Always terminate ELinks when using -remote.
[elinks.git] / po / sr.po
blob200ff0e541c9f07b842ebc5a586e124c01040cf3
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:03+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:338
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
20 #: src/bfu/hierbox.c:435 src/bfu/hierbox.c:444 src/dialogs/document.c:43
21 #: src/dialogs/document.c:240
22 msgid "Info"
23 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
25 #: src/bfu/hierbox.c:436
26 msgid "Press space to expand this folder."
27 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
29 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
30 #: src/bfu/hierbox.c:447 src/bfu/inpfield.c:255 src/bfu/msgbox.c:173
31 #: src/bfu/msgbox.c:191 src/config/dialogs.c:58 src/config/dialogs.c:393
32 #: src/cookies/dialogs.c:356 src/dialogs/edit.c:98 src/dialogs/info.c:134
33 #: src/dialogs/options.c:211 src/dialogs/options.c:292 src/mime/dialogs.c:131
34 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/protocol.c:235
35 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:459
36 #: src/session/session.c:801 src/viewer/text/search.c:1594
37 msgid "~OK"
38 msgstr "~ààÕÔã"
40 #. cant_delete_item
41 #: src/bfu/hierbox.c:558
42 #, c-format
43 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
44 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
46 #. cant_delete_used_item
47 #: src/bfu/hierbox.c:561
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:564 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:567 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
64 #. delete_marked_items_title
65 #: src/bfu/hierbox.c:570
66 msgid "Delete marked items"
67 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
69 #. delete_marked_items
70 #: src/bfu/hierbox.c:573
71 msgid "Delete marked items?"
72 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
74 #. delete_folder_title
75 #: src/bfu/hierbox.c:576 src/bookmarks/dialogs.c:127
76 msgid "Delete folder"
77 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
79 #. delete_folder
80 #: src/bfu/hierbox.c:579
81 #, c-format
82 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
83 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
85 #. delete_item_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:582
87 msgid "Delete item"
88 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
90 #. delete_item
91 #: src/bfu/hierbox.c:585
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Delete \"%s\"?\n"
95 "\n"
96 "%s"
97 msgstr ""
98 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
99 "\n"
100 "%s"
102 #. clear_all_items_title
103 #: src/bfu/hierbox.c:588
104 msgid "Clear all items"
105 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
107 #. clear_all_items
108 #: src/bfu/hierbox.c:591
109 msgid "Do you really want to remove all items?"
110 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
112 #: src/bfu/hierbox.c:648
113 msgid "Delete error"
114 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
116 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
117 #: src/bfu/hierbox.c:752 src/bfu/hierbox.c:781 src/bfu/hierbox.c:794
118 #: src/bfu/hierbox.c:860 src/config/dialogs.c:836 src/dialogs/menu.c:127
119 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
120 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:229
121 msgid "~Yes"
122 msgstr "~´Ð"
124 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
125 #: src/bfu/hierbox.c:753 src/bfu/hierbox.c:782 src/bfu/hierbox.c:795
126 #: src/bfu/hierbox.c:861 src/config/dialogs.c:837 src/dialogs/menu.c:128
127 #: src/formhist/formhist.c:420 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:274
128 #: src/terminal/tab.c:193 src/terminal/tab.c:230
129 msgid "~No"
130 msgstr "~½Õ"
132 #: src/bfu/hierbox.c:929 src/bfu/hierbox.c:960 src/viewer/text/search.c:1013
133 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
134 #: src/viewer/text/search.c:1613
135 msgid "Search"
136 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
138 #: src/bfu/hierbox.c:931 src/viewer/text/search.c:1014
139 #, c-format
140 msgid "Search string '%s' not found"
141 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
143 #: src/bfu/hierbox.c:960 src/config/dialogs.c:169 src/config/dialogs.c:359
144 #: src/config/dialogs.c:506 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:350
145 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:374
146 #: src/scripting/lua/core.c:375 src/scripting/lua/core.c:456
147 msgid "Name"
148 msgstr "½Ð×ØÒ"
150 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
151 msgid "Bad number"
152 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
154 #: src/bfu/inpfield.c:72
155 msgid "Number expected in field"
156 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
158 #: src/bfu/inpfield.c:80
159 #, c-format
160 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
161 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
163 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:460
164 msgid "Bad string"
165 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
167 #: src/bfu/inpfield.c:99
168 msgid "Empty string not allowed"
169 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
171 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
172 #: src/bfu/inpfield.c:255 src/config/dialogs.c:394 src/cookies/dialogs.c:357
173 #: src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105 src/dialogs/options.c:214
174 #: src/dialogs/options.c:293 src/mime/dialogs.c:132
175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802
176 #: src/scripting/lua/core.c:379 src/scripting/lua/core.c:460
177 #: src/session/download.c:542 src/session/download.c:1139
178 #: src/viewer/text/search.c:1595
179 msgid "~Cancel"
180 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
182 #: src/bfu/leds.c:74
183 msgid "Clock"
184 msgstr "ÁÐâ"
186 #: src/bfu/leds.c:75
187 msgid "Digital clock in the status bar."
188 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
190 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1128
191 #: src/config/options.inc:1135 src/ecmascript/ecmascript.c:41
192 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
193 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
194 msgid "Enable"
195 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
197 #: src/bfu/leds.c:79
198 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
199 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
201 #: src/bfu/leds.c:81
202 msgid "Format"
203 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
205 #: src/bfu/leds.c:83
206 msgid ""
207 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
208 "manpage for details."
209 msgstr ""
210 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
211 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
213 #: src/bfu/leds.c:90
214 msgid "LEDs"
215 msgstr "´ØÞÔÕ"
217 #: src/bfu/leds.c:92
218 msgid "LEDs (visual indicators) options."
219 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
221 #: src/bfu/leds.c:96
222 msgid ""
223 "Enable LEDs.\n"
224 "These visual indicators will inform you about various states."
225 msgstr ""
226 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
227 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
229 #. name:
230 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
231 msgid "LED indicators"
232 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
234 #: src/bfu/leds.c:303
235 msgid ""
236 "What the different LEDs indicate:\n"
237 "\n"
238 "[SIJP--]\n"
239 " |||||`- Unused\n"
240 " ||||`-- Unused\n"
241 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
242 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
243 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
244 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
245 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
246 "\n"
247 "'-' generally indicates that the LED is off."
248 msgstr ""
249 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
250 "\n"
251 "[SIJP--]\n"
252 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
253 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
254 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
255 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
256 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
257 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
258 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
259 "\n"
260 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
262 #: src/bfu/menu.c:730
263 msgid "Search menu/"
264 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
267 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
268 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
271 #, c-format
272 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
273 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
275 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
279 "%s"
280 msgstr ""
281 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
282 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
283 "%s"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
286 msgid "No title"
287 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
290 msgid "No URL"
291 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
293 #. name:
294 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
295 msgid "Bookmarks"
296 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
299 msgid "Bookmark options."
300 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
303 msgid "File format"
304 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
307 msgid ""
308 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
309 "0 is the default native ELinks format\n"
310 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
311 msgstr ""
312 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
313 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
314 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
315 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
317 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
318 msgid ""
319 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
320 "0 is the default native ELinks format\n"
321 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
322 "(DISABLED)"
323 msgstr ""
324 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
325 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
326 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
327 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
328 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
330 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
331 msgid "Save folder state"
332 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
334 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
335 msgid ""
336 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
337 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
338 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
339 "appear unexpanded next time ELinks is run."
340 msgstr ""
341 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
342 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
343 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
344 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
345 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
347 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
348 msgid "Periodic snapshotting"
349 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
351 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
352 msgid ""
353 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
354 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
355 "folder\n"
356 "for recovery after a crash.\n"
357 "\n"
358 "This feature requires bookmark support."
359 msgstr ""
360 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
361 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
362 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
363 "\n"
364 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:980
367 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
368 msgid "Title"
369 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
372 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
373 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:159
374 #: src/scripting/lua/core.c:376
375 msgid "URL"
376 msgstr "ÃÀ»"
378 #. cant_delete_item
379 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
380 #, c-format
381 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
382 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
384 #. cant_delete_used_item
385 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
386 #, c-format
387 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
388 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
390 #. delete_marked_items_title
391 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
392 msgid "Delete marked bookmarks"
393 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
395 #. delete_marked_items
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
397 msgid "Delete marked bookmarks?"
398 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
400 #. delete_folder
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
402 #, c-format
403 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
404 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
406 #. delete_item_title
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
408 msgid "Delete bookmark"
409 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
411 #. delete_item
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
413 msgid "Delete this bookmark?"
414 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
416 #. clear_all_items_title
417 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
418 msgid "Clear all bookmarks"
419 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
421 #. clear_all_items_title
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
423 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
424 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
426 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
427 msgid "Add folder"
428 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
431 msgid "Folder name"
432 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:370
435 msgid "Edit bookmark"
436 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
438 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/cache/dialogs.c:230
440 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:257
441 msgid "~Goto"
442 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
444 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
445 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/config/dialogs.c:530
446 #: src/cookies/dialogs.c:424
447 msgid "~Edit"
448 msgstr "~ÃàÕÔØ"
450 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/cache/dialogs.c:231
452 #: src/config/dialogs.c:532 src/config/dialogs.c:945 src/cookies/dialogs.c:425
453 #: src/dialogs/menu.c:454 src/formhist/dialogs.c:211
454 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:259
455 msgid "~Delete"
456 msgstr "~¾ÑàØèØ"
458 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:466 src/config/dialogs.c:531
460 #: src/config/dialogs.c:944 src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/menu.c:452
461 msgid "~Add"
462 msgstr "~´ÞÔÐø"
464 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
466 msgid "Add se~parator"
467 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
469 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
471 msgid "Add ~folder"
472 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
474 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:469
476 msgid "~Move"
477 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
479 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:470 src/cache/dialogs.c:232
481 #: src/config/dialogs.c:533 src/config/dialogs.c:947 src/dialogs/menu.c:405
482 #: src/globhist/dialogs.c:230
483 msgid "~Search"
484 msgstr "~ÂàÐÖØ"
486 #. This one is too dangerous, so just let user delete
487 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:474
489 msgid "Clear"
490 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
492 #. TODO: Would this be useful? --jonas
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:477 src/globhist/dialogs.c:235
494 msgid "Save"
495 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
497 #: src/bookmarks/dialogs.c:483
498 msgid "Bookmark manager"
499 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
501 #: src/bookmarks/dialogs.c:609
502 msgid "Search bookmarks"
503 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:638
506 msgid "Add bookmark"
507 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:674
510 msgid "Saved session"
511 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
513 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
514 msgid "Bookmark tabs"
515 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:682
518 msgid "Enter folder name"
519 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
521 #: src/cache/dialogs.c:72
522 msgid "Proxy URL"
523 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
525 #: src/cache/dialogs.c:77
526 msgid "Redirect"
527 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
529 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:509
530 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
531 msgid "Size"
532 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
534 #: src/cache/dialogs.c:87
535 msgid "Loaded size"
536 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
538 #: src/cache/dialogs.c:90
539 msgid "Content type"
540 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
547 msgid "SSL Cipher"
548 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
551 msgid "Encoding"
552 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
554 #: src/cache/dialogs.c:112
555 msgid "Flags"
556 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
559 msgid "incomplete"
560 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:178
563 msgid "invalid"
564 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:353
568 msgid "Expires"
569 msgstr "¸áâØçÕ"
571 #: src/cache/dialogs.c:131
572 msgid "ID"
573 msgstr "¸±"
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:639
576 msgid "Header"
577 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
579 #. cant_delete_item
580 #: src/cache/dialogs.c:187
581 #, c-format
582 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
583 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
585 #. cant_delete_used_item
586 #: src/cache/dialogs.c:189
587 #, c-format
588 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
589 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
591 #. delete_marked_items_title
592 #: src/cache/dialogs.c:195
593 msgid "Delete marked cache entries"
594 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
596 #. delete_marked_items
597 #: src/cache/dialogs.c:197
598 msgid "Delete marked cache entries?"
599 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
601 #. delete_item_title
602 #: src/cache/dialogs.c:203
603 msgid "Delete cache entry"
604 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
606 #. delete_item
607 #: src/cache/dialogs.c:205
608 msgid "Delete this cache entry?"
609 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
611 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
612 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:529 src/cookies/dialogs.c:422
613 #: src/dialogs/download.c:250 src/dialogs/download.c:480
614 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
615 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
616 msgid "~Info"
617 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
619 #: src/cache/dialogs.c:237
620 msgid "Cache manager"
621 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
623 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
624 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
625 #. These two actions are common over all keymaps:
626 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
627 #: src/config/actions-menu.inc:5
628 msgid "Do nothing"
629 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
631 #: src/config/actions-edit.inc:7
632 msgid "Attempt to auto-complete the input"
633 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
635 #: src/config/actions-edit.inc:8
636 #, fuzzy
637 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
638 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
640 #: src/config/actions-edit.inc:9
641 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
642 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
644 #: src/config/actions-edit.inc:10
645 msgid "Delete character in front of the cursor"
646 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
648 #: src/config/actions-edit.inc:11
649 msgid "Go to the first line of the buffer"
650 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
652 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
653 msgid "Cancel current state"
654 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
656 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
657 msgid "Copy text to clipboard"
658 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
660 #: src/config/actions-edit.inc:14
661 msgid "Delete text from clipboard"
662 msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
664 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
665 msgid "Delete character under cursor"
666 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
668 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
669 msgid "Move cursor downwards"
670 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
672 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
673 msgid "Go to the end of the page/line"
674 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
676 #: src/config/actions-edit.inc:18
677 msgid "Go to the last line of the buffer"
678 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
680 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
681 #: src/config/actions-menu.inc:12
682 msgid "Follow the current link"
683 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
685 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
686 msgid "Go to the start of the page/line"
687 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
689 #: src/config/actions-edit.inc:21
690 msgid "Delete to beginning of line"
691 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
693 #: src/config/actions-edit.inc:22
694 msgid "Delete to end of line"
695 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
697 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
698 msgid "Move the cursor left"
699 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
701 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
702 msgid "Move to the next item"
703 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
705 #: src/config/actions-edit.inc:25
706 msgid "Open in external editor"
707 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
709 #: src/config/actions-edit.inc:26
710 msgid "Paste text from the clipboard"
711 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
713 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
714 msgid "Move to the previous item"
715 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
717 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
718 #: src/config/actions-menu.inc:21
719 msgid "Redraw the terminal"
720 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
722 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
723 msgid "Move the cursor right"
724 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
726 #: src/config/actions-edit.inc:30
727 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
728 msgstr ""
729 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
731 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
732 msgid "Move cursor upwards"
733 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
735 #: src/config/actions-main.inc:8
736 msgid "Abort connection"
737 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
739 #: src/config/actions-main.inc:9
740 msgid "Add a new bookmark"
741 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
743 #: src/config/actions-main.inc:10
744 msgid "Add a new bookmark using current link"
745 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
747 #: src/config/actions-main.inc:11
748 msgid "Bookmark all open tabs"
749 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
751 #: src/config/actions-main.inc:12
752 msgid "Open authentication manager"
753 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
755 #: src/config/actions-main.inc:13
756 msgid "Open bookmark manager"
757 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
759 #: src/config/actions-main.inc:14
760 msgid "Open cache manager"
761 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
763 #: src/config/actions-main.inc:15
764 msgid "Free unused cache entries"
765 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
767 #: src/config/actions-main.inc:16
768 msgid "Open cookie manager"
769 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
771 #: src/config/actions-main.inc:17
772 msgid "Reload cookies file"
773 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
775 #: src/config/actions-main.inc:19
776 msgid "Show information about the current page"
777 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
779 #: src/config/actions-main.inc:20
780 msgid "Open download manager"
781 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
783 #: src/config/actions-main.inc:21
784 msgid "Enter ex-mode (command line)"
785 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
787 #: src/config/actions-main.inc:22
788 msgid "Open the File menu"
789 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
791 #: src/config/actions-main.inc:23
792 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
793 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
795 #: src/config/actions-main.inc:24
796 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
797 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
799 #: src/config/actions-main.inc:25
800 msgid "Forget authentication credentials"
801 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
803 #: src/config/actions-main.inc:26
804 msgid "Open form history manager"
805 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
807 #: src/config/actions-main.inc:27
808 msgid "Pass URI of current frame to external command"
809 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
811 #: src/config/actions-main.inc:28
812 msgid "Maximize the current frame"
813 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
815 #: src/config/actions-main.inc:29
816 msgid "Move to the next frame"
817 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
819 #: src/config/actions-main.inc:30
820 msgid "Move to the previous frame"
821 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
823 #: src/config/actions-main.inc:31
824 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
825 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
827 #: src/config/actions-main.inc:32
828 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
829 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
831 #: src/config/actions-main.inc:33
832 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
833 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
835 #: src/config/actions-main.inc:34
836 msgid "Go to the homepage"
837 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
839 #: src/config/actions-main.inc:35
840 msgid "Show information about the current page protocol headers"
841 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
843 #: src/config/actions-main.inc:36
844 msgid "Open history manager"
845 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
847 #: src/config/actions-main.inc:37
848 msgid "Return to the previous document in history"
849 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
851 #: src/config/actions-main.inc:38
852 msgid "Go forward in history"
853 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
855 #: src/config/actions-main.inc:39
856 msgid "Jump to link"
857 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
859 #: src/config/actions-main.inc:40
860 msgid "Open keybinding manager"
861 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
863 #: src/config/actions-main.inc:41
864 msgid "Kill all backgrounded connections"
865 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
867 #: src/config/actions-main.inc:42
868 msgid "Download the current link"
869 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
871 #: src/config/actions-main.inc:43
872 msgid "Download the current image"
873 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
875 #: src/config/actions-main.inc:44
876 msgid "Attempt to resume download of the current link"
877 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
879 #: src/config/actions-main.inc:45
880 msgid "Pass URI of current link to external command"
881 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
883 #: src/config/actions-main.inc:47
884 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
885 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
887 #: src/config/actions-main.inc:48
888 msgid "Open the link context menu"
889 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
891 #: src/config/actions-main.inc:49
892 #, fuzzy
893 msgid "Open the form fields menu"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
896 #: src/config/actions-main.inc:50
897 msgid "Open a Lua console"
898 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
900 #: src/config/actions-main.inc:51
901 msgid "Go at a specified mark"
902 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
904 #: src/config/actions-main.inc:52
905 msgid "Set a mark"
906 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:53
909 msgid "Activate the menu"
910 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
912 #: src/config/actions-main.inc:54
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 msgid "Move cursor left"
918 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
920 #: src/config/actions-main.inc:56
921 msgid "Move cursor right"
922 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
924 #: src/config/actions-main.inc:57
925 msgid "Move cursor up"
926 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
928 #: src/config/actions-main.inc:58
929 msgid "Move to the end of the document"
930 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
932 #: src/config/actions-main.inc:59
933 msgid "Move to the start of the document"
934 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
936 #: src/config/actions-main.inc:60
937 msgid "Move one link down"
938 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
940 #: src/config/actions-main.inc:61
941 msgid "Move one link left"
942 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
944 #: src/config/actions-main.inc:62
945 msgid "Move to the next link"
946 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
948 #: src/config/actions-main.inc:63
949 msgid "Move to the previous link"
950 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
952 #: src/config/actions-main.inc:64
953 msgid "Move one link right"
954 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
956 #: src/config/actions-main.inc:65
957 msgid "Move one link up"
958 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
960 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
961 msgid "Move downwards by a page"
962 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
964 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
965 msgid "Move upwards by a page"
966 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
968 #: src/config/actions-main.inc:68
969 msgid "Open the current link in a new tab"
970 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
972 #: src/config/actions-main.inc:69
973 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
974 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
976 #: src/config/actions-main.inc:70
977 msgid "Open the current link in a new window"
978 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
980 #: src/config/actions-main.inc:71
981 msgid "Open a new tab"
982 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
984 #: src/config/actions-main.inc:72
985 msgid "Open a new tab in the background"
986 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
988 #: src/config/actions-main.inc:73
989 msgid "Open a new window"
990 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
992 #: src/config/actions-main.inc:74
993 msgid "Open an OS shell"
994 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
996 #: src/config/actions-main.inc:75
997 msgid "Open options manager"
998 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
1000 #: src/config/actions-main.inc:76
1001 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1002 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1004 #: src/config/actions-main.inc:77
1005 msgid "Quit without confirmation"
1006 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1008 #: src/config/actions-main.inc:79
1009 msgid "Reload the current page"
1010 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1012 #: src/config/actions-main.inc:80
1013 msgid "Re-render the current page"
1014 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1016 #: src/config/actions-main.inc:81
1017 msgid "Reset form items to their initial values"
1018 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1020 #: src/config/actions-main.inc:82
1021 msgid "Show information about the currently used resources"
1022 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1024 #: src/config/actions-main.inc:83
1025 msgid "Save the current document in source form"
1026 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1028 #: src/config/actions-main.inc:84
1029 msgid "Save the current document in formatted form"
1030 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1032 #: src/config/actions-main.inc:85
1033 msgid "Save options"
1034 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1036 #: src/config/actions-main.inc:86
1037 msgid "Save URL as"
1038 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1040 #: src/config/actions-main.inc:87
1041 msgid "Scroll down"
1042 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1044 #: src/config/actions-main.inc:88
1045 msgid "Scroll left"
1046 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1048 #: src/config/actions-main.inc:89
1049 msgid "Scroll right"
1050 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1052 #: src/config/actions-main.inc:90
1053 msgid "Scroll up"
1054 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1056 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1057 msgid "Search for a text pattern"
1058 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1060 #: src/config/actions-main.inc:92
1061 msgid "Search backwards for a text pattern"
1062 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1064 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1065 msgid "Search link text by typing ahead"
1066 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1068 #: src/config/actions-main.inc:95
1069 msgid "Search document text by typing ahead"
1070 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1072 #: src/config/actions-main.inc:96
1073 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1074 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1076 #: src/config/actions-main.inc:97
1077 msgid "Show terminal options dialog"
1078 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1080 #: src/config/actions-main.inc:98
1081 msgid "Submit form"
1082 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1084 #: src/config/actions-main.inc:99
1085 msgid "Submit form and reload"
1086 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1088 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:189
1089 #: src/terminal/tab.c:226
1090 msgid "Close tab"
1091 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1093 #: src/config/actions-main.inc:101
1094 msgid "Close all tabs but the current one"
1095 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1097 #: src/config/actions-main.inc:102
1098 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1099 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1101 #: src/config/actions-main.inc:103
1102 msgid "Open the tab menu"
1103 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1105 #: src/config/actions-main.inc:104
1106 msgid "Move the current tab to the left"
1107 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1109 #: src/config/actions-main.inc:105
1110 msgid "Move the current tab to the right"
1111 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1113 #: src/config/actions-main.inc:106
1114 msgid "Next tab"
1115 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1117 #: src/config/actions-main.inc:107
1118 msgid "Previous tab"
1119 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1121 #: src/config/actions-main.inc:108
1122 msgid "Open the terminal resize dialog"
1123 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1125 #: src/config/actions-main.inc:109
1126 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1127 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1129 #: src/config/actions-main.inc:110
1130 msgid "Toggle displaying of links to images"
1131 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1133 #: src/config/actions-main.inc:111
1134 msgid "Toggle rendering of tables"
1135 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1137 #: src/config/actions-main.inc:112
1138 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1139 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1141 #: src/config/actions-main.inc:113
1142 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1143 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1145 #: src/config/actions-main.inc:114
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Toggle mouse handling"
1148 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:115
1151 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1152 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1154 #: src/config/actions-main.inc:116
1155 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1156 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:117
1159 msgid "Toggle wrapping of text"
1160 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:118
1163 msgid "View the current image"
1164 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1166 #: src/config/actions-menu.inc:13
1167 msgid "Expand item"
1168 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1170 #: src/config/actions-menu.inc:16
1171 msgid "Mark item"
1172 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1174 #: src/config/actions-menu.inc:24
1175 msgid "Select current highlighted item"
1176 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1178 #: src/config/actions-menu.inc:25
1179 msgid "Collapse item"
1180 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1182 #: src/config/cmdline.c:91
1183 #, c-format
1184 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1185 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1187 #: src/config/cmdline.c:114
1188 #, c-format
1189 msgid "Unknown option %s"
1190 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1192 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1193 #: src/config/opttypes.c:38
1194 msgid "Parameter expected"
1195 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1197 #: src/config/cmdline.c:157
1198 msgid "Too many parameters"
1199 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1201 #: src/config/cmdline.c:162
1202 msgid "error"
1203 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1205 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1206 msgid "Host not found"
1207 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1209 #: src/config/cmdline.c:178
1210 msgid "Resolver error"
1211 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1213 #: src/config/cmdline.c:329
1214 msgid "Remote method not supported"
1215 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1217 #: src/config/cmdline.c:381
1218 msgid "Template option folder"
1219 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1221 #: src/config/cmdline.c:404
1222 #, c-format
1223 msgid "(default: %ld)"
1224 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1226 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1227 #, c-format
1228 msgid "(default: \"%s\")"
1229 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1231 #: src/config/cmdline.c:416
1232 #, c-format
1233 msgid "(alias for %s)"
1234 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1236 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1237 #, c-format
1238 msgid "(default: %s)"
1239 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1241 #: src/config/cmdline.c:564
1242 msgid "Configuration options"
1243 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1245 #: src/config/cmdline.c:568
1246 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1247 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1249 #: src/config/cmdline.c:569
1250 msgid "Options"
1251 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1253 #: src/config/cmdline.c:611
1254 msgid "Internal consistency error"
1255 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1258 #: src/config/cmdline.c:647
1259 msgid "Restrict to anonymous mode"
1260 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1262 #: src/config/cmdline.c:649
1263 msgid ""
1264 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1265 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1266 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1267 "in the association table can't be added or modified."
