Polish translation was updated.
[elinks.git] / po / el.po
blob785a1766d5330f9b13186ed78f50c087ab1ebd92
1 # ELinks Greek translation.
2 # Alejandros Diamandidis <adia@egnatia.ee.auth.gr>
3 # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
12 "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/bfu/hierbox.c:338
19 msgid "Close"
20 msgstr "Êëåßóéìï"
22 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
23 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
24 #: src/dialogs/document.c:240
25 msgid "Info"
26 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
28 #: src/bfu/hierbox.c:436
29 msgid "Press space to expand this folder."
30 msgstr ""
32 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
33 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
34 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
35 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
36 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
37 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
38 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
39 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
40 #, fuzzy
41 msgid "~OK"
42 msgstr "ÅíôÜîåé"
44 #. cant_delete_item
45 #: src/bfu/hierbox.c:558
46 #, c-format
47 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
48 msgstr ""
50 #. cant_delete_used_item
51 #: src/bfu/hierbox.c:561
52 #, c-format
53 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
54 msgstr ""
56 #. cant_delete_folder
57 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
58 #, c-format
59 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
60 msgstr ""
62 #. cant_delete_used_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
64 #, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
66 msgstr ""
68 #. delete_marked_items_title
69 #: src/bfu/hierbox.c:570
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
74 #. delete_marked_items
75 #: src/bfu/hierbox.c:573
76 #, fuzzy
77 msgid "Delete marked items?"
78 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
80 #. delete_folder_title
81 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
82 #, fuzzy
83 msgid "Delete folder"
84 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
86 #. delete_folder
87 #: src/bfu/hierbox.c:579
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
90 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
92 #. delete_item_title
93 #: src/bfu/hierbox.c:582
94 #, fuzzy
95 msgid "Delete item"
96 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
98 #. delete_item
99 #: src/bfu/hierbox.c:585
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid ""
102 "Delete \"%s\"?\n"
103 "\n"
104 "%s"
105 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
107 #. clear_all_items_title
108 #: src/bfu/hierbox.c:588
109 msgid "Clear all items"
110 msgstr ""
112 #. clear_all_items
113 #: src/bfu/hierbox.c:591
114 #, fuzzy
115 msgid "Do you really want to remove all items?"
116 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
118 #: src/bfu/hierbox.c:648
119 #, fuzzy
120 msgid "Delete error"
121 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
123 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
124 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
125 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
126 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
127 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
128 #, fuzzy
129 msgid "~Yes"
130 msgstr "Íáé"
132 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
133 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
134 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
135 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
136 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
137 #, fuzzy
138 msgid "~No"
139 msgstr "¼÷é"
141 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
142 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
143 #: src/viewer/text/search.c:1613
144 msgid "Search"
145 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
147 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Search string '%s' not found"
150 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
152 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
153 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
154 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
155 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
156 msgid "Name"
157 msgstr "¼íïìá"
159 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
160 msgid "Bad number"
161 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
163 #: src/bfu/inpfield.c:72
164 msgid "Number expected in field"
165 msgstr "Äåí áíáìåíüôáí áñéèìüò óôï ðåäßï"
167 #: src/bfu/inpfield.c:80
168 #, c-format
169 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
170 msgstr ""
172 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
173 msgid "Bad string"
174 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
176 #: src/bfu/inpfield.c:99
177 msgid "Empty string not allowed"
178 msgstr "Äåí åðéôñÝðåôáé êåíü áëöáñéèìçôéêü"
180 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
181 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
182 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
183 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
185 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
186 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
187 #: src/viewer/text/search.c:1595
188 #, fuzzy
189 msgid "~Cancel"
190 msgstr "Áêýñùóç"
192 #: src/bfu/leds.c:74
193 #, fuzzy
194 msgid "Clock"
195 msgstr "êëåéäùìÝíï"
197 #: src/bfu/leds.c:75
198 msgid "Digital clock in the status bar."
199 msgstr ""
201 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
202 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
203 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
204 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
205 #, fuzzy
206 msgid "Enable"
207 msgstr "üíïìá"
209 #: src/bfu/leds.c:79
210 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
211 msgstr ""
213 #: src/bfu/leds.c:81
214 #, fuzzy
215 msgid "Format"
216 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
218 #: src/bfu/leds.c:83
219 msgid ""
220 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
221 "manpage for details."
222 msgstr ""
224 #: src/bfu/leds.c:90
225 msgid "LEDs"
226 msgstr ""
228 #: src/bfu/leds.c:92
229 msgid "LEDs (visual indicators) options."
230 msgstr ""
232 #: src/bfu/leds.c:96
233 msgid ""
234 "Enable LEDs.\n"
235 "These visual indicators will inform you about various states."
236 msgstr ""
238 #. name:
239 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
240 msgid "LED indicators"
241 msgstr ""
243 #: src/bfu/leds.c:303
244 msgid ""
245 "What the different LEDs indicate:\n"
246 "\n"
247 "[SIJP--]\n"
248 " |||||`- Unused\n"
249 " ||||`-- Unused\n"
250 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
251 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
252 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
253 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
254 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
255 "\n"
256 "'-' generally indicates that the LED is off."
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/menu.c:730
260 #, fuzzy
261 msgid "Search menu/"
262 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
264 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
265 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
266 msgstr ""
268 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
269 #, c-format
270 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
271 msgstr ""
273 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
277 "%s"
278 msgstr ""
280 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
281 msgid "No title"
282 msgstr ""
284 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
285 #, fuzzy
286 msgid "No URL"
287 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
289 #. name:
290 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
291 #, fuzzy
292 msgid "Bookmarks"
293 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
295 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
296 #, fuzzy
297 msgid "Bookmark options."
298 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
300 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
301 #, fuzzy
302 msgid "File format"
303 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
305 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
306 msgid ""
307 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
308 "0 is the default native ELinks format\n"
309 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
310 msgstr ""
312 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
313 msgid ""
314 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
315 "0 is the default native ELinks format\n"
316 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
317 "(DISABLED)"
318 msgstr ""
320 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
321 #, fuzzy
322 msgid "Save folder state"
323 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
325 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
326 msgid ""
327 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
328 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
329 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
330 "appear unexpanded next time ELinks is run."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
334 msgid "Periodic snapshotting"
335 msgstr ""
337 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
338 msgid ""
339 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
340 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
341 "folder\n"
342 "for recovery after a crash.\n"
343 "\n"
344 "This feature requires bookmark support."
345 msgstr ""
347 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
348 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
349 msgid "Title"
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
353 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
354 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
355 #: src/scripting/lua/core.c:376
356 msgid "URL"
357 msgstr "URL"
359 #. cant_delete_item
360 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
361 #, c-format
362 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
363 msgstr ""
365 #. cant_delete_used_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
369 msgstr ""
371 #. delete_marked_items_title
372 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
373 #, fuzzy
374 msgid "Delete marked bookmarks"
375 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
377 #. delete_marked_items
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
379 #, fuzzy
380 msgid "Delete marked bookmarks?"
381 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
383 #. delete_folder
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
387 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
389 #. delete_item_title
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
391 #, fuzzy
392 msgid "Delete bookmark"
393 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
395 #. delete_item
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
397 msgid "Delete this bookmark?"
398 msgstr ""
400 #. clear_all_items_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
402 #, fuzzy
403 msgid "Clear all bookmarks"
404 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
406 #. clear_all_items_title
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
408 #, fuzzy
409 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
410 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
413 msgid "Add folder"
414 msgstr ""
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
417 msgid "Folder name"
418 msgstr ""
420 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
421 msgid "Edit bookmark"
422 msgstr "Åðåîåñãáóßá óåëéäïäåéêôþí"
424 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
425 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
426 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
427 #, fuzzy
428 msgid "~Goto"
429 msgstr "ÐÞãáéíå"
431 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
433 #: src/cookies/dialogs.c:424
434 #, fuzzy
435 msgid "~Edit"
436 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
438 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
440 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
441 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
442 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
443 msgid "~Delete"
444 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
446 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
448 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
449 msgid "~Add"
450 msgstr "ÐñïóèÞêç"
452 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
453 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
454 msgid "Add se~parator"
455 msgstr ""
457 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
459 msgid "Add ~folder"
460 msgstr ""
462 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
464 msgid "~Move"
465 msgstr ""
467 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
468 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
469 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
470 #: src/globhist/dialogs.c:230
471 msgid "~Search"
472 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
474 #. This one is too dangerous, so just let user delete
475 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
476 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
477 msgid "Clear"
478 msgstr ""
480 #. TODO: Would this be useful? --jonas
481 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
482 msgid "Save"
483 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
486 msgid "Bookmark manager"
487 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
489 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
490 msgid "Search bookmarks"
491 msgstr ""
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
494 msgid "Add bookmark"
495 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
498 #, fuzzy
499 msgid "Saved session"
500 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
502 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
503 #, fuzzy
504 msgid "Bookmark tabs"
505 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
507 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
508 #, fuzzy
509 msgid "Enter folder name"
510 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
512 #: src/cache/dialogs.c:72
513 #, fuzzy
514 msgid "Proxy URL"
515 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
517 #: src/cache/dialogs.c:77
518 msgid "Redirect"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
522 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
523 msgid "Size"
524 msgstr "ÌÝãåèïò"
526 #: src/cache/dialogs.c:87
527 msgid "Loaded size"
528 msgstr ""
530 #: src/cache/dialogs.c:90
531 #, fuzzy
532 msgid "Content type"
533 msgstr "Ôï åßäïò ðåñéå÷ïìÝíïõ åßíáé"
535 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
536 msgid "Last modified"
537 msgstr "Ôåëåõôáßá ôñïðïðïßçóç"
539 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
540 msgid "SSL Cipher"
541 msgstr ""
543 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
544 msgid "Encoding"
545 msgstr ""
547 #: src/cache/dialogs.c:112
548 msgid "Flags"
549 msgstr ""
551 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
552 msgid "incomplete"
553 msgstr "áóõìðëÞñùôï"
555 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
556 msgid "invalid"
557 msgstr ""
559 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
560 #: src/cookies/dialogs.c:353
561 msgid "Expires"
562 msgstr ""
564 #: src/cache/dialogs.c:131
565 msgid "ID"
566 msgstr ""
568 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
569 #, fuzzy
570 msgid "Header"
571 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
573 #. cant_delete_item
574 #: src/cache/dialogs.c:187
575 #, c-format
576 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
577 msgstr ""
579 #. cant_delete_used_item
580 #: src/cache/dialogs.c:189
581 #, c-format
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
583 msgstr ""
585 #. delete_marked_items_title
586 #: src/cache/dialogs.c:195
587 #, fuzzy
588 msgid "Delete marked cache entries"
589 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
591 #. delete_marked_items
592 #: src/cache/dialogs.c:197
593 #, fuzzy
594 msgid "Delete marked cache entries?"
595 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
597 #. delete_item_title
598 #: src/cache/dialogs.c:203
599 #, fuzzy
600 msgid "Delete cache entry"
601 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
603 #. delete_item
604 #: src/cache/dialogs.c:205
605 msgid "Delete this cache entry?"
606 msgstr ""
608 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
609 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
610 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
611 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
612 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
613 #, fuzzy
614 msgid "~Info"
615 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
617 #: src/cache/dialogs.c:237
618 #, fuzzy
619 msgid "Cache manager"
620 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
622 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
623 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
624 #. These two actions are common over all keymaps:
625 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
626 #: src/config/actions-menu.inc:5
627 #, fuzzy
628 msgid "Do nothing"
629 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
631 #: src/config/actions-edit.inc:7
632 msgid "Attempt to auto-complete the input"
633 msgstr ""
635 #: src/config/actions-edit.inc:8
636 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
637 msgstr ""
639 #: src/config/actions-edit.inc:9
640 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
641 msgstr ""
643 #: src/config/actions-edit.inc:10
644 msgid "Delete character in front of the cursor"
645 msgstr ""
647 #: src/config/actions-edit.inc:11
648 msgid "Go to the first line of the buffer"
649 msgstr ""
651 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
652 #, fuzzy
653 msgid "Cancel current state"
654 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
656 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
657 msgid "Copy text to clipboard"
658 msgstr ""
660 #: src/config/actions-edit.inc:14
661 msgid "Delete text from clipboard"
662 msgstr ""
664 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
665 msgid "Delete character under cursor"
666 msgstr ""
668 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
669 msgid "Move cursor downwards"
670 msgstr ""
672 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
673 msgid "Go to the end of the page/line"
674 msgstr ""
676 #: src/config/actions-edit.inc:18
677 msgid "Go to the last line of the buffer"
678 msgstr ""
680 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
681 #: src/config/actions-menu.inc:12
682 #, fuzzy
683 msgid "Follow the current link"
684 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
686 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
687 msgid "Go to the start of the page/line"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:21
691 #, fuzzy
692 msgid "Delete to beginning of line"
693 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
695 #: src/config/actions-edit.inc:22
696 #, fuzzy
697 msgid "Delete to end of line"
698 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
700 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
701 #, fuzzy
702 msgid "Move the cursor left"
703 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
705 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
706 msgid "Move to the next item"
707 msgstr ""
709 #: src/config/actions-edit.inc:25
710 msgid "Open in external editor"
711 msgstr ""
713 #: src/config/actions-edit.inc:26
714 msgid "Paste text from the clipboard"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
718 #, fuzzy
719 msgid "Move to the previous item"
720 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
722 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
723 #: src/config/actions-menu.inc:21
724 #, fuzzy
725 msgid "Redraw the terminal"
726 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
728 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
729 #, fuzzy
730 msgid "Move the cursor right"
731 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
733 #: src/config/actions-edit.inc:30
734 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
735 msgstr ""
737 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
738 msgid "Move cursor upwards"
739 msgstr ""
741 #: src/config/actions-main.inc:8
742 #, fuzzy
743 msgid "Abort connection"
744 msgstr "óõíäÝóåéò"
746 #: src/config/actions-main.inc:9
747 #, fuzzy
748 msgid "Add a new bookmark"
749 msgstr "ÐñïóèÞêç óåëéäïäåßêôç"
751 #: src/config/actions-main.inc:10
752 msgid "Add a new bookmark using current link"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-main.inc:11
756 #, fuzzy
757 msgid "Bookmark all open tabs"
758 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
760 #: src/config/actions-main.inc:12
761 #, fuzzy
762 msgid "Open authentication manager"
763 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
765 #: src/config/actions-main.inc:13
766 #, fuzzy
767 msgid "Open bookmark manager"
768 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
770 #: src/config/actions-main.inc:14
771 #, fuzzy
772 msgid "Open cache manager"
773 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
775 #: src/config/actions-main.inc:15
776 msgid "Free unused cache entries"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:16
780 #, fuzzy
781 msgid "Open cookie manager"
782 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
784 #: src/config/actions-main.inc:17
785 msgid "Reload cookies file"
786 msgstr ""
788 #: src/config/actions-main.inc:19
789 #, fuzzy
790 msgid "Show information about the current page"
791 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
793 #: src/config/actions-main.inc:20
794 #, fuzzy
795 msgid "Open download manager"
796 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
798 #: src/config/actions-main.inc:21
799 msgid "Enter ex-mode (command line)"
800 msgstr ""
802 #: src/config/actions-main.inc:22
803 msgid "Open the File menu"
804 msgstr ""
806 #: src/config/actions-main.inc:23
807 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
808 msgstr ""
810 #: src/config/actions-main.inc:24
811 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
812 msgstr ""
814 #: src/config/actions-main.inc:25
815 msgid "Forget authentication credentials"
816 msgstr ""
818 #: src/config/actions-main.inc:26
819 #, fuzzy
820 msgid "Open form history manager"
821 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
823 #: src/config/actions-main.inc:27
824 msgid "Pass URI of current frame to external command"
825 msgstr ""
827 #: src/config/actions-main.inc:28
828 msgid "Maximize the current frame"
829 msgstr ""
831 #: src/config/actions-main.inc:29
832 msgid "Move to the next frame"
833 msgstr ""
835 #: src/config/actions-main.inc:30
836 msgid "Move to the previous frame"
837 msgstr ""
839 #: src/config/actions-main.inc:31
840 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
841 msgstr ""
843 #: src/config/actions-main.inc:32
844 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
845 msgstr ""
847 #: src/config/actions-main.inc:33
848 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
849 msgstr ""
851 #: src/config/actions-main.inc:34
852 msgid "Go to the homepage"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:35
856 #, fuzzy
857 msgid "Show information about the current page protocol headers"
858 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
860 #: src/config/actions-main.inc:36
861 msgid "Open history manager"
862 msgstr ""
864 #: src/config/actions-main.inc:37
865 msgid "Return to the previous document in history"
866 msgstr ""
868 #: src/config/actions-main.inc:38
869 #, fuzzy
870 msgid "Go forward in history"
871 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
873 #: src/config/actions-main.inc:39
874 #, fuzzy
875 msgid "Jump to link"
876 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
878 #: src/config/actions-main.inc:40
879 msgid "Open keybinding manager"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:41
883 #, fuzzy
884 msgid "Kill all backgrounded connections"
885 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
887 #: src/config/actions-main.inc:42
888 #, fuzzy
889 msgid "Download the current link"
890 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
892 #: src/config/actions-main.inc:43
893 #, fuzzy
894 msgid "Download the current image"
895 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
897 #: src/config/actions-main.inc:44
898 msgid "Attempt to resume download of the current link"
899 msgstr ""
901 #: src/config/actions-main.inc:45
902 msgid "Pass URI of current link to external command"
903 msgstr ""
905 #: src/config/actions-main.inc:47
906 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
907 msgstr ""
909 #: src/config/actions-main.inc:48
910 msgid "Open the link context menu"
911 msgstr ""
913 #: src/config/actions-main.inc:49
914 #, fuzzy
915 msgid "Open the form fields menu"
916 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
918 #: src/config/actions-main.inc:50
919 msgid "Open a Lua console"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:51
923 msgid "Go at a specified mark"
924 msgstr ""
926 #: src/config/actions-main.inc:52
927 msgid "Set a mark"
928 msgstr ""
930 #: src/config/actions-main.inc:53
931 msgid "Activate the menu"
932 msgstr ""
934 #: src/config/actions-main.inc:54
935 #, fuzzy
936 msgid "Move cursor down"
937 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
939 #: src/config/actions-main.inc:55
940 #, fuzzy
941 msgid "Move cursor left"
942 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
944 #: src/config/actions-main.inc:56
945 #, fuzzy
946 msgid "Move cursor right"
947 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
949 #: src/config/actions-main.inc:57
950 #, fuzzy
951 msgid "Move cursor up"
952 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
954 #: src/config/actions-main.inc:58
955 #, fuzzy
956 msgid "Move to the end of the document"
957 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
959 #: src/config/actions-main.inc:59
960 #, fuzzy
961 msgid "Move to the start of the document"
962 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
964 #: src/config/actions-main.inc:60
965 #, fuzzy
966 msgid "Move one link down"
967 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
969 #: src/config/actions-main.inc:61
970 #, fuzzy
971 msgid "Move one link left"
972 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
974 #: src/config/actions-main.inc:62
975 #, fuzzy
976 msgid "Move to the next link"
977 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
979 #: src/config/actions-main.inc:63
980 #, fuzzy
981 msgid "Move to the previous link"
982 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
984 #: src/config/actions-main.inc:64
985 #, fuzzy
986 msgid "Move one link right"
987 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
989 #: src/config/actions-main.inc:65
990 #, fuzzy
991 msgid "Move one link up"
992 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
994 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
995 msgid "Move downwards by a page"
996 msgstr ""
998 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
999 msgid "Move upwards by a page"
1000 msgstr ""
1002 #: src/config/actions-main.inc:68
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Open the current link in a new tab"
1005 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1007 #: src/config/actions-main.inc:69
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1010 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1012 #: src/config/actions-main.inc:70
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Open the current link in a new window"
1015 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1017 #: src/config/actions-main.inc:71
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Open a new tab"
1020 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1022 #: src/config/actions-main.inc:72
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Open a new tab in the background"
1025 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
1027 #: src/config/actions-main.inc:73
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Open a new window"
1030 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1032 #: src/config/actions-main.inc:74
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Open an OS shell"
1035 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
1037 #: src/config/actions-main.inc:75
1038 msgid "Open options manager"
1039 msgstr ""
1041 #: src/config/actions-main.inc:76
1042 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1043 msgstr ""
1045 #: src/config/actions-main.inc:77
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Quit without confirmation"
1048 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
1050 #: src/config/actions-main.inc:79
1051 msgid "Reload the current page"
1052 msgstr ""
1054 #: src/config/actions-main.inc:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Re-render the current page"
1057 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1059 #: src/config/actions-main.inc:81
1060 msgid "Reset form items to their initial values"
1061 msgstr ""
1063 #: src/config/actions-main.inc:82
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Show information about the currently used resources"
1066 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1068 #: src/config/actions-main.inc:83
1069 msgid "Save the current document in source form"
1070 msgstr ""
1072 #: src/config/actions-main.inc:84
1073 msgid "Save the current document in formatted form"
1074 msgstr ""
1076 #: src/config/actions-main.inc:85
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Save options"
1079 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1081 #: src/config/actions-main.inc:86
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Save URL as"
1084 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
1086 #: src/config/actions-main.inc:87
1087 msgid "Scroll down"
1088 msgstr ""
1090 #: src/config/actions-main.inc:88
1091 msgid "Scroll left"
1092 msgstr ""
1094 #: src/config/actions-main.inc:89
1095 msgid "Scroll right"
1096 msgstr ""
1098 #: src/config/actions-main.inc:90
1099 msgid "Scroll up"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Search for a text pattern"
1105 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1107 #: src/config/actions-main.inc:92
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Search backwards for a text pattern"
1110 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
1112 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1113 msgid "Search link text by typing ahead"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:95
1117 msgid "Search document text by typing ahead"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:96
1121 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1122 msgstr ""
1124 #: src/config/actions-main.inc:97
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Show terminal options dialog"
1127 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1129 #: src/config/actions-main.inc:98
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Submit form"
1132 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1134 #: src/config/actions-main.inc:99
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Submit form and reload"
1137 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
1139 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1140 #: src/terminal/tab.c:226
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Close tab"
1143 msgstr "Êëåßóéìï"
1145 #: src/config/actions-main.inc:101
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Close all tabs but the current one"
1148 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
1150 #: src/config/actions-main.inc:102
1151 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1152 msgstr ""
1154 #: src/config/actions-main.inc:103
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Open the tab menu"
1157 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1159 #: src/config/actions-main.inc:104
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Move the current tab to the left"
1162 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1164 #: src/config/actions-main.inc:105
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Move the current tab to the right"
1167 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
1169 #: src/config/actions-main.inc:106
1170 msgid "Next tab"
1171 msgstr ""
1173 #: src/config/actions-main.inc:107
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Previous tab"
1176 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
1178 #: src/config/actions-main.inc:108
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Open the terminal resize dialog"
1181 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
1183 #: src/config/actions-main.inc:109
1184 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1185 msgstr ""
1187 #: src/config/actions-main.inc:110
1188 msgid "Toggle displaying of links to images"
1189 msgstr ""
1191 #: src/config/actions-main.inc:111
1192 msgid "Toggle rendering of tables"
1193 msgstr ""
1195 #: src/config/actions-main.inc:112
1196 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:113
1200 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:114
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Toggle mouse handling"
1206 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1208 #: src/config/actions-main.inc:115
1209 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:116
1213 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/actions-main.inc:117
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Toggle wrapping of text"
1219 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1221 #: src/config/actions-main.inc:118
1222 #, fuzzy
1223 msgid "View the current image"
1224 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
1226 #: src/config/actions-menu.inc:13
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Expand item"
1229 msgstr "üíïìá"
1231 #: src/config/actions-menu.inc:16
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Mark item"
1234 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
1236 #: src/config/actions-menu.inc:24
1237 msgid "Select current highlighted item"
1238 msgstr ""
1240 #: src/config/actions-menu.inc:25
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Collapse item"
1243 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
1245 #: src/config/cmdline.c:91
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1248 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1250 #: src/config/cmdline.c:114
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Unknown option %s"
1253 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1255 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1256 #: src/config/opttypes.c:38
1257 msgid "Parameter expected"
1258 msgstr ""
1260 #: src/config/cmdline.c:157
1261 msgid "Too many parameters"
1262 msgstr ""
1264 #: src/config/cmdline.c:162
1265 #, fuzzy
1266 msgid "error"
1267 msgstr "ÓöÜëìá"
1269 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1270 msgid "Host not found"
1271 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
1273 #: src/config/cmdline.c:178
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Resolver error"
1276 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
1278 #: src/config/cmdline.c:329
1279 msgid "Remote method not supported"
1280 msgstr ""
1282 #: src/config/cmdline.c:381
1283 msgid "Template option folder"
1284 msgstr ""
1286 #: src/config/cmdline.c:404
1287 #, c-format
1288 msgid "(default: %ld)"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1292 #, c-format
1293 msgid "(default: \"%s\")"
1294 msgstr ""
1296 #: src/config/cmdline.c:416
1297 #, c-format
1298 msgid "(alias for %s)"
1299 msgstr ""
1301 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1302 #, c-format
1303 msgid "(default: %s)"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:564
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Configuration options"
1309 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
1311 #: src/config/cmdline.c:568
1312 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1313 msgstr ""
1315 #: src/config/cmdline.c:569
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Options"
1318 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
1320 #: src/config/cmdline.c:611
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Internal consistency error"
1323 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
1326 #: src/config/cmdline.c:647
1327 msgid "Restrict to anonymous mode"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/cmdline.c:649
1331 msgid ""
1332 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1333 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1334 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1335 "in the association table can't be added or modified."
