
6887 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6891 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6892 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6895 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6896 msgid "Maximum allowed request length"
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6901 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6902 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6906 msgid "Length of requests"
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6911 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6912 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6913 "bigger than the piece length it will be truncated."
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6918 msgid "Peer inactivity timeout"
6919 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6923 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6924 "which nothing has been received or sent."
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6929 msgid "Maximum peer pool size"
6930 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6932 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6934 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6935 "contains information used for establishing connections to\n"
6937 "Set to 0 to have unlimited size."
6940 #. ******************************************************************
6941 #. Piece management options:
6942 #. ******************************************************************
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6945 msgid "Maximum piece cache size"
6946 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6948 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6950 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6951 "downloaded pieces.\n"
6952 "Set to 0 to have unlimited size."
6955 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6957 msgid "Sharing rate"
6958 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6962 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6963 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6964 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6965 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6966 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6967 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6970 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6972 msgid "Maximum number of uploads"
6973 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6975 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6976 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6979 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6980 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6982 msgid "Minimum number of uploads"
6983 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6985 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6987 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6988 "be used for new connections."
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6993 msgid "Keepalive interval"
6994 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6996 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6998 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
7002 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7004 msgid "Number of pending requests"
7005 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7007 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7009 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7010 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7011 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7012 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7013 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7014 "from multiple peers."
7017 #. Bram uses 30 seconds here.
7018 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7019 msgid "Peer snubbing interval"
7022 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7024 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7025 "the peer has been snubbed."
7028 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7030 msgid "Peer choke interval"
7031 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7033 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7035 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7036 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7037 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7038 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7039 "room for stealing bandwidth."
7042 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7043 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7046 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7048 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7049 "selection strategy from random to rarest first."
7052 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
7053 msgid "Allow blacklisting"
7054 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
7056 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7058 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7059 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7062 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7070 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7071 msgid "Announce URI"
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7076 msgid "Creation date"
7077 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7082 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
7097 "Download complete:\n"
7100 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7105 msgid "Download info"
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7110 msgid "downloading (random)"
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7114 msgid "downloading (rarest first)"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7119 msgid "downloading (end game)"
7122 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7127 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7143 msgid "%u connection"
7144 msgid_plural "%u connections"
7145 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7146 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7151 msgid_plural "%u seeders"
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7157 msgid "%u available"
7158 msgid_plural "%u available"
7162 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7165 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7169 msgid "%u downloader"
7170 msgid_plural "%u downloaders"
7171 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7172 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7175 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7178 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7180 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7183 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7185 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7198 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7206 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7212 msgid "%u completed"
7213 msgid_plural "%u completed"
7214 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7215 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7217 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7219 msgid "%u in progress"
7220 msgid_plural "%u in progress"
7224 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7226 msgid "%u remaining"
7227 msgid_plural "%u remaining"
7232 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7236 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7238 msgid "%u in memory"
7239 msgid_plural "%u in memory"
7240 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7241 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7243 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7246 msgid_plural "%u locked"
7250 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7253 msgid_plural "%u rejected"
7257 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7259 msgid "%u unavailable"
7260 msgid_plural "%u unavailable"
7261 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7262 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7264 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7266 msgid "Unable to retrieve %s"
7267 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7269 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
7271 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7272 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7274 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
7276 msgid "Information about the torrent"
7277 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7279 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
7281 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7283 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
7289 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7290 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
7294 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7295 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
7296 msgid "Show ~header"
7297 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7299 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7301 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7303 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7304 msgid "Local CGI specific options."
7305 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7307 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7308 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7310 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7311 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7313 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7314 msgid "Allow local CGI"
7315 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7317 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7318 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7319 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7322 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7326 #: src/protocol/file/file.c:39
7328 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7330 #: src/protocol/file/file.c:41
7331 msgid "Options specific to local browsing."
7332 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7334 #: src/protocol/file/file.c:43
7335 msgid "Allow reading special files"
7336 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7338 #: src/protocol/file/file.c:45
7340 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7341 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7342 "/dev/zero can ruin your day!"
7344 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7345 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7346 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7348 #: src/protocol/file/file.c:49
7349 msgid "Show hidden files in directory listing"
7350 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7352 #: src/protocol/file/file.c:51
7354 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7355 "hidden in local directories listing."
7357 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7358 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7361 #: src/protocol/file/file.c:54
7362 msgid "Try encoding extensions"
7363 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7365 #: src/protocol/file/file.c:56
7367 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7368 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7369 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7371 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7372 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7373 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7374 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7377 #: src/protocol/file/file.c:64
7382 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7387 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7392 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7394 msgid "FSP specific options."