1268 msgstr ""
1269 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1270 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1271 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1272 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1273 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1275 #: src/config/cmdline.c:654
1276 msgid "Autosubmit first form"
1277 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1279 #: src/config/cmdline.c:656
1280 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1281 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1283 #: src/config/cmdline.c:658
1284 msgid "Clone internal session with given ID"
1285 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1287 #: src/config/cmdline.c:660
1288 msgid ""
1289 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1290 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1291 "new instance. You don't want to use it."
1292 msgstr ""
1293 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1294 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1295 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1297 #: src/config/cmdline.c:666
1298 msgid "Name of directory with configuration file"
1299 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1301 #: src/config/cmdline.c:668
1302 msgid ""
1303 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1304 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1305 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1306 "relative to your HOME directory."
1307 msgstr ""
1308 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1309 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1310 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1311 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1312 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1314 #: src/config/cmdline.c:673
1315 msgid "Print default configuration file to stdout"
1316 msgstr ""
1317 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1319 #: src/config/cmdline.c:675
1320 msgid ""
1321 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1322 "defaults to stdout."
1323 msgstr ""
1324 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1325 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1327 #: src/config/cmdline.c:680
1328 msgid "Name of configuration file"
1329 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1331 #: src/config/cmdline.c:682
1332 msgid ""
1333 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1334 "options will be read from and written to. It should be\n"
1335 "relative to config-dir."
1336 msgstr ""
1337 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1338 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1339 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1340 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1342 #: src/config/cmdline.c:686
1343 msgid "Print help for configuration options"
1344 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1346 #: src/config/cmdline.c:688
1347 msgid "Print help for configuration options and exit."
1348 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1350 #: src/config/cmdline.c:690
1351 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1352 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1354 #: src/config/cmdline.c:692
1355 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1356 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1358 #: src/config/cmdline.c:694
1359 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1360 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1362 #: src/config/cmdline.c:696
1363 msgid ""
1364 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1365 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1366 "user-defined ones on save."
1367 msgstr ""
1368 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1369 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1370 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1371 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1373 #: src/config/cmdline.c:700
1374 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1375 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1377 #: src/config/cmdline.c:702
1378 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1379 msgstr ""
1380 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1381 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1383 #: src/config/cmdline.c:704
1384 msgid "Codepage to use with -dump"
1385 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1387 #: src/config/cmdline.c:706
1388 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1389 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1391 #: src/config/cmdline.c:708
1392 msgid "Width of document formatted with -dump"
1393 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1395 #: src/config/cmdline.c:710
1396 msgid "Width of the dump output."
1397 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1399 #: src/config/cmdline.c:712
1400 msgid "Evaluate configuration file directive"
1401 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1403 #: src/config/cmdline.c:714
1404 msgid ""
1405 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1406 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1407 "read. Example usage:\n"
1408 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1409 msgstr ""
1410 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1411 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1412 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1414 #. lynx compatibility
1415 #: src/config/cmdline.c:720
1416 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1417 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1419 #: src/config/cmdline.c:722
1420 msgid ""
1421 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1422 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1423 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1424 msgstr ""
1425 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1426 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1427 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1428 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1429 "-default-mime-type text/html."
1431 #: src/config/cmdline.c:732
1432 msgid "Print usage help and exit"
1433 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1435 #: src/config/cmdline.c:734
1436 msgid "Print usage help and exit."
1437 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1439 #: src/config/cmdline.c:736
1440 msgid "Only permit local connections"
1441 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1443 #: src/config/cmdline.c:738
1444 msgid ""
1445 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1446 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1447 "servers will be permitted."
1448 msgstr ""
1449 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1450 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1451 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1453 #: src/config/cmdline.c:742
1454 msgid "Print detailed usage help and exit"
1455 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1457 #: src/config/cmdline.c:744
1458 msgid "Print detailed usage help and exit."
1459 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1461 #: src/config/cmdline.c:746
1462 msgid "Look up specified host"
1463 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1465 #: src/config/cmdline.c:748
1466 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1467 msgstr ""
1468 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1469 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1471 #: src/config/cmdline.c:750
1472 msgid "Run as separate instance"
1473 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1475 #: src/config/cmdline.c:752
1476 msgid ""
1477 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1478 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1479 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1480 "option is used. See also -touch-files."
1481 msgstr ""
1482 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1483 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1484 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1485 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1486 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1488 #: src/config/cmdline.c:757
1489 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1490 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1492 #: src/config/cmdline.c:759
1493 msgid ""
1494 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1495 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1496 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1497 msgstr ""
1498 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1499 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1500 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1501 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1503 #: src/config/cmdline.c:763
1504 msgid "Disable link numbering in dump output"
1505 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1507 #: src/config/cmdline.c:765
1508 msgid ""
1509 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1510 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1511 msgstr ""
1512 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1513 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1515 #: src/config/cmdline.c:768
1516 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1517 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1519 #: src/config/cmdline.c:770
1520 msgid ""
1521 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1522 "in dump output.\n"
1523 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1524 msgstr ""
1525 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1526 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1527 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1529 #: src/config/cmdline.c:774
1530 msgid "Control an already running ELinks"
1531 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1533 #: src/config/cmdline.c:776
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1537 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1538 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1539 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1540 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1541 "tabs in the remote instance.\n"
1542 "Following is a list of the supported methods:\n"
1543 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1544 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1545 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1546 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1547 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1548 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1549 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1550 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1551 msgstr ""
1552 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1553 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1554 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1555 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1556 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1557 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1558 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1559 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1560 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1561 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1562 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1563 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1564 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1565 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1567 #: src/config/cmdline.c:792
1568 msgid "Connect to session ring with given ID"
1569 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1571 #: src/config/cmdline.c:794
1572 msgid ""
1573 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1574 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1575 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1576 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1577 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1578 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1579 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1580 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1581 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1582 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1583 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1584 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1585 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1586 "-touch-files."
1587 msgstr ""
1588 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1589 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1590 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1591 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1592 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1593 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1594 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1595 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1596 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1597 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1598 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1599 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1600 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1601 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1602 "-touch-files."
1604 #: src/config/cmdline.c:809
1605 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1606 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1608 #: src/config/cmdline.c:811
1609 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1610 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1612 #: src/config/cmdline.c:815
1613 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1614 msgstr ""
1615 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1616 "ring"
1618 #: src/config/cmdline.c:817
1619 msgid ""
1620 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1621 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1622 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1623 "these options."
1624 msgstr ""
1625 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1626 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1627 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1628 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1630 #: src/config/cmdline.c:822
1631 msgid "Verbose level"
1632 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1634 #: src/config/cmdline.c:824
1635 msgid ""
1636 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1637 "start up and while running:\n"
1638 "\t0 means only show serious errors\n"
1639 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1640 "\t2 means show all messages"
1641 msgstr ""
1642 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1643 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1644 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1645 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1646 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1648 #: src/config/cmdline.c:830
1649 msgid "Print version information and exit"
1650 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1652 #: src/config/cmdline.c:832
1653 msgid "Print ELinks version information and exit."
1654 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1656 #: src/config/conf.c:720
1657 msgid ""
1658 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1659 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1660 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1661 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1662 msgstr ""
1663 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1664 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1665 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1666 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1668 #: src/config/conf.c:728
1669 msgid ""
1670 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1671 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1672 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1673 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1674 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1675 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1676 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1677 msgstr ""
1678 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1679 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1680 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1681 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1682 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1683 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1684 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1686 #: src/config/conf.c:738
1687 msgid ""
1688 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1689 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1690 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1691 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1692 msgstr ""
1693 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1694 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1695 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1696 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1698 #: src/config/conf.c:749
1699 msgid ""
1700 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1701 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1702 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1703 msgstr ""
1704 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1705 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1706 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1708 #: src/config/conf.c:762
1709 msgid "Automatically saved options\n"
1710 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1712 #: src/config/conf.c:774
1713 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1714 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1716 #: src/config/dialogs.c:54
1717 msgid "Write config success"
1718 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1720 #: src/config/dialogs.c:55
1721 #, c-format
1722 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1723 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1725 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1726 #: src/config/dialogs.c:59
1727 msgid "~Do not show anymore"
1728 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1730 #: src/config/dialogs.c:65
1731 msgid "Cannot read the file"
1732 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1734 #: src/config/dialogs.c:68
1735 msgid "Cannot get file status"
1736 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1738 #: src/config/dialogs.c:71
1739 msgid "Cannot access the file"
1740 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
1742 #: src/config/dialogs.c:74
1743 msgid "Cannot create temp file"
1744 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
1746 #: src/config/dialogs.c:77
1747 msgid "Cannot rename the file"
1748 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
1750 #: src/config/dialogs.c:80
1751 msgid "File saving disabled by option"
1752 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
1754 #: src/config/dialogs.c:83 src/network/state.c:46
1755 msgid "Out of memory"
1756 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1758 #: src/config/dialogs.c:86
1759 msgid "Cannot write the file"
1760 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
1762 #: src/config/dialogs.c:91
1763 msgid "Secure file saving error"
1764 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
1766 #: src/config/dialogs.c:99
1767 msgid "Write config error"
1768 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1770 #: src/config/dialogs.c:100
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Unable to write to config file %s.\n"
1774 "%s"
1775 msgstr ""
1776 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1777 "%s"
1779 #: src/config/dialogs.c:155
1780 msgid "modified"
1781 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1783 #: src/config/dialogs.c:174
1784 msgid "(expand by pressing space)"
1785 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1787 #: src/config/dialogs.c:177 src/config/dialogs.c:360
1788 #: src/config/options.inc:789
1789 msgid "Type"
1790 msgstr "²àáâÐ"
1792 #: src/config/dialogs.c:202 src/config/dialogs.c:389 src/cookies/dialogs.c:35
1793 #: src/cookies/dialogs.c:351
1794 msgid "Value"
1795 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1797 #: src/config/dialogs.c:206
1798 msgid ""
1799 "\n"
1800 "\n"
1801 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1802 msgstr ""
1803 "\n"
1804 "\n"
1805 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1807 #: src/config/dialogs.c:212 src/config/dialogs.c:364
1808 msgid "N/A"
1809 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1811 #: src/config/dialogs.c:214 src/config/dialogs.c:362
1812 msgid "Description"
1813 msgstr "¾ßØá"
1815 #: src/config/dialogs.c:321 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1816 #: src/protocol/protocol.c:229 src/session/session.c:282
1817 #: src/session/session.c:963 src/viewer/text/textarea.c:331
1818 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1819 msgid "Error"
1820 msgstr "³àÕèÚÐ"
1822 #: src/config/dialogs.c:322
1823 msgid "Bad option value."
1824 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1826 #: src/config/dialogs.c:350 src/config/dialogs.c:418 src/cookies/dialogs.c:323
1827 msgid "Edit"
1828 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1830 #: src/config/dialogs.c:419
1831 msgid ""
1832 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1833 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1834 msgstr ""
1835 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1836 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1837 "áÐÔàÖÐø."
1839 #: src/config/dialogs.c:461
1840 msgid ""
1841 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1842 "in addition to '_' and '-'."
1843 msgstr ""
1845 #: src/config/dialogs.c:481 src/config/dialogs.c:506
1846 msgid "Add option"
1847 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1849 #: src/config/dialogs.c:482
1850 msgid "Cannot add an option here."
1851 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1853 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1854 #: src/config/dialogs.c:534 src/config/dialogs.c:948 src/cookies/dialogs.c:427
1855 #: src/dialogs/options.c:213 src/formhist/dialogs.c:214
1856 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:789 src/session/download.c:1123
1857 msgid "Sa~ve"
1858 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1860 #: src/config/dialogs.c:539
1861 msgid "Option manager"
1862 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1864 #: src/config/dialogs.c:701
1865 msgid "Keystroke"
1866 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1868 #: src/config/dialogs.c:703 src/config/options.inc:1148
1869 msgid "Action"
1870 msgstr "°ÚæØøÐ"
1872 #: src/config/dialogs.c:704
1873 msgid "Keymap"
1874 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1876 #: src/config/dialogs.c:830
1877 msgid "Keystroke already used"
1878 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1880 #: src/config/dialogs.c:831
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1884 "Are you sure you want to replace it?"
1885 msgstr ""
1886 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
1887 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
1889 #: src/config/dialogs.c:854 src/config/dialogs.c:871 src/config/dialogs.c:908
1890 msgid "Add keybinding"
1891 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
1893 #: src/config/dialogs.c:855
1894 msgid "Invalid keystroke."
1895 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
1897 #: src/config/dialogs.c:872
1898 msgid "Need to select a keymap."
1899 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
1901 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
1902 #: src/config/dialogs.c:946 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
1903 msgid "~Toggle display"
1904 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
1906 #: src/config/dialogs.c:953
1907 msgid "Keybinding manager"
1908 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
1910 #: src/config/home.c:121
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1914 msgstr ""
1915 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
1916 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1918 #: src/config/home.c:126
1919 #, c-format
1920 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1921 msgstr ""
1922 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
1924 #: src/config/home.c:149
1925 msgid ""
1926 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1927 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1928 "directory."
1929 msgstr ""
1930 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
1931 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
1932 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
1934 #: src/config/kbdbind.c:220
1935 msgid "Main mapping"
1936 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
1938 #: src/config/kbdbind.c:221
1939 msgid "Edit mapping"
1940 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
1942 #: src/config/kbdbind.c:222
1943 msgid "Menu mapping"
1944 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
1946 #: src/config/kbdbind.c:555
1947 msgid "Unrecognised keymap"
1948 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
1950 #: src/config/kbdbind.c:558
1951 msgid "Error parsing keystroke"
1952 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
1954 #: src/config/kbdbind.c:562
1955 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1956 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
1958 #: src/config/kbdbind.c:578
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Error registering event"
1961 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
1964 #: src/config/options.inc:19
1965 msgid "Configuration system"
1966 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1968 #: src/config/options.inc:21
1969 msgid "Configuration handling options."
1970 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1972 #: src/config/options.inc:23
1973 msgid "Comments"
1974 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
1976 #: src/config/options.inc:25
1977 msgid ""
1978 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1979 "0 is no comments are written\n"
1980 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1981 "2 is only the description is written\n"
1982 "3 is full comments are written"
1983 msgstr ""
1984 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
1985 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
1986 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
1987 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
1988 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
1989 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
1991 #: src/config/options.inc:31
1992 msgid "Indentation"
1993 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
1995 #: src/config/options.inc:33
1996 msgid ""
1997 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1998 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1999 "when saving the configuration."
2000 msgstr ""
2001 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2002 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
2003 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
2005 #: src/config/options.inc:37
2006 msgid "Saving style"
2007 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2009 #: src/config/options.inc:39
2010 msgid ""
2011 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2012 "0 is only values of current options are altered\n"
2013 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
2014 "     are added at the end of the file\n"
2015 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2016 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
2017 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
2018 "     the file"
2019 msgstr ""
2020 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2021 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2022 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2023 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2024 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2025 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2026 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2027 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2028 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2030 #: src/config/options.inc:48
2031 msgid "Comments localization"
2032 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2034 #: src/config/options.inc:50
2035 msgid ""
2036 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
2037 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
2038 "different language set in different terminals, the language\n"
2039 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
2040 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
2041 "considered unpredictable."
2042 msgstr ""
2043 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2044 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2045 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2046 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2047 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2048 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2049 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2051 #: src/config/options.inc:58
2052 msgid "Saving style warnings"
2053 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2055 #: src/config/options.inc:60
2056 msgid ""
2057 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2058 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2059 msgstr ""
2060 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2061 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2062 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2064 #: src/config/options.inc:63
2065 msgid "Show template"
2066 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2068 #: src/config/options.inc:65
2069 msgid ""
2070 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2071 "manager and save them to the configuration file."
2072 msgstr ""
2073 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2074 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:71 src/dialogs/info.c:182
2078 msgid "Connections"
2079 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2081 #: src/config/options.inc:73
2082 msgid "Connection options."
2083 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2085 #: src/config/options.inc:76
2086 msgid "Asynchronous DNS"
2087 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2089 #: src/config/options.inc:78
2090 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2091 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2093 #: src/config/options.inc:80
2094 msgid "Maximum connections"
2095 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2097 #: src/config/options.inc:82
2098 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2099 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2101 #: src/config/options.inc:84
2102 msgid "Maximum connections per host"
2103 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2105 #: src/config/options.inc:86
2106 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2107 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2109 #: src/config/options.inc:88
2110 msgid "Connection retries"
2111 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2113 #: src/config/options.inc:90
2114 msgid ""
2115 "Number of tries to establish a connection.\n"
2116 "Zero means try forever."