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:654
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Autosubmit first form"
1341 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
1343 #: src/config/cmdline.c:656
1344 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1345 msgstr ""
1347 #: src/config/cmdline.c:658
1348 msgid "Clone internal session with given ID"
1349 msgstr ""
1351 #: src/config/cmdline.c:660
1352 msgid ""
1353 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1354 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1355 "new instance. You don't want to use it."
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:666
1359 msgid "Name of directory with configuration file"
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:668
1363 msgid ""
1364 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1365 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1366 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1367 "relative to your HOME directory."
1368 msgstr ""
1370 #: src/config/cmdline.c:673
1371 msgid "Print default configuration file to stdout"
1372 msgstr ""
1374 #: src/config/cmdline.c:675
1375 msgid ""
1376 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1377 "defaults to stdout."
1378 msgstr ""
1380 #: src/config/cmdline.c:680
1381 msgid "Name of configuration file"
1382 msgstr ""
1384 #: src/config/cmdline.c:682
1385 msgid ""
1386 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1387 "options will be read from and written to. It should be\n"
1388 "relative to config-dir."
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:686
1392 msgid "Print help for configuration options"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:688
1396 msgid "Print help for configuration options and exit."
1397 msgstr ""
1399 #: src/config/cmdline.c:690
1400 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1401 msgstr ""
1403 #: src/config/cmdline.c:692
1404 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1405 msgstr ""
1407 #: src/config/cmdline.c:694
1408 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1409 msgstr ""
1411 #: src/config/cmdline.c:696
1412 msgid ""
1413 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1414 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1415 "user-defined ones on save."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:700
1419 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:702
1423 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1424 msgstr ""
1426 #: src/config/cmdline.c:704
1427 msgid "Codepage to use with -dump"
1428 msgstr ""
1430 #: src/config/cmdline.c:706
1431 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1432 msgstr ""
1434 #: src/config/cmdline.c:708
1435 msgid "Width of document formatted with -dump"
1436 msgstr ""
1438 #: src/config/cmdline.c:710
1439 msgid "Width of the dump output."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:712
1443 msgid "Evaluate configuration file directive"
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:714
1447 msgid ""
1448 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1449 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1450 "read. Example usage:\n"
1451 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1452 msgstr ""
1454 #. lynx compatibility
1455 #: src/config/cmdline.c:720
1456 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1457 msgstr ""
1459 #: src/config/cmdline.c:722
1460 msgid ""
1461 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1462 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1463 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1464 msgstr ""
1466 #: src/config/cmdline.c:732
1467 msgid "Print usage help and exit"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:734
1471 msgid "Print usage help and exit."
1472 msgstr ""
1474 #: src/config/cmdline.c:736
1475 msgid "Only permit local connections"
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:738
1479 msgid ""
1480 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1481 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1482 "servers will be permitted."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:742
1486 msgid "Print detailed usage help and exit"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:744
1490 msgid "Print detailed usage help and exit."
1491 msgstr ""
1493 #: src/config/cmdline.c:746
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Look up specified host"
1496 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
1498 #: src/config/cmdline.c:748
1499 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1500 msgstr ""
1502 #: src/config/cmdline.c:750
1503 msgid "Run as separate instance"
1504 msgstr ""
1506 #: src/config/cmdline.c:752
1507 msgid ""
1508 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1509 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1510 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1511 "option is used. See also -touch-files."
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:757
1515 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1516 msgstr ""
1518 #: src/config/cmdline.c:759
1519 msgid ""
1520 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1521 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1522 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:763
1526 msgid "Disable link numbering in dump output"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:765
1530 msgid ""
1531 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1532 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1533 msgstr ""
1535 #: src/config/cmdline.c:768
1536 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1537 msgstr ""
1539 #: src/config/cmdline.c:770
1540 msgid ""
1541 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1542 "in dump output.\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:774
1547 msgid "Control an already running ELinks"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:776
1551 msgid ""
1552 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1553 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1554 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1555 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1556 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1557 "tabs in the remote instance.\n"
1558 "Following is a list of the supported methods:\n"
1559 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1560 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1561 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1562 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1563 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1564 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1565 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1566 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1567 msgstr ""
1569 #: src/config/cmdline.c:792
1570 msgid "Connect to session ring with given ID"
1571 msgstr ""
1573 #: src/config/cmdline.c:794
1574 msgid ""
1575 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1576 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1577 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1578 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1579 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1580 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1581 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1582 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1583 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1584 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1585 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1586 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1587 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1588 "-touch-files."
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:809
1592 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1593 msgstr ""
1595 #: src/config/cmdline.c:811
1596 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1597 msgstr ""
1599 #: src/config/cmdline.c:815
1600 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1601 msgstr ""
1603 #: src/config/cmdline.c:817
1604 msgid ""
1605 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1606 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1607 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1608 "these options."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:822
1612 msgid "Verbose level"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:824
1616 msgid ""
1617 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1618 "start up and while running:\n"
1619 "\t0 means only show serious errors\n"
1620 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1621 "\t2 means show all messages"
1622 msgstr ""
1624 #: src/config/cmdline.c:830
1625 msgid "Print version information and exit"
1626 msgstr ""
1628 #: src/config/cmdline.c:832
1629 msgid "Print ELinks version information and exit."
1630 msgstr ""
1632 #: src/config/conf.c:720
1633 msgid ""
1634 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1635 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1636 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1637 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/config/conf.c:728
1641 msgid ""
1642 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1643 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1644 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1645 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1646 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1647 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1648 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/conf.c:738
1652 msgid ""
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1655 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1656 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/conf.c:749
1660 msgid ""
1661 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1662 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1663 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1664 msgstr ""
1666 #: src/config/conf.c:762
1667 msgid "Automatically saved options\n"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/conf.c:774
1671 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/dialogs.c:54
1675 msgid "Write config success"
1676 msgstr ""
1678 #: src/config/dialogs.c:55
1679 #, c-format
1680 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1681 msgstr ""
1683 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1684 #: src/config/dialogs.c:59
1685 msgid "~Do not show anymore"
1686 msgstr ""
1688 #: src/config/dialogs.c:65
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Cannot read the file"
1691 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1693 #: src/config/dialogs.c:68
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Cannot get file status"
1696 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
1698 #: src/config/dialogs.c:71
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Cannot access the file"
1701 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1703 #: src/config/dialogs.c:74
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Cannot create temp file"
1706 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1708 #: src/config/dialogs.c:77
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Cannot rename the file"
1711 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1713 #: src/config/dialogs.c:80
1714 msgid "File saving disabled by option"
1715 msgstr ""
1717 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1718 msgid "Out of memory"
1719 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
1721 #: src/config/dialogs.c:86
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Cannot write the file"
1724 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
1726 #: src/config/dialogs.c:91
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Secure file saving error"
1729 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
1731 #: src/config/dialogs.c:99
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Write config error"
1734 msgstr "ÓöÜëìá ñõèìßóåùí"
1736 #: src/config/dialogs.c:100
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid ""
1739 "Unable to write to config file %s.\n"
1740 "%s"
1741 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
1743 #: src/config/dialogs.c:155
1744 #, fuzzy
1745 msgid "modified"
1746 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
1748 #: src/config/dialogs.c:174
1749 msgid "(expand by pressing space)"
1750 msgstr ""
1752 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1753 #: src/config/options.inc:789
1754 msgid "Type"
1755 msgstr ""
1757 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1758 #: src/cookies/dialogs.c:351
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Value"
1761 msgstr "ôéìÞ"
1763 #: src/config/dialogs.c:206
1764 msgid ""
1765 "\n"
1766 "\n"
1767 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1768 msgstr ""
1770 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1771 msgid "N/A"
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1775 msgid "Description"
1776 msgstr ""
1778 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1779 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1780 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1781 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1782 msgid "Error"
1783 msgstr "ÓöÜëìá"
1785 #: src/config/dialogs.c:322
1786 msgid "Bad option value."
1787 msgstr ""
1789 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1790 msgid "Edit"
1791 msgstr "Åðåîåñãáóßá"
1793 #: src/config/dialogs.c:419
1794 msgid ""
1795 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1796 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1797 msgstr ""
1799 #: src/config/dialogs.c:461
1800 msgid ""
1801 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1802 "in addition to '_' and '-'."
1803 msgstr ""
1805 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1806 msgid "Add option"
1807 msgstr ""
1809 #: src/config/dialogs.c:482
1810 msgid "Cannot add an option here."
1811 msgstr ""
1813 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1814 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1815 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1816 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Sa~ve"
1819 msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
1821 #: src/config/dialogs.c:539
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Option manager"
1824 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
1826 #: src/config/dialogs.c:701
1827 msgid "Keystroke"
1828 msgstr ""
1830 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1831 msgid "Action"
1832 msgstr ""
1834 #: src/config/dialogs.c:704
1835 msgid "Keymap"
1836 msgstr ""
1838 #: src/config/dialogs.c:830
1839 msgid "Keystroke already used"
1840 msgstr ""
1842 #: src/config/dialogs.c:831
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1846 "Are you sure you want to replace it?"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1850 msgid "Add keybinding"
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:855
1854 msgid "Invalid keystroke."
1855 msgstr ""
1857 #: src/config/dialogs.c:872
1858 msgid "Need to select a keymap."
1859 msgstr ""
1861 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1862 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1863 #, fuzzy
1864 msgid "~Toggle display"
1865 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
1867 #: src/config/dialogs.c:953
1868 msgid "Keybinding manager"
1869 msgstr ""
1871 #: src/config/home.c:121
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1875 msgstr ""
1877 #: src/config/home.c:126
1878 #, c-format
1879 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1880 msgstr ""
1882 #: src/config/home.c:149
1883 msgid ""
1884 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1885 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1886 "directory."
1887 msgstr ""
1889 #: src/config/kbdbind.c:220
1890 msgid "Main mapping"
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/kbdbind.c:221
1894 msgid "Edit mapping"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/kbdbind.c:222
1898 msgid "Menu mapping"
1899 msgstr ""
1901 #: src/config/kbdbind.c:555
1902 msgid "Unrecognised keymap"
1903 msgstr ""
1905 #: src/config/kbdbind.c:558
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Error parsing keystroke"
1908 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1910 #: src/config/kbdbind.c:562
1911 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/kbdbind.c:578
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Error registering event"
1917 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
1920 #: src/config/options.inc:19
1921 msgid "Configuration system"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/options.inc:21
1925 msgid "Configuration handling options."
1926 msgstr ""
1928 #: src/config/options.inc:23
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Comments"
1931 msgstr "Ýããñáöá"
1933 #: src/config/options.inc:25
1934 msgid ""
1935 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1936 "0 is no comments are written\n"
1937 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1938 "2 is only the description is written\n"
1939 "3 is full comments are written"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:31
1943 msgid "Indentation"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:33
1947 msgid ""
1948 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1949 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1950 "when saving the configuration."
1951 msgstr ""
1953 #: src/config/options.inc:37
1954 msgid "Saving style"
1955 msgstr ""
1957 #: src/config/options.inc:39
1958 msgid ""
1959 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1960 "0 is only values of current options are altered\n"
1961 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1962 "     are added at the end of the file\n"
1963 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1964 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1965 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1966 "     the file"
1967 msgstr ""
1969 #: src/config/options.inc:48
1970 msgid "Comments localization"
1971 msgstr ""
1973 #: src/config/options.inc:50
1974 msgid ""
1975 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1976 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1977 "different language set in different terminals, the language\n"
1978 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1979 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1980 "considered unpredictable."
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:58
1984 msgid "Saving style warnings"
1985 msgstr ""
1987 #: src/config/options.inc:60
1988 msgid ""
1989 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1990 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/options.inc:63
1994 msgid "Show template"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:65
1998 msgid ""
1999 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2000 "manager and save them to the configuration file."
2001 msgstr ""
2003 #. Keep options in alphabetical order.
2004 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2005 msgid "Connections"
2006 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2008 #: src/config/options.inc:73
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Connection options."
2011 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2013 #: src/config/options.inc:76
2014 msgid "Asynchronous DNS"
2015 msgstr ""
2017 #: src/config/options.inc:78
2018 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2019 msgstr ""
2021 #: src/config/options.inc:80
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Maximum connections"
2024 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2026 #: src/config/options.inc:82
2027 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2028 msgstr ""
2030 #: src/config/options.inc:84
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Maximum connections per host"
2033 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
2035 #: src/config/options.inc:86
2036 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/options.inc:88
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Connection retries"
2042 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
2044 #: src/config/options.inc:90
2045 msgid ""
2046 "Number of tries to establish a connection.\n"
2047 "Zero means try forever."
2048 msgstr ""
2050 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2051 msgid "Receive timeout"
2052 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2054 #: src/config/options.inc:95
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2057 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
2059 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2060 msgid "Try IPv4 when connecting"
2061 msgstr ""
2063 #: src/config/options.inc:100
2064 msgid ""
2065 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2066 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2067 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2068 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2069 "Note that you can also force a given protocol\n"
2070 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2071 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2072 msgstr ""
2074 #: src/config/options.inc:110
2075 msgid ""
2076 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2077 "Do not touch this option.\n"
2078 "Note that you can also force a given protocol\n"
2079 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2080 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2081 msgstr ""
2083 #: src/config/options.inc:118
2084 msgid "Try IPv6 when connecting"
2085 msgstr ""
2087 #: src/config/options.inc:120
2088 msgid ""
2089 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2090 "Note that you can also force a given protocol\n"
2091 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2092 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:126
2096 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:128
2100 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2101 msgstr ""
2103 #. Keep options in alphabetical order.
2104 #: src/config/options.inc:134
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Document"
2107 msgstr "Ýããñáöá"
2109 #: src/config/options.inc:136
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Document options."
2112 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
2114 #: src/config/options.inc:138
2115 msgid "Browsing"
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:140
2119 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:143
2123 msgid "Access keys"
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:145
2127 msgid ""
2128 "Options for handling of link access keys.\n"
2129 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2130 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2131 "the corresponding element will be given focus."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:150
2135 msgid "Automatic links following"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:152
2139 msgid ""
2140 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2141 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2142 "considered dangerous."
2143 msgstr ""
2145 #: src/config/options.inc:156
2146 msgid "Display access key in link info"
2147 msgstr ""
2149 #: src/config/options.inc:158
2150 msgid "Display access key in link info."
2151 msgstr ""
2153 #: src/config/options.inc:160
2154 msgid "Accesskey priority"
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:162
2158 msgid ""
2159 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2160 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2161 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2162 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:168
2166 msgid "Forms"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:170
2170 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:172
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Submit form automatically"
2176 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
2178 #: src/config/options.inc:174
2179 msgid ""
2180 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2181 "field selected."
2182 msgstr ""
2184 #: src/config/options.inc:177
2185 msgid "Confirm submission"
2186 msgstr ""
2188 #: src/config/options.inc:179
2189 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2190 msgstr ""
2192 #: src/config/options.inc:181
2193 msgid "Default form input size"
2194 msgstr ""
2196 #: src/config/options.inc:183
2197 msgid "Default form input size if none is specified."
2198 msgstr ""
2200 #: src/config/options.inc:185
2201 msgid "Insert mode"
2202 msgstr ""
2204 #: src/config/options.inc:187
2205 msgid ""
2206 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2207 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2208 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2209 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2210 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2211 "are always inserted into a selected text field."
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:194
2215 #, fuzzy
2216 msgid "External editor"
2217 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
2219 #: src/config/options.inc:196
2220 msgid ""
2221 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2222 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2223 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2224 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2225 "default to \"vi\"."
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:203
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Images"
2231 msgstr "Åéêüíá"
2233 #: src/config/options.inc:205
2234 msgid "Options for handling of images."