7395 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7397 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7399 msgid "Sort entries"
7400 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7402 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7404 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7405 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7408 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7412 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7413 msgid "FTP specific options."
7414 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7416 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7417 #: src/protocol/http/http.c:206
7418 msgid "Proxy configuration"
7419 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7421 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7422 msgid "FTP proxy configuration."
7423 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7425 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7426 #: src/protocol/http/http.c:210
7427 msgid "Host and port-number"
7428 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7430 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7432 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7433 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7435 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7436 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7437 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7439 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7440 msgid "Anonymous password"
7441 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7443 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7444 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7445 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7447 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7448 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7449 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7451 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7452 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7454 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7455 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7457 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7458 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7459 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7461 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7462 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7464 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7468 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7472 #: src/protocol/http/codes.c:104
7474 msgid "HTTP error %03d"
7475 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7477 #: src/protocol/http/codes.c:127
7479 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7480 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7481 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7482 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7483 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7484 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7487 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7488 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7489 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7490 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7491 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7492 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7493 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7497 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7501 #: src/protocol/http/http.c:94
7502 msgid "HTTP-specific options."
7503 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7505 #: src/protocol/http/http.c:97
7506 msgid "Server bug workarounds"
7507 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7509 #: src/protocol/http/http.c:99
7510 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7511 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7513 #: src/protocol/http/http.c:101
7514 msgid "Do not send Accept-Charset"
7515 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7517 #: src/protocol/http/http.c:103
7519 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7520 "bugs in some rarely found servers."
7522 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7523 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7525 #: src/protocol/http/http.c:108
7526 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7527 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7529 #: src/protocol/http/http.c:110
7530 msgid "Broken 302 redirects"
7531 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7533 #: src/protocol/http/http.c:112
7535 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7536 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7537 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7539 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7540 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7541 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7542 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7544 #: src/protocol/http/http.c:116
7545 msgid "No keepalive after POST requests"
7546 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7548 #: src/protocol/http/http.c:118
7549 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7550 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7552 #: src/protocol/http/http.c:120
7553 msgid "Use HTTP/1.0"
7554 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7556 #: src/protocol/http/http.c:122
7557 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7558 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7560 #: src/protocol/http/http.c:126
7561 msgid "HTTP proxy configuration."
7562 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7564 #: src/protocol/http/http.c:130
7566 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7567 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7569 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7570 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7571 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7573 #: src/protocol/http/http.c:133
7575 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7577 #: src/protocol/http/http.c:135
7578 msgid "Proxy authentication username."
7579 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7581 #: src/protocol/http/http.c:139
7582 msgid "Proxy authentication password."
7583 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7585 #: src/protocol/http/http.c:142
7586 msgid "Referer sending"
7587 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7589 #: src/protocol/http/http.c:144
7591 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7592 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7593 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7594 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7595 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7596 "security problem on some badly designed web pages."
7598 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7599 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7600 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7601 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7602 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7603 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7604 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7606 #: src/protocol/http/http.c:151
7610 #: src/protocol/http/http.c:154
7612 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7613 "0 is send no referer\n"
7614 "1 is send current URL as referer\n"
7615 "2 is send fixed fake referer\n"
7616 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7618 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
7619 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7620 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7621 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7622 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7624 #: src/protocol/http/http.c:160
7625 msgid "Fake referer URL"
7626 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7628 #: src/protocol/http/http.c:162
7629 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7630 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7632 #: src/protocol/http/http.c:165
7633 msgid "Send Accept-Language header"
7634 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
7636 #: src/protocol/http/http.c:167
7637 msgid "Send Accept-Language header."
7638 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
7640 #: src/protocol/http/http.c:169
7641 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7642 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
7644 #: src/protocol/http/http.c:171
7646 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7647 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7648 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7649 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7650 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7651 "your language preference."
7653 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7654 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7655 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7656 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7657 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7658 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
7661 #: src/protocol/http/http.c:178
7662 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7663 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7665 #: src/protocol/http/http.c:180
7667 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7668 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7669 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7670 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7671 "not be enabled on all servers."
7673 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
7674 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7675 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7676 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7677 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
7678 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7680 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7681 #: src/protocol/http/http.c:187
7682 msgid "User-agent identification"
7683 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7685 #: src/protocol/http/http.c:189
7687 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7688 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7689 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7690 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7691 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7692 "some lite version to them automagically.\n"
7693 "%v in the string means ELinks version\n"
7694 "%s in the string means system identification\n"
7695 "%t in the string means size of the terminal\n"
7696 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7697 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7699 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
7700 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
7701 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
7702 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7703 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7704 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
7705 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7706 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7707 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7708 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7709 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7711 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7714 #: src/protocol/http/http.c:202
7718 #: src/protocol/http/http.c:204
7719 msgid "HTTPS-specific options."