2117 msgstr ""
2118 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2119 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2121 #: src/config/options.inc:93 src/network/state.c:52
2122 msgid "Receive timeout"
2123 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2125 #: src/config/options.inc:95
2126 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2127 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2129 #: src/config/options.inc:98 src/config/options.inc:108
2130 msgid "Try IPv4 when connecting"
2131 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2133 #: src/config/options.inc:100
2134 msgid ""
2135 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2136 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2137 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2138 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2139 "Note that you can also force a given protocol\n"
2140 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2141 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2142 msgstr ""
2143 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2144 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2145 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2146 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2147 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2148 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2149 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2150 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2152 #: src/config/options.inc:110
2153 msgid ""
2154 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2155 "Do not touch this option.\n"
2156 "Note that you can also force a given protocol\n"
2157 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2158 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2159 msgstr ""
2160 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2161 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2162 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2163 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2164 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2165 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2167 #: src/config/options.inc:118
2168 msgid "Try IPv6 when connecting"
2169 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2171 #: src/config/options.inc:120
2172 msgid ""
2173 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2174 "Note that you can also force a given protocol\n"
2175 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2176 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2177 msgstr ""
2178 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2179 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2180 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2181 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2182 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2184 #: src/config/options.inc:126
2185 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2186 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2188 #: src/config/options.inc:128
2189 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2190 msgstr ""
2191 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2192 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2194 #. Keep options in alphabetical order.
2195 #: src/config/options.inc:134
2196 msgid "Document"
2197 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2199 #: src/config/options.inc:136
2200 msgid "Document options."
2201 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2203 #: src/config/options.inc:138
2204 msgid "Browsing"
2205 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2207 #: src/config/options.inc:140
2208 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2209 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2211 #: src/config/options.inc:143
2212 msgid "Access keys"
2213 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2215 #: src/config/options.inc:145
2216 msgid ""
2217 "Options for handling of link access keys.\n"
2218 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2219 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2220 "the corresponding element will be given focus."
2221 msgstr ""
2222 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2223 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2224 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2225 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2226 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2228 #: src/config/options.inc:150
2229 msgid "Automatic links following"
2230 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2232 #: src/config/options.inc:152
2233 msgid ""
2234 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2235 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2236 "considered dangerous."
2237 msgstr ""
2238 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2239 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2240 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2242 #: src/config/options.inc:156
2243 msgid "Display access key in link info"
2244 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2246 #: src/config/options.inc:158
2247 msgid "Display access key in link info."
2248 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2250 #: src/config/options.inc:160
2251 msgid "Accesskey priority"
2252 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2254 #: src/config/options.inc:162
2255 msgid ""
2256 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2257 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2258 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2259 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2260 msgstr ""
2261 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2262 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2263 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2264 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2265 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2266 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2267 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2269 #: src/config/options.inc:168
2270 msgid "Forms"
2271 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2273 #: src/config/options.inc:170
2274 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2275 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2277 #: src/config/options.inc:172
2278 msgid "Submit form automatically"
2279 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2281 #: src/config/options.inc:174
2282 msgid ""
2283 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2284 "field selected."
2285 msgstr ""
2286 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2287 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2289 #: src/config/options.inc:177
2290 msgid "Confirm submission"
2291 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2293 #: src/config/options.inc:179
2294 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2295 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2297 #: src/config/options.inc:181
2298 msgid "Default form input size"
2299 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2301 #: src/config/options.inc:183
2302 msgid "Default form input size if none is specified."
2303 msgstr ""
2304 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2305 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2307 #: src/config/options.inc:185
2308 msgid "Insert mode"
2309 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2311 #: src/config/options.inc:187
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2315 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2316 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2317 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2318 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2319 "are always inserted into a selected text field."
2320 msgstr ""
2321 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2322 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2323 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2324 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2325 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2326 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2327 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2328 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2330 #: src/config/options.inc:194
2331 msgid "External editor"
2332 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2334 #: src/config/options.inc:196
2335 #, fuzzy
2336 msgid ""
2337 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2338 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2339 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2340 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2341 "default to \"vi\"."
2342 msgstr ""
2343 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2344 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2345 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2346 "\n"
2347 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2348 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2349 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2351 #: src/config/options.inc:203
2352 msgid "Images"
2353 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2355 #: src/config/options.inc:205
2356 msgid "Options for handling of images."
2357 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2359 #: src/config/options.inc:207
2360 msgid "Display style for image tags"
2361 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2363 #: src/config/options.inc:209
2364 msgid ""
2365 "Display style for image tags when displayed:\n"
2366 "0     means always display IMG\n"
2367 "1     means always display filename\n"
2368 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2369 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2370 msgstr ""
2371 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2372 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2373 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2374 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2375 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2376 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2377 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2378 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2380 #: src/config/options.inc:215
2381 msgid "Maximum length for image filename"
2382 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2384 #: src/config/options.inc:217
2385 msgid ""
2386 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2387 "0     means always display full filename\n"
2388 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2389 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2390 msgstr ""
2391 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2392 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2393 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2394 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2396 #: src/config/options.inc:227
2397 msgid "Image links tagging"
2398 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2400 #: src/config/options.inc:229
2401 msgid ""
2402 "When to enclose image links:\n"
2403 "0 means never\n"
2404 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2405 "2 means always"
2406 msgstr ""
2407 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2408 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2409 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2410 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2411 "2 ãÒÕÚ"
2413 #: src/config/options.inc:234
2414 msgid "Image link prefix"
2415 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2417 #: src/config/options.inc:236
2418 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2419 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2421 #: src/config/options.inc:238
2422 msgid "Image link suffix"
2423 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2425 #: src/config/options.inc:240
2426 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2427 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2429 #: src/config/options.inc:242
2430 msgid "Maximum length for image label"
2431 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2433 #: src/config/options.inc:244
2434 msgid ""
2435 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2436 "0     means always display full label\n"
2437 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2438 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2439 msgstr ""
2440 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2441 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2442 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2443 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2445 #: src/config/options.inc:249
2446 msgid "Display links to images w/o alt"
2447 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2449 #: src/config/options.inc:251
2450 msgid ""
2451 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2452 "is off, these images are completely invisible."
2453 msgstr ""
2454 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2455 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2457 #: src/config/options.inc:254
2458 msgid "Display links to images"
2459 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2461 #: src/config/options.inc:256
2462 msgid ""
2463 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2464 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2465 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2466 "as a link."
2467 msgstr ""
2468 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2469 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2470 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2471 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2473 #: src/config/options.inc:262
2474 msgid "Links"
2475 msgstr "²Õ×Õ"
2477 #: src/config/options.inc:264
2478 msgid "Options for handling of links to other documents."
2479 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2481 #: src/config/options.inc:266
2482 msgid "Active link"
2483 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2485 #: src/config/options.inc:268
2486 msgid "Options for the active link."
2487 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2489 #: src/config/options.inc:270
2490 msgid "Colors"
2491 msgstr "±ÞøÕ"
2493 #: src/config/options.inc:272
2494 msgid "Active link colors."
2495 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2497 #: src/config/options.inc:274 src/config/options.inc:539
2498 #: src/config/options.inc:874
2499 msgid "Background color"
2500 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2502 #: src/config/options.inc:276 src/config/options.inc:541
2503 #: src/config/options.inc:875
2504 msgid "Default background color."
2505 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2507 #. ==========================================================
2508 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2509 #. ==========================================================
2510 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2511 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2512 #. *    on it.
2513 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2514 #. * values of course so always use the macros below.
2515 #: src/config/options.inc:278 src/config/options.inc:535
2516 #: src/config/options.inc:872
2517 msgid "Text color"
2518 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2520 #: src/config/options.inc:280 src/config/options.inc:537
2521 #: src/config/options.inc:873
2522 msgid "Default text color."
2523 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2525 #: src/config/options.inc:282
2526 msgid "Enable color"
2527 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2529 #: src/config/options.inc:284
2530 msgid ""
2531 "Enable use of the active link background and text color\n"
2532 "settings instead of the link colors from the document."
2533 msgstr ""
2534 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2535 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2537 #: src/config/options.inc:287
2538 msgid "Bold"
2539 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2541 #: src/config/options.inc:289
2542 msgid "Make the active link text bold."
2543 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2545 #: src/config/options.inc:291
2546 msgid "Invert colors"
2547 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2549 #: src/config/options.inc:293
2550 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2551 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2553 #: src/config/options.inc:296 src/config/options.inc:837
2554 #: src/dialogs/options.c:208
2555 msgid "Underline"
2556 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2558 #: src/config/options.inc:298
2559 msgid "Underline the active link."
2560 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2562 #: src/config/options.inc:301
2563 msgid "Directory highlighting"
2564 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2566 #: src/config/options.inc:303
2567 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2568 msgstr ""
2569 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2571 #: src/config/options.inc:305
2572 msgid "Number links"
2573 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2575 #: src/config/options.inc:307
2576 msgid "Display numbers next to the links."
2577 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2579 #: src/config/options.inc:309
2580 msgid "Handling of target=_blank"
2581 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2583 #: src/config/options.inc:311
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2587 "0 means open link in current tab\n"
2588 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2589 "2 means open link in new tab in background\n"
2590 "3 means open link in new window"
2591 msgstr ""
2592 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2593 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2594 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2595 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2596 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2598 #: src/config/options.inc:324
2599 msgid "Use tabindex"
2600 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2602 #: src/config/options.inc:326
2603 msgid ""
2604 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2605 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2606 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2607 "to navigating the document."
2608 msgstr ""
2609 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2610 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2611 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2612 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2614 #: src/config/options.inc:331
2615 msgid "Missing fragment reporting"
2616 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2618 #: src/config/options.inc:333
2619 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2620 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2622 #: src/config/options.inc:335
2623 msgid "Number keys select links"
2624 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2626 #: src/config/options.inc:337
2627 msgid ""
2628 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2629 "is a tristate:\n"
2630 "0 means never\n"
2631 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2632 "2 means always"
2633 msgstr ""
2634 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2635 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2636 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2637 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2638 "2 ãÒÕÚ"
2640 #: src/config/options.inc:343
2641 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2642 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2644 #: src/config/options.inc:345
2645 msgid ""
2646 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2647 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2648 "warning dialog will ask before following the link."
2649 msgstr ""
2650 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2651 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2652 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2654 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2655 #. * for now as it doesn't work.
2656 #: src/config/options.inc:351
2657 msgid "Wrap-around links cycling"
2658 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2660 #. 0
2661 #: src/config/options.inc:353
2662 msgid ""
2663 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2664 "vice versa."
2665 msgstr ""
2666 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2667 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2669 #: src/config/options.inc:357
2670 msgid "Scrolling"
2671 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2673 #: src/config/options.inc:359
2674 msgid "Scrolling options."
2675 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2677 #: src/config/options.inc:361
2678 msgid "Horizontal step"
2679 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2681 #: src/config/options.inc:363
2682 msgid ""
2683 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2684 "right is pressed and no prefix was given."
2685 msgstr ""
2686 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2687 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2689 #: src/config/options.inc:366
2690 msgid "Extended horizontal scrolling"
2691 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2693 #: src/config/options.inc:368
2694 msgid ""
2695 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2696 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2697 "operations."
2698 msgstr ""
2699 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2700 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2701 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2703 #: src/config/options.inc:372
2704 msgid "Margin"
2705 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2707 #: src/config/options.inc:374
2708 msgid ""
2709 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2710 "document scrolls in that direction."
2711 msgstr ""
2712 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2713 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2715 #: src/config/options.inc:377
2716 msgid "Vertical step"
2717 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2719 #: src/config/options.inc:379
2720 msgid ""
2721 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2722 "down is pressed and no prefix was given."
2723 msgstr ""
2724 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2725 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2727 #: src/config/options.inc:383
2728 msgid "Searching"
2729 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2731 #: src/config/options.inc:385
2732 msgid "Options for searching."
2733 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2735 #: src/config/options.inc:387
2736 msgid "Case sensitivity"
2737 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2739 #: src/config/options.inc:389
2740 msgid ""
2741 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2742 "case sensitivity."
2743 msgstr ""
2744 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2745 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2747 #: src/config/options.inc:393
2748 msgid "Regular expressions"
2749 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2751 #: src/config/options.inc:395
2752 msgid ""
2753 "Enable searching with regular expressions:\n"
2754 "0 for plain text searching\n"
2755 "1 for basic regular expression searches\n"
2756 "2 for extended regular expression searches"
2757 msgstr ""
2758 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2759 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2760 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2761 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2763 #: src/config/options.inc:401
2764 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2765 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2767 #: src/config/options.inc:403
2768 msgid ""
2769 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2770 "document."
2771 msgstr ""
2772 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2773 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2775 #: src/config/options.inc:406
2776 msgid "Wraparound"
2777 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2779 #: src/config/options.inc:408
2780 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2781 msgstr ""
2782 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2784 #: src/config/options.inc:410
2785 msgid "Show not found"
2786 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2788 #: src/config/options.inc:412
2789 msgid ""
2790 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2791 "0 means do nothing\n"
2792 "1 means beep the terminal\n"
2793 "2 means pop up message box"
2794 msgstr ""
2795 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2796 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2797 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2798 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2800 #: src/config/options.inc:417
2801 msgid "Typeahead searching"
2802 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2804 #: src/config/options.inc:419
2805 msgid ""
2806 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2807 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2808 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2809 "\n"
2810 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2811 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2812 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2813 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2814 msgstr ""
2815 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2816 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2817 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2818 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2819 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2820 "\n"
2821 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2822 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2823 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2824 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2825 "  ÒÕ×Õ\n"
2826 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2827 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2829 #: src/config/options.inc:428
2830 msgid "Horizontal text margin"
2831 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2833 #: src/config/options.inc:430
2834 msgid "Horizontal text margin."
2835 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2837 #: src/config/options.inc:432
2838 msgid "Document meta refresh"
2839 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2841 #: src/config/options.inc:434
2842 msgid ""
2843 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2844 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2845 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2846 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2847 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2848 "number of seconds a refresh will wait."
2849 msgstr ""
2850 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
2851 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
2852 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
2853 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2854 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
2855 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
2856 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2858 #: src/config/options.inc:441
2859 msgid "Document meta refresh minimum time"
2860 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
2862 #: src/config/options.inc:443
2863 msgid ""
2864 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2865 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2866 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2867 "use refreshing with zero values."
2868 msgstr ""
2869 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
2870 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
2871 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
2872 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
2873 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
2875 #: src/config/options.inc:448
2876 msgid "Tables navigation order"
2877 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
2879 #: src/config/options.inc:450
2880 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2881 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
2883 #. Keep options in alphabetical order.
2884 #: src/config/options.inc:456
2885 msgid "Cache"
2886 msgstr "¾áâÐÒÐ"
2888 #: src/config/options.inc:458
2889 msgid "Cache options."
2890 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
2892 #: src/config/options.inc:460
2893 msgid "Cache information about redirects"
2894 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
2896 #: src/config/options.inc:462
2897 msgid ""
2898 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2899 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2900 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2901 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2902 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2903 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2904 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2905 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2906 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2907 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2908 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2909 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2910 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2911 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2912 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2913 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2914 "asking the server."
2915 msgstr ""
2916 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
2917 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
2918 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
2919 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
2920 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
2921 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
2922 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
2923 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
2924 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
2925 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
2926 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
2927 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
2928 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
2929 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
2930 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
2931 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
2932 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
2933 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
2934 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
2935 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
2937 #: src/config/options.inc:480
2938 msgid "Ignore cache-control info from server"
2939 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
2941 #: src/config/options.inc:482
2942 msgid ""
2943 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2944 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2945 msgstr ""
2946 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
2947 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
2948 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
2950 #: src/config/options.inc:485
2951 msgid "Formatted documents"
2952 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
2954 #: src/config/options.inc:487
2955 msgid "Format cache options."
2956 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
2958 #: src/config/options.inc:489
2959 msgid "Number"
2960 msgstr "±àÞø"
2962 #: src/config/options.inc:491
2963 msgid ""
2964 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2965 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2966 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2967 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2968 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2969 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2970 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2971 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2972 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2973 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2974 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2975 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2976 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2977 msgstr ""
2978 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
2979 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
2980 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
2981 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
2982 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
2983 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
2984 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
2985 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
2986 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
2987 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
2988 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
2989 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
2990 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
2991 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
2992 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
2994 #: src/config/options.inc:505 src/dialogs/info.c:201
2995 msgid "Memory cache"
2996 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
2998 #: src/config/options.inc:507
2999 msgid "Memory cache options."
3000 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3002 #: src/config/options.inc:511
3003 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3004 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3006 #: src/config/options.inc:515
3007 msgid "Charset"
3008 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3010 #: src/config/options.inc:517
3011 msgid "Charset options."
3012 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3014 #: src/config/options.inc:519
3015 msgid "Default codepage"
3016 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3018 #: src/config/options.inc:521
3019 msgid ""
3020 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
3021 "a codepage determined by a selected locale."
3022 msgstr ""
3023 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3024 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3026 #: src/config/options.inc:524
3027 msgid "Ignore charset info from server"
3028 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3030 #: src/config/options.inc:526
3031 msgid "Ignore charset info sent by server."
3032 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3034 #: src/config/options.inc:530
3035 msgid "Default color settings"
3036 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3038 #: src/config/options.inc:532
3039 msgid "Default document color settings."
3040 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3042 #: src/config/options.inc:543
3043 msgid "Link color"
3044 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3046 #: src/config/options.inc:545
3047 msgid "Default link color."
3048 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3050 #: src/config/options.inc:547
3051 msgid "Visited-link color"
3052 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3054 #: src/config/options.inc:549
3055 msgid "Default visited link color."
3056 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3058 #: src/config/options.inc:551
3059 msgid "Image-link color"
3060 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3062 #: src/config/options.inc:553
3063 msgid "Default image link color."
3064 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3066 #: src/config/options.inc:555
3067 msgid "Bookmarked-link color"
3068 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3070 #: src/config/options.inc:557
3071 msgid "Default bookmarked link color."
3072 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3074 #: src/config/options.inc:559
3075 msgid "Directory color"
3076 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3078 #: src/config/options.inc:561
3079 msgid ""
3080 "Default directory color.\n"
3081 "See document.browse.links.color_dirs option."
3082 msgstr ""
3083 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3084 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3086 #: src/config/options.inc:568
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Increase contrast"
3089 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3091 #: src/config/options.inc:570
3092 #, fuzzy
3093 msgid ""
3094 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
3095 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
3096 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
3097 "with the ensure_contrast option."
3098 msgstr ""
3099 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3100 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3101 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3102 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3103 "ensure_contrast."
3105 #: src/config/options.inc:575
3106 msgid "Ensure contrast"
3107 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3109 #: src/config/options.inc:577
3110 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
3111 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3113 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3114 #. * handling.
3115 #: src/config/options.inc:582
3116 msgid "Use document-specified colors"
3117 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3119 #: src/config/options.inc:584
3120 msgid ""
3121 "Use colors specified in document:\n"
3122 "0 is use always the default settings\n"
3123 "1 is use document colors if available, except background\n"
3124 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3125 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3126 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3127 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3128 msgstr ""
3129 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3130 "\n"
3131 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3132 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3133 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3134 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3135 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3136 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3137 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3138 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3140 #. Keep options in alphabetical order.
3141 #: src/config/options.inc:597
3142 msgid "Downloading"
3143 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3145 #: src/config/options.inc:599
3146 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3147 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3149 #: src/config/options.inc:601
3150 msgid "Default download directory"
3151 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3153 #: src/config/options.inc:603
3154 msgid "Default download directory."
3155 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3157 #: src/config/options.inc:605
3158 msgid "Set original time"
3159 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3161 #: src/config/options.inc:607
3162 msgid ""
3163 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
3164 "stored on the server."
3165 msgstr ""
3166 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3167 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3169 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3170 #: src/config/options.inc:611
3171 msgid "Prevent overwriting"
3172 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3174 #: src/config/options.inc:613
3175 msgid ""
3176 "Prevent overwriting the local files:\n"
3177 "0 is files will silently be overwritten\n"
3178 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3179 "2 is ask the user"
3180 msgstr ""
3181 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3182 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3183 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3184 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3186 #: src/config/options.inc:618
3187 msgid "Notify download completion by bell"
3188 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3190 #: src/config/options.inc:620
3191 msgid ""
3192 "Audio notification when download is completed:\n"
3193 "0 is never\n"
3194 "1 is when background notification is active\n"
3195 "2 is always"
3196 msgstr ""
3197 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3198 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3199 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3200 "2 ãÒÕÚ"
3202 #: src/config/options.inc:626
3203 msgid "Dump output"
3204 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3206 #: src/config/options.inc:628
3207 msgid "Dump output options."
3208 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3210 #: src/config/options.inc:630 src/config/options.inc:841
3211 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
3212 msgid "Codepage"
3213 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3215 #: src/config/options.inc:632
3216 msgid ""
3217 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
3218 "a codepage determined by a selected locale."