2235 msgstr ""
2237 #: src/config/options.inc:207
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Display style for image tags"
2240 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2242 #: src/config/options.inc:209
2243 msgid ""
2244 "Display style for image tags when displayed:\n"
2245 "0     means always display IMG\n"
2246 "1     means always display filename\n"
2247 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2248 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2249 msgstr ""
2251 #: src/config/options.inc:215
2252 msgid "Maximum length for image filename"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:217
2256 msgid ""
2257 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2258 "0     means always display full filename\n"
2259 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2260 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:227
2264 msgid "Image links tagging"
2265 msgstr ""
2267 #: src/config/options.inc:229
2268 msgid ""
2269 "When to enclose image links:\n"
2270 "0 means never\n"
2271 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2272 "2 means always"
2273 msgstr ""
2275 #: src/config/options.inc:234
2276 msgid "Image link prefix"
2277 msgstr ""
2279 #: src/config/options.inc:236
2280 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2281 msgstr ""
2283 #: src/config/options.inc:238
2284 msgid "Image link suffix"
2285 msgstr ""
2287 #: src/config/options.inc:240
2288 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2289 msgstr ""
2291 #: src/config/options.inc:242
2292 msgid "Maximum length for image label"
2293 msgstr ""
2295 #: src/config/options.inc:244
2296 msgid ""
2297 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2298 "0     means always display full label\n"
2299 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2300 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2301 msgstr ""
2303 #: src/config/options.inc:249
2304 msgid "Display links to images w/o alt"
2305 msgstr ""
2307 #: src/config/options.inc:251
2308 msgid ""
2309 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2310 "is off, these images are completely invisible."
2311 msgstr ""
2313 #: src/config/options.inc:254
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display links to images"
2316 msgstr "ÅìöÜíéóç"
2318 #: src/config/options.inc:256
2319 msgid ""
2320 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2321 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2322 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2323 "as a link."
2324 msgstr ""
2326 #: src/config/options.inc:262
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Links"
2329 msgstr "Óýíäåóìïò"
2331 #: src/config/options.inc:264
2332 msgid "Options for handling of links to other documents."
2333 msgstr ""
2335 #: src/config/options.inc:266
2336 msgid "Active link"
2337 msgstr ""
2339 #: src/config/options.inc:268
2340 msgid "Options for the active link."
2341 msgstr ""
2343 #: src/config/options.inc:270
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Colors"
2346 msgstr "×ñþìá"
2348 #: src/config/options.inc:272
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Active link colors."
2351 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2353 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2354 #: src/config/options.inc:874
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Background color"
2357 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2359 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2360 #: src/config/options.inc:875
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Default background color."
2363 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2365 #. ==========================================================
2366 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2367 #. ==========================================================
2368 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2369 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2370 #. *    on it.
2371 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2372 #. * values of course so always use the macros below.
2373 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2374 #: src/config/options.inc:872
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Text color"
2377 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2379 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2380 #: src/config/options.inc:873
2381 msgid "Default text color."
2382 msgstr ""
2384 #: src/config/options.inc:282
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Enable color"
2387 msgstr "üíïìá"
2389 #: src/config/options.inc:284
2390 msgid ""
2391 "Enable use of the active link background and text color\n"
2392 "settings instead of the link colors from the document."
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:287
2396 msgid "Bold"
2397 msgstr ""
2399 #: src/config/options.inc:289
2400 msgid "Make the active link text bold."
2401 msgstr ""
2403 #: src/config/options.inc:291
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Invert colors"
2406 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
2408 #: src/config/options.inc:293
2409 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2410 msgstr ""
2412 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2413 #: src/dialogs/options.c:208
2414 msgid "Underline"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:298
2418 msgid "Underline the active link."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:301
2422 msgid "Directory highlighting"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:303
2426 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:305
2430 msgid "Number links"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:307
2434 msgid "Display numbers next to the links."
2435 msgstr ""
2437 #: src/config/options.inc:309
2438 msgid "Handling of target=_blank"
2439 msgstr ""
2441 #: src/config/options.inc:311
2442 msgid ""
2443 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2444 "0 means open link in current tab\n"
2445 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2446 "2 means open link in new tab in background\n"
2447 "3 means open link in new window"
2448 msgstr ""
2450 #: src/config/options.inc:324
2451 msgid "Use tabindex"
2452 msgstr ""
2454 #: src/config/options.inc:326
2455 msgid ""
2456 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2457 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2458 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2459 "to navigating the document."
2460 msgstr ""
2462 #: src/config/options.inc:331
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Missing fragment reporting"
2465 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
2467 #: src/config/options.inc:333
2468 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2469 msgstr ""
2471 #: src/config/options.inc:335
2472 msgid "Number keys select links"
2473 msgstr ""
2475 #: src/config/options.inc:337
2476 msgid ""
2477 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2478 "is a tristate:\n"
2479 "0 means never\n"
2480 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2481 "2 means always"
2482 msgstr ""
2484 #: src/config/options.inc:343
2485 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2486 msgstr ""
2488 #: src/config/options.inc:345
2489 msgid ""
2490 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2491 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2492 "warning dialog will ask before following the link."
2493 msgstr ""
2495 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2496 #. * for now as it doesn't work.
2497 #: src/config/options.inc:351
2498 msgid "Wrap-around links cycling"
2499 msgstr ""
2501 #. 0
2502 #: src/config/options.inc:353
2503 msgid ""
2504 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2505 "vice versa."
2506 msgstr ""
2508 #: src/config/options.inc:357
2509 msgid "Scrolling"
2510 msgstr ""
2512 #: src/config/options.inc:359
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Scrolling options."
2515 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
2517 #: src/config/options.inc:361
2518 msgid "Horizontal step"
2519 msgstr ""
2521 #: src/config/options.inc:363
2522 msgid ""
2523 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2524 "right is pressed and no prefix was given."
2525 msgstr ""
2527 #: src/config/options.inc:366
2528 msgid "Extended horizontal scrolling"
2529 msgstr ""
2531 #: src/config/options.inc:368
2532 msgid ""
2533 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2534 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2535 "operations."
2536 msgstr ""
2538 #: src/config/options.inc:372
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Margin"
2541 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
2543 #: src/config/options.inc:374
2544 msgid ""
2545 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2546 "document scrolls in that direction."
2547 msgstr ""
2549 #: src/config/options.inc:377
2550 msgid "Vertical step"
2551 msgstr ""
2553 #: src/config/options.inc:379
2554 msgid ""
2555 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2556 "down is pressed and no prefix was given."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:383
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Searching"
2562 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
2564 #: src/config/options.inc:385
2565 msgid "Options for searching."
2566 msgstr ""
2568 #: src/config/options.inc:387
2569 msgid "Case sensitivity"
2570 msgstr ""
2572 #: src/config/options.inc:389
2573 msgid ""
2574 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2575 "case sensitivity."
2576 msgstr ""
2578 #: src/config/options.inc:393
2579 msgid "Regular expressions"
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:395
2583 msgid ""
2584 "Enable searching with regular expressions:\n"
2585 "0 for plain text searching\n"
2586 "1 for basic regular expression searches\n"
2587 "2 for extended regular expression searches"
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:401
2591 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2592 msgstr ""
2594 #: src/config/options.inc:403
2595 msgid ""
2596 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2597 "document."
2598 msgstr ""
2600 #: src/config/options.inc:406
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Wraparound"
2603 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
2605 #: src/config/options.inc:408
2606 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2607 msgstr ""
2609 #: src/config/options.inc:410
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Show not found"
2612 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
2614 #: src/config/options.inc:412
2615 msgid ""
2616 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2617 "0 means do nothing\n"
2618 "1 means beep the terminal\n"
2619 "2 means pop up message box"
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:417
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Typeahead searching"
2625 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
2627 #: src/config/options.inc:419
2628 msgid ""
2629 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2630 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2631 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2632 "\n"
2633 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2634 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2635 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2636 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2637 msgstr ""
2639 #: src/config/options.inc:428
2640 msgid "Horizontal text margin"
2641 msgstr ""
2643 #: src/config/options.inc:430
2644 msgid "Horizontal text margin."
2645 msgstr ""
2647 #: src/config/options.inc:432
2648 msgid "Document meta refresh"
2649 msgstr ""
2651 #: src/config/options.inc:434
2652 msgid ""
2653 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2654 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2655 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2656 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2657 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2658 "number of seconds a refresh will wait."
2659 msgstr ""
2661 #: src/config/options.inc:441
2662 msgid "Document meta refresh minimum time"
2663 msgstr ""
2665 #: src/config/options.inc:443
2666 msgid ""
2667 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2668 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2669 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2670 "use refreshing with zero values."
2671 msgstr ""
2673 #: src/config/options.inc:448
2674 msgid "Tables navigation order"
2675 msgstr ""
2677 #: src/config/options.inc:450
2678 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2679 msgstr ""
2681 #. Keep options in alphabetical order.
2682 #: src/config/options.inc:456
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Cache"
2685 msgstr "Áêýñùóç"
2687 #: src/config/options.inc:458
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cache options."
2690 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2692 #: src/config/options.inc:460
2693 msgid "Cache information about redirects"
2694 msgstr ""
2696 #: src/config/options.inc:462
2697 msgid ""
2698 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2699 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2700 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2701 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2702 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2703 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2704 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2705 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2706 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2707 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2708 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2709 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2710 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2711 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2712 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2713 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2714 "asking the server."
2715 msgstr ""
2717 #: src/config/options.inc:480
2718 msgid "Ignore cache-control info from server"
2719 msgstr ""
2721 #: src/config/options.inc:482
2722 msgid ""
2723 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2724 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:485
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Formatted documents"
2730 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
2732 #: src/config/options.inc:487
2733 msgid "Format cache options."
2734 msgstr ""
2736 #: src/config/options.inc:489
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Number"
2739 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2741 #: src/config/options.inc:491
2742 msgid ""
2743 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2744 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2745 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2746 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2747 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2748 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2749 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2750 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2751 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2752 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2753 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2754 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2755 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2756 msgstr ""
2758 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2759 msgid "Memory cache"
2760 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2762 #: src/config/options.inc:507
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Memory cache options."
2765 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2767 #: src/config/options.inc:511
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2770 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
2772 #: src/config/options.inc:515
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Charset"
2775 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
2777 #: src/config/options.inc:517
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Charset options."
2780 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
2782 #: src/config/options.inc:519
2783 msgid "Default codepage"
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:521
2787 msgid ""
2788 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2789 "a codepage determined by a selected locale."
2790 msgstr ""
2792 #: src/config/options.inc:524
2793 msgid "Ignore charset info from server"
2794 msgstr ""
2796 #: src/config/options.inc:526
2797 msgid "Ignore charset info sent by server."
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:530
2801 msgid "Default color settings"
2802 msgstr ""
2804 #: src/config/options.inc:532
2805 msgid "Default document color settings."
2806 msgstr ""
2808 #: src/config/options.inc:543
2809 msgid "Link color"
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:545
2813 msgid "Default link color."
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:547
2817 msgid "Visited-link color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:549
2821 msgid "Default visited link color."
2822 msgstr ""
2824 #: src/config/options.inc:551
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Image-link color"
2827 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2829 #: src/config/options.inc:553
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Default image link color."
2832 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2834 #: src/config/options.inc:555
2835 msgid "Bookmarked-link color"
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:557
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Default bookmarked link color."
2841 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
2843 #: src/config/options.inc:559
2844 msgid "Directory color"
2845 msgstr ""
2847 #: src/config/options.inc:561
2848 msgid ""
2849 "Default directory color.\n"
2850 "See document.browse.links.color_dirs option."
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:568
2854 msgid "Increase contrast"
2855 msgstr ""
2857 #: src/config/options.inc:570
2858 msgid ""
2859 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2860 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2861 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2862 "with the ensure_contrast option."
2863 msgstr ""
2865 #: src/config/options.inc:575
2866 msgid "Ensure contrast"
2867 msgstr ""
2869 #: src/config/options.inc:577
2870 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2871 msgstr ""
2873 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2874 #. * handling.
2875 #: src/config/options.inc:582
2876 msgid "Use document-specified colors"
2877 msgstr ""
2879 #: src/config/options.inc:584
2880 msgid ""
2881 "Use colors specified in document:\n"
2882 "0 is use always the default settings\n"
2883 "1 is use document colors if available, except background\n"
2884 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2885 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2886 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2887 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2888 msgstr ""
2890 #. Keep options in alphabetical order.
2891 #: src/config/options.inc:597
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Downloading"
2894 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
2896 #: src/config/options.inc:599
2897 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2898 msgstr ""
2900 #: src/config/options.inc:601
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Default download directory"
2903 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
2905 #: src/config/options.inc:603
2906 msgid "Default download directory."
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:605
2910 msgid "Set original time"
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:607
2914 msgid ""
2915 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2916 "stored on the server."
2917 msgstr ""
2919 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2920 #: src/config/options.inc:611
2921 msgid "Prevent overwriting"
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:613
2925 msgid ""
2926 "Prevent overwriting the local files:\n"
2927 "0 is files will silently be overwritten\n"
2928 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2929 "2 is ask the user"
2930 msgstr ""
2932 #: src/config/options.inc:618
2933 msgid "Notify download completion by bell"
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:620
2937 msgid ""
2938 "Audio notification when download is completed:\n"
2939 "0 is never\n"
2940 "1 is when background notification is active\n"
2941 "2 is always"
2942 msgstr ""
2944 #: src/config/options.inc:626
2945 msgid "Dump output"
2946 msgstr ""
2948 #: src/config/options.inc:628
2949 msgid "Dump output options."
2950 msgstr ""
2952 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
2953 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2954 msgid "Codepage"
2955 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
2957 #: src/config/options.inc:632
2958 msgid ""
2959 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2960 "a codepage determined by a selected locale."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:635
2964 msgid "Footer"
2965 msgstr ""
2967 #: src/config/options.inc:637
2968 #, c-format
2969 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:641
2973 #, c-format
2974 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2975 msgstr ""
2977 #: src/config/options.inc:643
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Numbering"
2980 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
2982 #: src/config/options.inc:645
2983 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:647
2987 #, fuzzy
2988 msgid "References"
2989 msgstr "ÐçãÝò"
2991 #: src/config/options.inc:649
2992 msgid ""
2993 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2994 "in dump output."
2995 msgstr ""
2997 #: src/config/options.inc:652
2998 msgid "Separator"
2999 msgstr ""
3001 #: src/config/options.inc:654
3002 msgid "String which separates two dumps."
3003 msgstr ""
3005 #: src/config/options.inc:656
3006 msgid "Width"
3007 msgstr ""
3009 #: src/config/options.inc:658
3010 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:662
3014 #, fuzzy
3015 msgid "History"
3016 msgstr "Éóôïñéêü"
3018 #: src/config/options.inc:664
3019 msgid "History options."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:666
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Keep unhistory"
3025 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3027 #: src/config/options.inc:668
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3030 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
3032 #: src/config/options.inc:671
3033 #, fuzzy
3034 msgid "HTML rendering"
3035 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3037 #: src/config/options.inc:673
3038 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3039 msgstr ""
3041 #: src/config/options.inc:675
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Display frames"
3044 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3046 #: src/config/options.inc:677
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Display frames."
3049 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3051 #: src/config/options.inc:679
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Display tables"
3054 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3056 #: src/config/options.inc:681
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Display tables."
3059 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3061 #: src/config/options.inc:683
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Display subscripts"
3064 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3066 #: src/config/options.inc:685
3067 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:687
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Display superscripts"
3073 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3075 #: src/config/options.inc:689
3076 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:691
3080 msgid "Rendering of html link element"
3081 msgstr ""
3083 #: src/config/options.inc:693
3084 msgid ""
3085 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3086 "0 is nothing\n"
3087 "1 is title\n"
3088 "2 is name in addition\n"
3089 "3 is hreflang in addition\n"
3090 "4 is type in addition\n"
3091 "5 is everything"
3092 msgstr ""
3094 #: src/config/options.inc:701
3095 msgid "Underline links"
3096 msgstr ""
3098 #: src/config/options.inc:703
3099 msgid "Underline links."
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:705
3103 msgid "Wrap non breaking space"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:707
3107 msgid ""
3108 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3109 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3110 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3111 msgstr ""
3113 #: src/config/options.inc:712
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Plain rendering"
3116 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
3118 #: src/config/options.inc:714
3119 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:716
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Display URIs"
3125 msgstr "ÅìöÜíéóç"
3127 #: src/config/options.inc:718
3128 msgid "Display URIs in the document as links."
3129 msgstr ""
3131 #: src/config/options.inc:720
3132 msgid "Compress empty lines"
3133 msgstr ""
3135 #: src/config/options.inc:722
3136 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:725
3140 msgid "URI passing"
3141 msgstr ""
3143 #: src/config/options.inc:727
3144 msgid ""
3145 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3146 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3147 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3148 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3149 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3150 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3151 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3152 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3153 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3154 "the tab-external-command actions."
3155 msgstr ""
3157 #: src/config/options.inc:740
3158 msgid ""
3159 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3160 "The format is:\n"
3161 "%c in the string means the current URL\n"
3162 "%% in the string means '%'\n"
3163 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3164 msgstr ""
3166 #. Keep options in alphabetical order.
3167 #: src/config/options.inc:750
3168 msgid "Information files"
3169 msgstr ""
3171 #: src/config/options.inc:752
3172 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3173 msgstr ""
3175 #: src/config/options.inc:754
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Save interval"
3178 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3180 #: src/config/options.inc:756
3181 msgid ""
3182 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3183 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3184 msgstr ""
3186 #: src/config/options.inc:759
3187 msgid "Use secure file saving"
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:761
3191 msgid ""
3192 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3193 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3194 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3195 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3196 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3197 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3198 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3199 "and reducing reliability of this feature."
3200 msgstr ""
3202 #: src/config/options.inc:770
3203 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3204 msgstr ""
3206 #: src/config/options.inc:772
3207 msgid ""
3208 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3209 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3210 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3211 "to avoid excessive disk I/O."
3212 msgstr ""
3214 #. Keep options in alphabetical order.
3215 #: src/config/options.inc:781
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Terminals"
3218 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3220 #: src/config/options.inc:783
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Terminal options."
3223 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3225 #: src/config/options.inc:787
3226 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3227 msgstr ""
3229 #: src/config/options.inc:791
3230 msgid ""
3231 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3232 "dialog box borders:\n"
3233 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3234 "1 is VT100, simple but portable\n"
3235 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3236 "3 is KOI-8\n"
3237 "4 is FreeBSD"
3238 msgstr ""
3240 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3241 msgid "Switch fonts for line drawing"
3242 msgstr ""
3244 #: src/config/options.inc:801
3245 msgid ""
3246 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3247 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3248 "terminal."
3249 msgstr ""
3251 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3252 msgid "UTF-8 I/O"
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:807
3256 msgid ""
3257 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3258 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3259 msgstr ""
3261 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3262 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3263 msgstr "Ðåñéïñéóìüò ðëáéóßùí óôï cp850/852"
3265 #: src/config/options.inc:812
3266 msgid ""
3267 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3268 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3269 msgstr ""
3271 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Block cursor"
3274 msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
3276 #: src/config/options.inc:817
3277 msgid ""
3278 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3279 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3280 "so that inversed text is displayed correctly."
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:821
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Color mode"
3286 msgstr "×ñþìá"
3288 #: src/config/options.inc:823
3289 msgid ""
3290 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3291 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3292 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3293 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3294 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3298 msgid "Transparency"
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:831
3302 msgid ""
3303 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3304 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3305 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3306 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3307 "sense only when colors are enabled."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:839
3311 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:843
3315 msgid ""
3316 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3317 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3318 msgstr ""
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:850
3322 msgid "User interface"
3323 msgstr ""
3325 #: src/config/options.inc:852
3326 #, fuzzy
3327 msgid "User interface options."
3328 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3330 #: src/config/options.inc:856
3331 msgid "Color settings"
3332 msgstr ""
3334 #: src/config/options.inc:858
3335 msgid "Default user interface color settings."
3336 msgstr ""
3338 #: src/config/options.inc:885
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Color terminals"
3341 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
3343 #: src/config/options.inc:887
3344 msgid "Color settings for color terminal."
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:889
3348 msgid "Non-color terminals"
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:891
3352 msgid "Color settings for non-color terminal."
3353 msgstr ""
3355 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3356 #: src/config/options.inc:894
3357 msgid "Main menu bar"
3358 msgstr ""
3360 #: src/config/options.inc:896
3361 msgid "Main menu bar colors."
3362 msgstr ""
3364 #: src/config/options.inc:898
3365 msgid "Unselected main menu bar item"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:900
3369 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:902
3373 msgid "Selected main menu bar item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:904
3377 msgid "Selected main menu bar item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3381 msgid "Hotkey"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:908
3385 msgid "Main menu hotkey colors."
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3389 msgid "Unselected hotkey"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:912
3393 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Selected hotkey"
3399 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3401 #: src/config/options.inc:916
3402 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3403 msgstr ""
3405 #: src/config/options.inc:919
3406 msgid "Menu bar"
3407 msgstr ""
3409 #: src/config/options.inc:921
3410 msgid "Menu bar colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:923
3414 msgid "Unselected menu item"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:925
3418 msgid "Unselected menu item colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:927
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Selected menu item"
3424 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3426 #: src/config/options.inc:929
3427 msgid "Selected menu item colors."