7720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
7722 #: src/protocol/http/http.c:208
7723 msgid "HTTPS proxy configuration."
7724 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
7726 #: src/protocol/http/http.c:212
7728 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7729 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7731 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
7732 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
7733 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
7736 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7740 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7741 msgid "NNTP and news specific options."
7742 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
7744 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7745 msgid "Default news server"
7746 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7748 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7750 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7751 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7753 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7754 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7755 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
7757 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7758 msgid "Message header entries"
7759 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
7761 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7763 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7764 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7765 "All header entries can be read in the header info dialog."
7767 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7768 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7769 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7770 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7772 #: src/protocol/protocol.c:231
7774 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7775 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
7777 #: src/protocol/protocol.c:262
7781 #: src/protocol/protocol.c:264
7782 msgid "Protocol specific options."
7783 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7785 #: src/protocol/protocol.c:266
7786 msgid "No-proxy domains"
7787 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7789 #: src/protocol/protocol.c:268
7791 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7792 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7793 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7796 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
7797 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
7798 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7799 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
7802 #: src/protocol/protocol.c:310
7806 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7807 msgid "URI rewriting"
7808 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7810 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7812 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7813 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7814 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7815 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7816 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7817 "arguments to them like search engine keywords."
7819 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7820 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7821 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7822 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7823 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7824 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7825 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7827 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7828 msgid "Enable dumb prefixes"
7829 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7831 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7834 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7835 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7836 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7837 "http://elinks.cz/."
7839 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
7840 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7841 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7842 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7844 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7845 msgid "Enable smart prefixes"
7846 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7848 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7850 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7851 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7852 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7853 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7855 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7856 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
7857 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7858 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7861 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7862 msgid "Dumb Prefixes"
7863 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7865 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7866 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7868 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
7871 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7874 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7875 "%c in the string means the current URL\n"
7876 "%% in the string means '%'"
7878 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7879 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7880 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7882 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7883 msgid "Smart Prefixes"
7884 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7886 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7887 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7889 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
7892 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7895 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7896 "%c in the string means the current URL\n"
7897 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7898 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7899 "%% in the string means '%'"
7901 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7902 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7903 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7904 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7905 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
7907 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7909 msgid "Default template"
7910 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
7912 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7914 "Default URI template used when the string entered in\n"
7915 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7916 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7917 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7918 "disable use of the default template rewrite rule."
7922 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7924 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7927 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7931 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7932 msgid "SAMBA specific options."
7933 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
7935 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7939 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7940 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7942 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7943 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
7946 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7947 msgid "User protocols"
7948 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7950 #: src/protocol/user.c:36
7952 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7953 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7954 "protocol.user.mailto.unix."
7956 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7957 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7958 "protocol.user.mailto.unix."
7960 #: src/protocol/user.c:47
7962 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7963 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7965 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7966 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
7969 #: src/protocol/user.c:52
7971 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7972 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7973 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7974 "%p in the string means port\n"
7975 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7976 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7977 "%u in the string means the whole URL"
7979 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7980 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7981 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
7982 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7984 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
7985 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7986 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7987 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
7989 #: src/protocol/user.c:263
7991 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
7993 #: src/protocol/user.c:265
7995 msgid "No program specified for protocol %s."
7996 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
7998 #: src/scripting/lua/core.c:300
8000 msgid "Error registering event hook"
8001 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8003 #: src/scripting/lua/core.c:451
8005 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8007 #: src/scripting/lua/core.c:726
8011 #: src/scripting/lua/core.c:876
8013 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
8015 #: src/scripting/lua/core.c:876
8016 msgid "Enter expression"
8017 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8019 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
8020 msgid "Ruby Message"
8021 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8023 #: src/scripting/scripting.c:54
8025 msgid "An error occurred while running a %s script"
8028 #: src/scripting/scripting.c:60
8029 msgid "Browser scripting error"
8033 #: src/scripting/scripting.c:88
8035 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8037 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
8039 msgid "User script alert"
8040 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8042 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
8043 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
8044 msgid "Download error"
8045 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8047 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
8050 "Could not create file '%s':\n"
8053 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8056 #: src/session/download.c:330
8059 "Error downloading %s:\n"
8063 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
8067 #: src/session/download.c:497
8069 msgid "'%s' is a directory."