3219 msgstr ""
3220 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3221 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3223 #: src/config/options.inc:635
3224 msgid "Footer"
3225 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3227 #: src/config/options.inc:637
3228 #, c-format
3229 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3230 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3232 #: src/config/options.inc:641
3233 #, c-format
3234 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3235 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3237 #: src/config/options.inc:643
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Numbering"
3240 msgstr "±àÞø"
3242 #: src/config/options.inc:645
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3245 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3247 #: src/config/options.inc:647
3248 #, fuzzy
3249 msgid "References"
3250 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3252 #: src/config/options.inc:649
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3256 "in dump output."
3257 msgstr ""
3258 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3259 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3260 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3262 #: src/config/options.inc:652
3263 msgid "Separator"
3264 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3266 #: src/config/options.inc:654
3267 msgid "String which separates two dumps."
3268 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3270 #: src/config/options.inc:656
3271 msgid "Width"
3272 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3274 #: src/config/options.inc:658
3275 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3276 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3278 #: src/config/options.inc:662
3279 msgid "History"
3280 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3282 #: src/config/options.inc:664
3283 msgid "History options."
3284 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3286 #: src/config/options.inc:666
3287 msgid "Keep unhistory"
3288 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3290 #: src/config/options.inc:668
3291 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3292 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3294 #: src/config/options.inc:671
3295 msgid "HTML rendering"
3296 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3298 #: src/config/options.inc:673
3299 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3300 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3302 #: src/config/options.inc:675
3303 msgid "Display frames"
3304 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3306 #: src/config/options.inc:677
3307 msgid "Display frames."
3308 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3310 #: src/config/options.inc:679
3311 msgid "Display tables"
3312 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3314 #: src/config/options.inc:681
3315 msgid "Display tables."
3316 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3318 #: src/config/options.inc:683
3319 msgid "Display subscripts"
3320 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3322 #: src/config/options.inc:685
3323 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3324 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3326 #: src/config/options.inc:687
3327 msgid "Display superscripts"
3328 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3330 #: src/config/options.inc:689
3331 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3332 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3334 #: src/config/options.inc:691
3335 msgid "Rendering of html link element"
3336 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3338 #: src/config/options.inc:693
3339 msgid ""
3340 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3341 "0 is nothing\n"
3342 "1 is title\n"
3343 "2 is name in addition\n"
3344 "3 is hreflang in addition\n"
3345 "4 is type in addition\n"
3346 "5 is everything"
3347 msgstr ""
3348 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3349 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3350 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3351 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3352 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3353 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3354 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3356 #: src/config/options.inc:701
3357 msgid "Underline links"
3358 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3360 #: src/config/options.inc:703
3361 msgid "Underline links."
3362 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3364 #: src/config/options.inc:705
3365 msgid "Wrap non breaking space"
3366 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3368 #: src/config/options.inc:707
3369 msgid ""
3370 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3371 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3372 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3373 msgstr ""
3374 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3375 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3376 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3377 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3379 #: src/config/options.inc:712
3380 msgid "Plain rendering"
3381 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3383 #: src/config/options.inc:714
3384 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3385 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3387 #: src/config/options.inc:716
3388 msgid "Display URIs"
3389 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3391 #: src/config/options.inc:718
3392 msgid "Display URIs in the document as links."
3393 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3395 #: src/config/options.inc:720
3396 msgid "Compress empty lines"
3397 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3399 #: src/config/options.inc:722
3400 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3401 msgstr ""
3402 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3403 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3405 #: src/config/options.inc:725
3406 msgid "URI passing"
3407 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3409 #: src/config/options.inc:727
3410 msgid ""
3411 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule\n"
3412 "is defined the link and tab menu will have a menu item that\n"
3413 "makes it possible to pass the the link, frame or tab URI to\n"
3414 "an external command. If several rules are defined the link and\n"
3415 "tab menu will have a submenu of items for each rule. Note, this\n"
3416 "is mostly useful for launching graphical viewers, since there\n"
3417 "is not support for releasing the terminal while the command runs.\n"
3418 "The action and submenus are also available by binding keys to\n"
3419 "the frame-external-command, the link-external-command, and\n"
3420 "the tab-external-command actions."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:740
3424 #, fuzzy
3425 msgid ""
3426 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3427 "The format is:\n"
3428 "%c in the string means the current URL\n"
3429 "%% in the string means '%'\n"
3430 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3431 msgstr ""
3432 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3433 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3434 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3435 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3436 "\n"
3437 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3439 #. Keep options in alphabetical order.
3440 #: src/config/options.inc:750
3441 msgid "Information files"
3442 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3444 #: src/config/options.inc:752
3445 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3446 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3448 #: src/config/options.inc:754
3449 msgid "Save interval"
3450 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3452 #: src/config/options.inc:756
3453 msgid ""
3454 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3455 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3456 msgstr ""
3457 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3458 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3459 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3461 #: src/config/options.inc:759
3462 msgid "Use secure file saving"
3463 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3465 #: src/config/options.inc:761
3466 msgid ""
3467 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3468 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3469 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3470 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3471 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3472 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3473 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3474 "and reducing reliability of this feature."
3475 msgstr ""
3476 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3477 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3478 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3479 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3480 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3481 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3482 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3483 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3484 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3485 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3487 #: src/config/options.inc:770
3488 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3489 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3491 #: src/config/options.inc:772
3492 msgid ""
3493 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3494 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3495 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3496 "to avoid excessive disk I/O."
3497 msgstr ""
3498 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3499 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3500 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3501 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3503 #. Keep options in alphabetical order.
3504 #: src/config/options.inc:781
3505 msgid "Terminals"
3506 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3508 #: src/config/options.inc:783
3509 msgid "Terminal options."
3510 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3512 #: src/config/options.inc:787
3513 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3514 msgstr ""
3515 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3516 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3518 #: src/config/options.inc:791
3519 msgid ""
3520 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3521 "dialog box borders:\n"
3522 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3523 "1 is VT100, simple but portable\n"
3524 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3525 "3 is KOI-8\n"
3526 "4 is FreeBSD"
3527 msgstr ""
3528 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3529 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3530 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3531 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3532 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3533 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3534 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3535 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3537 #: src/config/options.inc:799 src/dialogs/options.c:204
3538 msgid "Switch fonts for line drawing"
3539 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3541 #: src/config/options.inc:801
3542 msgid ""
3543 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3544 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3545 "terminal."
3546 msgstr ""
3547 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3548 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3549 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3551 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:209
3552 msgid "UTF-8 I/O"
3553 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3555 #: src/config/options.inc:807
3556 msgid ""
3557 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3558 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3559 msgstr ""
3560 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3561 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3562 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3564 #: src/config/options.inc:810 src/dialogs/options.c:205
3565 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3566 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3568 #: src/config/options.inc:812
3569 msgid ""
3570 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3571 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3572 msgstr ""
3573 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3574 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3575 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3577 #: src/config/options.inc:815 src/dialogs/options.c:206
3578 msgid "Block cursor"
3579 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3581 #: src/config/options.inc:817
3582 msgid ""
3583 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3584 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3585 "so that inversed text is displayed correctly."
3586 msgstr ""
3587 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3588 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3589 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3591 #: src/config/options.inc:821
3592 msgid "Color mode"
3593 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3595 #: src/config/options.inc:823
3596 msgid ""
3597 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3598 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3599 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3600 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3601 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3602 msgstr ""
3603 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3604 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3605 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3606 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3607 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3609 #: src/config/options.inc:829 src/dialogs/options.c:207
3610 msgid "Transparency"
3611 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3613 #: src/config/options.inc:831
3614 msgid ""
3615 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3616 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3617 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3618 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3619 "sense only when colors are enabled."
3620 msgstr ""
3621 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3622 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3623 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3624 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3625 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3627 #: src/config/options.inc:839
3628 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3629 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3631 #: src/config/options.inc:843
3632 msgid ""
3633 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3634 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3635 msgstr ""
3636 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3637 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3638 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3640 #. Keep options in alphabetical order.
3641 #: src/config/options.inc:850
3642 msgid "User interface"
3643 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3645 #: src/config/options.inc:852
3646 msgid "User interface options."
3647 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3649 #: src/config/options.inc:856
3650 msgid "Color settings"
3651 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3653 #: src/config/options.inc:858
3654 msgid "Default user interface color settings."
3655 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3657 #: src/config/options.inc:885
3658 msgid "Color terminals"
3659 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3661 #: src/config/options.inc:887
3662 msgid "Color settings for color terminal."
3663 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3665 #: src/config/options.inc:889
3666 msgid "Non-color terminals"
3667 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3669 #: src/config/options.inc:891
3670 msgid "Color settings for non-color terminal."
3671 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3673 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3674 #: src/config/options.inc:894
3675 msgid "Main menu bar"
3676 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3678 #: src/config/options.inc:896
3679 msgid "Main menu bar colors."
3680 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3682 #: src/config/options.inc:898
3683 msgid "Unselected main menu bar item"
3684 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3686 #: src/config/options.inc:900
3687 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3688 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3690 #: src/config/options.inc:902
3691 msgid "Selected main menu bar item"
3692 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3694 #: src/config/options.inc:904
3695 msgid "Selected main menu bar item colors."
3696 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3698 #: src/config/options.inc:906 src/config/options.inc:935
3699 msgid "Hotkey"
3700 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3702 #: src/config/options.inc:908
3703 msgid "Main menu hotkey colors."
3704 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3706 #: src/config/options.inc:910 src/config/options.inc:939
3707 msgid "Unselected hotkey"
3708 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3710 #: src/config/options.inc:912
3711 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3712 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3714 #: src/config/options.inc:914 src/config/options.inc:943
3715 msgid "Selected hotkey"
3716 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3718 #: src/config/options.inc:916
3719 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3720 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3722 #: src/config/options.inc:919
3723 msgid "Menu bar"
3724 msgstr "¼ÕÝØ"
3726 #: src/config/options.inc:921
3727 msgid "Menu bar colors."
3728 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3730 #: src/config/options.inc:923
3731 msgid "Unselected menu item"
3732 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3734 #: src/config/options.inc:925
3735 msgid "Unselected menu item colors."
3736 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3738 #: src/config/options.inc:927
3739 msgid "Selected menu item"
3740 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3742 #: src/config/options.inc:929
3743 msgid "Selected menu item colors."
3744 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3746 #: src/config/options.inc:931
3747 msgid "Marked menu item"
3748 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3750 #: src/config/options.inc:933
3751 msgid "Marked menu item colors."
3752 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
3754 #: src/config/options.inc:937
3755 msgid "Menu item hotkey colors."
3756 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3758 #: src/config/options.inc:941
3759 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3760 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3762 #: src/config/options.inc:945
3763 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3764 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3766 #: src/config/options.inc:947
3767 msgid "Menu frame"
3768 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
3770 #: src/config/options.inc:949
3771 msgid "Menu frame colors."
3772 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
3774 #: src/config/options.inc:952
3775 msgid "Dialog"
3776 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
3778 #: src/config/options.inc:954
3779 msgid "Dialog colors."
3780 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3782 #: src/config/options.inc:964
3783 msgid "Generic"
3784 msgstr "¾ßèâÕ"
3786 #: src/config/options.inc:966
3787 msgid "Generic dialog colors."
3788 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
3790 #: src/config/options.inc:968
3791 msgid "Frame"
3792 msgstr "¾ÚÒØàØ"
3794 #: src/config/options.inc:970
3795 msgid "Dialog frame colors."
3796 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
3798 #: src/config/options.inc:972
3799 msgid "Scrollbar"
3800 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
3802 #: src/config/options.inc:974
3803 msgid "Scrollbar colors."
3804 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
3806 #: src/config/options.inc:976
3807 msgid "Selected scrollbar"
3808 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
3810 #: src/config/options.inc:978
3811 msgid "Scrollbar selected colors."
3812 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
3814 #: src/config/options.inc:982
3815 msgid "Dialog title colors."
3816 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
3818 #: src/config/options.inc:984
3819 msgid "Text"
3820 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
3822 #: src/config/options.inc:986
3823 msgid "Dialog text colors."
3824 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3826 #: src/config/options.inc:988 src/viewer/text/form.c:1458
3827 msgid "Checkbox"
3828 msgstr "ºãûØæÕ"
3830 #: src/config/options.inc:990
3831 msgid "Dialog checkbox colors."
3832 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3834 #: src/config/options.inc:992
3835 msgid "Selected checkbox"
3836 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
3838 #: src/config/options.inc:994
3839 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3840 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3842 #: src/config/options.inc:996
3843 msgid "Checkbox label"
3844 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
3846 #: src/config/options.inc:998
3847 msgid "Dialog checkbox label colors."
3848 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
3850 #: src/config/options.inc:1000
3851 msgid "Button"
3852 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
3854 #: src/config/options.inc:1002 src/config/options.inc:1010
3855 msgid "Dialog button colors."
3856 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3858 #: src/config/options.inc:1004
3859 msgid "Selected button"
3860 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
3862 #: src/config/options.inc:1006 src/config/options.inc:1014
3863 msgid "Dialog selected button colors."
3864 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3866 #: src/config/options.inc:1008
3867 msgid "Button shortcut"
3868 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3870 #: src/config/options.inc:1012
3871 msgid "Selected button shortcut"
3872 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
3874 #: src/config/options.inc:1016 src/viewer/text/form.c:1462
3875 msgid "Text field"
3876 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
3878 #: src/config/options.inc:1018
3879 msgid "Dialog text field colors."
3880 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3882 #: src/config/options.inc:1020
3883 msgid "Text field text"
3884 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
3886 #: src/config/options.inc:1022
3887 msgid "Dialog field text colors."
3888 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3890 #: src/config/options.inc:1024
3891 msgid "Meter"
3892 msgstr "»ÕúØàØ"
3894 #: src/config/options.inc:1026
3895 msgid "Dialog meter colors."
3896 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
3898 #: src/config/options.inc:1028
3899 msgid "Shadow"
3900 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
3902 #: src/config/options.inc:1030
3903 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3904 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
3906 #: src/config/options.inc:1032
3907 msgid "Title bar"
3908 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3910 #: src/config/options.inc:1034
3911 msgid "Title bar colors."
3912 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3914 #: src/config/options.inc:1036
3915 msgid "Generic title bar"
3916 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
3918 #: src/config/options.inc:1038
3919 msgid "Generic title bar colors."
3920 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3922 #: src/config/options.inc:1040
3923 msgid "Title bar text"
3924 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
3926 #: src/config/options.inc:1042
3927 msgid "Title bar text colors."
3928 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
3930 #: src/config/options.inc:1045
3931 msgid "Status bar"
3932 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
3934 #: src/config/options.inc:1047
3935 msgid "Status bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1049
3939 msgid "Generic status bar"
3940 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1051
3943 msgid "Generic status bar colors."
3944 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1053
3947 msgid "Status bar text"
3948 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1055
3951 msgid "Status bar text colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1058
3955 msgid "Tabs bar"
3956 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
3958 #: src/config/options.inc:1060
3959 msgid "Tabs bar colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1062
3963 msgid "Unvisited tab"
3964 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
3966 #: src/config/options.inc:1064
3967 msgid ""
3968 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3969 "selected since they completed loading."
3970 msgstr ""
3971 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
3972 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
3974 #: src/config/options.inc:1067
3975 msgid "Unselected tab"
3976 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3978 #: src/config/options.inc:1069
3979 msgid "Unselected tab colors."
3980 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3982 #: src/config/options.inc:1071
3983 msgid "Loading tab"
3984 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
3986 #: src/config/options.inc:1073
3987 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3988 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
3990 #: src/config/options.inc:1075
3991 msgid "Selected tab"
3992 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
3994 #: src/config/options.inc:1077
3995 msgid "Selected tab colors."
3996 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
3998 #: src/config/options.inc:1079
3999 msgid "Tab separator"
4000 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4002 #: src/config/options.inc:1081
4003 msgid "Tab separator colors."
4004 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4006 #: src/config/options.inc:1084
4007 msgid "Searched strings"
4008 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4010 #: src/config/options.inc:1086
4011 msgid "Searched string highlight colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4014 #. ==========================================================
4015 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4016 #. ==========================================================
4017 #. Keep options in alphabetical order.
4018 #: src/config/options.inc:1095
4019 msgid "Dialog settings"
4020 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4022 #: src/config/options.inc:1097
4023 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4024 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4026 #: src/config/options.inc:1100
4027 msgid "Minimal height of listbox widget"
4028 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4030 #: src/config/options.inc:1102
4031 msgid ""
4032 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
4033 "or global history)."
4034 msgstr ""
4035 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4036 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4038 #: src/config/options.inc:1105
4039 msgid "Drop shadows"
4040 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4042 #: src/config/options.inc:1107
4043 msgid ""
4044 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
4045 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
4046 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
4047 msgstr ""
4048 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4049 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4050 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4051 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4053 #: src/config/options.inc:1111
4054 msgid "Underline menu hotkeys"
4055 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4057 #: src/config/options.inc:1113
4058 msgid ""
4059 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
4060 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4061 msgstr ""
4062 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4063 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4065 #: src/config/options.inc:1116
4066 msgid "Underline button shortcuts"
4067 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4069 #: src/config/options.inc:1118
4070 msgid ""
4071 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
4072 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
4073 msgstr ""
4074 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4075 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4077 #: src/config/options.inc:1122
4078 msgid "Timer options"
4079 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4081 #: src/config/options.inc:1124
4082 msgid ""
4083 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
4084 "even find this useful, although you may not believe that."
4085 msgstr ""
4086 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4087 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4088 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4090 #: src/config/options.inc:1130
4091 msgid ""
4092 "Whether to enable the timer or not:\n"
4093 "0 is don't count down anything\n"
4094 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4095 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4096 msgstr ""
4097 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4098 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4099 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4100 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1137
4103 msgid ""
4104 "Whether to enable the timer or not:\n"
4105 "0 is don't count down anything\n"
4106 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4107 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4108 msgstr ""
4109 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4110 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4111 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4112 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4114 #: src/config/options.inc:1143
4115 msgid "Duration"
4116 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4118 #: src/config/options.inc:1145
4119 msgid ""
4120 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
4121 "should be enough for just everyone (TM)."
4122 msgstr ""
4123 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4124 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4126 #: src/config/options.inc:1150
4127 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4128 msgstr ""
4129 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4130 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4132 #: src/config/options.inc:1153
4133 msgid "Window tabs"
4134 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4136 #: src/config/options.inc:1155
4137 msgid "Window tabs settings."
4138 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4140 #: src/config/options.inc:1157
4141 msgid "Display tabs bar"
4142 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4144 #: src/config/options.inc:1159
4145 msgid ""
4146 "Show tabs bar on the screen:\n"
4147 "0 means never\n"
4148 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4149 "2 means always"
4150 msgstr ""
4151 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4152 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4153 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4154 "2 ãÒÕÚ"
4156 #: src/config/options.inc:1164
4157 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4158 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4160 #: src/config/options.inc:1166
4161 msgid ""
4162 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
4163 "vice versa."
4164 msgstr ""
4165 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4166 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4168 #: src/config/options.inc:1169
4169 msgid "Confirm tab closing"
4170 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4172 #: src/config/options.inc:1171
4173 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4174 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4176 #: src/config/options.inc:1175 src/config/opttypes.c:395
4177 msgid "Language"
4178 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4180 #: src/config/options.inc:1177
4181 msgid ""
4182 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
4183 "be extracted from the environment dynamically."
4184 msgstr ""
4185 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4186 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4188 #: src/config/options.inc:1180
4189 msgid "Display status bar"
4190 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4192 #: src/config/options.inc:1182
4193 msgid "Show status bar on the screen."
4194 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4196 #: src/config/options.inc:1184
4197 msgid "Display title bar"
4198 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4200 #: src/config/options.inc:1186
4201 msgid "Show title bar on the screen."
4202 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4204 #: src/config/options.inc:1188
4205 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4206 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4208 #: src/config/options.inc:1190
4209 msgid ""
4210 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
4211 "set. This means also showing goto dialog on startup."
4212 msgstr ""
4213 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4214 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4215 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4217 #: src/config/options.inc:1193
4218 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4219 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4221 #: src/config/options.inc:1195
4222 msgid ""
4223 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
4224 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
4225 "pop up."
4226 msgstr ""
4227 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4228 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4229 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4231 #: src/config/options.inc:1200
4232 msgid "Sessions"
4233 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4235 #: src/config/options.inc:1202
4236 msgid "Sessions settings."
4237 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4239 #: src/config/options.inc:1204
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Keep session active"
4242 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4244 #: src/config/options.inc:1206
4245 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4246 msgstr ""
4248 #: src/config/options.inc:1208
4249 msgid "Auto save session"
4250 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4252 #: src/config/options.inc:1210
4253 msgid ""
4254 "Automatically save the session when quitting.\n"
4255 "This feature requires bookmark support."
4256 msgstr ""
4257 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4258 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4260 #: src/config/options.inc:1213
4261 msgid "Auto restore session"
4262 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4264 #: src/config/options.inc:1215
4265 msgid ""
4266 "Automatically restore the session at start.\n"
4267 "This feature requires bookmark support."