3428 msgstr ""
3430 #: src/config/options.inc:931
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Marked menu item"
3433 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3435 #: src/config/options.inc:933
3436 msgid "Marked menu item colors."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:937
3440 msgid "Menu item hotkey colors."
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:941
3444 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:945
3448 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:947
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Menu frame"
3454 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
3456 #: src/config/options.inc:949
3457 msgid "Menu frame colors."
3458 msgstr ""
3460 #: src/config/options.inc:952
3461 msgid "Dialog"
3462 msgstr ""
3464 #: src/config/options.inc:954
3465 msgid "Dialog colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:964
3469 msgid "Generic"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:966
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Generic dialog colors."
3475 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3477 #: src/config/options.inc:968
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Frame"
3480 msgstr "üíïìá"
3482 #: src/config/options.inc:970
3483 msgid "Dialog frame colors."
3484 msgstr ""
3486 #: src/config/options.inc:972
3487 msgid "Scrollbar"
3488 msgstr ""
3490 #: src/config/options.inc:974
3491 msgid "Scrollbar colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:976
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Selected scrollbar"
3497 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3499 #: src/config/options.inc:978
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Scrollbar selected colors."
3502 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3504 #: src/config/options.inc:982
3505 msgid "Dialog title colors."
3506 msgstr ""
3508 #: src/config/options.inc:984
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Text"
3511 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
3513 #: src/config/options.inc:986
3514 msgid "Dialog text colors."
3515 msgstr ""
3517 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3518 msgid "Checkbox"
3519 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3521 #: src/config/options.inc:990
3522 msgid "Dialog checkbox colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:992
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Selected checkbox"
3528 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3530 #: src/config/options.inc:994
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3533 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3535 #: src/config/options.inc:996
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Checkbox label"
3538 msgstr "Êïõôß åðéëïãÞò"
3540 #: src/config/options.inc:998
3541 msgid "Dialog checkbox label colors."
3542 msgstr ""
3544 #: src/config/options.inc:1000
3545 msgid "Button"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3549 msgid "Dialog button colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1004
3553 msgid "Selected button"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3557 msgid "Dialog selected button colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:1008
3561 msgid "Button shortcut"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:1012
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Selected button shortcut"
3567 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3569 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3570 msgid "Text field"
3571 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3573 #: src/config/options.inc:1018
3574 msgid "Dialog text field colors."
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1020
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Text field text"
3580 msgstr "Ðåäßï êåéìÝíïõ"
3582 #: src/config/options.inc:1022
3583 msgid "Dialog field text colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1024
3587 msgid "Meter"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1026
3591 msgid "Dialog meter colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1028
3595 msgid "Shadow"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1030
3599 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1032
3603 msgid "Title bar"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1034
3607 msgid "Title bar colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1036
3611 msgid "Generic title bar"
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1038
3615 msgid "Generic title bar colors."
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1040
3619 msgid "Title bar text"
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1042
3623 msgid "Title bar text colors."
3624 msgstr ""
3626 #: src/config/options.inc:1045
3627 msgid "Status bar"
3628 msgstr ""
3630 #: src/config/options.inc:1047
3631 msgid "Status bar colors."
3632 msgstr ""
3634 #: src/config/options.inc:1049
3635 msgid "Generic status bar"
3636 msgstr ""
3638 #: src/config/options.inc:1051
3639 msgid "Generic status bar colors."
3640 msgstr ""
3642 #: src/config/options.inc:1053
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Status bar text"
3645 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
3647 #: src/config/options.inc:1055
3648 msgid "Status bar text colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1058
3652 msgid "Tabs bar"
3653 msgstr ""
3655 #: src/config/options.inc:1060
3656 msgid "Tabs bar colors."
3657 msgstr ""
3659 #: src/config/options.inc:1062
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Unvisited tab"
3662 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3664 #: src/config/options.inc:1064
3665 msgid ""
3666 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3667 "selected since they completed loading."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1067
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Unselected tab"
3673 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3675 #: src/config/options.inc:1069
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Unselected tab colors."
3678 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3680 #: src/config/options.inc:1071
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Loading tab"
3683 msgstr "ãßíåôáé öüñôùóç"
3685 #: src/config/options.inc:1073
3686 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3687 msgstr ""
3689 #: src/config/options.inc:1075
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Selected tab"
3692 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3694 #: src/config/options.inc:1077
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Selected tab colors."
3697 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
3699 #: src/config/options.inc:1079
3700 msgid "Tab separator"
3701 msgstr ""
3703 #: src/config/options.inc:1081
3704 msgid "Tab separator colors."
3705 msgstr ""
3707 #: src/config/options.inc:1084
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Searched strings"
3710 msgstr "Ìç Ýãêõñï áëöáñéèìçôéêü"
3712 #: src/config/options.inc:1086
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Searched string highlight colors."
3715 msgstr "Ôï áëöáñéèìçôéêü áíáæÞôçóçò äå âñÝèçêå"
3717 #. ==========================================================
3718 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3719 #. ==========================================================
3720 #. Keep options in alphabetical order.
3721 #: src/config/options.inc:1095
3722 msgid "Dialog settings"
3723 msgstr ""
3725 #: src/config/options.inc:1097
3726 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3727 msgstr ""
3729 #: src/config/options.inc:1100
3730 msgid "Minimal height of listbox widget"
3731 msgstr ""
3733 #: src/config/options.inc:1102
3734 msgid ""
3735 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3736 "or global history)."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1105
3740 msgid "Drop shadows"
3741 msgstr ""
3743 #: src/config/options.inc:1107
3744 msgid ""
3745 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3746 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3747 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3748 msgstr ""
3750 #: src/config/options.inc:1111
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Underline menu hotkeys"
3753 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3755 #: src/config/options.inc:1113
3756 msgid ""
3757 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3758 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3759 msgstr ""
3761 #: src/config/options.inc:1116
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Underline button shortcuts"
3764 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
3766 #: src/config/options.inc:1118
3767 msgid ""
3768 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3769 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1122
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Timer options"
3775 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
3777 #: src/config/options.inc:1124
3778 msgid ""
3779 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3780 "even find this useful, although you may not believe that."
3781 msgstr ""
3783 #: src/config/options.inc:1130
3784 msgid ""
3785 "Whether to enable the timer or not:\n"
3786 "0 is don't count down anything\n"
3787 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3788 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1137
3792 msgid ""
3793 "Whether to enable the timer or not:\n"
3794 "0 is don't count down anything\n"
3795 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3796 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3797 msgstr ""
3799 #: src/config/options.inc:1143
3800 msgid "Duration"
3801 msgstr ""
3803 #: src/config/options.inc:1145
3804 msgid ""
3805 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3806 "should be enough for just everyone (TM)."
3807 msgstr ""
3809 #: src/config/options.inc:1150
3810 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3811 msgstr ""
3813 #: src/config/options.inc:1153
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Window tabs"
3816 msgstr "ÐáñÜèõñï"
3818 #: src/config/options.inc:1155
3819 msgid "Window tabs settings."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1157
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Display tabs bar"
3825 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3827 #: src/config/options.inc:1159
3828 msgid ""
3829 "Show tabs bar on the screen:\n"
3830 "0 means never\n"
3831 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3832 "2 means always"
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1164
3836 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3837 msgstr ""
3839 #: src/config/options.inc:1166
3840 msgid ""
3841 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3842 "vice versa."
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1169
3846 msgid "Confirm tab closing"
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1171
3850 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
3854 msgid "Language"
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1177
3858 msgid ""
3859 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3860 "be extracted from the environment dynamically."
3861 msgstr ""
3863 #: src/config/options.inc:1180
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Display status bar"
3866 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3868 #: src/config/options.inc:1182
3869 msgid "Show status bar on the screen."
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1184
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Display title bar"
3875 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
3877 #: src/config/options.inc:1186
3878 msgid "Show title bar on the screen."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1188
3882 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3883 msgstr ""
3885 #: src/config/options.inc:1190
3886 msgid ""
3887 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3888 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3889 msgstr ""
3891 #: src/config/options.inc:1193
3892 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3893 msgstr ""
3895 #: src/config/options.inc:1195
3896 msgid ""
3897 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3898 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3899 "pop up."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1200
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Sessions"
3905 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
3907 #: src/config/options.inc:1202
3908 msgid "Sessions settings."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1204
3912 msgid "Keep session active"
3913 msgstr ""
3915 #: src/config/options.inc:1206
3916 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3917 msgstr ""
3919 #: src/config/options.inc:1208
3920 msgid "Auto save session"
3921 msgstr ""
3923 #: src/config/options.inc:1210
3924 msgid ""
3925 "Automatically save the session when quitting.\n"
3926 "This feature requires bookmark support."
3927 msgstr ""
3929 #: src/config/options.inc:1213
3930 msgid "Auto restore session"
3931 msgstr ""
3933 #: src/config/options.inc:1215
3934 msgid ""
3935 "Automatically restore the session at start.\n"
3936 "This feature requires bookmark support."
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1218
3940 msgid "Auto save and restore session folder name"
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1220
3944 msgid ""
3945 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3946 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3947 "This only makes sense with bookmark support."
3948 msgstr ""
3950 #: src/config/options.inc:1224
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Homepage URI"
3953 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
3955 #: src/config/options.inc:1226
3956 msgid ""
3957 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3958 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3959 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3960 "as homepage URI instead."
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/options.inc:1232
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Date format"
3966 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
3968 #: src/config/options.inc:1234
3969 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1237
3973 msgid "Set window title"
3974 msgstr ""
3976 #: src/config/options.inc:1239
3977 msgid ""
3978 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3979 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3980 "shown on the window titlebar."
3981 msgstr ""
3983 #: src/config/opttypes.c:54
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Read error"
3986 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
3988 #: src/config/opttypes.c:389
3989 msgid "Boolean"
3990 msgstr ""
3992 #: src/config/opttypes.c:389
3993 msgid "[0|1]"
3994 msgstr ""
3996 #: src/config/opttypes.c:390
3997 msgid "Integer"
3998 msgstr ""
4000 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4001 msgid "<num>"
4002 msgstr ""
4004 #: src/config/opttypes.c:391
4005 msgid "Longint"
4006 msgstr ""
4008 #: src/config/opttypes.c:392
4009 msgid "String"
4010 msgstr ""
4012 #: src/config/opttypes.c:392
4013 msgid "<str>"
4014 msgstr ""
4016 #: src/config/opttypes.c:394
4017 #, fuzzy
4018 msgid "<codepage>"
4019 msgstr "Êùäéêïóåëßäá"
4021 #: src/config/opttypes.c:395
4022 #, fuzzy
4023 msgid "<language>"
4024 msgstr "Ãëþóóá"
4026 #: src/config/opttypes.c:396
4027 msgid "Color"
4028 msgstr "×ñþìá"
4030 #: src/config/opttypes.c:396
4031 msgid "<color|#rrggbb>"
4032 msgstr ""
4034 #: src/config/opttypes.c:398
4035 msgid "Special"
4036 msgstr ""
4038 #: src/config/opttypes.c:400
4039 msgid "Alias"
4040 msgstr ""
4042 #. tree
4043 #: src/config/opttypes.c:403
4044 msgid "Folder"
4045 msgstr ""
4047 #. name:
4048 #: src/config/timer.c:73
4049 msgid "Periodic Saving"
4050 msgstr ""
4052 #. name:
4053 #: src/config/urlhist.c:61
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Goto URL History"
4056 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4058 #. name:
4059 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4060 msgid "Cookies"
4061 msgstr ""
4063 #: src/cookies/cookies.c:82
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Cookies options."
4066 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4068 #: src/cookies/cookies.c:84
4069 msgid "Accept policy"
4070 msgstr ""
4072 #: src/cookies/cookies.c:87
4073 msgid ""
4074 "Cookies accepting policy:\n"
4075 "0 is accept no cookies\n"
4076 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4077 "2 is accept all cookies"
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:92
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Maximum age"
4083 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
4085 #: src/cookies/cookies.c:94
4086 msgid ""
4087 "Cookie maximum age (in days):\n"
4088 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4089 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4090 "   expiration date\n"
4091 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4092 "   number of days"
4093 msgstr ""
4095 #: src/cookies/cookies.c:101
4096 msgid "Paranoid security"
4097 msgstr ""
4099 #: src/cookies/cookies.c:103
4100 msgid ""
4101 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4102 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4103 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4104 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4105 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4106 msgstr ""
4108 #: src/cookies/cookies.c:109
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Saving"
4111 msgstr "ì.ü."
4113 #: src/cookies/cookies.c:111
4114 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4115 msgstr ""
4117 #: src/cookies/cookies.c:113
4118 msgid "Resaving"
4119 msgstr ""
4121 #: src/cookies/cookies.c:115
4122 msgid ""
4123 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4124 "cookie saving (cookies.save) is off."
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Domain"
4130 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4132 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4133 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4134 msgid "Path"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:41
4138 #, fuzzy
4139 msgid "at quit time"
4140 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Secure"
4145 msgstr "ôñÝ÷ïí"
4147 #: src/cookies/dialogs.c:50
4148 #, fuzzy
4149 msgid "yes"
4150 msgstr "byte"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:50
4153 #, fuzzy
4154 msgid "no"
4155 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:70
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4160 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:78
4163 msgid "Accept cookie?"
4164 msgstr ""
4166 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4167 #: src/cookies/dialogs.c:81
4168 msgid "~Accept"
4169 msgstr ""
4171 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4172 #: src/cookies/dialogs.c:82
4173 msgid "~Reject"
4174 msgstr ""
4176 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4177 #: src/dialogs/document.c:177
4178 msgid "Server"
4179 msgstr "ÅîõðçñåôçôÞò"
4181 #. cant_delete_item
4182 #: src/cookies/dialogs.c:201
4183 #, c-format
4184 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4185 msgstr ""
4187 #. cant_delete_used_item
4188 #: src/cookies/dialogs.c:203
4189 #, c-format
4190 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4191 msgstr ""
4193 #. cant_delete_folder
4194 #: src/cookies/dialogs.c:205
4195 #, c-format
4196 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4197 msgstr ""
4199 #. cant_delete_used_folder
4200 #: src/cookies/dialogs.c:207
4201 #, c-format
4202 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4203 msgstr ""
4205 #. delete_marked_items_title
4206 #: src/cookies/dialogs.c:209
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Delete marked cookies"
4209 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4211 #. delete_marked_items
4212 #: src/cookies/dialogs.c:211
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Delete marked cookies?"
4215 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4217 #. delete_folder_title
4218 #: src/cookies/dialogs.c:213
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Delete domain's cookies"
4221 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
4223 #. delete_folder
4224 #: src/cookies/dialogs.c:215
4225 #, c-format
4226 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4227 msgstr ""
4229 #. delete_item_title
4230 #: src/cookies/dialogs.c:217
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Delete cookie"
4233 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4235 #. delete_item
4236 #: src/cookies/dialogs.c:219
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Delete this cookie?"
4239 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
4241 #. clear_all_items_title
4242 #: src/cookies/dialogs.c:221
4243 msgid "Clear all cookies"
4244 msgstr ""
4246 #. clear_all_items_title
4247 #: src/cookies/dialogs.c:223
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4250 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4252 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4253 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4254 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4255 #, fuzzy
4256 msgid "C~lear"
4257 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4259 #: src/cookies/dialogs.c:432
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cookie manager"
4262 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
4264 #: src/dialogs/document.c:46
4265 msgid "You are nowhere!"
4266 msgstr "Äåí åßóôå ðïõèåíÜ!"
4268 #: src/dialogs/document.c:64
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Link"
4271 msgstr "Óýíäåóìïò"
4273 #: src/dialogs/document.c:71
4274 msgid "Link title"
4275 msgstr ""
4277 #: src/dialogs/document.c:88
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Link image"
4280 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
4282 #: src/dialogs/document.c:103
4283 msgid "Link last visit time"
4284 msgstr ""
4286 #: src/dialogs/document.c:109
4287 msgid "Link title (from history)"
4288 msgstr ""
4290 #: src/dialogs/document.c:167
4291 msgid "assumed"
4292 msgstr "õðïíïïåßôå"
4294 #: src/dialogs/document.c:170
4295 msgid "ignoring server setting"
4296 msgstr "áãíüçóç ñýèìéóçò åîõðçñåôçôÞ"
4298 #: src/dialogs/document.c:195
4299 msgid "Date"
4300 msgstr "Çìåñïìçíßá"
4302 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4303 msgid "Last visit time"
4304 msgstr ""
4306 #: src/dialogs/document.c:232
4307 msgid "Unknown"
4308 msgstr ""
4310 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4311 msgid "Header info"
4312 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4314 #: src/dialogs/document.c:260
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Internal header info"
4317 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4319 #: src/dialogs/document.c:301
4320 msgid "No header info."
4321 msgstr ""
4323 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4324 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4325 msgid "Download"
4326 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
4328 #. accelerator_context(display_download)
4329 #: src/dialogs/download.c:245
4330 #, fuzzy
4331 msgid "~Background"
4332 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4334 #. accelerator_context(display_download)
4335 #: src/dialogs/download.c:246
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Background with ~notify"
4338 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4340 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4341 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4342 #, fuzzy
4343 msgid "~Abort"
4344 msgstr "ÄéáêïðÞ"
4346 #. accelerator_context(display_download)
4347 #: src/dialogs/download.c:258
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Abort and ~delete file"
4350 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4352 #. cant_delete_item
4353 #: src/dialogs/download.c:411
4354 #, c-format
4355 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4356 msgstr ""
4358 #. cant_delete_used_item
4359 #: src/dialogs/download.c:413
4360 #, c-format
4361 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4362 msgstr ""
4364 #. delete_marked_items_title
4365 #: src/dialogs/download.c:419
4366 msgid "Interrupt marked downloads"
4367 msgstr ""
4369 #. delete_marked_items
4370 #: src/dialogs/download.c:421
4371 msgid "Interrupt marked downloads?"
4372 msgstr ""
4374 #. delete_item_title
4375 #: src/dialogs/download.c:427
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Interrupt download"
4378 msgstr "Äéáêüðçêå"
4380 #. delete_item
4381 #: src/dialogs/download.c:429
4382 msgid "Interrupt this download?"
4383 msgstr ""
4385 #. clear_all_items_title
4386 #: src/dialogs/download.c:431
4387 msgid "Interrupt all downloads"
4388 msgstr ""
4390 #. clear_all_items_title
4391 #: src/dialogs/download.c:433
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4394 msgstr ""
4395 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4396 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4398 #. This requires more work to make locking work and query the user
4399 #: src/dialogs/download.c:484
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Abort and delete file"
4402 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
4404 #: src/dialogs/download.c:491
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Download manager"
4407 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
4409 #. name:
4410 #: src/dialogs/exmode.c:149
4411 msgid "Exmode"
4412 msgstr ""
4414 #: src/dialogs/info.c:41
4415 msgid "About"
4416 msgstr "Ðåñß..."
4418 #: src/dialogs/info.c:131
4419 msgid "Keys"
4420 msgstr "ÐëÞêôñá"
4422 #: src/dialogs/info.c:142
4423 msgid "Copying"
4424 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4426 #: src/dialogs/info.c:143
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid ""
4429 "ELinks %s\n"
4430 "\n"
4431 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4432 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4433 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4434 "and others\n"
4435 "\n"
4436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4438 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4439 msgstr ""
4440 "\n"
4441 "\n"
4442 "(C) 1999 - 2002 Ìßêïõëáò Ðáôüêá\n"
4443 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4444 "\n"
4445 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëÝõèåñï ëïãéóìéêü, ìðïñåßôå íá ôï åðáíáäéáíåßìåôå "
4446 "êáé/Þ íá ôï ôñïðïðïéÞóåôå âÜóç ôùí óõíèçêþí ôçò ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò GNU, "
4447 "üðùò áõôÞ äçìïóéåýåôáé áðü ôï ºäñõìá ÅëåõèÝñïõ Ëïãéóìéêïý, åßôå ç Ýêäïóç 2 "
4448 "ôçò ¶äåéáò Þ (êáôÜ ôçí åðéëïãÞ óáò) ïðïéáäÞðïôå ìåôáãåíÝóôåñç."