8070 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8072 #: src/session/download.c:531
8074 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
8076 #: src/session/download.c:532
8079 "This file already exists:\n"
8082 "The alternative filename is:\n"
8085 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8088 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8091 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8092 #: src/session/download.c:539
8093 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8094 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8096 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8097 #: src/session/download.c:540
8098 msgid "~Overwrite the original file"
8099 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8101 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8102 #: src/session/download.c:541
8103 msgid "~Resume download of the original file"
8104 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8106 #: src/session/download.c:1038
8107 msgid "Unknown type"
8108 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8110 #: src/session/download.c:1055
8112 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8113 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8115 #: src/session/download.c:1085
8117 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8120 #: src/session/download.c:1089
8122 msgid "Block the terminal"
8123 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8125 #: src/session/download.c:1095
8127 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8130 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8131 #: src/session/download.c:1116
8135 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
8136 #: src/viewer/text/textarea.c:385
8140 #: src/session/session.c:752
8142 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8143 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8144 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8145 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8146 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8147 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8148 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8150 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8151 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8152 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8153 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8154 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8155 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8156 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8157 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8159 #: src/session/session.c:771
8161 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8162 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8163 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8164 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8165 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8166 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8167 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8168 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8169 "for any inconvience caused."
8171 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8172 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8173 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8174 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8175 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8176 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8177 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8178 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8179 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8181 #: src/session/session.c:796
8185 #: src/session/session.c:797
8187 "Welcome to ELinks!\n"
8189 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8191 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8193 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8195 #: src/session/task.c:238
8198 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8199 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8202 "Do you want to go to URL %s?"
8204 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8205 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8207 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8209 #: src/session/task.c:248
8211 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8213 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8215 #: src/session/task.c:252
8218 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8219 "Do you want to post to URL %s?"
8221 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8222 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8224 #: src/session/task.c:256
8226 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8227 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8229 #: src/session/task.c:259
8231 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8232 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8234 #: src/terminal/event.c:71
8236 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8237 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8239 #: src/terminal/event.c:154
8240 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8241 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8243 #: src/terminal/event.c:225
8244 msgid "Failed to create session."
8245 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8247 #: src/terminal/event.c:315
8249 msgid "Bad event %d"
8250 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8252 #: src/terminal/event.c:355
8254 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8255 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8257 #: src/terminal/kbd.c:920
8258 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8259 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8261 #: src/terminal/tab.c:190
8262 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8263 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8265 #: src/terminal/tab.c:227
8266 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8267 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8269 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8271 msgid "Can't write to stdout: %s"
8272 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8274 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8275 msgid "Can't write to stdout."
8276 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8278 #: src/viewer/dump/dump.c:252
8280 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8281 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8283 #: src/viewer/text/draw.c:63
8284 msgid "Missing fragment"
8285 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8287 #: src/viewer/text/draw.c:64
8289 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8290 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8292 #: src/viewer/text/form.c:862
8293 msgid "Error while posting form"
8294 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8296 #: src/viewer/text/form.c:863
8298 msgid "Could not load file %s: %s"
8299 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8301 #: src/viewer/text/form.c:1443
8303 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8305 #: src/viewer/text/form.c:1445
8306 msgid "Harmless button"
8307 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8309 #: src/viewer/text/form.c:1453
8310 msgid "Submit form to"
8311 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8313 #: src/viewer/text/form.c:1454
8314 msgid "Post form to"
8315 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8317 #: src/viewer/text/form.c:1456
8318 msgid "Radio button"
8319 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8321 #: src/viewer/text/form.c:1460
8322 msgid "Select field"
8323 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8325 #: src/viewer/text/form.c:1464
8327 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8329 #: src/viewer/text/form.c:1466
8331 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8333 #: src/viewer/text/form.c:1468
8334 msgid "Password field"
8335 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8337 #: src/viewer/text/form.c:1506
8341 #: src/viewer/text/form.c:1518
8345 #: src/viewer/text/form.c:1531
8347 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8349 #: src/viewer/text/form.c:1542
8351 msgid "press %s to navigate"
8352 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8354 #: src/viewer/text/form.c:1544
8356 msgid "press %s to edit"
8357 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8359 #: src/viewer/text/form.c:1580
8361 msgid "press %s to submit to %s"