4268 msgstr ""
4269 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4270 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4272 #: src/config/options.inc:1218
4273 msgid "Auto save and restore session folder name"
4274 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4276 #: src/config/options.inc:1220
4277 msgid ""
4278 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
4279 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4280 "This only makes sense with bookmark support."
4281 msgstr ""
4282 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4283 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4284 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4285 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4287 #: src/config/options.inc:1224
4288 msgid "Homepage URI"
4289 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4291 #: src/config/options.inc:1226
4292 msgid ""
4293 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
4294 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
4295 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
4296 "as homepage URI instead."
4297 msgstr ""
4298 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4299 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4300 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4301 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4303 #: src/config/options.inc:1232
4304 msgid "Date format"
4305 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4307 #: src/config/options.inc:1234
4308 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4309 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4311 #: src/config/options.inc:1237
4312 msgid "Set window title"
4313 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4315 #: src/config/options.inc:1239
4316 msgid ""
4317 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
4318 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
4319 "shown on the window titlebar."
4320 msgstr ""
4321 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4322 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4323 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4325 #: src/config/opttypes.c:54
4326 msgid "Read error"
4327 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4329 #: src/config/opttypes.c:389
4330 msgid "Boolean"
4331 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4333 #: src/config/opttypes.c:389
4334 msgid "[0|1]"
4335 msgstr "[0|1]"
4337 #: src/config/opttypes.c:390
4338 msgid "Integer"
4339 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4341 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4342 msgid "<num>"
4343 msgstr "<Ñà>"
4345 #: src/config/opttypes.c:391
4346 msgid "Longint"
4347 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4349 #: src/config/opttypes.c:392
4350 msgid "String"
4351 msgstr "½ØáÚÐ"
4353 #: src/config/opttypes.c:392
4354 msgid "<str>"
4355 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4357 #: src/config/opttypes.c:394
4358 msgid "<codepage>"
4359 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4361 #: src/config/opttypes.c:395
4362 msgid "<language>"
4363 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4365 #: src/config/opttypes.c:396
4366 msgid "Color"
4367 msgstr "±ÞøÐ"
4369 #: src/config/opttypes.c:396
4370 msgid "<color|#rrggbb>"
4371 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4373 #: src/config/opttypes.c:398
4374 msgid "Special"
4375 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4377 #: src/config/opttypes.c:400
4378 msgid "Alias"
4379 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4381 #. tree
4382 #: src/config/opttypes.c:403
4383 msgid "Folder"
4384 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4386 #. name:
4387 #: src/config/timer.c:73
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Periodic Saving"
4390 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4392 #. name:
4393 #: src/config/urlhist.c:61
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Goto URL History"
4396 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4398 #. name:
4399 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4400 msgid "Cookies"
4401 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4403 #: src/cookies/cookies.c:82
4404 msgid "Cookies options."
4405 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4407 #: src/cookies/cookies.c:84
4408 msgid "Accept policy"
4409 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4411 #: src/cookies/cookies.c:87
4412 msgid ""
4413 "Cookies accepting policy:\n"
4414 "0 is accept no cookies\n"
4415 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4416 "2 is accept all cookies"
4417 msgstr ""
4418 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4419 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4420 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4421 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4423 #: src/cookies/cookies.c:92
4424 msgid "Maximum age"
4425 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4427 #: src/cookies/cookies.c:94
4428 msgid ""
4429 "Cookie maximum age (in days):\n"
4430 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4431 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4432 "   expiration date\n"
4433 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4434 "   number of days"
4435 msgstr ""
4436 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4437 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4438 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4439 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4440 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4441 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4443 #: src/cookies/cookies.c:101
4444 msgid "Paranoid security"
4445 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4447 #: src/cookies/cookies.c:103
4448 msgid ""
4449 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4450 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4451 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4452 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4453 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4454 msgstr ""
4455 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4456 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4457 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4458 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4459 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4460 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4461 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4463 #: src/cookies/cookies.c:109
4464 msgid "Saving"
4465 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4467 #: src/cookies/cookies.c:111
4468 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4469 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4471 #: src/cookies/cookies.c:113
4472 msgid "Resaving"
4473 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4475 #: src/cookies/cookies.c:115
4476 msgid ""
4477 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4478 "cookie saving (cookies.save) is off."
4479 msgstr ""
4480 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4481 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4482 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4484 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:352
4485 msgid "Domain"
4486 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4488 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4489 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4490 msgid "Path"
4491 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4493 #: src/cookies/dialogs.c:41
4494 msgid "at quit time"
4495 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4497 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:354
4498 msgid "Secure"
4499 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4501 #: src/cookies/dialogs.c:50
4502 msgid "yes"
4503 msgstr "ÔÐ"
4505 #: src/cookies/dialogs.c:50
4506 msgid "no"
4507 msgstr "ÝÕ"
4509 #: src/cookies/dialogs.c:70
4510 #, c-format
4511 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4512 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4514 #: src/cookies/dialogs.c:78
4515 msgid "Accept cookie?"
4516 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4518 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4519 #: src/cookies/dialogs.c:81
4520 msgid "~Accept"
4521 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4523 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4524 #: src/cookies/dialogs.c:82
4525 msgid "~Reject"
4526 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4528 #: src/cookies/dialogs.c:149 src/cookies/dialogs.c:342
4529 #: src/dialogs/document.c:177
4530 msgid "Server"
4531 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4533 #. cant_delete_item
4534 #: src/cookies/dialogs.c:201
4535 #, c-format
4536 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4537 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4539 #. cant_delete_used_item
4540 #: src/cookies/dialogs.c:203
4541 #, c-format
4542 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4543 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4545 #. cant_delete_folder
4546 #: src/cookies/dialogs.c:205
4547 #, c-format
4548 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4549 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4551 #. cant_delete_used_folder
4552 #: src/cookies/dialogs.c:207
4553 #, c-format
4554 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4555 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4557 #. delete_marked_items_title
4558 #: src/cookies/dialogs.c:209
4559 msgid "Delete marked cookies"
4560 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4562 #. delete_marked_items
4563 #: src/cookies/dialogs.c:211
4564 msgid "Delete marked cookies?"
4565 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4567 #. delete_folder_title
4568 #: src/cookies/dialogs.c:213
4569 msgid "Delete domain's cookies"
4570 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4572 #. delete_folder
4573 #: src/cookies/dialogs.c:215
4574 #, c-format
4575 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4576 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4578 #. delete_item_title
4579 #: src/cookies/dialogs.c:217
4580 msgid "Delete cookie"
4581 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4583 #. delete_item
4584 #: src/cookies/dialogs.c:219
4585 msgid "Delete this cookie?"
4586 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4588 #. clear_all_items_title
4589 #: src/cookies/dialogs.c:221
4590 msgid "Clear all cookies"
4591 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4593 #. clear_all_items_title
4594 #: src/cookies/dialogs.c:223
4595 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4596 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4598 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4599 #: src/cookies/dialogs.c:426 src/dialogs/download.c:486 src/dialogs/edit.c:99
4600 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:260
4601 msgid "C~lear"
4602 msgstr "¾~çØáâØ"
4604 #: src/cookies/dialogs.c:432
4605 msgid "Cookie manager"
4606 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4608 #: src/dialogs/document.c:46
4609 msgid "You are nowhere!"
4610 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4612 #: src/dialogs/document.c:64
4613 msgid "Link"
4614 msgstr "²Õ×Ð"
4616 #: src/dialogs/document.c:71
4617 msgid "Link title"
4618 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4620 #: src/dialogs/document.c:88
4621 msgid "Link image"
4622 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4624 #: src/dialogs/document.c:103
4625 msgid "Link last visit time"
4626 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4628 #: src/dialogs/document.c:109
4629 msgid "Link title (from history)"
4630 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4632 #: src/dialogs/document.c:167
4633 msgid "assumed"
4634 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4636 #: src/dialogs/document.c:170
4637 msgid "ignoring server setting"
4638 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4640 #: src/dialogs/document.c:195
4641 msgid "Date"
4642 msgstr "´ÐâãÜ"
4644 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4645 msgid "Last visit time"
4646 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4648 #: src/dialogs/document.c:232
4649 msgid "Unknown"
4650 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4652 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4653 msgid "Header info"
4654 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4656 #: src/dialogs/document.c:260
4657 msgid "Internal header info"
4658 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4660 #: src/dialogs/document.c:301
4661 msgid "No header info."
4662 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4664 #: src/dialogs/download.c:238 src/dialogs/menu.c:585
4665 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:360
4666 msgid "Download"
4667 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
4669 #. accelerator_context(display_download)
4670 #: src/dialogs/download.c:245
4671 msgid "~Background"
4672 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
4674 #. accelerator_context(display_download)
4675 #: src/dialogs/download.c:246
4676 msgid "Background with ~notify"
4677 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
4679 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4680 #: src/dialogs/download.c:253 src/dialogs/download.c:481
4681 msgid "~Abort"
4682 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
4684 #. accelerator_context(display_download)
4685 #: src/dialogs/download.c:258
4686 msgid "Abort and ~delete file"
4687 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
4689 #. cant_delete_item
4690 #: src/dialogs/download.c:411
4691 #, c-format
4692 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4693 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
4695 #. cant_delete_used_item
4696 #: src/dialogs/download.c:413
4697 #, c-format
4698 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4699 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4701 #. delete_marked_items_title
4702 #: src/dialogs/download.c:419
4703 msgid "Interrupt marked downloads"
4704 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4706 #. delete_marked_items
4707 #: src/dialogs/download.c:421
4708 msgid "Interrupt marked downloads?"
4709 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4711 #. delete_item_title
4712 #: src/dialogs/download.c:427
4713 msgid "Interrupt download"
4714 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4716 #. delete_item
4717 #: src/dialogs/download.c:429
4718 msgid "Interrupt this download?"
4719 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
4721 #. clear_all_items_title
4722 #: src/dialogs/download.c:431
4723 msgid "Interrupt all downloads"
4724 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4726 #. clear_all_items_title
4727 #: src/dialogs/download.c:433
4728 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4729 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
4731 #. This requires more work to make locking work and query the user
4732 #: src/dialogs/download.c:484
4733 msgid "Abort and delete file"
4734 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4736 #: src/dialogs/download.c:491
4737 msgid "Download manager"
4738 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
4740 #. name:
4741 #: src/dialogs/exmode.c:149
4742 msgid "Exmode"
4743 msgstr ""
4745 #: src/dialogs/info.c:41
4746 msgid "About"
4747 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
4749 #: src/dialogs/info.c:131
4750 msgid "Keys"
4751 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
4753 #: src/dialogs/info.c:142
4754 msgid "Copying"
4755 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
4757 #: src/dialogs/info.c:143
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid ""
4760 "ELinks %s\n"
4761 "\n"
4762 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4763 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4764 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4765 "and others\n"
4766 "\n"
4767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4769 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4770 msgstr ""
4771 "µ»ØÝÚá %s\n"
4772 "\n"
4773 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
4774 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
4775 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
4776 "Ø ÔàãÓØ\n"
4777 "\n"
4778 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
4779 "\n"
4780 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
4781 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
4782 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
4784 #: src/dialogs/info.c:171 src/dialogs/info.c:276
4785 msgid "Resources"
4786 msgstr "ÀÕáãàáØ"
4788 #: src/dialogs/info.c:175
4789 #, c-format
4790 msgid "%ld handle"
4791 msgid_plural "%ld handles"
4792 msgstr[0] ""
4793 msgstr[1] ""
4795 #: src/dialogs/info.c:179
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "%ld timer"
4798 msgid_plural "%ld timers"
4799 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4800 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
4802 #: src/dialogs/info.c:186
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%ld connection"
4805 msgid_plural "%ld connections"
4806 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4807 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4809 #: src/dialogs/info.c:190
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "%ld connecting"
4812 msgid_plural "%ld connecting"
4813 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4814 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
4816 #: src/dialogs/info.c:194
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "%ld transferring"
4819 msgid_plural "%ld transferring"
4820 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
4821 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
4823 #: src/dialogs/info.c:198
4824 #, c-format
4825 msgid "%ld keepalive"
4826 msgid_plural "%ld keepalive"
4827 msgstr[0] ""
4828 msgstr[1] ""
4830 #: src/dialogs/info.c:206 src/dialogs/info.c:258
4831 #, c-format
4832 msgid "%ld byte"
4833 msgid_plural "%ld bytes"
4834 msgstr[0] ""
4835 msgstr[1] ""
4837 #: src/dialogs/info.c:210
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "%ld file"
4840 msgid_plural "%ld files"
4841 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4842 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4844 #: src/dialogs/info.c:214 src/dialogs/info.c:229
4845 #, c-format
4846 msgid "%ld in use"
4847 msgid_plural "%ld in use"
4848 msgstr[0] ""
4849 msgstr[1] ""
4851 #: src/dialogs/info.c:218
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "%ld loading"
4854 msgid_plural "%ld loading"
4855 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4856 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
4858 #: src/dialogs/info.c:221
4859 msgid "Document cache"
4860 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
4862 #: src/dialogs/info.c:225
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "%ld formatted"
4865 msgid_plural "%ld formatted"
4866 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4867 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
4869 #: src/dialogs/info.c:233
4870 #, c-format
4871 msgid "%ld refreshing"
4872 msgid_plural "%ld refreshing"
4873 msgstr[0] ""
4874 msgstr[1] ""
4876 #: src/dialogs/info.c:236
4877 msgid "Interlinking"
4878 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
4880 #: src/dialogs/info.c:239
4881 msgid "master terminal"
4882 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4884 #: src/dialogs/info.c:241
4885 msgid "slave terminal"
4886 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4888 #: src/dialogs/info.c:245
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "%ld terminal"
4891 msgid_plural "%ld terminals"
4892 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4893 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
4895 #: src/dialogs/info.c:249
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "%ld session"
4898 msgid_plural "%ld sessions"
4899 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4900 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
4902 #: src/dialogs/info.c:254
4903 msgid "Memory allocated"
4904 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
4906 #: src/dialogs/info.c:262
4907 #, c-format
4908 msgid "%ld byte overhead"
4909 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4910 msgstr[0] ""
4911 msgstr[1] ""
4913 #: src/dialogs/menu.c:96
4914 msgid "Save URL"
4915 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
4917 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:534
4918 msgid "Enter URL"
4919 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
4921 #: src/dialogs/menu.c:121
4922 msgid "Exit ELinks"
4923 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
4925 #: src/dialogs/menu.c:123
4926 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4927 msgstr ""
4928 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
4930 #: src/dialogs/menu.c:125
4931 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4932 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
4934 #: src/dialogs/menu.c:161
4935 msgid "No history"
4936 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
4938 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4939 #: src/dialogs/menu.c:233 src/dialogs/menu.c:306
4940 msgid "Go ~back"
4941 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
4943 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4944 #: src/dialogs/menu.c:234
4945 msgid "Go for~ward"
4946 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
4948 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4949 #: src/dialogs/menu.c:241 src/dialogs/menu.c:319
4950 msgid "Bookm~ark document"
4951 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4953 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4954 #: src/dialogs/menu.c:245 src/dialogs/menu.c:411
4955 msgid "Toggle ~html/plain"
4956 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
4958 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4959 #: src/dialogs/menu.c:246
4960 msgid "~Reload"
4961 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
4963 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4964 #: src/dialogs/menu.c:249 src/dialogs/menu.c:421
4965 msgid "Frame at ~full-screen"
4966 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
4968 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4969 #: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:423
4970 msgid "Nex~t tab"
4971 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4973 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4974 #: src/dialogs/menu.c:259 src/dialogs/menu.c:424
4975 msgid "Pre~v tab"
4976 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
4978 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4979 #: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:425
4980 msgid "~Close tab"
4981 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
4983 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4984 #: src/dialogs/menu.c:265
4985 msgid "C~lose all tabs but the current"
4986 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
4988 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame, tab_menu.uri_link, tab_menu.uri_tab)
4989 #: src/dialogs/menu.c:269
4990 msgid "B~ookmark all tabs"
4991 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
4993 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4994 #: src/dialogs/menu.c:303
4995 msgid "Open new ~tab"
4996 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:304
5000 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5001 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5003 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5004 #: src/dialogs/menu.c:305
5005 msgid "~Go to URL"
5006 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5008 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5009 #: src/dialogs/menu.c:307
5010 msgid "Go ~forward"
5011 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5013 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5014 #: src/dialogs/menu.c:308
5015 msgid "~History"
5016 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
5018 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5019 #: src/dialogs/menu.c:309
5020 msgid "~Unhistory"
5021 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5023 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5024 #: src/dialogs/menu.c:315
5025 msgid "~Save as"
5026 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:316
5030 msgid "Save UR~L as"
5031 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5033 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5034 #: src/dialogs/menu.c:317
5035 msgid "Sa~ve formatted document"
5036 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5038 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5039 #: src/dialogs/menu.c:326
5040 msgid "~Kill background connections"
5041 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5043 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5044 #: src/dialogs/menu.c:327
5045 msgid "Flush all ~caches"
5046 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5048 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5049 #: src/dialogs/menu.c:328
5050 msgid "Resource ~info"
5051 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5053 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5054 #: src/dialogs/menu.c:335
5055 msgid "E~xit"
5056 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5058 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5059 #: src/dialogs/menu.c:362
5060 msgid "Open ~new window"
5061 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5063 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5064 #: src/dialogs/menu.c:381
5065 msgid "~OS shell"
5066 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5068 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5069 #: src/dialogs/menu.c:388
5070 msgid "Resize t~erminal"
5071 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5073 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5074 #: src/dialogs/menu.c:406
5075 msgid "Search ~backward"
5076 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5078 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5079 #: src/dialogs/menu.c:407
5080 msgid "Find ~next"
5081 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:408
5085 msgid "Find ~previous"
5086 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5088 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5089 #: src/dialogs/menu.c:409
5090 msgid "T~ypeahead search"
5091 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5093 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5094 #: src/dialogs/menu.c:412
5095 msgid "Toggle i~mages"
5096 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5098 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5099 #: src/dialogs/menu.c:413
5100 msgid "Toggle ~link numbering"
5101 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5103 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5104 #: src/dialogs/menu.c:414
5105 msgid "Toggle ~document colors"
5106 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5108 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5109 #: src/dialogs/menu.c:415
5110 msgid "~Wrap text on/off"
5111 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5113 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5114 #: src/dialogs/menu.c:417
5115 msgid "Document ~info"
5116 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5118 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5119 #: src/dialogs/menu.c:418
5120 msgid "H~eader info"
5121 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5123 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5124 #: src/dialogs/menu.c:419
5125 msgid "Rel~oad document"
5126 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5128 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5129 #: src/dialogs/menu.c:420
5130 msgid "~Rerender document"
5131 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5133 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5134 #: src/dialogs/menu.c:432
5135 msgid "~ELinks homepage"
5136 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5138 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5139 #: src/dialogs/menu.c:433
5140 msgid "~Documentation"
5141 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5143 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5144 #: src/dialogs/menu.c:434
5145 msgid "~Keys"
5146 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5148 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5149 #: src/dialogs/menu.c:436
5150 msgid "LED ~indicators"
5151 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:439
5155 msgid "~Bugs information"
5156 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:441
5160 #, fuzzy
5161 msgid "ELinks ~GITWeb"
5162 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5164 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5165 #: src/dialogs/menu.c:444
5166 msgid "~Copying"
5167 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5169 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5170 #: src/dialogs/menu.c:445
5171 msgid "~About"
5172 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5174 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5175 #: src/dialogs/menu.c:453
5176 msgid "~Modify"
5177 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5179 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5180 #: src/dialogs/menu.c:461 src/dialogs/menu.c:475
5181 msgid "~Language"
5182 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5184 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5185 #: src/dialogs/menu.c:463 src/dialogs/menu.c:476
5186 msgid "C~haracter set"
5187 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5189 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5190 #: src/dialogs/menu.c:464 src/dialogs/menu.c:477
5191 msgid "~Terminal options"
5192 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5194 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5195 #: src/dialogs/menu.c:465
5196 msgid "File ~extensions"
5197 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5199 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5200 #: src/dialogs/menu.c:467
5201 msgid "~Options manager"
5202 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5204 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5205 #: src/dialogs/menu.c:468
5206 msgid "~Keybinding manager"
5207 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5209 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5210 #: src/dialogs/menu.c:469
5211 msgid "~Save options"
5212 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5214 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5215 #: src/dialogs/menu.c:484
5216 msgid "Global ~history"
5217 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5219 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5220 #: src/dialogs/menu.c:487
5221 msgid "~Bookmarks"
5222 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5224 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5225 #: src/dialogs/menu.c:489
5226 msgid "~Cache"
5227 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5229 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5230 #: src/dialogs/menu.c:490
5231 msgid "~Downloads"
5232 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5234 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5235 #: src/dialogs/menu.c:492
5236 msgid "Coo~kies"
5237 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5239 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5240 #: src/dialogs/menu.c:495
5241 msgid "~Form history"
5242 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5244 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5245 #: src/dialogs/menu.c:497
5246 msgid "~Authentication"
5247 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5249 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5250 #: src/dialogs/menu.c:514
5251 msgid "~File"
5252 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5254 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5255 #: src/dialogs/menu.c:515
5256 msgid "~View"
5257 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5259 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5260 #: src/dialogs/menu.c:516
5261 msgid "~Link"
5262 msgstr "~²Õ×Ð"
5264 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5265 #: src/dialogs/menu.c:517
5266 msgid "~Tools"
5267 msgstr "~°ÛÐâØ"
5269 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5270 #: src/dialogs/menu.c:518
5271 msgid "~Setup"
5272 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5274 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5275 #: src/dialogs/menu.c:519
5276 msgid "~Help"
5277 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5279 #: src/dialogs/menu.c:534
5280 msgid "Go to URL"
5281 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5283 #: src/dialogs/menu.c:585
5284 msgid "Save to file"
5285 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5287 #. accelerator_context(tab_menu.uri_frame)
5288 #: src/dialogs/menu.c:886
5289 msgid "~Pass frame URI to external command"
5290 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5292 #. accelerator_context(tab_menu.uri_link)
5293 #: src/dialogs/menu.c:893
5294 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
5295 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5297 #. accelerator_context(tab_menu.uri_tab)
5298 #: src/dialogs/menu.c:901
5299 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5300 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5302 #: src/dialogs/menu.c:927
5303 msgid "Empty directory"
5304 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5306 #: src/dialogs/menu.c:971
5307 msgid "Directories:"
5308 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5310 #: src/dialogs/menu.c:984
5311 msgid "Files:"
5312 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5314 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5315 #: src/dialogs/options.c:152
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5319 "\n"
5320 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5321 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5322 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5323 "each terminal in which you run ELinks."