4450 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4451 msgid "Resources"
4452 msgstr "ÐçãÝò"
4454 #: src/dialogs/info.c:175
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "%ld handle"
4457 msgid_plural "%ld handles"
4458 msgstr[0] "÷åéñéóôÝò"
4459 msgstr[1] "÷åéñéóôÝò"
4461 #: src/dialogs/info.c:179
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "%ld timer"
4464 msgid_plural "%ld timers"
4465 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4466 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4468 #: src/dialogs/info.c:186
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "%ld connection"
4471 msgid_plural "%ld connections"
4472 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
4473 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
4475 #: src/dialogs/info.c:190
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "%ld connecting"
4478 msgid_plural "%ld connecting"
4479 msgstr[0] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4480 msgstr[1] "ãßíåôáé óýíäåóç"
4482 #: src/dialogs/info.c:194
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%ld transferring"
4485 msgid_plural "%ld transferring"
4486 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4487 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4489 #: src/dialogs/info.c:198
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "%ld keepalive"
4492 msgid_plural "%ld keepalive"
4493 msgstr[0] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4494 msgstr[1] "äéáôÞñçóç åí æùÞ"
4496 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "%ld byte"
4499 msgid_plural "%ld bytes"
4500 msgstr[0] "÷ñïíéóôÝò"
4501 msgstr[1] "÷ñïíéóôÝò"
4503 #: src/dialogs/info.c:210
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%ld file"
4506 msgid_plural "%ld files"
4507 msgstr[0] "áñ÷åßá"
4508 msgstr[1] "áñ÷åßá"
4510 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4511 #, c-format
4512 msgid "%ld in use"
4513 msgid_plural "%ld in use"
4514 msgstr[0] ""
4515 msgstr[1] ""
4517 #: src/dialogs/info.c:218
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%ld loading"
4520 msgid_plural "%ld loading"
4521 msgstr[0] "Ìåôáöüñôùóç"
4522 msgstr[1] "Ìåôáöüñôùóç"
4524 #: src/dialogs/info.c:221
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Document cache"
4527 msgstr "Ýããñáöá"
4529 #: src/dialogs/info.c:225
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "%ld formatted"
4532 msgid_plural "%ld formatted"
4533 msgstr[0] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4534 msgstr[1] "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
4536 #: src/dialogs/info.c:233
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "%ld refreshing"
4539 msgid_plural "%ld refreshing"
4540 msgstr[0] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4541 msgstr[1] "ãßíåôáé ìåôáöïñÜ"
4543 #: src/dialogs/info.c:236
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Interlinking"
4546 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4548 #: src/dialogs/info.c:239
4549 #, fuzzy
4550 msgid "master terminal"
4551 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4553 #: src/dialogs/info.c:241
4554 #, fuzzy
4555 msgid "slave terminal"
4556 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4558 #: src/dialogs/info.c:245
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "%ld terminal"
4561 msgid_plural "%ld terminals"
4562 msgstr[0] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4563 msgstr[1] "Ôåñìáôéêü BeOS"
4565 #: src/dialogs/info.c:249
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "%ld session"
4568 msgid_plural "%ld sessions"
4569 msgstr[0] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4570 msgstr[1] "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4572 #: src/dialogs/info.c:254
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Memory allocated"
4575 msgstr "ËáíèÜíïõóá ìíÞìç"
4577 #: src/dialogs/info.c:262
4578 #, c-format
4579 msgid "%ld byte overhead"
4580 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4581 msgstr[0] ""
4582 msgstr[1] ""
4584 #: src/dialogs/menu.c:96
4585 msgid "Save URL"
4586 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL"
4588 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4589 msgid "Enter URL"
4590 msgstr "ÅéóáãùãÞ URL"
4592 #: src/dialogs/menu.c:121
4593 msgid "Exit ELinks"
4594 msgstr "¸îïäïò áðü Links"
4596 #: src/dialogs/menu.c:123
4597 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4598 msgstr ""
4599 "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links (êáé íá äéáêüøåôå üëåò ôéò "
4600 "ìåôáöïñôþóåéò);"
4602 #: src/dialogs/menu.c:125
4603 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4604 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
4606 #: src/dialogs/menu.c:161
4607 msgid "No history"
4608 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4610 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4611 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4612 msgid "Go ~back"
4613 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
4615 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4616 #: src/dialogs/menu.c:234
4617 msgid "Go for~ward"
4618 msgstr ""
4620 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4621 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Bookm~ark document"
4624 msgstr "Ýããñáöá"
4626 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4627 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4628 msgid "Toggle ~html/plain"
4629 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4631 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4632 #: src/dialogs/menu.c:246
4633 msgid "~Reload"
4634 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
4636 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4637 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4638 msgid "Frame at ~full-screen"
4639 msgstr "Ðëáßóéï óå ðëÞñç ïèüíç"
4641 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4642 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4643 msgid "Nex~t tab"
4644 msgstr ""
4646 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4647 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Pre~v tab"
4650 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
4652 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4653 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4654 #, fuzzy
4655 msgid "~Close tab"
4656 msgstr "Êëåßóéìï"
4658 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4659 #: src/dialogs/menu.c:265
4660 msgid "C~lose all tabs but the current"
4661 msgstr ""
4663 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4664 #: src/dialogs/menu.c:269
4665 #, fuzzy
4666 msgid "B~ookmark all tabs"
4667 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4669 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4670 #: src/dialogs/menu.c:303
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Open new ~tab"
4673 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4675 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4676 #: src/dialogs/menu.c:304
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4679 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
4681 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4682 #: src/dialogs/menu.c:305
4683 msgid "~Go to URL"
4684 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4686 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4687 #: src/dialogs/menu.c:307
4688 msgid "Go ~forward"
4689 msgstr ""
4691 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4692 #: src/dialogs/menu.c:308
4693 msgid "~History"
4694 msgstr "Éóôïñéêü"
4696 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4697 #: src/dialogs/menu.c:309
4698 #, fuzzy
4699 msgid "~Unhistory"
4700 msgstr "Éóôïñéêü"
4702 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4703 #: src/dialogs/menu.c:315
4704 #, fuzzy
4705 msgid "~Save as"
4706 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
4708 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4709 #: src/dialogs/menu.c:316
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Save UR~L as"
4712 msgstr "ÁðïèÞêåõóç URL ùò"
4714 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4715 #: src/dialogs/menu.c:317
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Sa~ve formatted document"
4718 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4720 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4721 #: src/dialogs/menu.c:326
4722 #, fuzzy
4723 msgid "~Kill background connections"
4724 msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
4726 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4727 #: src/dialogs/menu.c:327
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Flush all ~caches"
4730 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðñïóöÜôùí óåëßäùí"
4732 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4733 #: src/dialogs/menu.c:328
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Resource ~info"
4736 msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðüñïõ"
4738 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4739 #: src/dialogs/menu.c:335
4740 msgid "E~xit"
4741 msgstr "¸îïäïò"
4743 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4744 #: src/dialogs/menu.c:362
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Open ~new window"
4747 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
4749 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4750 #: src/dialogs/menu.c:381
4751 msgid "~OS shell"
4752 msgstr "Öëïéüò Ë.Ó."
4754 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4755 #: src/dialogs/menu.c:388
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Resize t~erminal"
4758 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
4760 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4761 #: src/dialogs/menu.c:406
4762 msgid "Search ~backward"
4763 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
4765 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4766 #: src/dialogs/menu.c:407
4767 msgid "Find ~next"
4768 msgstr "Åýñåóç åðüìåíïõ"
4770 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4771 #: src/dialogs/menu.c:408
4772 msgid "Find ~previous"
4773 msgstr "¸õñåóç ðñïçãïýìåíïõ"
4775 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4776 #: src/dialogs/menu.c:409
4777 msgid "T~ypeahead search"
4778 msgstr ""
4780 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4781 #: src/dialogs/menu.c:412
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Toggle i~mages"
4784 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
4786 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4787 #: src/dialogs/menu.c:413
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Toggle ~link numbering"
4790 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
4792 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4793 #: src/dialogs/menu.c:414
4794 msgid "Toggle ~document colors"
4795 msgstr ""
4797 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4798 #: src/dialogs/menu.c:415
4799 msgid "~Wrap text on/off"
4800 msgstr ""
4802 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4803 #: src/dialogs/menu.c:417
4804 msgid "Document ~info"
4805 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4807 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4808 #: src/dialogs/menu.c:418
4809 msgid "H~eader info"
4810 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
4812 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4813 #: src/dialogs/menu.c:419
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Rel~oad document"
4816 msgstr "Ýããñáöá"
4818 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
4819 #: src/dialogs/menu.c:420
4820 #, fuzzy
4821 msgid "~Rerender document"
4822 msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
4824 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4825 #: src/dialogs/menu.c:432
4826 msgid "~ELinks homepage"
4827 msgstr ""
4829 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4830 #: src/dialogs/menu.c:433
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Documentation"
4833 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4835 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4836 #: src/dialogs/menu.c:434
4837 msgid "~Keys"
4838 msgstr "ÐëÞêôñá"
4840 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4841 #: src/dialogs/menu.c:436
4842 msgid "LED ~indicators"
4843 msgstr ""
4845 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4846 #: src/dialogs/menu.c:439
4847 msgid "~Bugs information"
4848 msgstr ""
4850 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4851 #: src/dialogs/menu.c:441
4852 #, fuzzy
4853 msgid "ELinks ~GITWeb"
4854 msgstr "Óýíäåóìïò"
4856 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4857 #: src/dialogs/menu.c:444
4858 msgid "~Copying"
4859 msgstr "ÁíôéãñáöÞ..."
4861 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
4862 #: src/dialogs/menu.c:445
4863 msgid "~About"
4864 msgstr "Ðåñß..."
4866 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
4867 #: src/dialogs/menu.c:453
4868 msgid "~Modify"
4869 msgstr "Ôñïðïðïßçóç"
4871 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4872 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
4873 msgid "~Language"
4874 msgstr "Ãëþóóá"
4876 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4877 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
4878 msgid "C~haracter set"
4879 msgstr "Ðßíáêáò ÷áñáêôÞñùí"
4881 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4882 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
4883 msgid "~Terminal options"
4884 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
4886 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4887 #: src/dialogs/menu.c:465
4888 msgid "File ~extensions"
4889 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
4891 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4892 #: src/dialogs/menu.c:467
4893 msgid "~Options manager"
4894 msgstr ""
4896 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4897 #: src/dialogs/menu.c:468
4898 msgid "~Keybinding manager"
4899 msgstr ""
4901 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
4902 #: src/dialogs/menu.c:469
4903 msgid "~Save options"
4904 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
4906 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4907 #: src/dialogs/menu.c:484
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Global ~history"
4910 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
4912 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4913 #: src/dialogs/menu.c:487
4914 #, fuzzy
4915 msgid "~Bookmarks"
4916 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
4918 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4919 #: src/dialogs/menu.c:489
4920 #, fuzzy
4921 msgid "~Cache"
4922 msgstr "Áêýñùóç"
4924 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4925 #: src/dialogs/menu.c:490
4926 msgid "~Downloads"
4927 msgstr "Ìåôáöïñôþóåéò"
4929 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4930 #: src/dialogs/menu.c:492
4931 msgid "Coo~kies"
4932 msgstr ""
4934 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4935 #: src/dialogs/menu.c:495
4936 #, fuzzy
4937 msgid "~Form history"
4938 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
4940 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
4941 #: src/dialogs/menu.c:497
4942 #, fuzzy
4943 msgid "~Authentication"
4944 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
4946 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4947 #: src/dialogs/menu.c:514
4948 msgid "~File"
4949 msgstr "Áñ÷åßï"
4951 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4952 #: src/dialogs/menu.c:515
4953 msgid "~View"
4954 msgstr "ÅìöÜíéóç"
4956 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4957 #: src/dialogs/menu.c:516
4958 msgid "~Link"
4959 msgstr "Óýíäåóìïò"
4961 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4962 #: src/dialogs/menu.c:517
4963 msgid "~Tools"
4964 msgstr ""
4966 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4967 #: src/dialogs/menu.c:518
4968 msgid "~Setup"
4969 msgstr "Ñõèìßóåéò"
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:519
4973 msgid "~Help"
4974 msgstr "ÂïÞèåéá"
4976 #: src/dialogs/menu.c:534
4977 msgid "Go to URL"
4978 msgstr "ÐÞãáéíå óôï URL"
4980 #: src/dialogs/menu.c:585
4981 msgid "Save to file"
4982 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óå áñ÷åßï"
4984 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
4985 #: src/dialogs/menu.c:886
4986 msgid "~Pass frame URI to external command"
4987 msgstr ""
4989 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
4990 #: src/dialogs/menu.c:893
4991 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4992 msgstr ""
4994 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
4995 #: src/dialogs/menu.c:901
4996 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4997 msgstr ""
4999 #: src/dialogs/menu.c:927
5000 msgid "Empty directory"
5001 msgstr ""
5003 #: src/dialogs/menu.c:971
5004 msgid "Directories:"
5005 msgstr ""
5007 #: src/dialogs/menu.c:984
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Files:"
5010 msgstr "Áñ÷åßï"
5012 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5013 #: src/dialogs/options.c:152
5014 #, c-format
5015 msgid ""
5016 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5017 "\n"
5018 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5019 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5020 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5021 "each terminal in which you run ELinks."
5022 msgstr ""
5024 #: src/dialogs/options.c:178
5025 msgid "Terminal options"
5026 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5028 #: src/dialogs/options.c:187
5029 msgid "Frame handling:"
5030 msgstr ""
5032 #: src/dialogs/options.c:188
5033 msgid "No frames"
5034 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5036 #: src/dialogs/options.c:189
5037 msgid "VT 100 frames"
5038 msgstr "Ðëáßóéá VT 100"
5040 #: src/dialogs/options.c:190
5041 msgid "Linux or OS/2 frames"
5042 msgstr "Ðëáßóéá Linux Þ OS/2"
5044 #: src/dialogs/options.c:191
5045 #, fuzzy
5046 msgid "FreeBSD frames"
5047 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
5049 #: src/dialogs/options.c:192
5050 msgid "KOI8-R frames"
5051 msgstr "Ðëáßóéá KOI8-R"
5053 #: src/dialogs/options.c:194
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Color mode:"
5056 msgstr "×ñþìá"
5058 #: src/dialogs/options.c:195
5059 msgid "No colors (mono)"
5060 msgstr ""
5062 #: src/dialogs/options.c:196
5063 #, fuzzy
5064 msgid "16 colors"
5065 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5067 #: src/dialogs/options.c:198
5068 #, fuzzy
5069 msgid "88 colors"
5070 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5072 #: src/dialogs/options.c:201
5073 #, fuzzy
5074 msgid "256 colors"
5075 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
5077 #: src/dialogs/options.c:286
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Resize terminal"
5080 msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
5082 #: src/dialogs/options.c:289
5083 msgid "Width="
5084 msgstr ""
5086 #: src/dialogs/options.c:290
5087 msgid "Height="
5088 msgstr ""
5090 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5091 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5092 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5093 #: src/dialogs/progress.c:32
5094 msgid "Received"
5095 msgstr "ÅëÞöèçóáí"
5097 #: src/dialogs/progress.c:37
5098 msgid "of"
5099 msgstr "áðü"
5101 #: src/dialogs/progress.c:48
5102 msgid "Average speed"
5103 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5105 #: src/dialogs/progress.c:49
5106 #, fuzzy
5107 msgid "average speed"
5108 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
5110 #: src/dialogs/progress.c:50
5111 msgid "avg"
5112 msgstr "ì.ü."
5114 #: src/dialogs/progress.c:58
5115 msgid "current speed"
5116 msgstr "ôñÝ÷ïõóá ôá÷ýôçôá"
5118 #: src/dialogs/progress.c:58
5119 msgid "cur"
5120 msgstr "ôñÝ÷ïí"
5122 #: src/dialogs/progress.c:65
5123 msgid "Elapsed time"
5124 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5126 #: src/dialogs/progress.c:66
5127 #, fuzzy
5128 msgid "elapsed time"
5129 msgstr "×ñüíïò ðïõ ðÝñáóå"
5131 #: src/dialogs/progress.c:67
5132 msgid "ETT"
5133 msgstr ""
5135 #: src/dialogs/progress.c:73
5136 msgid "Speed"
5137 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5139 #: src/dialogs/progress.c:73
5140 #, fuzzy
5141 msgid "speed"
5142 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
5144 #: src/dialogs/progress.c:83
5145 msgid "estimated time"
5146 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5148 #: src/dialogs/progress.c:84
5149 msgid "ETA"
5150 msgstr ""
5152 #: src/dialogs/status.c:183
5153 msgid "Enter a mark to set"
5154 msgstr ""
5156 #: src/dialogs/status.c:187
5157 msgid "Enter a mark to which to jump"
5158 msgstr ""
5160 #: src/dialogs/status.c:194
5161 #, c-format
5162 msgid "Keyboard prefix: %d"
5163 msgstr ""
5165 #: src/dialogs/status.c:218
5166 #, c-format
5167 msgid "Cursor position: %dx%d"
5168 msgstr ""
5170 #: src/dialogs/status.c:317
5171 msgid "Untitled"
5172 msgstr ""
5174 #: src/dialogs/status.c:319
5175 #, fuzzy
5176 msgid "No document"
5177 msgstr "Ýããñáöá"
5179 #. name:
5180 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5181 msgid "Cascading Style Sheets"
5182 msgstr ""
5184 #: src/document/css/css.c:30
5185 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5186 msgstr ""
5188 #: src/document/css/css.c:32
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Enable CSS"
5191 msgstr "üíïìá"
5193 #: src/document/css/css.c:34
5194 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5195 msgstr ""
5197 #: src/document/css/css.c:36
5198 msgid "Import external style sheets"
5199 msgstr ""
5201 #: src/document/css/css.c:38
5202 msgid ""
5203 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5204 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5205 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5206 msgstr ""
5208 #: src/document/css/css.c:42
5209 msgid "Default style sheet"
5210 msgstr ""
5212 #: src/document/css/css.c:44
5213 msgid ""
5214 "The path to the file containing the default user defined\n"
5215 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5216 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5217 "to ELinks' home directory.\n"
5218 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5219 msgstr ""
5221 #. name:
5222 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5223 msgid "ECMAScript"
5224 msgstr ""
5226 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5227 #, fuzzy
5228 msgid "ECMAScript options."
5229 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5231 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5232 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5233 msgstr ""
5235 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5236 msgid "Script error reporting"
5237 msgstr ""
5239 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5240 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5241 msgstr ""
5243 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5244 msgid "Ignore <noscript> content"
5245 msgstr ""
5247 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5248 msgid ""
5249 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5250 "when ECMAScript is enabled."
5251 msgstr ""
5253 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Maximum execution time"
5256 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
5258 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5259 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5260 msgstr ""
5262 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5263 msgid "Pop-up window blocking"
5264 msgstr ""
5266 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5267 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5268 msgstr ""
5270 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5271 msgid "JavaScript Emergency"
5272 msgstr ""
5274 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5275 #, c-format
5276 msgid ""
5277 "A script embedded in the current document was running\n"
5278 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5279 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5280 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5281 msgstr ""
5283 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5284 msgid "JavaScript Alert"
5285 msgstr ""
5287 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5288 #, c-format
5289 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5290 msgstr ""
5292 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5293 msgid "JavaScript Error"
5294 msgstr ""
5296 #: src/formhist/dialogs.c:67
5297 msgid "Forms are never saved for this URL."
5298 msgstr ""
5300 #: src/formhist/dialogs.c:69
5301 msgid "Forms are saved for this URL."
5302 msgstr ""
5304 #. cant_delete_item
5305 #: src/formhist/dialogs.c:120
5306 #, c-format
5307 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5308 msgstr ""
5310 #. cant_delete_used_item
5311 #: src/formhist/dialogs.c:122
5312 #, c-format
5313 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5314 msgstr ""
5316 #. delete_marked_items_title
5317 #: src/formhist/dialogs.c:128
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Delete marked forms"
5320 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5322 #. delete_marked_items
5323 #: src/formhist/dialogs.c:130
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Delete marked forms?"
5326 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5328 #. delete_item_title
5329 #: src/formhist/dialogs.c:136
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Delete form"
5332 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5334 #. delete_item
5335 #: src/formhist/dialogs.c:138
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Delete this form?"
5338 msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
5340 #. clear_all_items_title
5341 #: src/formhist/dialogs.c:140
5342 msgid "Clear all forms"
5343 msgstr ""
5345 #. clear_all_items_title
5346 #: src/formhist/dialogs.c:142
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5349 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5351 #: src/formhist/dialogs.c:173
5352 msgid "Form not saved"
5353 msgstr ""
5355 #: src/formhist/dialogs.c:174
5356 msgid ""
5357 "No saved information for this URL.\n"
5358 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5359 "\"Toggle saving\" button."
5360 msgstr ""
5362 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5363 #: src/formhist/dialogs.c:209
5364 #, fuzzy
5365 msgid "~Login"
5366 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
5368 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5369 #: src/formhist/dialogs.c:212
5370 #, fuzzy
5371 msgid "~Toggle saving"
5372 msgstr "ÅííáëáãÞ HTML/áðëü"
5374 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5375 #: src/formhist/dialogs.c:213
5376 msgid "Clea~r"
5377 msgstr ""
5379 #: src/formhist/dialogs.c:219
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Form history manager"
5382 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5384 #: src/formhist/formhist.c:36
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Show form history dialog"
5387 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5389 #: src/formhist/formhist.c:38
5390 msgid ""
5391 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5392 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5393 "forms are unaffected."