8362 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8364 #: src/viewer/text/form.c:1582
8366 msgid "press %s to post to %s"
8367 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8369 #: src/viewer/text/form.c:1684
8371 msgid "Useless button"
8372 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8374 #: src/viewer/text/form.c:1686
8376 msgid "Submit button"
8377 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8379 #. accelerator_context(link_menu.map)
8380 #: src/viewer/text/link.c:1231
8381 msgid "Display ~usemap"
8382 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8384 #. accelerator_context(link_menu.std)
8385 #: src/viewer/text/link.c:1236
8386 msgid "~Follow link"
8387 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8389 #. accelerator_context(link_menu.std)
8390 #: src/viewer/text/link.c:1238
8391 msgid "Follow link and r~eload"
8392 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8394 #. accelerator_context(link_menu.std)
8395 #: src/viewer/text/link.c:1242
8396 msgid "Open in new ~window"
8397 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8399 #. accelerator_context(link_menu.std)
8400 #: src/viewer/text/link.c:1244
8401 msgid "Open in new ~tab"
8402 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8404 #. accelerator_context(link_menu.std)
8405 #: src/viewer/text/link.c:1246
8406 msgid "Open in new tab in ~background"
8407 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8409 #. accelerator_context(link_menu.std)
8410 #: src/viewer/text/link.c:1251
8411 msgid "~Download link"
8412 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8414 #. accelerator_context(link_menu.std)
8415 #: src/viewer/text/link.c:1254
8416 msgid "~Add link to bookmarks"
8417 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8419 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8420 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
8422 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8424 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8425 #: src/viewer/text/link.c:1283
8426 msgid "Open in ~external editor"
8427 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8429 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8430 #: src/viewer/text/link.c:1291
8431 msgid "~Submit form"
8432 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8434 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8435 #: src/viewer/text/link.c:1292
8436 msgid "Submit form and rel~oad"
8437 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8439 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8440 #: src/viewer/text/link.c:1296
8441 msgid "Submit form and open in new ~window"
8442 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8444 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8445 #: src/viewer/text/link.c:1298
8446 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8447 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8449 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8450 #: src/viewer/text/link.c:1301
8451 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8452 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8454 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8455 #: src/viewer/text/link.c:1306
8456 msgid "Submit form and ~download"
8457 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8459 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8460 #: src/viewer/text/link.c:1313
8462 msgid "Form f~ields"
8463 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8465 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8466 #: src/viewer/text/link.c:1320
8468 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8470 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8471 #: src/viewer/text/link.c:1322
8472 msgid "Download ima~ge"
8473 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8475 #: src/viewer/text/link.c:1331
8476 msgid "No link selected"
8477 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8479 #: src/viewer/text/link.c:1379
8483 #: src/viewer/text/link.c:1384
8487 #: src/viewer/text/search.c:1006
8488 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8489 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8491 #: src/viewer/text/search.c:1007
8492 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8493 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8495 #: src/viewer/text/search.c:1010
8496 msgid "No previous search"
8497 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8499 #: src/viewer/text/search.c:1022
8501 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8502 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8504 #: src/viewer/text/search.c:1065
8506 msgid "No further matches for '%s'."
8507 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
8509 #: src/viewer/text/search.c:1067
8511 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8512 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8514 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8516 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8518 #: src/viewer/text/search.c:1480
8519 msgid "No links in current document"
8520 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
8522 #: src/viewer/text/search.c:1558
8523 msgid "Search for text"
8524 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8526 #: src/viewer/text/search.c:1588
8527 msgid "Normal search"
8528 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
8530 #: src/viewer/text/search.c:1589
8531 msgid "Regexp search"
8532 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8534 #: src/viewer/text/search.c:1590
8535 msgid "Extended regexp search"
8536 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8538 #: src/viewer/text/search.c:1591
8539 msgid "Case sensitive"
8540 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8542 #: src/viewer/text/search.c:1592
8543 msgid "Case insensitive"
8544 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8546 #: src/viewer/text/search.c:1616
8547 msgid "Search backward"
8548 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
8551 #: src/viewer/text/search.c:1655
8553 msgid "Search History"
8554 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8556 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8557 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8558 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8560 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8561 msgid "You can do this only on the master terminal"
8562 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8564 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8567 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8568 "maximum is %u bytes.\n"
8570 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8571 "entered from this file: %s"
8574 #: src/viewer/text/view.c:715
8576 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
8578 #: src/viewer/text/view.c:715
8579 msgid "Enter link number"
8580 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8582 #: src/viewer/text/view.c:1288
8584 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
8586 #: src/viewer/text/view.c:1289
8587 msgid "Error writing to file"
8588 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8590 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8591 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8597 #~ msgid "SEE Message"
8598 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8600 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8601 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8603 #~ msgid "Ruby Error"
8604 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
8606 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8607 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8609 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8610 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8612 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8613 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
8615 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8616 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8618 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8620 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8621 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8624 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8625 #~ "with '%s', save it or display it?"
8627 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8628 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8631 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8632 #~ "with '%s', or display it?"
8634 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8635 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"