5324 msgstr ""
5325 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5326 "\n"
5327 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5328 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5329 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5330 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5332 #: src/dialogs/options.c:178
5333 msgid "Terminal options"
5334 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5336 #: src/dialogs/options.c:187
5337 msgid "Frame handling:"
5338 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5340 #: src/dialogs/options.c:188
5341 msgid "No frames"
5342 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5344 #: src/dialogs/options.c:189
5345 msgid "VT 100 frames"
5346 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5348 #: src/dialogs/options.c:190
5349 msgid "Linux or OS/2 frames"
5350 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5352 #: src/dialogs/options.c:191
5353 msgid "FreeBSD frames"
5354 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5356 #: src/dialogs/options.c:192
5357 msgid "KOI8-R frames"
5358 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5360 #: src/dialogs/options.c:194
5361 msgid "Color mode:"
5362 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5364 #: src/dialogs/options.c:195
5365 msgid "No colors (mono)"
5366 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5368 #: src/dialogs/options.c:196
5369 msgid "16 colors"
5370 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5372 #: src/dialogs/options.c:198
5373 #, fuzzy
5374 msgid "88 colors"
5375 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5377 #: src/dialogs/options.c:201
5378 msgid "256 colors"
5379 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5381 #: src/dialogs/options.c:286
5382 msgid "Resize terminal"
5383 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5385 #: src/dialogs/options.c:289
5386 msgid "Width="
5387 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5389 #: src/dialogs/options.c:290
5390 msgid "Height="
5391 msgstr "²ØáØÝÐ="
5393 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5394 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5395 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5396 #: src/dialogs/progress.c:32
5397 msgid "Received"
5398 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5400 #: src/dialogs/progress.c:37
5401 msgid "of"
5402 msgstr "oÔ"
5404 #: src/dialogs/progress.c:48
5405 msgid "Average speed"
5406 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5408 #: src/dialogs/progress.c:49
5409 msgid "average speed"
5410 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5412 #: src/dialogs/progress.c:50
5413 msgid "avg"
5414 msgstr "ßàÞá"
5416 #: src/dialogs/progress.c:58
5417 msgid "current speed"
5418 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5420 #: src/dialogs/progress.c:58
5421 msgid "cur"
5422 msgstr "âÕÚ"
5424 #: src/dialogs/progress.c:65
5425 msgid "Elapsed time"
5426 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5428 #: src/dialogs/progress.c:66
5429 msgid "elapsed time"
5430 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5432 #: src/dialogs/progress.c:67
5433 msgid "ETT"
5434 msgstr "¿²Á"
5436 #: src/dialogs/progress.c:73
5437 msgid "Speed"
5438 msgstr "±à×ØÝÐ"
5440 #: src/dialogs/progress.c:73
5441 msgid "speed"
5442 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5444 #: src/dialogs/progress.c:83
5445 msgid "estimated time"
5446 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5448 #: src/dialogs/progress.c:84
5449 msgid "ETA"
5450 msgstr "¿²´"
5452 #: src/dialogs/status.c:183
5453 msgid "Enter a mark to set"
5454 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5456 #: src/dialogs/status.c:187
5457 msgid "Enter a mark to which to jump"
5458 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5460 #: src/dialogs/status.c:194
5461 #, c-format
5462 msgid "Keyboard prefix: %d"
5463 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5465 #: src/dialogs/status.c:218
5466 #, c-format
5467 msgid "Cursor position: %dx%d"
5468 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5470 #: src/dialogs/status.c:317
5471 msgid "Untitled"
5472 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5474 #: src/dialogs/status.c:319
5475 msgid "No document"
5476 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5478 #. name:
5479 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5480 msgid "Cascading Style Sheets"
5481 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5483 #: src/document/css/css.c:30
5484 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5485 msgstr ""
5486 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5487 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5489 #: src/document/css/css.c:32
5490 msgid "Enable CSS"
5491 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5493 #: src/document/css/css.c:34
5494 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5495 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5497 #: src/document/css/css.c:36
5498 msgid "Import external style sheets"
5499 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5501 #: src/document/css/css.c:38
5502 msgid ""
5503 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5504 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5505 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5506 msgstr ""
5507 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5508 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5509 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5510 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5512 #: src/document/css/css.c:42
5513 msgid "Default style sheet"
5514 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5516 #: src/document/css/css.c:44
5517 msgid ""
5518 "The path to the file containing the default user defined\n"
5519 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5520 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5521 "to ELinks' home directory.\n"
5522 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5523 msgstr ""
5524 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5525 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5526 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5527 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5528 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5529 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5531 #. name:
5532 #: src/ecmascript/ecmascript.c:37 src/ecmascript/ecmascript.c:247
5533 msgid "ECMAScript"
5534 msgstr "ECMAScript"
5536 #: src/ecmascript/ecmascript.c:39
5537 msgid "ECMAScript options."
5538 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5540 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5541 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5542 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5544 #: src/ecmascript/ecmascript.c:45
5545 msgid "Script error reporting"
5546 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5548 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5549 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5550 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5552 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5553 msgid "Ignore <noscript> content"
5554 msgstr ""
5556 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5557 msgid ""
5558 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5559 "when ECMAScript is enabled."
5560 msgstr ""
5562 #: src/ecmascript/ecmascript.c:54
5563 msgid "Maximum execution time"
5564 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5566 #: src/ecmascript/ecmascript.c:56
5567 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5568 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5570 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5571 msgid "Pop-up window blocking"
5572 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5574 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5575 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5576 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5578 #: src/ecmascript/ecmascript.c:226
5579 msgid "JavaScript Emergency"
5580 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5582 #: src/ecmascript/ecmascript.c:228
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "A script embedded in the current document was running\n"
5586 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5587 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5588 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5589 msgstr ""
5590 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5591 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5592 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5593 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5595 #: src/ecmascript/see/window.c:216 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5596 msgid "JavaScript Alert"
5597 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5599 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5600 #, c-format
5601 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5602 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5604 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5605 msgid "JavaScript Error"
5606 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5608 #: src/formhist/dialogs.c:67
5609 msgid "Forms are never saved for this URL."
5610 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5612 #: src/formhist/dialogs.c:69
5613 msgid "Forms are saved for this URL."
5614 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5616 #. cant_delete_item
5617 #: src/formhist/dialogs.c:120
5618 #, c-format
5619 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5620 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5622 #. cant_delete_used_item
5623 #: src/formhist/dialogs.c:122
5624 #, c-format
5625 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5626 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5628 #. delete_marked_items_title
5629 #: src/formhist/dialogs.c:128
5630 msgid "Delete marked forms"
5631 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5633 #. delete_marked_items
5634 #: src/formhist/dialogs.c:130
5635 msgid "Delete marked forms?"
5636 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5638 #. delete_item_title
5639 #: src/formhist/dialogs.c:136
5640 msgid "Delete form"
5641 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5643 #. delete_item
5644 #: src/formhist/dialogs.c:138
5645 msgid "Delete this form?"
5646 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5648 #. clear_all_items_title
5649 #: src/formhist/dialogs.c:140
5650 msgid "Clear all forms"
5651 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5653 #. clear_all_items_title
5654 #: src/formhist/dialogs.c:142
5655 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5656 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5658 #: src/formhist/dialogs.c:173
5659 msgid "Form not saved"
5660 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
5662 #: src/formhist/dialogs.c:174
5663 msgid ""
5664 "No saved information for this URL.\n"
5665 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5666 "\"Toggle saving\" button."
5667 msgstr ""
5668 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
5669 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
5670 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
5672 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5673 #: src/formhist/dialogs.c:209
5674 msgid "~Login"
5675 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
5677 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5678 #: src/formhist/dialogs.c:212
5679 msgid "~Toggle saving"
5680 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
5682 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5683 #: src/formhist/dialogs.c:213
5684 msgid "Clea~r"
5685 msgstr "¾~çØáâØ"
5687 #: src/formhist/dialogs.c:219
5688 msgid "Form history manager"
5689 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5691 #: src/formhist/formhist.c:36
5692 msgid "Show form history dialog"
5693 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5695 #: src/formhist/formhist.c:38
5696 msgid ""
5697 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5698 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5699 "forms are unaffected."
5700 msgstr ""
5701 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
5702 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
5703 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
5705 #: src/formhist/formhist.c:413
5706 msgid "Form history"
5707 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5709 #: src/formhist/formhist.c:414
5710 msgid ""
5711 "Should this login be remembered?\n"
5712 "\n"
5713 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5714 "file on your disk.\n"
5715 "\n"
5716 "If you are using a valuable password, answer NO."
5717 msgstr ""
5718 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
5719 "\n"
5720 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
5721 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
5722 "\n"
5723 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
5725 #. accelerator_context(memorize_form)
5726 #: src/formhist/formhist.c:421
5727 msgid "Ne~ver for this site"
5728 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
5730 #. name:
5731 #: src/formhist/formhist.c:440
5732 msgid "Form History"
5733 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
5735 #. cant_delete_item
5736 #: src/globhist/dialogs.c:105
5737 #, c-format
5738 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5739 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5741 #. cant_delete_used_item
5742 #: src/globhist/dialogs.c:107
5743 #, c-format
5744 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5745 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5747 #. delete_marked_items_title
5748 #: src/globhist/dialogs.c:113
5749 msgid "Delete marked history entries"
5750 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5752 #. delete_marked_items
5753 #: src/globhist/dialogs.c:115
5754 msgid "Delete marked history entries?"
5755 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5757 #. delete_item_title
5758 #: src/globhist/dialogs.c:121
5759 msgid "Delete history entry"
5760 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
5762 #. delete_item
5763 #: src/globhist/dialogs.c:123
5764 msgid "Delete this history entry?"
5765 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
5767 #. clear_all_items_title
5768 #: src/globhist/dialogs.c:125
5769 msgid "Clear all history entries"
5770 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
5772 #. clear_all_items_title
5773 #: src/globhist/dialogs.c:127
5774 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5775 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
5777 #: src/globhist/dialogs.c:169
5778 msgid "Search history"
5779 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
5781 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5782 #: src/globhist/dialogs.c:227
5783 msgid "~Bookmark"
5784 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
5786 #: src/globhist/dialogs.c:241
5787 msgid "Global history manager"
5788 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
5790 #: src/globhist/globhist.c:59
5791 msgid "Global history"
5792 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5794 #: src/globhist/globhist.c:61
5795 msgid "Global history options."
5796 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5798 #: src/globhist/globhist.c:65
5799 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5800 msgstr ""
5801 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
5802 "áâàÐÝØæÐ``)."
5804 #: src/globhist/globhist.c:67
5805 msgid "Maximum number of entries"
5806 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
5808 #: src/globhist/globhist.c:69
5809 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5810 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
5812 #: src/globhist/globhist.c:71
5813 msgid "Display style"
5814 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
5816 #: src/globhist/globhist.c:73
5817 msgid ""
5818 "What to display in global history dialog:\n"
5819 "0 is URLs\n"
5820 "1 is page titles"
5821 msgstr ""
5822 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
5823 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
5824 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
5826 #. name:
5827 #: src/globhist/globhist.c:428
5828 msgid "Global History"
5829 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
5831 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5832 msgid "System"
5833 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
5835 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5836 msgid "English"
5837 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
5839 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5840 msgid "Belarusian"
5841 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
5843 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5844 msgid "Brazilian Portuguese"
5845 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5847 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5848 msgid "Bulgarian"
5849 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
5851 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5852 msgid "Catalan"
5853 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
5855 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5856 msgid "Croatian"
5857 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
5859 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5860 msgid "Czech"
5861 msgstr "çÕèÚØ"
5863 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5864 msgid "Danish"
5865 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
5867 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5868 msgid "Dutch"
5869 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
5871 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5872 msgid "Estonian"
5873 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
5875 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5876 msgid "Finnish"
5877 msgstr "äØÝáÚØ"
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5880 msgid "French"
5881 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5884 msgid "Galician"
5885 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5888 msgid "German"
5889 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5892 msgid "Greek"
5893 msgstr "ÓàçÚØ"
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5896 msgid "Hungarian"
5897 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
5899 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5900 msgid "Icelandic"
5901 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
5903 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5904 msgid "Indonesian"
5905 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
5907 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5908 msgid "Italian"
5909 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
5911 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5912 msgid "Lithuanian"
5913 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
5915 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5916 msgid "Norwegian"
5917 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
5919 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5920 msgid "Polish"
5921 msgstr "ßÞùáÚØ"
5923 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5924 msgid "Portuguese"
5925 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
5927 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5928 msgid "Romanian"
5929 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
5931 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5932 msgid "Russian"
5933 msgstr "àãáÚØ"
5935 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5936 msgid "Serbian"
5937 msgstr "áàßáÚØ"
5939 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5940 msgid "Slovak"
5941 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
5943 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5944 msgid "Spanish"
5945 msgstr "èßÐÝáÚØ"
5947 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5948 msgid "Swedish"
5949 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
5951 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5952 msgid "Turkish"
5953 msgstr "âãàáÚØ"
5955 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5956 msgid "Ukrainian"
5957 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
5959 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5960 #, c-format
5961 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5962 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
5964 #: src/main/main.c:139
5965 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5966 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
5968 #: src/main/main.c:203
5969 #, c-format
5970 msgid "URL expected after -%s"
5971 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
5973 #: src/main/main.c:211
5974 msgid "No running ELinks found."
5975 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
5977 #. The remote session(s) can not be created
5978 #: src/main/main.c:218
5979 msgid "No remote session to connect to."
5980 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
5982 #: src/main/main.c:227
5983 msgid "Unable to encode session info."
5984 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
5986 #: src/main/main.c:244
5987 msgid "Unable to attach_terminal()."
5988 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
5990 #. Infinite loop prevention.
5991 #: src/main/select.c:258
5992 #, c-format
5993 msgid "%d select() failures."
5994 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
5996 #: src/main/version.c:81
5997 #, c-format
5998 msgid "Built on %s %s"
5999 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
6001 #: src/main/version.c:84
6002 msgid "Text WWW browser"
6003 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6005 #: src/main/version.c:86
6006 #, c-format
6007 msgid " (built on %s %s)"
6008 msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
6010 #: src/main/version.c:92
6011 msgid "Features:"
6012 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
6014 #: src/main/version.c:94
6015 msgid "Standard"
6016 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
6018 #: src/main/version.c:96
6019 msgid "Debug"
6020 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
6022 #: src/main/version.c:99
6023 msgid "Fastmem"
6024 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
6026 #: src/main/version.c:102
6027 msgid "Own Libc Routines"
6028 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6030 #: src/main/version.c:105
6031 msgid "No Backtrace"
6032 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
6034 #: src/main/version.c:117
6035 msgid "No mouse"
6036 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
6038 #: src/mime/backend/default.c:25
6039 msgid "MIME type associations"
6040 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
6042 #: src/mime/backend/default.c:27
6043 msgid ""
6044 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
6045 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
6046 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
6047 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
6048 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
6049 msgstr ""
6050 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6051 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6052 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6053 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6054 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6055 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6057 #: src/mime/backend/default.c:35
6058 msgid ""
6059 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
6060 "of '.')."
6061 msgstr ""
6062 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6063 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6065 #: src/mime/backend/default.c:40
6066 msgid ""
6067 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
6068 "of '.')."
6069 msgstr ""
6070 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6071 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6073 #: src/mime/backend/default.c:44
6074 msgid "File type handlers"
6075 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
6077 #: src/mime/backend/default.c:46
6078 msgid ""
6079 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
6080 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
6081 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
6082 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
6083 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
6084 "-- e.g., PDF files.\n"
6085 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
6086 "for it to work."
6087 msgstr ""
6088 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6089 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6090 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6091 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6092 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6093 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6094 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6095 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6096 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6098 #: src/mime/backend/default.c:57
6099 msgid "Description of this handler."
6100 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6102 #: src/mime/backend/default.c:61
6103 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6104 msgstr ""
6105 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6106 "unix-xwin, ...)."
6108 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
6109 msgid "Ask before opening"
6110 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6112 #: src/mime/backend/default.c:65
6113 msgid "Ask before opening."
6114 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6116 #: src/mime/backend/default.c:67
6117 msgid "Block terminal"
6118 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6120 #: src/mime/backend/default.c:69
6121 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6122 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6124 #: src/mime/backend/default.c:71
6125 msgid "Program"
6126 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6128 #: src/mime/backend/default.c:74
6129 #, no-c-format
6130 msgid ""
6131 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
6132 "substituted by a file name."
6133 msgstr ""
6134 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6135 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6137 #: src/mime/backend/default.c:78
6138 msgid "File extension associations"
6139 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6141 #: src/mime/backend/default.c:80
6142 msgid "Extension <-> MIME type association."
6143 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6145 #: src/mime/backend/default.c:84
6146 msgid ""
6147 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
6148 "of '.')."
6149 msgstr ""
6150 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6151 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6153 #. name:
6154 #: src/mime/backend/default.c:228
6155 msgid "Option system"
6156 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6158 #. name:
6159 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
6160 msgid "Mailcap"
6161 msgstr "Mailcap"
6163 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6164 msgid "Options for mailcap support."
6165 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6167 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6168 msgid "Enable mailcap support."
6169 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6171 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6172 msgid ""
6173 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
6174 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
6175 msgstr ""
6176 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6177 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6178 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6180 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6181 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6182 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6184 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6185 msgid "Type query string"
6186 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6188 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6189 msgid ""
6190 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
6191 "query dialog:\n"
6192 "0 is show \"mailcap\"\n"
6193 "1 is show program to be run\n"
6194 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
6195 msgstr ""
6196 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6197 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6198 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6199 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6200 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6201 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6203 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
6204 msgid "Prioritize entries by file"
6205 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6207 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
6208 msgid ""
6209 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
6210 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
6211 "also be checked before deciding the handler."
6212 msgstr ""
6213 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6214 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6215 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6216 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6218 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6219 #, c-format
6220 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6221 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6223 #. name:
6224 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
6225 msgid "Mimetypes files"
6226 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6228 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6229 msgid ""
6230 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
6231 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
6232 "the extension of the file name."
6233 msgstr ""
6234 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6235 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6236 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6238 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6239 msgid "Enable mime.types support."
6240 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6242 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6243 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6244 msgstr ""
6245 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6246 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6248 #: src/mime/dialogs.c:66
6249 msgid "Delete extension"
6250 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6252 #: src/mime/dialogs.c:67
6253 #, c-format
6254 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6255 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6257 #: src/mime/dialogs.c:125
6258 msgid "Extension"
6259 msgstr "²àáâÐ"
6261 #: src/mime/dialogs.c:128
6262 msgid "Extension(s)"
6263 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6265 #: src/mime/dialogs.c:129
6266 msgid "Content-Type"
6267 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6269 #: src/mime/dialogs.c:141
6270 msgid "No extensions"
6271 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6273 #. name:
6274 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
6275 msgid "MIME"
6276 msgstr "MIME"
6278 #: src/mime/mime.c:36
6279 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6280 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6282 #: src/mime/mime.c:38
6283 msgid "Default MIME-type"
6284 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6286 #: src/mime/mime.c:40
6287 msgid ""
6288 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
6289 "guess it properly from known information about the document)."
6290 msgstr ""
6291 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6292 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6294 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
6295 msgid "Verify certificates"
6296 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6298 #: src/network/ssl/ssl.c:73
6299 msgid ""
6300 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6301 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
6302 msgstr ""
6303 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6304 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6305 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6307 #: src/network/ssl/ssl.c:76
6308 msgid "Client Certificates"
6309 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6311 #: src/network/ssl/ssl.c:78
6312 msgid "X509 client certificate options."