5394 msgstr ""
5396 #: src/formhist/formhist.c:413
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Form history"
5399 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5401 #: src/formhist/formhist.c:414
5402 msgid ""
5403 "Should this login be remembered?\n"
5404 "\n"
5405 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5406 "file on your disk.\n"
5407 "\n"
5408 "If you are using a valuable password, answer NO."
5409 msgstr ""
5411 #. accelerator_context(memorize_form)
5412 #: src/formhist/formhist.c:421
5413 msgid "Ne~ver for this site"
5414 msgstr ""
5416 #. name:
5417 #: src/formhist/formhist.c:440
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Form History"
5420 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
5422 #. cant_delete_item
5423 #: src/globhist/dialogs.c:105
5424 #, c-format
5425 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5426 msgstr ""
5428 #. cant_delete_used_item
5429 #: src/globhist/dialogs.c:107
5430 #, c-format
5431 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5432 msgstr ""
5434 #. delete_marked_items_title
5435 #: src/globhist/dialogs.c:113
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Delete marked history entries"
5438 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5440 #. delete_marked_items
5441 #: src/globhist/dialogs.c:115
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Delete marked history entries?"
5444 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
5446 #. delete_item_title
5447 #: src/globhist/dialogs.c:121
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Delete history entry"
5450 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5452 #. delete_item
5453 #: src/globhist/dialogs.c:123
5454 msgid "Delete this history entry?"
5455 msgstr ""
5457 #. clear_all_items_title
5458 #: src/globhist/dialogs.c:125
5459 msgid "Clear all history entries"
5460 msgstr ""
5462 #. clear_all_items_title
5463 #: src/globhist/dialogs.c:127
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5466 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
5468 #: src/globhist/dialogs.c:169
5469 msgid "Search history"
5470 msgstr ""
5472 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5473 #: src/globhist/dialogs.c:227
5474 #, fuzzy
5475 msgid "~Bookmark"
5476 msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
5478 #: src/globhist/dialogs.c:241
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Global history manager"
5481 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5483 #: src/globhist/globhist.c:59
5484 msgid "Global history"
5485 msgstr ""
5487 #: src/globhist/globhist.c:61
5488 msgid "Global history options."
5489 msgstr ""
5491 #: src/globhist/globhist.c:65
5492 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5493 msgstr ""
5495 #: src/globhist/globhist.c:67
5496 msgid "Maximum number of entries"
5497 msgstr ""
5499 #: src/globhist/globhist.c:69
5500 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5501 msgstr ""
5503 #: src/globhist/globhist.c:71
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Display style"
5506 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
5508 #: src/globhist/globhist.c:73
5509 msgid ""
5510 "What to display in global history dialog:\n"
5511 "0 is URLs\n"
5512 "1 is page titles"
5513 msgstr ""
5515 #. name:
5516 #: src/globhist/globhist.c:428
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Global History"
5519 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé éóôïñéêü"
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5522 #, fuzzy
5523 msgid "System"
5524 msgstr "üíïìá"
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5527 msgid "English"
5528 msgstr ""
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5531 msgid "Belarusian"
5532 msgstr ""
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5535 msgid "Brazilian Portuguese"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5539 msgid "Bulgarian"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5543 msgid "Catalan"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5547 msgid "Croatian"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Czech"
5553 msgstr "Áêýñùóç"
5555 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5556 msgid "Danish"
5557 msgstr ""
5559 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5560 msgid "Dutch"
5561 msgstr ""
5563 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5564 msgid "Estonian"
5565 msgstr ""
5567 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5568 msgid "Finnish"
5569 msgstr ""
5571 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5572 msgid "French"
5573 msgstr ""
5575 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5576 msgid "Galician"
5577 msgstr ""
5579 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5580 msgid "German"
5581 msgstr ""
5583 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5584 msgid "Greek"
5585 msgstr ""
5587 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5588 msgid "Hungarian"
5589 msgstr ""
5591 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5592 msgid "Icelandic"
5593 msgstr ""
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5596 msgid "Indonesian"
5597 msgstr ""
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5600 msgid "Italian"
5601 msgstr ""
5603 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5604 msgid "Lithuanian"
5605 msgstr ""
5607 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5608 msgid "Norwegian"
5609 msgstr ""
5611 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5612 msgid "Polish"
5613 msgstr ""
5615 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5616 msgid "Portuguese"
5617 msgstr ""
5619 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Romanian"
5622 msgstr "Ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ"
5624 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5625 msgid "Russian"
5626 msgstr ""
5628 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Serbian"
5631 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5633 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5634 msgid "Slovak"
5635 msgstr ""
5637 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5638 msgid "Spanish"
5639 msgstr ""
5641 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5642 msgid "Swedish"
5643 msgstr ""
5645 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5646 msgid "Turkish"
5647 msgstr ""
5649 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5650 msgid "Ukrainian"
5651 msgstr ""
5653 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5654 #, c-format
5655 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5656 msgstr ""
5658 #: src/main/main.c:139
5659 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5660 msgstr ""
5662 #: src/main/main.c:203
5663 #, c-format
5664 msgid "URL expected after -%s"
5665 msgstr ""
5667 #: src/main/main.c:211
5668 msgid "No running ELinks found."
5669 msgstr ""
5671 #. The remote session(s) can not be created
5672 #: src/main/main.c:218
5673 msgid "No remote session to connect to."
5674 msgstr ""
5676 #: src/main/main.c:227
5677 msgid "Unable to encode session info."
5678 msgstr ""
5680 #: src/main/main.c:244
5681 msgid "Unable to attach_terminal()."
5682 msgstr ""
5684 #. Infinite loop prevention.
5685 #: src/main/select.c:258
5686 #, c-format
5687 msgid "%d select() failures."
5688 msgstr ""
5690 #: src/main/version.c:81
5691 #, c-format
5692 msgid "Built on %s %s"
5693 msgstr ""
5695 #: src/main/version.c:84
5696 msgid "Text WWW browser"
5697 msgstr "ÖõëëïìåôñçôÞò WWW êåéìÝíïõ ôýðïõ-Lynx"
5699 #: src/main/version.c:86
5700 #, c-format
5701 msgid " (built on %s %s)"
5702 msgstr ""
5704 #: src/main/version.c:92
5705 msgid "Features:"
5706 msgstr ""
5708 #: src/main/version.c:94
5709 msgid "Standard"
5710 msgstr ""
5712 #: src/main/version.c:96
5713 msgid "Debug"
5714 msgstr ""
5716 #: src/main/version.c:99
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Fastmem"
5719 msgstr "üíïìá"
5721 #: src/main/version.c:102
5722 msgid "Own Libc Routines"
5723 msgstr ""
5725 #: src/main/version.c:105
5726 #, fuzzy
5727 msgid "No Backtrace"
5728 msgstr "ÐÞãáéíå ðßóù"
5730 #: src/main/version.c:117
5731 #, fuzzy
5732 msgid "No mouse"
5733 msgstr "Ýããñáöá"
5735 #: src/mime/backend/default.c:25
5736 msgid "MIME type associations"
5737 msgstr ""
5739 #: src/mime/backend/default.c:27
5740 msgid ""
5741 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5742 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5743 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5744 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5745 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/default.c:35
5749 msgid ""
5750 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5751 "of '.')."
5752 msgstr ""
5754 #: src/mime/backend/default.c:40
5755 msgid ""
5756 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5757 "of '.')."
5758 msgstr ""
5760 #: src/mime/backend/default.c:44
5761 msgid "File type handlers"
5762 msgstr ""
5764 #: src/mime/backend/default.c:46
5765 msgid ""
5766 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5767 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5768 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5769 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5770 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5771 "-- e.g., PDF files.\n"
5772 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5773 "for it to work."
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/backend/default.c:57
5777 msgid "Description of this handler."
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/backend/default.c:61
5781 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5782 msgstr ""
5784 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5785 msgid "Ask before opening"
5786 msgstr ""
5788 #: src/mime/backend/default.c:65
5789 msgid "Ask before opening."
5790 msgstr ""
5792 #: src/mime/backend/default.c:67
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Block terminal"
5795 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
5797 #: src/mime/backend/default.c:69
5798 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5799 msgstr ""
5801 #: src/mime/backend/default.c:71
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Program"
5804 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
5806 #: src/mime/backend/default.c:74
5807 #, no-c-format
5808 msgid ""
5809 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5810 "substituted by a file name."
5811 msgstr ""
5813 #: src/mime/backend/default.c:78
5814 #, fuzzy
5815 msgid "File extension associations"
5816 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
5818 #: src/mime/backend/default.c:80
5819 msgid "Extension <-> MIME type association."
5820 msgstr ""
5822 #: src/mime/backend/default.c:84
5823 msgid ""
5824 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5825 "of '.')."
5826 msgstr ""
5828 #. name:
5829 #: src/mime/backend/default.c:228
5830 msgid "Option system"
5831 msgstr ""
5833 #. name:
5834 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5835 msgid "Mailcap"
5836 msgstr ""
5838 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5839 msgid "Options for mailcap support."
5840 msgstr ""
5842 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5843 msgid "Enable mailcap support."
5844 msgstr ""
5846 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5847 msgid ""
5848 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5849 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5850 msgstr ""
5852 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5853 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5854 msgstr ""
5856 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5857 msgid "Type query string"
5858 msgstr ""
5860 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5861 msgid ""
5862 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5863 "query dialog:\n"
5864 "0 is show \"mailcap\"\n"
5865 "1 is show program to be run\n"
5866 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5867 msgstr ""
5869 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5870 msgid "Prioritize entries by file"
5871 msgstr ""
5873 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5874 msgid ""
5875 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5876 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5877 "also be checked before deciding the handler."
5878 msgstr ""
5880 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5881 #, c-format
5882 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5883 msgstr ""
5885 #. name:
5886 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5887 msgid "Mimetypes files"
5888 msgstr ""
5890 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5891 msgid ""
5892 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5893 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5894 "the extension of the file name."
5895 msgstr ""
5897 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5898 msgid "Enable mime.types support."
5899 msgstr ""
5901 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5902 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5903 msgstr ""
5905 #: src/mime/dialogs.c:66
5906 msgid "Delete extension"
5907 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5909 #: src/mime/dialogs.c:67
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5912 msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
5914 #: src/mime/dialogs.c:125
5915 msgid "Extension"
5916 msgstr "ÊáôÜëçîç"
5918 #: src/mime/dialogs.c:128
5919 msgid "Extension(s)"
5920 msgstr "ÅðÝêôáóç(Üóåéò)"
5922 #: src/mime/dialogs.c:129
5923 msgid "Content-Type"
5924 msgstr "Åßäïò-Ðåñéå÷ïìÝíïõ"
5926 #: src/mime/dialogs.c:141
5927 msgid "No extensions"
5928 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
5930 #. name:
5931 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5932 msgid "MIME"
5933 msgstr ""
5935 #: src/mime/mime.c:36
5936 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5937 msgstr ""
5939 #: src/mime/mime.c:38
5940 msgid "Default MIME-type"
5941 msgstr ""
5943 #: src/mime/mime.c:40
5944 msgid ""
5945 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5946 "guess it properly from known information about the document)."
5947 msgstr ""
5949 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5950 msgid "Verify certificates"
5951 msgstr ""
5953 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5954 msgid ""
5955 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5956 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5957 msgstr ""
5959 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5960 msgid "Client Certificates"
5961 msgstr ""
5963 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5964 #, fuzzy
5965 msgid "X509 client certificate options."
5966 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
5968 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5969 msgid ""
5970 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5971 "to servers which request them."
5972 msgstr ""
5974 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Certificate File"
5977 msgstr "åíáðïìåßíùí ÷ñüíïò"
5979 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5980 msgid ""
5981 "The location of a file containing the client certificate\n"
5982 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5983 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5984 "instead."
5985 msgstr ""
5987 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5988 msgid ""
5989 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5990 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5991 msgstr ""
5993 #. name:
5994 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5995 msgid "SSL"
5996 msgstr ""
5998 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5999 #, fuzzy
6000 msgid "SSL options."
6001 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6003 #: src/network/state.c:26
6004 msgid "Waiting in queue"
6005 msgstr "ÁíáìïíÞ óôçí ïõñÜ"
6007 #: src/network/state.c:27
6008 msgid "Looking up host"
6009 msgstr "Åýñåóç óõóôÞìáôïò"
6011 #: src/network/state.c:28
6012 msgid "Making connection"
6013 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6015 #: src/network/state.c:29
6016 #, fuzzy
6017 msgid "SSL negotiation"
6018 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6020 #: src/network/state.c:30
6021 msgid "Request sent"
6022 msgstr "ÓôÜëèçêå áßôçóç"
6024 #: src/network/state.c:31
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Logging in"
6027 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6029 #: src/network/state.c:32
6030 msgid "Getting headers"
6031 msgstr "ËÞøç êåöáëßäùí"
6033 #: src/network/state.c:33
6034 msgid "Server is processing request"
6035 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6037 #: src/network/state.c:34
6038 msgid "Transferring"
6039 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6041 #: src/network/state.c:36
6042 msgid "Resuming"
6043 msgstr ""
6045 #: src/network/state.c:37
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Connecting to peers"
6048 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6050 #: src/network/state.c:38
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Connecting to tracker"
6053 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
6055 #: src/network/state.c:41
6056 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6057 msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"
6059 #: src/network/state.c:42
6060 msgid "OK"
6061 msgstr "ÅíôÜîåé"
6063 #: src/network/state.c:43
6064 msgid "Interrupted"
6065 msgstr "Äéáêüðçêå"
6067 #: src/network/state.c:44
6068 msgid "Socket exception"
6069 msgstr "Åîáßñåóç õðïäï÷Ýá"
6071 #: src/network/state.c:45
6072 msgid "Internal error"
6073 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6075 #: src/network/state.c:48
6076 msgid "Error writing to socket"
6077 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
6079 #: src/network/state.c:49
6080 msgid "Error reading from socket"
6081 msgstr "ÓöÜëìá áíÜãíùóçò áðü õðïäï÷Ýá"
6083 #: src/network/state.c:50
6084 msgid "Data modified"
6085 msgstr "ÄåäïìÝíá ôñïðïðïéÞèçêáí"
6087 #: src/network/state.c:51
6088 msgid "Bad URL syntax"
6089 msgstr "Ìç Ýãêõñï óõíôáêôéêü URL"
6091 #: src/network/state.c:53
6092 msgid "Request must be restarted"
6093 msgstr "Ç áßôçóç ðñÝðåé íá åðáíáêéíçèåß"
6095 #: src/network/state.c:54
6096 msgid "Can't get socket state"
6097 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç êáôÜóôáóçò õðïäï÷Ýá"
6099 #: src/network/state.c:55
6100 msgid "Only local connections are permitted"
6101 msgstr ""
6103 #: src/network/state.c:56
6104 msgid "No host in the specified IP family was found"
6105 msgstr ""
6107 #: src/network/state.c:58
6108 msgid ""
6109 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6110 "by the encoded file being corrupt."
6111 msgstr ""
6113 #: src/network/state.c:61
6114 msgid ""
6115 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6116 "You can configure an external handler for it through\n"
6117 "the options system."
6118 msgstr ""
6120 #: src/network/state.c:65
6121 msgid ""
6122 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6123 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6124 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6125 "programs is not supported."
6126 msgstr ""
6128 #: src/network/state.c:70
6129 msgid "Bad HTTP response"
6130 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç HTTP"
6132 #: src/network/state.c:71
6133 msgid "No content"
6134 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
6136 #: src/network/state.c:73
6137 msgid "Unknown file type"
6138 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò áñ÷åßïõ"
6140 #: src/network/state.c:74
6141 msgid "Error opening file"
6142 msgstr "Error opening file"
6144 #: src/network/state.c:75
6145 msgid "CGI script not in CGI path"
6146 msgstr ""
6148 #: src/network/state.c:76
6149 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6150 msgstr ""
6152 #: src/network/state.c:79
6153 msgid "Bad FTP response"
6154 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6156 #: src/network/state.c:80
6157 msgid "FTP service unavailable"
6158 msgstr "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6160 #: src/network/state.c:81
6161 msgid "Bad FTP login"
6162 msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá ÷ñÞóôç FTP"
6164 #: src/network/state.c:82
6165 msgid "FTP PORT command failed"
6166 msgstr "FTP PORT command failed"
6168 #: src/network/state.c:83
6169 msgid "File not found"
6170 msgstr "Ôï áñ÷åßï äå âñÝèçêå"
6172 #: src/network/state.c:84
6173 msgid "FTP file error"
6174 msgstr "ÓöÜëìá áñ÷åßïõ FTP"
6176 #: src/network/state.c:88
6177 msgid "SSL error"
6178 msgstr "ÓöÜëìá SSL"
6180 #: src/network/state.c:90
6181 #, fuzzy
6182 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6183 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
6185 #: src/network/state.c:93
6186 msgid "JavaScript support is not enabled"
6187 msgstr ""
6189 #: src/network/state.c:96
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Bad NNTP response"
6192 msgstr "Ìç Ýãêõñç áðÜíôçóç FTP"
6194 #: src/network/state.c:97
6195 msgid ""
6196 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6197 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6198 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6199 msgstr ""
6201 #: src/network/state.c:100
6202 msgid "Server hang up for some reason"
6203 msgstr ""
6205 #: src/network/state.c:101
6206 msgid "No such newsgroup"
6207 msgstr ""
6209 #: src/network/state.c:102
6210 msgid "No such article"
6211 msgstr ""
6213 #: src/network/state.c:103
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Transfer failed"
6216 msgstr "Ãßíåôå ìåôáöïñÜ"
6218 #: src/network/state.c:104
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Authorization required"
6221 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6223 #: src/network/state.c:105
6224 msgid "Access to server denied"
6225 msgstr ""
6227 #: src/network/state.c:109
6228 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6229 msgstr ""
6231 #: src/network/state.c:112
6232 msgid ""
6233 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6234 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6235 "setting specified by an environment variable\n"
6236 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6237 "\n"
6238 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6239 "a host name optionally followed by a colon\n"
6240 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6241 msgstr ""
6243 #: src/network/state.c:122
6244 #, fuzzy
6245 msgid "BitTorrent error"
6246 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá"
6248 #: src/network/state.c:123
6249 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6250 msgstr ""
6252 #: src/network/state.c:124
6253 msgid "The tracker requesting failed"
6254 msgstr ""
6256 #: src/network/state.c:148
6257 msgid "Unknown error"
6258 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá"
6260 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6261 #: src/osdep/newwin.c:27
6262 msgid "~Xterm"
6263 msgstr "xterm"
6265 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6266 #: src/osdep/newwin.c:28
6267 #, fuzzy
6268 msgid "T~wterm"
6269 msgstr "xterm"
6271 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6272 #: src/osdep/newwin.c:29
6273 msgid "~Screen"
6274 msgstr "Ïèüíç"
6276 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6277 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6278 msgid "~Window"
6279 msgstr "ÐáñÜèõñï"
6281 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6282 #: src/osdep/newwin.c:34
6283 msgid "~Full screen"
6284 msgstr "ÐëÞñçò ïèüíç"
6286 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6287 #: src/osdep/newwin.c:44
6288 msgid "~BeOS terminal"
6289 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
6291 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "Authentication required for %s at %s"
6294 msgstr "ÅéóÜãåôå üíïìá ÷ñÞóôç ãéá "
6296 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6297 msgid "HTTP Authentication"
6298 msgstr ""
6300 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6301 msgid "Login"
6302 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç"
6304 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6305 msgid "Password"
6306 msgstr "Êùäéêüò"
6308 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6309 msgid "Realm"
6310 msgstr ""
6312 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6313 #, fuzzy
6314 msgid "none"
6315 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6317 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6318 #, fuzzy
6319 msgid "State"
6320 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6322 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6323 #, fuzzy
6324 msgid "valid"
6325 msgstr "ôéìÞ"
6327 #. cant_delete_item
6328 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6329 #, c-format
6330 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6331 msgstr ""
6333 #. cant_delete_used_item
6334 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6335 #, c-format
6336 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6337 msgstr ""
6339 #. delete_marked_items_title
6340 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Delete marked auth entries"
6343 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6345 #. delete_marked_items
6346 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Delete marked auth entries?"
6349 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
6351 #. delete_item_title
6352 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Delete auth entry"
6355 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
6357 #. delete_item
6358 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6359 msgid "Delete this auth entry?"
6360 msgstr ""
6362 #. clear_all_items_title
6363 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Clear all auth entries"
6366 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6368 #. clear_all_items_title
6369 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6372 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
6374 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Authentication manager"
6377 msgstr "Äéá÷åéñéóôÞò óåëéäïäåéêôþí"
6379 #. name:
6380 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6382 msgid "BitTorrent"
6383 msgstr ""
6385 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6386 #, fuzzy
6387 msgid "BitTorrent specific options."