6313 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6315 #: src/network/ssl/ssl.c:82
6316 msgid ""
6317 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
6318 "to servers which request them."
6319 msgstr ""
6320 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6321 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6323 #: src/network/ssl/ssl.c:85
6324 msgid "Certificate File"
6325 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6327 #: src/network/ssl/ssl.c:87
6328 msgid ""
6329 "The location of a file containing the client certificate\n"
6330 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
6331 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
6332 "instead."
6333 msgstr ""
6334 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6335 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6336 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6337 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6339 #: src/network/ssl/ssl.c:158
6340 msgid ""
6341 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
6342 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
6343 msgstr ""
6344 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6345 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6347 #. name:
6348 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
6349 msgid "SSL"
6350 msgstr "SSL"
6352 #: src/network/ssl/ssl.c:179
6353 msgid "SSL options."
6354 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6356 #: src/network/state.c:26
6357 msgid "Waiting in queue"
6358 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6360 #: src/network/state.c:27
6361 msgid "Looking up host"
6362 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6364 #: src/network/state.c:28
6365 msgid "Making connection"
6366 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6368 #: src/network/state.c:29
6369 msgid "SSL negotiation"
6370 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6372 #: src/network/state.c:30
6373 msgid "Request sent"
6374 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6376 #: src/network/state.c:31
6377 msgid "Logging in"
6378 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6380 #: src/network/state.c:32
6381 msgid "Getting headers"
6382 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6384 #: src/network/state.c:33
6385 msgid "Server is processing request"
6386 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6388 #: src/network/state.c:34
6389 msgid "Transferring"
6390 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6392 #: src/network/state.c:36
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Resuming"
6395 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6397 #: src/network/state.c:37
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Connecting to peers"
6400 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6402 #: src/network/state.c:38
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Connecting to tracker"
6405 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6407 #: src/network/state.c:41
6408 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6409 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6411 #: src/network/state.c:42
6412 msgid "OK"
6413 msgstr "ààÕÔã"
6415 #: src/network/state.c:43
6416 msgid "Interrupted"
6417 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6419 #: src/network/state.c:44
6420 msgid "Socket exception"
6421 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6423 #: src/network/state.c:45
6424 msgid "Internal error"
6425 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6427 #: src/network/state.c:48
6428 msgid "Error writing to socket"
6429 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6431 #: src/network/state.c:49
6432 msgid "Error reading from socket"
6433 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6435 #: src/network/state.c:50
6436 msgid "Data modified"
6437 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6439 #: src/network/state.c:51
6440 msgid "Bad URL syntax"
6441 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6443 #: src/network/state.c:53
6444 msgid "Request must be restarted"
6445 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6447 #: src/network/state.c:54
6448 msgid "Can't get socket state"
6449 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6451 #: src/network/state.c:55
6452 msgid "Only local connections are permitted"
6453 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6455 #: src/network/state.c:56
6456 msgid "No host in the specified IP family was found"
6457 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6459 #: src/network/state.c:58
6460 msgid ""
6461 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6462 "by the encoded file being corrupt."
6463 msgstr ""
6464 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6465 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6467 #: src/network/state.c:61
6468 msgid ""
6469 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6470 "You can configure an external handler for it through\n"
6471 "the options system."
6472 msgstr ""
6473 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6474 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6475 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6477 #: src/network/state.c:65
6478 msgid ""
6479 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6480 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6481 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6482 "programs is not supported."
6483 msgstr ""
6484 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6485 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6486 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6487 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6489 #: src/network/state.c:70
6490 msgid "Bad HTTP response"
6491 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6493 #: src/network/state.c:71
6494 msgid "No content"
6495 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6497 #: src/network/state.c:73
6498 msgid "Unknown file type"
6499 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6501 #: src/network/state.c:74
6502 msgid "Error opening file"
6503 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6505 #: src/network/state.c:75
6506 msgid "CGI script not in CGI path"
6507 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6509 #: src/network/state.c:76
6510 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6511 msgstr ""
6513 #: src/network/state.c:79
6514 msgid "Bad FTP response"
6515 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6517 #: src/network/state.c:80
6518 msgid "FTP service unavailable"
6519 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6521 #: src/network/state.c:81
6522 msgid "Bad FTP login"
6523 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6525 #: src/network/state.c:82
6526 msgid "FTP PORT command failed"
6527 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6529 #: src/network/state.c:83
6530 msgid "File not found"
6531 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6533 #: src/network/state.c:84
6534 msgid "FTP file error"
6535 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6537 #: src/network/state.c:88
6538 msgid "SSL error"
6539 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6541 #: src/network/state.c:90
6542 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6543 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6545 #: src/network/state.c:93
6546 #, fuzzy
6547 msgid "JavaScript support is not enabled"
6548 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6550 #: src/network/state.c:96
6551 msgid "Bad NNTP response"
6552 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6554 #: src/network/state.c:97
6555 msgid ""
6556 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6557 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6558 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6559 msgstr ""
6560 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6561 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6562 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6564 #: src/network/state.c:100
6565 msgid "Server hang up for some reason"
6566 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6568 #: src/network/state.c:101
6569 msgid "No such newsgroup"
6570 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6572 #: src/network/state.c:102
6573 msgid "No such article"
6574 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6576 #: src/network/state.c:103
6577 msgid "Transfer failed"
6578 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6580 #: src/network/state.c:104
6581 msgid "Authorization required"
6582 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6584 #: src/network/state.c:105
6585 msgid "Access to server denied"
6586 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6588 #: src/network/state.c:109
6589 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6590 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6592 #: src/network/state.c:112
6593 msgid ""
6594 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6595 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6596 "setting specified by an environment variable\n"
6597 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6598 "\n"
6599 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6600 "a host name optionally followed by a colon\n"
6601 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6602 msgstr ""
6603 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6604 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6605 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6606 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6607 "×РáßØáÕ.\n"
6608 "\n"
6609 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6610 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6611 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
6613 #: src/network/state.c:122
6614 msgid "BitTorrent error"
6615 msgstr ""
6617 #: src/network/state.c:123
6618 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6619 msgstr ""
6621 #: src/network/state.c:124
6622 msgid "The tracker requesting failed"
6623 msgstr ""
6625 #: src/network/state.c:148
6626 msgid "Unknown error"
6627 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
6629 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6630 #: src/osdep/newwin.c:27
6631 msgid "~Xterm"
6632 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
6634 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6635 #: src/osdep/newwin.c:28
6636 msgid "T~wterm"
6637 msgstr "T~wterm"
6639 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6640 #: src/osdep/newwin.c:29
6641 msgid "~Screen"
6642 msgstr "~µÚàÐÝ"
6644 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6645 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6646 msgid "~Window"
6647 msgstr "~¿àÞ×Þà"
6649 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6650 #: src/osdep/newwin.c:34
6651 msgid "~Full screen"
6652 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
6654 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6655 #: src/osdep/newwin.c:44
6656 msgid "~BeOS terminal"
6657 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
6659 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6660 #, c-format
6661 msgid "Authentication required for %s at %s"
6662 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
6664 #: src/protocol/auth/dialogs.c:98
6665 msgid "HTTP Authentication"
6666 msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
6668 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108
6669 msgid "Login"
6670 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
6672 #: src/protocol/auth/dialogs.c:109 src/protocol/http/http.c:137
6673 msgid "Password"
6674 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
6676 #: src/protocol/auth/dialogs.c:162
6677 msgid "Realm"
6678 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
6680 #: src/protocol/auth/dialogs.c:174
6681 msgid "none"
6682 msgstr "ÝØèâÐ"
6684 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6685 msgid "State"
6686 msgstr "ÁâÐúÕ"
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6689 msgid "valid"
6690 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
6692 #. cant_delete_item
6693 #: src/protocol/auth/dialogs.c:215
6694 #, c-format
6695 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6696 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6698 #. cant_delete_used_item
6699 #: src/protocol/auth/dialogs.c:217
6700 #, c-format
6701 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6702 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6704 #. delete_marked_items_title
6705 #: src/protocol/auth/dialogs.c:223
6706 msgid "Delete marked auth entries"
6707 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6709 #. delete_marked_items
6710 #: src/protocol/auth/dialogs.c:225
6711 msgid "Delete marked auth entries?"
6712 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6714 #. delete_item_title
6715 #: src/protocol/auth/dialogs.c:231
6716 msgid "Delete auth entry"
6717 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6719 #. delete_item
6720 #: src/protocol/auth/dialogs.c:233
6721 msgid "Delete this auth entry?"
6722 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6724 #. clear_all_items_title
6725 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6726 msgid "Clear all auth entries"
6727 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6729 #. clear_all_items_title
6730 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6731 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6732 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
6734 #: src/protocol/auth/dialogs.c:265
6735 msgid "Authentication manager"
6736 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
6738 #. name:
6739 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6740 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6741 msgid "BitTorrent"
6742 msgstr ""
6744 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6745 #, fuzzy
6746 msgid "BitTorrent specific options."
6747 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
6749 #. ******************************************************************
6750 #. Listening socket options:
6751 #. ******************************************************************
6752 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6753 msgid "Port range"
6754 msgstr ""
6756 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6757 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6758 msgstr ""
6760 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6761 msgid "Minimum port"
6762 msgstr ""
6764 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6765 msgid "The minimum port to try and listen on."
6766 msgstr ""
6768 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Maximum port"
6771 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
6773 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6774 msgid "The maximum port to try and listen on."
6775 msgstr ""
6777 #. ******************************************************************
6778 #. Tracker connection options:
6779 #. ******************************************************************
6780 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6781 msgid "Tracker"
6782 msgstr ""
6784 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Tracker options."
6787 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
6789 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6790 msgid "Use compact tracker format"
6791 msgstr ""
6793 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6794 msgid ""
6795 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6796 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6797 "IPv4 addresses."
6798 msgstr ""
6800 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6801 msgid "Tracker announce interval"
6802 msgstr ""
6804 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6805 msgid ""
6806 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6807 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6808 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6812 msgid "IP-address to announce"
6813 msgstr ""
6815 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6816 msgid ""
6817 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6818 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6819 "determine an appropriate IP address."
6820 msgstr ""
6822 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6823 #, fuzzy
6824 msgid "User identification string"
6825 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
6827 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6828 msgid ""
6829 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6830 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6831 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6832 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6833 "be sent to the tracker."
6834 msgstr ""
6836 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Maximum number of peers to request"
6839 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6841 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6842 msgid ""
6843 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6844 "Set to 0 to use the server default."
6845 msgstr ""
6847 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6848 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6849 msgstr ""
6851 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6852 msgid ""
6853 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6854 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6855 "numwant to zero.\n"
6856 "Set to 0 to not have any limit."
6857 msgstr ""
6859 #. ******************************************************************
6860 #. Lowlevel peer-wire options:
6861 #. ******************************************************************
6862 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6863 msgid "Peer-wire"
6864 msgstr ""
6866 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6867 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6868 msgstr ""
6870 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Maximum number of peer connections"
6873 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
6875 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6876 msgid ""
6877 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6878 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6879 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6880 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6881 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6882 msgstr ""
6884 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Maximum peer message length"
6887 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
6889 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6890 msgid ""
6891 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6892 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6893 msgstr ""
6895 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6896 msgid "Maximum allowed request length"
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6900 msgid ""
6901 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6902 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6906 msgid "Length of requests"
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6910 msgid ""
6911 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6912 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6913 "bigger than the piece length it will be truncated."
6914 msgstr ""
6916 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Peer inactivity timeout"
6919 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
6921 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6922 msgid ""
6923 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6924 "which nothing has been received or sent."
6925 msgstr ""
6927 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Maximum peer pool size"
6930 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6932 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6933 msgid ""
6934 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6935 "contains information used for establishing connections to\n"
6936 "new peers.\n"
6937 "Set to 0 to have unlimited size."
6938 msgstr ""
6940 #. ******************************************************************
6941 #. Piece management options:
6942 #. ******************************************************************
6943 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Maximum piece cache size"
6946 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
6948 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6949 msgid ""
6950 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6951 "downloaded pieces.\n"
6952 "Set to 0 to have unlimited size."
6953 msgstr ""
6955 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Sharing rate"
6958 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
6960 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6961 msgid ""
6962 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6963 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6964 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6965 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6966 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6967 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6968 msgstr ""
6970 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Maximum number of uploads"
6973 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6975 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6976 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6977 msgstr ""
6979 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6980 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Minimum number of uploads"
6983 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6985 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6986 msgid ""
6987 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6988 "be used for new connections."
6989 msgstr ""
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Keepalive interval"
6994 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
6996 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6997 msgid ""
6998 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6999 "messages."
7000 msgstr ""
7002 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Number of pending requests"
7005 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7007 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
7008 msgid ""
7009 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
7010 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
7011 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
7012 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
7013 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
7014 "from multiple peers."
7015 msgstr ""
7017 #. Bram uses 30 seconds here.
7018 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
7019 msgid "Peer snubbing interval"
7020 msgstr ""
7022 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
7023 msgid ""
7024 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
7025 "the peer has been snubbed."
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Peer choke interval"
7031 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7033 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
7034 msgid ""
7035 "The number of seconds between updating the connection state\n"
7036 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
7037 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
7038 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
7039 "room for stealing bandwidth."
7040 msgstr ""
7042 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
7043 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7044 msgstr ""
7046 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
7047 msgid ""
7048 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
7049 "selection strategy from random to rarest first."
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
7053 msgid "Allow blacklisting"
7054 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
7056 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7059 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7061 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7062 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Info hash"
7068 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
7070 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7071 msgid "Announce URI"
7072 msgstr ""
7074 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Creation date"
7077 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Directory"
7082 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7084 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Files"
7087 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7089 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Comment"
7092 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7094 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:361
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "Download complete:\n"
7098 "%s"
7099 msgstr ""
7100 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7101 "%s"
7103 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Download info"
7106 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7108 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7109 #, fuzzy
7110 msgid "downloading (random)"
7111 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7113 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7114 msgid "downloading (rarest first)"
7115 msgstr ""
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7118 #, fuzzy
7119 msgid "downloading (end game)"
7120 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7122 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7123 #, fuzzy
7124 msgid "seeding"
7125 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7127 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Status"
7130 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7132 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7133 msgid "partial"
7134 msgstr ""
7136 #. Peers:
7137 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7138 msgid "Peers"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7142 #, fuzzy, c-format
7143 msgid "%u connection"
7144 msgid_plural "%u connections"
7145 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7146 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7148 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7149 #, c-format
7150 msgid "%u seeder"
7151 msgid_plural "%u seeders"
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7155 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7156 #, c-format
7157 msgid "%u available"
7158 msgid_plural "%u available"
7159 msgstr[0] ""
7160 msgstr[1] ""
7162 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Swarm info"
7165 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7167 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "%u downloader"
7170 msgid_plural "%u downloaders"
7171 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7172 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7174 #. Upload:
7175 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Upload"
7178 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7180 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7181 #, fuzzy
7182 msgid "average"
7183 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7185 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7186 msgid "1:1 in"
7187 msgstr ""
7189 #. Sharing:
7190 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Sharing"
7193 msgstr "½ØáÚÐ"
7195 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7196 #, fuzzy
7197 msgid "uploaded"
7198 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7200 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7201 #, fuzzy
7202 msgid "downloaded"
7203 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7205 #. Pieces:
7206 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7207 msgid "Pieces"
7208 msgstr ""
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "%u completed"
7213 msgid_plural "%u completed"
7214 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7215 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7217 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7218 #, c-format
7219 msgid "%u in progress"
7220 msgid_plural "%u in progress"
7221 msgstr[0] ""
7222 msgstr[1] ""
7224 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7225 #, c-format
7226 msgid "%u remaining"
7227 msgid_plural "%u remaining"
7228 msgstr[0] ""
7229 msgstr[1] ""
7231 #. Statistics:
7232 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7233 msgid "Statistics"
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7237 #, fuzzy, c-format
7238 msgid "%u in memory"
7239 msgid_plural "%u in memory"
7240 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7241 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7243 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7244 #, c-format
7245 msgid "%u locked"
7246 msgid_plural "%u locked"
7247 msgstr[0] ""
7248 msgstr[1] ""
7250 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7251 #, c-format
7252 msgid "%u rejected"
7253 msgid_plural "%u rejected"
7254 msgstr[0] ""
7255 msgstr[1] ""
7257 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "%u unavailable"
7260 msgid_plural "%u unavailable"
7261 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7262 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7264 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
7265 #, c-format
7266 msgid "Unable to retrieve %s"
7267 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7269 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:726
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7272 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7274 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:742
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Information about the torrent"
7277 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7279 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:764 src/session/download.c:1035
7280 msgid "What to do?"
7281 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7283 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:786
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Down~load"
7287 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7289 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7290 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:792 src/session/download.c:1129
7291 msgid "~Display"
7292 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7294 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7295 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:796 src/session/download.c:1133
7296 msgid "Show ~header"
7297 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7299 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7300 msgid "Local CGI"
7301 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7303 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7304 msgid "Local CGI specific options."
7305 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7307 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7308 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7309 msgstr ""
7310 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7311 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7313 #: src/protocol/file/cgi.c:47
7314 msgid "Allow local CGI"
7315 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7317 #: src/protocol/file/cgi.c:49
7318 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7319 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7321 #. name:
7322 #: src/protocol/file/cgi.c:54
7323 msgid "CGI"
7324 msgstr ""
7326 #: src/protocol/file/file.c:39
7327 msgid "Local files"
7328 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7330 #: src/protocol/file/file.c:41
7331 msgid "Options specific to local browsing."
7332 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7334 #: src/protocol/file/file.c:43
7335 msgid "Allow reading special files"
7336 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7338 #: src/protocol/file/file.c:45
7339 msgid ""
7340 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
7341 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
7342 "/dev/zero can ruin your day!"
7343 msgstr ""
7344 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7345 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7346 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7348 #: src/protocol/file/file.c:49
7349 msgid "Show hidden files in directory listing"
7350 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7352 #: src/protocol/file/file.c:51
7353 msgid ""
7354 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
7355 "hidden in local directories listing."
7356 msgstr ""
7357 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7358 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7359 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7361 #: src/protocol/file/file.c:54
7362 msgid "Try encoding extensions"
7363 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7365 #: src/protocol/file/file.c:56
7366 msgid ""
7367 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
7368 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
7369 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
7370 msgstr ""
7371 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7372 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7373 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7374 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7376 #. name:
7377 #: src/protocol/file/file.c:64
7378 msgid "File"
7379 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7381 #. name:
7382 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7383 msgid "Finger"
7384 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7386 #. name:
7387 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
7388 #, fuzzy
7389 msgid "FSP"
7390 msgstr "FTP"
7392 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
7393 #, fuzzy
7394 msgid "FSP specific options."
7395 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7397 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Sort entries"
7400 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7402 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7405 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7407 #. name:
7408 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:86
7409 msgid "FTP"
7410 msgstr "FTP"
7412 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7413 msgid "FTP specific options."
7414 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7416 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:124
7417 #: src/protocol/http/http.c:206
7418 msgid "Proxy configuration"
7419 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7421 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7422 msgid "FTP proxy configuration."
7423 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7425 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:128
7426 #: src/protocol/http/http.c:210
7427 msgid "Host and port-number"
7428 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7430 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7431 msgid ""
7432 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
7433 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7434 msgstr ""
7435 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7436 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7437 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7439 #: src/protocol/ftp/ftp.c:69
7440 msgid "Anonymous password"
7441 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7443 #: src/protocol/ftp/ftp.c:71
7444 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7445 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7447 #: src/protocol/ftp/ftp.c:73
7448 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7449 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7451 #: src/protocol/ftp/ftp.c:75
7452 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7453 msgstr ""
7454 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7455 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7457 #: src/protocol/ftp/ftp.c:77
7458 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7459 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7461 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7462 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7463 msgstr ""
7464 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7465 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7467 #. name:
7468 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7469 msgid "Gopher"
7470 msgstr "³ÞäÕà"
7472 #: src/protocol/http/codes.c:104
7473 #, c-format
7474 msgid "HTTP error %03d"
7475 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7477 #: src/protocol/http/codes.c:127
7478 msgid ""
7479 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7480 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7481 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7482 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7483 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7484 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7485 "  software.\n"
7486 msgstr ""
7487 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7488 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7489 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7490 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7491 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7492 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7493 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7494 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7496 #. name:
7497 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7498 msgid "HTTP"
7499 msgstr "HTTP"
7501 #: src/protocol/http/http.c:94
7502 msgid "HTTP-specific options."
7503 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7505 #: src/protocol/http/http.c:97
7506 msgid "Server bug workarounds"
7507 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7509 #: src/protocol/http/http.c:99
7510 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7511 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7513 #: src/protocol/http/http.c:101
7514 msgid "Do not send Accept-Charset"
7515 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7517 #: src/protocol/http/http.c:103
7518 msgid ""
7519 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7520 "bugs in some rarely found servers."
7521 msgstr ""
7522 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7523 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7525 #: src/protocol/http/http.c:108
7526 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7527 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7529 #: src/protocol/http/http.c:110
7530 msgid "Broken 302 redirects"
7531 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7533 #: src/protocol/http/http.c:112
7534 msgid ""
7535 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7536 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7537 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7538 msgstr ""
7539 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7540 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7541 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7542 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7544 #: src/protocol/http/http.c:116
7545 msgid "No keepalive after POST requests"
7546 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7548 #: src/protocol/http/http.c:118
7549 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7550 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7552 #: src/protocol/http/http.c:120
7553 msgid "Use HTTP/1.0"
7554 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7556 #: src/protocol/http/http.c:122
7557 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7558 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7560 #: src/protocol/http/http.c:126
7561 msgid "HTTP proxy configuration."
7562 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7564 #: src/protocol/http/http.c:130
7565 msgid ""
7566 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7567 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7568 msgstr ""
7569 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7570 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7571 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7573 #: src/protocol/http/http.c:133
7574 msgid "Username"
7575 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7577 #: src/protocol/http/http.c:135
7578 msgid "Proxy authentication username."
7579 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7581 #: src/protocol/http/http.c:139
7582 msgid "Proxy authentication password."
7583 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7585 #: src/protocol/http/http.c:142
7586 msgid "Referer sending"
7587 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
7589 #: src/protocol/http/http.c:144
7590 msgid ""
7591 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7592 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7593 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7594 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7595 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7596 "security problem on some badly designed web pages."
7597 msgstr ""
7598 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
7599 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
7600 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
7601 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
7602 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
7603 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
7604 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
7606 #: src/protocol/http/http.c:151
7607 msgid "Policy"
7608 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
7610 #: src/protocol/http/http.c:154
7611 msgid ""
7612 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7613 "0 is send no referer\n"
7614 "1 is send current URL as referer\n"
7615 "2 is send fixed fake referer\n"
7616 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7617 msgstr ""
7618 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
7619 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
7620 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
7621 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
7622 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
7624 #: src/protocol/http/http.c:160
7625 msgid "Fake referer URL"
7626 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
7628 #: src/protocol/http/http.c:162
7629 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7630 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
7632 #: src/protocol/http/http.c:165
7633 msgid "Send Accept-Language header"
7634 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
7636 #: src/protocol/http/http.c:167
7637 msgid "Send Accept-Language header."
7638 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
7640 #: src/protocol/http/http.c:169
7641 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7642 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
7644 #: src/protocol/http/http.c:171
7645 msgid ""
7646 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7647 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7648 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7649 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7650 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7651 "your language preference."
7652 msgstr ""
7653 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
7654 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
7655 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
7656 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
7657 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
7658 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
7659 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
7661 #: src/protocol/http/http.c:178
7662 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7663 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
7665 #: src/protocol/http/http.c:180
7666 msgid ""
7667 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7668 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7669 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7670 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7671 "not be enabled on all servers."
7672 msgstr ""
7673 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
7674 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
7675 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
7676 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
7677 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
7678 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
7680 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7681 #: src/protocol/http/http.c:187
7682 msgid "User-agent identification"
7683 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7685 #: src/protocol/http/http.c:189
7686 msgid ""
7687 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7688 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7689 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7690 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7691 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7692 "some lite version to them automagically.\n"
7693 "%v in the string means ELinks version\n"
7694 "%s in the string means system identification\n"
7695 "%t in the string means size of the terminal\n"
7696 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7697 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7698 msgstr ""
7699 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
7700 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
7701 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
7702 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
7703 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
7704 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
7705 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
7706 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
7707 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
7708 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
7709 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
7710 "   µ»ØÝÚá \n"
7711 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
7712 "User-Agent."
7714 #: src/protocol/http/http.c:202
7715 msgid "HTTPS"
7716 msgstr "HTTPS"
7718 #: src/protocol/http/http.c:204
7719 msgid "HTTPS-specific options."
7720 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
7722 #: src/protocol/http/http.c:208
7723 msgid "HTTPS proxy configuration."
7724 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
7726 #: src/protocol/http/http.c:212
7727 msgid ""
7728 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7729 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7730 msgstr ""
7731 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
7732 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
7733 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
7735 #. name:
7736 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7737 msgid "NNTP"
7738 msgstr "NNTP"
7740 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7741 msgid "NNTP and news specific options."
7742 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
7744 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7745 msgid "Default news server"
7746 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
7748 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7749 msgid ""
7750 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7751 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7752 msgstr ""
7753 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
7754 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
7755 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
7757 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7758 msgid "Message header entries"
7759 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
7761 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7762 msgid ""
7763 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7764 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7765 "All header entries can be read in the header info dialog."
7766 msgstr ""
7767 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
7768 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
7769 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
7770 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
7772 #: src/protocol/protocol.c:231
7773 #, c-format
7774 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7775 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
7777 #: src/protocol/protocol.c:262
7778 msgid "Protocols"
7779 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
7781 #: src/protocol/protocol.c:264
7782 msgid "Protocol specific options."
7783 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
7785 #: src/protocol/protocol.c:266
7786 msgid "No-proxy domains"
7787 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7789 #: src/protocol/protocol.c:268
7790 msgid ""
7791 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7792 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7793 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7794 "checked as well."
7795 msgstr ""
7796 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
7797 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
7798 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
7799 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
7801 #. name:
7802 #: src/protocol/protocol.c:310
7803 msgid "Protocol"
7804 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
7806 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7807 msgid "URI rewriting"
7808 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7810 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7811 msgid ""
7812 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7813 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7814 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7815 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7816 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7817 "arguments to them like search engine keywords."
7818 msgstr ""
7819 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
7820 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
7821 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
7822 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
7823 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
7824 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
7825 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
7827 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7828 msgid "Enable dumb prefixes"
7829 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
7831 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7832 #, fuzzy
7833 msgid ""
7834 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7835 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7836 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7837 "http://elinks.cz/."
7838 msgstr ""
7839 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
7840 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
7841 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
7842 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
7844 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7845 msgid "Enable smart prefixes"
7846 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
7848 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7849 msgid ""
7850 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7851 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7852 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7853 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7854 msgstr ""
7855 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
7856 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
7857 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
7858 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
7859 "ÝÞÒÞáâØ``."
7861 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7862 msgid "Dumb Prefixes"
7863 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
7865 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7866 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7867 msgstr ""
7868 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
7869 "ÔÕâÐùÐ."
7871 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7872 #, no-c-format
7873 msgid ""
7874 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7875 "%c in the string means the current URL\n"
7876 "%% in the string means '%'"
7877 msgstr ""
7878 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
7879 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7880 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7882 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7883 msgid "Smart Prefixes"
7884 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7886 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7887 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7888 msgstr ""
7889 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
7890 "ÔÕâÐùÐ."
7892 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7893 #, no-c-format
7894 msgid ""
7895 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7896 "%c in the string means the current URL\n"
7897 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7898 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7899 "%% in the string means '%'"
7900 msgstr ""
7901 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
7902 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
7903 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
7904 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
7905 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
7907 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Default template"
7910 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
7912 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7913 msgid ""
7914 "Default URI template used when the string entered in\n"
7915 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7916 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7917 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7918 "disable use of the default template rewrite rule."
7919 msgstr ""
7921 #. name:
7922 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7923 msgid "URI rewrite"
7924 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
7926 #. name:
7927 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7928 msgid "SMB"
7929 msgstr "SMB"
7931 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7932 msgid "SAMBA specific options."
7933 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
7935 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7936 msgid "Credentials"
7937 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
7939 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7940 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7941 msgstr ""
7942 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
7943 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
7945 #. name:
7946 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7947 msgid "User protocols"
7948 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
7950 #: src/protocol/user.c:36
7951 msgid ""
7952 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7953 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7954 "protocol.user.mailto.unix."
7955 msgstr ""
7956 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
7957 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
7958 "protocol.user.mailto.unix."
7960 #: src/protocol/user.c:47
7961 msgid ""
7962 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7963 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7964 msgstr ""
7965 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
7966 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
7967 "unix-xwin)."
7969 #: src/protocol/user.c:52
7970 msgid ""
7971 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7972 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7973 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7974 "%p in the string means port\n"
7975 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7976 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7977 "%u in the string means the whole URL"
7978 msgstr ""
7979 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
7980 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
7981 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
7982 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
7983 "   ßÞèâÕ)\n"
7984 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
7985 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
7986 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
7987 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
7989 #: src/protocol/user.c:263
7990 msgid "No program"
7991 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
7993 #: src/protocol/user.c:265
7994 #, c-format
7995 msgid "No program specified for protocol %s."
7996 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
7998 #: src/scripting/lua/core.c:300
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Error registering event hook"
8001 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8003 #: src/scripting/lua/core.c:451
8004 msgid "User dialog"
8005 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8007 #: src/scripting/lua/core.c:726
8008 msgid "Lua Error"
8009 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
8011 #: src/scripting/lua/core.c:876
8012 msgid "Lua Console"
8013 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
8015 #: src/scripting/lua/core.c:876
8016 msgid "Enter expression"
8017 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8019 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
8020 msgid "Ruby Message"
8021 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8023 #: src/scripting/scripting.c:54
8024 #, c-format
8025 msgid "An error occurred while running a %s script"
8026 msgstr ""
8028 #: src/scripting/scripting.c:60
8029 msgid "Browser scripting error"
8030 msgstr ""
8032 #. name:
8033 #: src/scripting/scripting.c:88
8034 msgid "Scripting"
8035 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8037 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:81
8038 #, fuzzy
8039 msgid "User script alert"
8040 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8042 #: src/session/download.c:232 src/session/download.c:329
8043 #: src/session/download.c:496 src/session/download.c:591
8044 msgid "Download error"
8045 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8047 #: src/session/download.c:233 src/session/download.c:592
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "Could not create file '%s':\n"
8051 "%s"
8052 msgstr ""
8053 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8054 "%s"
8056 #: src/session/download.c:330
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "Error downloading %s:\n"
8060 "\n"
8061 "%s"
8062 msgstr ""
8063 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
8064 "\n"
8065 "%s"
8067 #: src/session/download.c:497
8068 #, c-format
8069 msgid "'%s' is a directory."
8070 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8072 #: src/session/download.c:531
8073 msgid "File exists"
8074 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
8076 #: src/session/download.c:532
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "This file already exists:\n"
8080 "%s\n"
8081 "\n"
8082 "The alternative filename is:\n"
8083 "%s"
8084 msgstr ""
8085 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8086 "%s\n"
8087 "\n"
8088 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8089 "%s"
8091 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8092 #: src/session/download.c:539
8093 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8094 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8096 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8097 #: src/session/download.c:540
8098 msgid "~Overwrite the original file"
8099 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8101 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8102 #: src/session/download.c:541
8103 msgid "~Resume download of the original file"
8104 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8106 #: src/session/download.c:1038
8107 msgid "Unknown type"
8108 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8110 #: src/session/download.c:1055
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8113 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8115 #: src/session/download.c:1085
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8118 msgstr ""
8120 #: src/session/download.c:1089
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Block the terminal"
8123 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8125 #: src/session/download.c:1095
8126 #, c-format
8127 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8128 msgstr ""
8130 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8131 #: src/session/download.c:1116
8132 msgid "~Open"
8133 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8135 #: src/session/session.c:751 src/session/session.c:770 src/session/task.c:270
8136 #: src/viewer/text/textarea.c:385
8137 msgid "Warning"
8138 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8140 #: src/session/session.c:752
8141 msgid ""
8142 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
8143 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8144 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8145 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
8146 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
8147 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
8148 "be used. Apologies for any inconvience caused."
8149 msgstr ""
8150 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8151 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8152 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8153 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8154 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8155 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8156 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8157 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8159 #: src/session/session.c:771
8160 msgid ""
8161 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8162 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8163 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8164 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
8165 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
8166 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
8167 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
8168 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
8169 "for any inconvience caused."
8170 msgstr ""
8171 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8172 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8173 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8174 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8175 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8176 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8177 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8178 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8179 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8181 #: src/session/session.c:796
8182 msgid "Welcome"
8183 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8185 #: src/session/session.c:797
8186 msgid ""
8187 "Welcome to ELinks!\n"
8188 "\n"
8189 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8190 msgstr ""
8191 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8192 "\n"
8193 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8195 #: src/session/task.c:238
8196 #, c-format
8197 msgid ""
8198 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8199 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8200 "user \"%s\".\n"
8201 "\n"
8202 "Do you want to go to URL %s?"
8203 msgstr ""
8204 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8205 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8206 "\n"
8207 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8209 #: src/session/task.c:248
8210 #, c-format
8211 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8212 msgstr ""
8213 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8215 #: src/session/task.c:252
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8219 "Do you want to post to URL %s?"
8220 msgstr ""
8221 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8222 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8224 #: src/session/task.c:256
8225 #, c-format
8226 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8227 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8229 #: src/session/task.c:259
8230 #, c-format
8231 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8232 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8234 #: src/terminal/event.c:71
8235 #, c-format
8236 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8237 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8239 #: src/terminal/event.c:154
8240 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8241 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8243 #: src/terminal/event.c:225
8244 msgid "Failed to create session."
8245 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8247 #: src/terminal/event.c:315
8248 #, c-format
8249 msgid "Bad event %d"
8250 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8252 #: src/terminal/event.c:355
8253 #, c-format
8254 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8255 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8257 #: src/terminal/kbd.c:920
8258 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8259 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8261 #: src/terminal/tab.c:190
8262 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8263 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8265 #: src/terminal/tab.c:227
8266 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8267 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8269 #: src/viewer/dump/dump.c:79
8270 #, c-format
8271 msgid "Can't write to stdout: %s"
8272 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8274 #: src/viewer/dump/dump.c:82
8275 msgid "Can't write to stdout."
8276 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8278 #: src/viewer/dump/dump.c:252
8279 #, c-format
8280 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8281 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8283 #: src/viewer/text/draw.c:63
8284 msgid "Missing fragment"
8285 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8287 #: src/viewer/text/draw.c:64
8288 #, c-format
8289 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
8290 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8292 #: src/viewer/text/form.c:862
8293 msgid "Error while posting form"
8294 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8296 #: src/viewer/text/form.c:863
8297 #, c-format
8298 msgid "Could not load file %s: %s"
8299 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8301 #: src/viewer/text/form.c:1443
8302 msgid "Reset form"
8303 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8305 #: src/viewer/text/form.c:1445
8306 msgid "Harmless button"
8307 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8309 #: src/viewer/text/form.c:1453
8310 msgid "Submit form to"
8311 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8313 #: src/viewer/text/form.c:1454
8314 msgid "Post form to"
8315 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8317 #: src/viewer/text/form.c:1456
8318 msgid "Radio button"
8319 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8321 #: src/viewer/text/form.c:1460
8322 msgid "Select field"
8323 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8325 #: src/viewer/text/form.c:1464
8326 msgid "Text area"
8327 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8329 #: src/viewer/text/form.c:1466
8330 msgid "File upload"
8331 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8333 #: src/viewer/text/form.c:1468
8334 msgid "Password field"
8335 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8337 #: src/viewer/text/form.c:1506
8338 msgid "name"
8339 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8341 #: src/viewer/text/form.c:1518
8342 msgid "value"
8343 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8345 #: src/viewer/text/form.c:1531
8346 msgid "read only"
8347 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8349 #: src/viewer/text/form.c:1542
8350 #, c-format
8351 msgid "press %s to navigate"
8352 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8354 #: src/viewer/text/form.c:1544
8355 #, c-format
8356 msgid "press %s to edit"
8357 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8359 #: src/viewer/text/form.c:1580
8360 #, c-format
8361 msgid "press %s to submit to %s"
8362 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8364 #: src/viewer/text/form.c:1582
8365 #, c-format
8366 msgid "press %s to post to %s"
8367 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8369 #: src/viewer/text/form.c:1684
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Useless button"
8372 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8374 #: src/viewer/text/form.c:1686
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Submit button"
8377 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8379 #. accelerator_context(link_menu.map)
8380 #: src/viewer/text/link.c:1231
8381 msgid "Display ~usemap"
8382 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8384 #. accelerator_context(link_menu.std)
8385 #: src/viewer/text/link.c:1236
8386 msgid "~Follow link"
8387 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8389 #. accelerator_context(link_menu.std)
8390 #: src/viewer/text/link.c:1238
8391 msgid "Follow link and r~eload"
8392 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8394 #. accelerator_context(link_menu.std)
8395 #: src/viewer/text/link.c:1242
8396 msgid "Open in new ~window"
8397 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8399 #. accelerator_context(link_menu.std)
8400 #: src/viewer/text/link.c:1244
8401 msgid "Open in new ~tab"
8402 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8404 #. accelerator_context(link_menu.std)
8405 #: src/viewer/text/link.c:1246
8406 msgid "Open in new tab in ~background"
8407 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8409 #. accelerator_context(link_menu.std)
8410 #: src/viewer/text/link.c:1251
8411 msgid "~Download link"
8412 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8414 #. accelerator_context(link_menu.std)
8415 #: src/viewer/text/link.c:1254
8416 msgid "~Add link to bookmarks"
8417 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8419 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8420 #: src/viewer/text/link.c:1268 src/viewer/text/link.c:1308
8421 msgid "~Reset form"
8422 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8424 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8425 #: src/viewer/text/link.c:1283
8426 msgid "Open in ~external editor"
8427 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8429 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8430 #: src/viewer/text/link.c:1291
8431 msgid "~Submit form"
8432 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8434 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8435 #: src/viewer/text/link.c:1292
8436 msgid "Submit form and rel~oad"
8437 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8439 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8440 #: src/viewer/text/link.c:1296
8441 msgid "Submit form and open in new ~window"
8442 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8444 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8445 #: src/viewer/text/link.c:1298
8446 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8447 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8449 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8450 #: src/viewer/text/link.c:1301
8451 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8452 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
8454 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8455 #: src/viewer/text/link.c:1306
8456 msgid "Submit form and ~download"
8457 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
8459 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8460 #: src/viewer/text/link.c:1313
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Form f~ields"
8463 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8465 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8466 #: src/viewer/text/link.c:1320
8467 msgid "V~iew image"
8468 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
8470 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8471 #: src/viewer/text/link.c:1322
8472 msgid "Download ima~ge"
8473 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
8475 #: src/viewer/text/link.c:1331
8476 msgid "No link selected"
8477 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
8479 #: src/viewer/text/link.c:1379
8480 msgid "Image"
8481 msgstr "ÁÛØÚÐ"
8483 #: src/viewer/text/link.c:1384
8484 msgid "Usemap"
8485 msgstr "¼ÐßÐ"
8487 #: src/viewer/text/search.c:1006
8488 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8489 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
8491 #: src/viewer/text/search.c:1007
8492 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8493 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
8495 #: src/viewer/text/search.c:1010
8496 msgid "No previous search"
8497 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
8499 #: src/viewer/text/search.c:1022
8500 #, c-format
8501 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8502 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
8504 #: src/viewer/text/search.c:1065
8505 #, c-format
8506 msgid "No further matches for '%s'."
8507 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
8509 #: src/viewer/text/search.c:1067
8510 #, c-format
8511 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8512 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
8514 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
8515 msgid "Typeahead"
8516 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
8518 #: src/viewer/text/search.c:1480
8519 msgid "No links in current document"
8520 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
8522 #: src/viewer/text/search.c:1558
8523 msgid "Search for text"
8524 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
8526 #: src/viewer/text/search.c:1588
8527 msgid "Normal search"
8528 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
8530 #: src/viewer/text/search.c:1589
8531 msgid "Regexp search"
8532 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8534 #: src/viewer/text/search.c:1590
8535 msgid "Extended regexp search"
8536 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
8538 #: src/viewer/text/search.c:1591
8539 msgid "Case sensitive"
8540 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8542 #: src/viewer/text/search.c:1592
8543 msgid "Case insensitive"
8544 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
8546 #: src/viewer/text/search.c:1616
8547 msgid "Search backward"
8548 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
8550 #. name:
8551 #: src/viewer/text/search.c:1655
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Search History"
8554 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
8556 #: src/viewer/text/textarea.c:332
8557 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8558 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
8560 #: src/viewer/text/textarea.c:339
8561 msgid "You can do this only on the master terminal"
8562 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
8564 #: src/viewer/text/textarea.c:388
8565 #, c-format
8566 msgid ""
8567 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8568 "maximum is %u bytes.\n"
8569 "\n"
8570 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8571 "entered from this file: %s"
8572 msgstr ""
8574 #: src/viewer/text/view.c:715
8575 msgid "Go to link"
8576 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
8578 #: src/viewer/text/view.c:715
8579 msgid "Enter link number"
8580 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
8582 #: src/viewer/text/view.c:1288
8583 msgid "Save error"
8584 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
8586 #: src/viewer/text/view.c:1289
8587 msgid "Error writing to file"
8588 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8590 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
8591 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
8593 #~ msgid "~Clear"
8594 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
8596 #, fuzzy
8597 #~ msgid "SEE Message"
8598 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8600 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
8601 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8603 #~ msgid "Ruby Error"
8604 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
8606 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8607 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
8609 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
8610 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
8612 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8613 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
8615 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8616 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
8618 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8619 #~ msgstr ""
8620 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
8621 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8625 #~ "with '%s', save it or display it?"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8628 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8632 #~ "with '%s', or display it?"
8633 #~ msgstr ""
8634 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
8635 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"