6388 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6390 #. ******************************************************************
6391 #. Listening socket options:
6392 #. ******************************************************************
6393 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6394 msgid "Port range"
6395 msgstr ""
6397 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6398 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6399 msgstr ""
6401 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6402 msgid "Minimum port"
6403 msgstr ""
6405 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6406 msgid "The minimum port to try and listen on."
6407 msgstr ""
6409 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Maximum port"
6412 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6414 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6415 msgid "The maximum port to try and listen on."
6416 msgstr ""
6418 #. ******************************************************************
6419 #. Tracker connection options:
6420 #. ******************************************************************
6421 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6422 msgid "Tracker"
6423 msgstr ""
6425 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Tracker options."
6428 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
6430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6431 msgid "Use compact tracker format"
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6435 msgid ""
6436 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6437 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6438 "IPv4 addresses."
6439 msgstr ""
6441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6442 msgid "Tracker announce interval"
6443 msgstr ""
6445 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6446 msgid ""
6447 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6448 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6449 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6450 msgstr ""
6452 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6453 msgid "IP-address to announce"
6454 msgstr ""
6456 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6457 msgid ""
6458 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6459 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6460 "determine an appropriate IP address."
6461 msgstr ""
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6464 #, fuzzy
6465 msgid "User identification string"
6466 msgstr "ÅðéëïãÝò ôåñìáôéêïý"
6468 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6469 msgid ""
6470 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6471 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6472 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6473 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6474 "be sent to the tracker."
6475 msgstr ""
6477 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Maximum number of peers to request"
6480 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6482 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6483 msgid ""
6484 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6485 "Set to 0 to use the server default."
6486 msgstr ""
6488 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6489 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6490 msgstr ""
6492 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6493 msgid ""
6494 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6495 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6496 "numwant to zero.\n"
6497 "Set to 0 to not have any limit."
6498 msgstr ""
6500 #. ******************************************************************
6501 #. Lowlevel peer-wire options:
6502 #. ******************************************************************
6503 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6504 msgid "Peer-wire"
6505 msgstr ""
6507 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6508 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6509 msgstr ""
6511 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Maximum number of peer connections"
6514 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6516 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6517 msgid ""
6518 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6519 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6520 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6521 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6522 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6523 msgstr ""
6525 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6526 msgid "Maximum peer message length"
6527 msgstr ""
6529 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6530 msgid ""
6531 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6532 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6533 msgstr ""
6535 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6536 msgid "Maximum allowed request length"
6537 msgstr ""
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6540 msgid ""
6541 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6542 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6543 msgstr ""
6545 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6546 msgid "Length of requests"
6547 msgstr ""
6549 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6550 msgid ""
6551 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6552 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6553 "bigger than the piece length it will be truncated."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Peer inactivity timeout"
6559 msgstr "ËÞîç ÷ñüíïõ ëÞøçò"
6561 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6562 msgid ""
6563 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6564 "which nothing has been received or sent."
6565 msgstr ""
6567 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Maximum peer pool size"
6570 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6572 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6573 msgid ""
6574 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6575 "contains information used for establishing connections to\n"
6576 "new peers.\n"
6577 "Set to 0 to have unlimited size."
6578 msgstr ""
6580 #. ******************************************************************
6581 #. Piece management options:
6582 #. ******************************************************************
6583 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Maximum piece cache size"
6586 msgstr "Ãßíåôå óýíäåóç"
6588 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6589 msgid ""
6590 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6591 "downloaded pieces.\n"
6592 "Set to 0 to have unlimited size."
6593 msgstr ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6596 msgid "Sharing rate"
6597 msgstr ""
6599 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6600 msgid ""
6601 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6602 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6603 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6604 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6605 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6606 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6607 msgstr ""
6609 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6610 msgid "Maximum number of uploads"
6611 msgstr ""
6613 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6614 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6615 msgstr ""
6617 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6618 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6619 msgid "Minimum number of uploads"
6620 msgstr ""
6622 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6623 msgid ""
6624 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6625 "be used for new connections."
6626 msgstr ""
6628 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Keepalive interval"
6631 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6633 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6634 msgid ""
6635 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6636 "messages."
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Number of pending requests"
6642 msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò åðåîåñãÜæåôå ôçí áßôçóç"
6644 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6645 msgid ""
6646 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6647 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6648 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6649 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6650 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6651 "from multiple peers."
6652 msgstr ""
6654 #. Bram uses 30 seconds here.
6655 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6656 msgid "Peer snubbing interval"
6657 msgstr ""
6659 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6660 msgid ""
6661 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6662 "the peer has been snubbed."
6663 msgstr ""
6665 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Peer choke interval"
6668 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
6670 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6671 msgid ""
6672 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6673 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6674 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6675 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6676 "room for stealing bandwidth."
6677 msgstr ""
6679 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6680 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6684 msgid ""
6685 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6686 "selection strategy from random to rarest first."
6687 msgstr ""
6689 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6690 msgid "Allow blacklisting"
6691 msgstr ""
6693 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6694 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6695 msgstr ""
6697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6698 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6699 msgstr ""
6701 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Info hash"
6704 msgstr "Ðëçñïöïñßåò"
6706 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6707 msgid "Announce URI"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6711 msgid "Creation date"
6712 msgstr ""
6714 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Directory"
6717 msgstr "Éóôïñéêü"
6719 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Files"
6722 msgstr "Áñ÷åßï"
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Comment"
6727 msgstr "Ýããñáöá"
6729 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid ""
6732 "Download complete:\n"
6733 "%s"
6734 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Download info"
6739 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6741 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6742 #, fuzzy
6743 msgid "downloading (random)"
6744 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6747 msgid "downloading (rarest first)"
6748 msgstr ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6751 #, fuzzy
6752 msgid "downloading (end game)"
6753 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6755 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6756 #, fuzzy
6757 msgid "seeding"
6758 msgstr "Ôá÷ýôçôá"
6760 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Status"
6763 msgstr "Çìåñïìçíßá"
6765 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6766 msgid "partial"
6767 msgstr ""
6769 #. Peers:
6770 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6771 msgid "Peers"
6772 msgstr ""
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "%u connection"
6777 msgid_plural "%u connections"
6778 msgstr[0] "óõíäÝóåéò"
6779 msgstr[1] "óõíäÝóåéò"
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6782 #, c-format
6783 msgid "%u seeder"
6784 msgid_plural "%u seeders"
6785 msgstr[0] ""
6786 msgstr[1] ""
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6789 #, c-format
6790 msgid "%u available"
6791 msgid_plural "%u available"
6792 msgstr[0] ""
6793 msgstr[1] ""
6795 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Swarm info"
6798 msgstr "Ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò"
6800 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "%u downloader"
6803 msgid_plural "%u downloaders"
6804 msgstr[0] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6805 msgstr[1] "Äåí õðÜñ÷ïõí ìåôáöïñôþóåéò"
6807 #. Upload:
6808 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Upload"
6811 msgstr "Åðáíáöüñôùóç"
6813 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6814 #, fuzzy
6815 msgid "average"
6816 msgstr "ÌÝóç ôá÷ýôçôá"
6818 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6819 msgid "1:1 in"
6820 msgstr ""
6822 #. Sharing:
6823 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Sharing"
6826 msgstr "ì.ü."
6828 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6829 #, fuzzy
6830 msgid "uploaded"
6831 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
6833 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6834 #, fuzzy
6835 msgid "downloaded"
6836 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6838 #. Pieces:
6839 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6840 msgid "Pieces"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "%u completed"
6846 msgid_plural "%u completed"
6847 msgstr[0] "áóõìðëÞñùôï"
6848 msgstr[1] "áóõìðëÞñùôï"
6850 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6851 #, c-format
6852 msgid "%u in progress"
6853 msgid_plural "%u in progress"
6854 msgstr[0] ""
6855 msgstr[1] ""
6857 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6858 #, c-format
6859 msgid "%u remaining"
6860 msgid_plural "%u remaining"
6861 msgstr[0] ""
6862 msgstr[1] ""
6864 #. Statistics:
6865 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6866 msgid "Statistics"
6867 msgstr ""
6869 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "%u in memory"
6872 msgid_plural "%u in memory"
6873 msgstr[0] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6874 msgstr[1] "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
6876 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6877 #, c-format
6878 msgid "%u locked"
6879 msgid_plural "%u locked"
6880 msgstr[0] ""
6881 msgstr[1] ""
6883 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6884 #, c-format
6885 msgid "%u rejected"
6886 msgid_plural "%u rejected"
6887 msgstr[0] ""
6888 msgstr[1] ""
6890 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "%u unavailable"
6893 msgid_plural "%u unavailable"
6894 msgstr[0] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6895 msgstr[1] "Ç õðçñåóßá FTP äåí åßíáé äéáèÝóéìç"
6897 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "Unable to retrieve %s"
6900 msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí"
6902 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
6903 #, c-format
6904 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6905 msgstr ""
6907 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Information about the torrent"
6910 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
6912 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
6913 msgid "What to do?"
6914 msgstr "Ôß èÝëåôå íá êÜíåôå;"
6916 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
6917 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Down~load"
6920 msgstr "Ìåôáöüñôùóç"
6922 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6923 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
6924 #, fuzzy
6925 msgid "~Display"
6926 msgstr "ÅìöÜíéóç"
6928 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
6929 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
6930 msgid "Show ~header"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/file/cgi.c:39
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Local CGI"
6936 msgstr "áñ÷åßá"
6938 #: src/protocol/file/cgi.c:41
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Local CGI specific options."
6941 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
6943 #: src/protocol/file/cgi.c:45
6944 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6945 msgstr ""
6947 #: src/protocol/file/cgi.c:47
6948 msgid "Allow local CGI"
6949 msgstr ""
6951 #: src/protocol/file/cgi.c:49
6952 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6953 msgstr ""
6955 #. name:
6956 #: src/protocol/file/cgi.c:54
6957 msgid "CGI"
6958 msgstr ""
6960 #: src/protocol/file/file.c:39
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Local files"
6963 msgstr "áñ÷åßá"
6965 #: src/protocol/file/file.c:41
6966 msgid "Options specific to local browsing."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/file/file.c:43
6970 msgid "Allow reading special files"
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/file/file.c:45
6974 msgid ""
6975 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6976 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6977 "/dev/zero can ruin your day!"
6978 msgstr ""
6980 #: src/protocol/file/file.c:49
6981 msgid "Show hidden files in directory listing"
6982 msgstr ""
6984 #: src/protocol/file/file.c:51
6985 msgid ""
6986 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6987 "hidden in local directories listing."
6988 msgstr ""
6990 #: src/protocol/file/file.c:54
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Try encoding extensions"
6993 msgstr "×ùñßò êáôáëÞîåéò"
6995 #: src/protocol/file/file.c:56
6996 msgid ""
6997 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6998 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6999 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7000 msgstr ""
7002 #. name:
7003 #: src/protocol/file/file.c:64
7004 #, fuzzy
7005 msgid "File"
7006 msgstr "Áñ÷åßï"
7008 #. name:
7009 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7010 msgid "Finger"
7011 msgstr ""
7013 #. name:
7014 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7015 msgid "FSP"
7016 msgstr ""
7018 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7019 #, fuzzy
7020 msgid "FSP specific options."
7021 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7023 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Sort entries"
7026 msgstr "ÓõíäÝóåéò"
7028 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7029 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7030 msgstr ""
7032 #. name:
7033 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7034 msgid "FTP"
7035 msgstr ""
7037 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7038 msgid "FTP specific options."
7039 msgstr ""
7041 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7042 #: src/protocol/http/http.c:206
7043 msgid "Proxy configuration"
7044 msgstr ""
7046 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7047 msgid "FTP proxy configuration."
7048 msgstr ""
7050 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7051 #: src/protocol/http/http.c:210
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Host and port-number"
7054 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
7056 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7057 msgid ""
7058 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7059 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7063 msgid "Anonymous password"
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7067 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7071 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7072 msgstr ""
7074 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7075 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7079 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7083 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7084 msgstr ""
7086 #. name:
7087 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7088 msgid "Gopher"
7089 msgstr ""
7091 #: src/protocol/http/codes.c:104
7092 #, c-format
7093 msgid "HTTP error %03d"
7094 msgstr ""
7096 #: src/protocol/http/codes.c:127
7097 msgid ""
7098 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7099 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7100 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7101 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7102 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7103 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7104 "  software.\n"
7105 msgstr ""
7107 #. name:
7108 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7109 msgid "HTTP"
7110 msgstr ""
7112 #: src/protocol/http/http.c:94
7113 msgid "HTTP-specific options."
7114 msgstr ""
7116 #: src/protocol/http/http.c:97
7117 msgid "Server bug workarounds"
7118 msgstr ""
7120 #: src/protocol/http/http.c:99
7121 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7122 msgstr ""
7124 #: src/protocol/http/http.c:101
7125 msgid "Do not send Accept-Charset"
7126 msgstr ""
7128 #: src/protocol/http/http.c:103
7129 msgid ""
7130 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7131 "bugs in some rarely found servers."
7132 msgstr ""
7134 #: src/protocol/http/http.c:108
7135 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7136 msgstr ""
7138 #: src/protocol/http/http.c:110
7139 msgid "Broken 302 redirects"
7140 msgstr ""
7142 #: src/protocol/http/http.c:112
7143 msgid ""
7144 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7145 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7146 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7147 msgstr ""
7149 #: src/protocol/http/http.c:116
7150 msgid "No keepalive after POST requests"
7151 msgstr ""
7153 #: src/protocol/http/http.c:118
7154 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7155 msgstr ""
7157 #: src/protocol/http/http.c:120
7158 msgid "Use HTTP/1.0"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/http/http.c:122
7162 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7163 msgstr ""
7165 #: src/protocol/http/http.c:126
7166 msgid "HTTP proxy configuration."
7167 msgstr ""
7169 #: src/protocol/http/http.c:130
7170 msgid ""
7171 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7172 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7173 msgstr ""
7175 #: src/protocol/http/http.c:133
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Username"
7178 msgstr "üíïìá"
7180 #: src/protocol/http/http.c:135
7181 msgid "Proxy authentication username."
7182 msgstr ""
7184 #: src/protocol/http/http.c:139
7185 msgid "Proxy authentication password."
7186 msgstr ""
7188 #: src/protocol/http/http.c:142
7189 msgid "Referer sending"
7190 msgstr ""
7192 #: src/protocol/http/http.c:144
7193 msgid ""
7194 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7195 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7196 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7197 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7198 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7199 "security problem on some badly designed web pages."
7200 msgstr ""
7202 #: src/protocol/http/http.c:151
7203 msgid "Policy"
7204 msgstr ""
7206 #: src/protocol/http/http.c:154
7207 msgid ""
7208 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7209 "0 is send no referer\n"
7210 "1 is send current URL as referer\n"
7211 "2 is send fixed fake referer\n"
7212 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/http/http.c:160
7216 msgid "Fake referer URL"
7217 msgstr ""
7219 #: src/protocol/http/http.c:162
7220 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7221 msgstr ""
7223 #: src/protocol/http/http.c:165
7224 msgid "Send Accept-Language header"
7225 msgstr ""
7227 #: src/protocol/http/http.c:167
7228 msgid "Send Accept-Language header."
7229 msgstr ""
7231 #: src/protocol/http/http.c:169
7232 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/http/http.c:171
7236 msgid ""
7237 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7238 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7239 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7240 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7241 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7242 "your language preference."
7243 msgstr ""
7245 #: src/protocol/http/http.c:178
7246 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/http/http.c:180
7250 msgid ""
7251 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7252 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7253 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7254 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7255 "not be enabled on all servers."
7256 msgstr ""
7258 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7259 #: src/protocol/http/http.c:187
7260 msgid "User-agent identification"
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/http/http.c:189
7264 msgid ""
7265 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7266 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7267 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7268 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7269 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7270 "some lite version to them automagically.\n"
7271 "%v in the string means ELinks version\n"
7272 "%s in the string means system identification\n"
7273 "%t in the string means size of the terminal\n"
7274 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7275 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/http/http.c:202
7279 msgid "HTTPS"
7280 msgstr ""
7282 #: src/protocol/http/http.c:204
7283 #, fuzzy
7284 msgid "HTTPS-specific options."
7285 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7287 #: src/protocol/http/http.c:208
7288 msgid "HTTPS proxy configuration."
7289 msgstr ""
7291 #: src/protocol/http/http.c:212
7292 msgid ""
7293 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7294 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7295 msgstr ""
7297 #. name:
7298 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7299 msgid "NNTP"
7300 msgstr ""
7302 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7303 #, fuzzy
7304 msgid "NNTP and news specific options."
7305 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7307 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7308 msgid "Default news server"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7312 msgid ""
7313 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7314 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7318 msgid "Message header entries"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7322 msgid ""
7323 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7324 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7325 "All header entries can be read in the header info dialog."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/protocol.c:231
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7331 msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
7333 #: src/protocol/protocol.c:262
7334 msgid "Protocols"
7335 msgstr ""
7337 #: src/protocol/protocol.c:264
7338 msgid "Protocol specific options."
7339 msgstr ""
7341 #: src/protocol/protocol.c:266
7342 msgid "No-proxy domains"
7343 msgstr ""
7345 #: src/protocol/protocol.c:268
7346 msgid ""
7347 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7348 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7349 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7350 "checked as well."
7351 msgstr ""
7353 #. name:
7354 #: src/protocol/protocol.c:310
7355 msgid "Protocol"
7356 msgstr ""
7358 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7359 msgid "URI rewriting"
7360 msgstr ""
7362 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7363 msgid ""
7364 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7365 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7366 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7367 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7368 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7369 "arguments to them like search engine keywords."
7370 msgstr ""
7372 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7373 msgid "Enable dumb prefixes"
7374 msgstr ""
7376 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7377 msgid ""
7378 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7379 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7380 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7381 "http://elinks.cz/."
7382 msgstr ""
7384 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7385 msgid "Enable smart prefixes"
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7389 msgid ""
7390 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7391 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7392 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7393 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7394 msgstr ""
7396 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7397 msgid "Dumb Prefixes"
7398 msgstr ""
7400 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7401 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7402 msgstr ""
7404 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7405 #, no-c-format
7406 msgid ""
7407 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7408 "%c in the string means the current URL\n"
7409 "%% in the string means '%'"
7410 msgstr ""
7412 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7413 msgid "Smart Prefixes"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7417 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7421 #, no-c-format
7422 msgid ""
7423 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7424 "%c in the string means the current URL\n"
7425 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7426 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7427 "%% in the string means '%'"
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Default template"
7433 msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
7435 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7436 msgid ""
7437 "Default URI template used when the string entered in\n"
7438 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7439 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7440 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7441 "disable use of the default template rewrite rule."
7442 msgstr ""
7444 #. name:
7445 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7446 msgid "URI rewrite"
7447 msgstr ""
7449 #. name:
7450 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7451 msgid "SMB"
7452 msgstr ""
7454 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7455 #, fuzzy
7456 msgid "SAMBA specific options."
7457 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7459 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7460 msgid "Credentials"
7461 msgstr ""
7463 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7464 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7465 msgstr ""
7467 #. name:
7468 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7469 msgid "User protocols"
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/user.c:36
7473 msgid ""
7474 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7475 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7476 "protocol.user.mailto.unix."
7477 msgstr ""
7479 #: src/protocol/user.c:47
7480 msgid ""
7481 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7482 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7483 msgstr ""
7485 #: src/protocol/user.c:52
7486 msgid ""
7487 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7488 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7489 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7490 "%p in the string means port\n"
7491 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7492 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7493 "%u in the string means the whole URL"
7494 msgstr ""
7496 #: src/protocol/user.c:263
7497 msgid "No program"
7498 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñüãñáììá"
7500 #: src/protocol/user.c:265
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "No program specified for protocol %s."
7503 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
7505 #: src/scripting/lua/core.c:300
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Error registering event hook"
7508 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7510 #: src/scripting/lua/core.c:451
7511 msgid "User dialog"
7512 msgstr ""
7514 #: src/scripting/lua/core.c:726
7515 msgid "Lua Error"
7516 msgstr ""
7518 #: src/scripting/lua/core.c:876
7519 msgid "Lua Console"
7520 msgstr ""
7522 #: src/scripting/lua/core.c:876
7523 msgid "Enter expression"
7524 msgstr ""
7526 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7527 msgid "Ruby Message"
7528 msgstr ""
7530 #: src/scripting/scripting.c:54
7531 #, c-format
7532 msgid "An error occurred while running a %s script"
7533 msgstr ""
7535 #: src/scripting/scripting.c:60
7536 msgid "Browser scripting error"
7537 msgstr ""
7539 #. name:
7540 #: src/scripting/scripting.c:88
7541 msgid "Scripting"
7542 msgstr ""
7544 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
7545 msgid "User script alert"
7546 msgstr ""
7548 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
7549 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
7550 msgid "Download error"
7551 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7553 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid ""
7556 "Could not create file '%s':\n"
7557 "%s"
7558 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7560 #: src/session/download.c:330
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid ""
7563 "Error downloading %s:\n"
7564 "\n"
7565 "%s"
7566 msgstr "ÓöÜëìá ìåôáöüñôùóçò"
7568 #: src/session/download.c:497
7569 #, c-format
7570 msgid "'%s' is a directory."
7571 msgstr ""
7573 #: src/session/download.c:531
7574 #, fuzzy
7575 msgid "File exists"
7576 msgstr "ÊáôáëÞîåéò áñ÷åßùí"
7578 #: src/session/download.c:532
7579 #, c-format
7580 msgid ""
7581 "This file already exists:\n"
7582 "%s\n"
7583 "\n"
7584 "The alternative filename is:\n"
7585 "%s"
7586 msgstr ""
7588 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7589 #: src/session/download.c:539
7590 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7591 msgstr ""
7593 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7594 #: src/session/download.c:540
7595 msgid "~Overwrite the original file"
7596 msgstr ""
7598 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
7599 #: src/session/download.c:541
7600 msgid "~Resume download of the original file"
7601 msgstr ""
7603 #: src/session/download.c:1038
7604 msgid "Unknown type"
7605 msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
7607 #: src/session/download.c:1055
7608 #, c-format
7609 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7610 msgstr ""
7612 #: src/session/download.c:1085
7613 #, no-c-format
7614 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7615 msgstr ""
7617 #: src/session/download.c:1089
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Block the terminal"
7620 msgstr "Ôåñìáôéêü BeOS"
7622 #: src/session/download.c:1095
7623 #, c-format
7624 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7625 msgstr ""
7627 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
7628 #: src/session/download.c:1116
7629 #, fuzzy
7630 msgid "~Open"
7631 msgstr "¶íïéãìá"
7633 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
7634 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7635 msgid "Warning"
7636 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç"
7638 #: src/session/session.c:752
7639 msgid ""
7640 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7641 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7642 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7643 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7644 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7645 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7646 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7647 msgstr ""
7649 #: src/session/session.c:771
7650 msgid ""
7651 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7652 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7653 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7654 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7655 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7656 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7657 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7658 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7659 "for any inconvience caused."
7660 msgstr ""
7662 #: src/session/session.c:796
7663 msgid "Welcome"
7664 msgstr "Êáëþò Þëèáôå"
7666 #: src/session/session.c:797
7667 #, fuzzy
7668 msgid ""
7669 "Welcome to ELinks!\n"
7670 "\n"
7671 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7672 msgstr ""
7673 "ÐáôÞóôå ESC ãéá ìåíïý. åðéëÝîôå ÂïÞèåéá->Åã÷åéñßäéï óôï ìåíïý ãéá ôï "
7674 "åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç."
7676 #: src/session/task.c:238
7677 #, c-format
7678 msgid ""
7679 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7680 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7681 "user \"%s\".\n"
7682 "\n"
7683 "Do you want to go to URL %s?"
7684 msgstr ""
7686 #: src/session/task.c:248
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7689 msgstr "Do you want to follow redirect and post form data to url"
7691 #: src/session/task.c:252
7692 #, c-format
7693 msgid ""
7694 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7695 "Do you want to post to URL %s?"
7696 msgstr ""
7698 #: src/session/task.c:256
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7701 msgstr "Do you want to post form data to url"
7703 #: src/session/task.c:259
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7706 msgstr "Do you want to repost form data to url"
7708 #: src/terminal/event.c:71
7709 #, c-format
7710 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7711 msgstr ""
7713 #: src/terminal/event.c:154
7714 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7715 msgstr ""
7717 #: src/terminal/event.c:225
7718 msgid "Failed to create session."
7719 msgstr ""
7721 #: src/terminal/event.c:315
7722 #, c-format
7723 msgid "Bad event %d"
7724 msgstr ""
7726 #: src/terminal/event.c:355
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7729 msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
7731 #: src/terminal/kbd.c:920
7732 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7733 msgstr ""
7735 #: src/terminal/tab.c:190
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7738 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7740 #: src/terminal/tab.c:227
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7743 msgstr "ÈÝëåôå óßãïõñá íá ôåñìáôßóåôå ôï links;"
7745 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "Can't write to stdout: %s"
7748 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7750 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Can't write to stdout."
7753 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óôïí õðïäï÷Ýá"
7755 #: src/viewer/dump/dump.c:252
7756 #, c-format
7757 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7758 msgstr ""
7760 #: src/viewer/text/draw.c:63
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Missing fragment"
7763 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðëáßóéá (frames)"
7765 #: src/viewer/text/draw.c:64
7766 #, c-format
7767 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7768 msgstr ""
7770 #: src/viewer/text/form.c:862
7771 msgid "Error while posting form"
7772 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ öüñìáò"
7774 #: src/viewer/text/form.c:863
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Could not load file %s: %s"
7777 msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
7779 #: src/viewer/text/form.c:1443
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Reset form"
7782 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7784 #: src/viewer/text/form.c:1445
7785 msgid "Harmless button"
7786 msgstr ""
7788 #: src/viewer/text/form.c:1453
7789 msgid "Submit form to"
7790 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7792 #: src/viewer/text/form.c:1454
7793 msgid "Post form to"
7794 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7796 #: src/viewer/text/form.c:1456
7797 msgid "Radio button"
7798 msgstr "Êïõìðß ôýðïõ ñÜäéïõ"
7800 #: src/viewer/text/form.c:1460
7801 msgid "Select field"
7802 msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
7804 #: src/viewer/text/form.c:1464
7805 msgid "Text area"
7806 msgstr "Ðåñéï÷Þ êåéìÝíïõ"
7808 #: src/viewer/text/form.c:1466
7809 msgid "File upload"
7810 msgstr "ÁíÝâáóìá áñ÷åßïõ"
7812 #: src/viewer/text/form.c:1468
7813 msgid "Password field"
7814 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7816 #: src/viewer/text/form.c:1506
7817 msgid "name"
7818 msgstr "üíïìá"
7820 #: src/viewer/text/form.c:1518
7821 msgid "value"
7822 msgstr "ôéìÞ"
7824 #: src/viewer/text/form.c:1531
7825 msgid "read only"
7826 msgstr ""
7828 #: src/viewer/text/form.c:1542
7829 #, c-format
7830 msgid "press %s to navigate"
7831 msgstr ""
7833 #: src/viewer/text/form.c:1544
7834 #, c-format
7835 msgid "press %s to edit"
7836 msgstr ""
7838 #: src/viewer/text/form.c:1580
7839 #, fuzzy, c-format
7840 msgid "press %s to submit to %s"
7841 msgstr "óôåßëåôå óå"
7843 #: src/viewer/text/form.c:1582
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "press %s to post to %s"
7846 msgstr "óôåßëåôå óå"
7848 #: src/viewer/text/form.c:1684
7849 msgid "Useless button"
7850 msgstr ""
7852 #: src/viewer/text/form.c:1686
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Submit button"
7855 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò óôï"
7857 #. accelerator_context(link_menu.map)
7858 #: src/viewer/text/link.c:1231
7859 msgid "Display ~usemap"
7860 msgstr "ÅìöÜíéóç äïìÞò USEMAP"
7862 #. accelerator_context(link_menu.std)
7863 #: src/viewer/text/link.c:1236
7864 msgid "~Follow link"
7865 msgstr "Áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ"
7867 #. accelerator_context(link_menu.std)
7868 #: src/viewer/text/link.c:1238
7869 msgid "Follow link and r~eload"
7870 msgstr ""
7872 #. accelerator_context(link_menu.std)
7873 #: src/viewer/text/link.c:1242
7874 msgid "Open in new ~window"
7875 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7877 #. accelerator_context(link_menu.std)
7878 #: src/viewer/text/link.c:1244
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Open in new ~tab"
7881 msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7883 #. accelerator_context(link_menu.std)
7884 #: src/viewer/text/link.c:1246
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Open in new tab in ~background"
7887 msgstr "ÐáñáóêÞíéï"
7889 #. accelerator_context(link_menu.std)
7890 #: src/viewer/text/link.c:1251
7891 msgid "~Download link"
7892 msgstr "Ìåôáöüñôùóç óõíäÝóìïõ"
7894 #. accelerator_context(link_menu.std)
7895 #: src/viewer/text/link.c:1254
7896 msgid "~Add link to bookmarks"
7897 msgstr ""
7899 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7900 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
7901 msgid "~Reset form"
7902 msgstr "Áñ÷éêïðïßçóç öüñìáò"
7904 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
7905 #: src/viewer/text/link.c:1283
7906 msgid "Open in ~external editor"
7907 msgstr ""
7909 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7910 #: src/viewer/text/link.c:1291
7911 msgid "~Submit form"
7912 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò"
7914 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7915 #: src/viewer/text/link.c:1292
7916 msgid "Submit form and rel~oad"
7917 msgstr ""
7919 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7920 #: src/viewer/text/link.c:1296
7921 msgid "Submit form and open in new ~window"
7922 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7924 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7925 #: src/viewer/text/link.c:1298
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7928 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7930 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7931 #: src/viewer/text/link.c:1301
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7934 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé Üíïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
7936 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
7937 #: src/viewer/text/link.c:1306
7938 msgid "Submit form and ~download"
7939 msgstr "ÁðïóôïëÞ öüñìáò êáé ìåôáöüñôùóç"
7941 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
7942 #: src/viewer/text/link.c:1313
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Form f~ields"
7945 msgstr "Ðåäßïõ êùäéêïý"
7947 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7948 #: src/viewer/text/link.c:1320
7949 msgid "V~iew image"
7950 msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
7952 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
7953 #: src/viewer/text/link.c:1322
7954 msgid "Download ima~ge"
7955 msgstr "Ìåôáöüñôùóç åéêüíáò"
7957 #: src/viewer/text/link.c:1331
7958 msgid "No link selected"
7959 msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
7961 #: src/viewer/text/link.c:1379
7962 msgid "Image"
7963 msgstr "Åéêüíá"
7965 #: src/viewer/text/link.c:1384
7966 msgid "Usemap"
7967 msgstr "USEMAP"
7969 #: src/viewer/text/search.c:1006
7970 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7971 msgstr ""
7973 #: src/viewer/text/search.c:1007
7974 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7975 msgstr ""
7977 #: src/viewer/text/search.c:1010
7978 msgid "No previous search"
7979 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
7981 #: src/viewer/text/search.c:1022
7982 #, c-format
7983 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7984 msgstr ""
7986 #: src/viewer/text/search.c:1065
7987 #, c-format
7988 msgid "No further matches for '%s'."
7989 msgstr ""
7991 #: src/viewer/text/search.c:1067
7992 #, c-format
7993 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7994 msgstr ""
7996 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7997 msgid "Typeahead"
7998 msgstr ""
8000 #: src/viewer/text/search.c:1480
8001 msgid "No links in current document"
8002 msgstr ""
8004 #: src/viewer/text/search.c:1558
8005 msgid "Search for text"
8006 msgstr "ÁíáæÞôçóç êåéìÝíïõ"
8008 #: src/viewer/text/search.c:1588
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Normal search"
8011 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðñïçãïýìåíç áíáæÞôçóç"
8013 #: src/viewer/text/search.c:1589
8014 msgid "Regexp search"
8015 msgstr ""
8017 #: src/viewer/text/search.c:1590
8018 msgid "Extended regexp search"
8019 msgstr ""
8021 #: src/viewer/text/search.c:1591
8022 msgid "Case sensitive"
8023 msgstr ""
8025 #: src/viewer/text/search.c:1592
8026 msgid "Case insensitive"
8027 msgstr ""
8029 #: src/viewer/text/search.c:1616
8030 msgid "Search backward"
8031 msgstr "ÁíáæÞôçóç ðßóù"
8033 #. name:
8034 #: src/viewer/text/search.c:1655
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Search History"
8037 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8039 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8040 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8041 msgstr ""
8043 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8044 msgid "You can do this only on the master terminal"
8045 msgstr ""
8047 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8051 "maximum is %u bytes.\n"
8052 "\n"
8053 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8054 "entered from this file: %s"
8055 msgstr ""
8057 #: src/viewer/text/view.c:715
8058 msgid "Go to link"
8059 msgstr "ÐÞãáéíå óôï óýíäåóìï"
8061 #: src/viewer/text/view.c:715
8062 msgid "Enter link number"
8063 msgstr "ÅéóÜãåôå áñéèìü óõíäÝóìïõ"
8065 #: src/viewer/text/view.c:1288
8066 msgid "Save error"
8067 msgstr "ÓöÜëìá áðïèÞêåõóçò"
8069 #: src/viewer/text/view.c:1289
8070 msgid "Error writing to file"
8071 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "~Clear"
8075 #~ msgstr "Êëåßóéìï"
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "NNTP error"
8079 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "Ruby Error"
8083 #~ msgstr "ÓöÜëìá"
8085 #~ msgid "Delete"
8086 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8088 #~ msgid "Add"
8089 #~ msgstr "ÐñïóèÞêç"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid "master"
8093 #~ msgstr "üíïìá"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "slave"
8097 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "Bookmark"
8101 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8103 #, fuzzy
8104 #~ msgid "Cannot stat the file"
8105 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "Scrollbar selected"
8109 #~ msgstr "Äåí åðéëÝ÷èçêå óýíäåóìïò"
8111 #~ msgid "~New window"
8112 #~ msgstr "ÍÝï ðáñÜèõñï"
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Look up specified host."
8116 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8118 #~ msgid "Use ^[[11m"
8119 #~ msgstr "×ñÞóç ^[[11m"
8121 #~ msgid "Block the cursor"
8122 #~ msgstr "ÄñïìÝáò ìïñöÞò ìðëïê"
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Forms memory"
8126 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8130 #~ msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå ðñüãñáììá ãéá"
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "User"
8134 #~ msgstr "üíïìá"
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8138 #~ msgstr "Áäýíáôç ç äçìéïõñãßá áñ÷åßïõ"
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Leet"
8142 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Expand table columns"
8146 #~ msgstr "üíïìá"
8148 #~ msgid "Memory info"
8149 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8151 #~ msgid "~Memory info"
8152 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ìíÞìçò"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8156 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8160 #~ msgstr "ÅìöÜíéóç åéêüíáò"
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Is the current link is the history"
8164 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8168 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Save as"
8172 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ùò"
8174 #, fuzzy
8175 #~ msgid "Save formatted document"
8176 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8180 #~ msgstr "ÁõôÞ ç Ýêäïóç ôïõ Links äå äéáèÝôåé õðïóôÞñéîç SSL/TSL"
8182 #~ msgid "Number out of range"
8183 #~ msgstr "Áñéèìüò åêôüò ïñßïõ"
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8187 #~ msgstr "¶íïéãìá óå íÝï ðáñÜèõñï"
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8191 #~ msgstr "byte ìíÞìçò ðïõ êáôáíåìÞèçêáí"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Could not get terminal size"
8195 #~ msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç áñ÷åßïõ"
8197 #~ msgid "hit ENTER to"
8198 #~ msgstr "ðáôÞóôå ENTER ãéá íá"
8200 #~ msgid "post to"
8201 #~ msgstr "áðïóôåßëåôå óå"
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8205 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8209 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8213 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8217 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8221 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8225 #~ msgstr "Ôåñìáôéóìþí óõíäÝóåùí ðáñáóêçíßïõ"
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "unknown"
8229 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8231 #~ msgid "Save formatted ~document"
8232 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç ìïñöïðïéçìÝíïõ êåéìÝíïõ"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "Stop"
8236 #~ msgstr "Ñõèìßóåéò"
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8240 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò"
8242 #, fuzzy
8243 #~ msgid "Deleting used item"
8244 #~ msgstr "Ðåäßï åðéëïãÞò"
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8248 #~ msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò óå áñ÷åßï"
8250 #, fuzzy
8251 #~ msgid "LEDs options."
8252 #~ msgstr "ÁðïèÞêåõóç åðéëïãþí"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Enable LEDs."
8256 #~ msgstr "üíïìá"
8258 #~ msgid "Bookmark~s"
8259 #~ msgstr "Óåëéäïäåßêôåò"
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8263 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ êáôÜëçîçò"
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8268 #~ "\n"
8269 #~ "URL: \"%s\""
8270 #~ msgstr "ÄéáãñáöÞ óåëéäïäåßêôç"
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "No entry."
8274 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ðåñéå÷üìåíï"
8276 #~ msgid "Cache info"
8277 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Cache content: %s"
8281 #~ msgstr "Ôá ðñïóùñéíÜ Ýããñáöá"
8283 #~ msgid "~Cache info"
8284 #~ msgstr "Ðëçñïöïñßåò ðñïóùñéíþí åããñÜöùí"
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "ESC      display menu\n"
8289 #~ "^C, q    quit\n"
8290 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8291 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8292 #~ "up, down select link\n"
8293 #~ "->       follow link\n"
8294 #~ "<-       go back\n"
8295 #~ "g        go to URL\n"
8296 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8297 #~ "/        search\n"
8298 #~ "?        search back\n"
8299 #~ "n        find next\n"
8300 #~ "N        find previous\n"
8301 #~ "=        document info\n"
8302 #~ "|        header info\n"
8303 #~ "\\        document source\n"
8304 #~ "d        download"
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "ESC        åìöÜíéóç ìåíïý\n"
8307 #~ "^C, q      Ýîïäïò\n"
8308 #~ "^P, ^N     êýëéóç ðÜíù, êÜôù\n"
8309 #~ "[, ]       êýëéóç áñéóôåñÜ, äåîéÜ\n"
8310 #~ "ðÜíù, êÜôù åðéëïãÞ óõíäÝóìïõ\n"
8311 #~ "->         áêïëïýèçóç óõíäÝóìïõ\n"
8312 #~ "<-         ðÞãáéíå ðßóù\n"
8313 #~ "g          ðÞãáéíå óôï URL\n"
8314 #~ "G          ðÞãáéíå óôï URL âÜóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò\n"
8315 #~ "/          áíáæÞôçóç\n"
8316 #~ "?          áíáæÞôçóç ðßóù\n"
8317 #~ "n          áíáæÞôçóç åðïìÝíïõ\n"
8318 #~ "N          áíáæÞôçóç ðñïçãïõìÝíïõ\n"
8319 #~ "=          ðëçñïöïñßåò åããñÜöïõ\n"
8320 #~ "|          ðëçñïöïñßåò êåöáëßäáò\n"
8321 #~ "\\          ðñùôïãåíÞò êþäéêáò\n"
8322 #~ "d          ìåôáöüñôùóç"
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Secure open failed"
8326 #~ msgstr "Error opening file"
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Unknown event."
8330 #~ msgstr "¶ãíùóôï åßäïò"
8332 #~ msgid "Columns"
8333 #~ msgstr "ÓôÞëåò"
8335 #~ msgid "Rows"
8336 #~ msgstr "ÃñáììÝò"
8338 #~ msgid "Resize ~terminal"
8339 #~ msgstr "ÁëëáãÞ ìåãÝèïõò ôåñìáôéêïý"
8341 #, fuzzy
8342 #~ msgid "Form memory"
8343 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå"
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid ""
8347 #~ "Content type is %s.\n"
8348 #~ "Do you want to save or display this file?"
8349 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid ""
8353 #~ "Content type is %s.\n"
8354 #~ "Do you want to display this file?"
8355 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áðïèçêåýóåôå Þ íá åìöáíßóåôå áõôü ôï áñ÷åßï;"
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "error: host not found"
8359 #~ msgstr "Ï åîõðçñåôçôÞò äå âñÝèçêå"
8361 #~ msgid " at "
8362 #~ msgstr " óôï "
8364 #~ msgid "Formatted document cache"
8365 #~ msgstr "ÐñïóùñéíÞ ìíÞìç ìïñöïðïéçìÝíùí åããñÜöùí"
8367 #~ msgid "Do you want to open file with"
8368 #~ msgstr "ÈÝëåôå íá áíïßîåôå ôï áñ÷åßï ìå"
8370 #~ msgid "save it or display it?"
8371 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "or display it?"
8375 #~ msgstr "áðïèÞêåõóç Þ åìöÜíéóç;"
8377 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8378 #~ msgstr "Êáëþò Þëèáôå óôï links!"
8380 #~ msgid "User's ~manual"
8381 #~ msgstr "Åã÷åéñßäéï ÷ñÞóôç"
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Cache redirect information"
8385 #~ msgstr "ÁíáìïíÞ åðéâåâáßùóçò åðáíáäéåýèõíóçò"