include libgen.h for basename
[elinks.git] / po / bg.po
blob39d70388d01a8f0b6a1e1e6701066e25737b5756
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-28 23:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:332
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
27 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
28 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
29 msgid "Info"
30 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
32 #: src/bfu/hierbox.c:430
33 msgid "Press space to expand this folder."
34 msgstr ""
36 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
37 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
38 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
39 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
40 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
41 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
42 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
43 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
44 #: src/session/session.c:820 src/viewer/text/search.c:1704
45 #, fuzzy
46 msgid "~OK"
47 msgstr "ÎÊ"
49 #. cant_delete_item
50 #: src/bfu/hierbox.c:552
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
53 msgstr ""
54 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
55 "\n"
56 "Çàãëàâèå: \"%s\""
58 #. cant_delete_used_item
59 #: src/bfu/hierbox.c:555
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
63 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
64 "\n"
65 "Çàãëàâèå: \"%s\""
67 #. cant_delete_folder
68 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
71 msgstr ""
72 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
73 "\n"
74 "Çàãëàâèå: \"%s\""
76 #. cant_delete_used_folder
77 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
80 msgstr ""
81 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
82 "\n"
83 "Çàãëàâèå: \"%s\""
85 #. delete_marked_items_title
86 #: src/bfu/hierbox.c:564
87 #, fuzzy
88 msgid "Delete marked items"
89 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
91 #. delete_marked_items
92 #: src/bfu/hierbox.c:567
93 #, fuzzy
94 msgid "Delete marked items?"
95 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
97 #. delete_folder_title
98 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
99 #, fuzzy
100 msgid "Delete folder"
101 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
103 #. delete_folder
104 #: src/bfu/hierbox.c:573
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
107 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
109 #. delete_item_title
110 #: src/bfu/hierbox.c:576
111 #, fuzzy
112 msgid "Delete item"
113 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
115 #. delete_item
116 #: src/bfu/hierbox.c:579
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid ""
119 "Delete \"%s\"?\n"
120 "\n"
121 "%s"
122 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
124 #. clear_all_items_title
125 #: src/bfu/hierbox.c:582
126 #, fuzzy
127 msgid "Clear all items"
128 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
130 #. clear_all_items
131 #: src/bfu/hierbox.c:585
132 #, fuzzy
133 msgid "Do you really want to remove all items?"
134 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
136 #: src/bfu/hierbox.c:642
137 #, fuzzy
138 msgid "Delete error"
139 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
141 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
142 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
143 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
144 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
145 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
146 #, fuzzy
147 msgid "~Yes"
148 msgstr "Äà"
150 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
151 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
152 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
153 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
154 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
155 #, fuzzy
156 msgid "~No"
157 msgstr "Íå"
159 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1106
160 #: src/viewer/text/search.c:1114 src/viewer/text/search.c:1130
161 #: src/viewer/text/search.c:1723
162 msgid "Search"
163 msgstr "Òúðñåíå"
165 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1107
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Search string '%s' not found"
168 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
170 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
171 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
172 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
173 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
174 msgid "Name"
175 msgstr "Èìå"
177 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
178 msgid "Bad number"
179 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
181 #: src/bfu/inpfield.c:73
182 msgid "Number expected in field"
183 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
185 #: src/bfu/inpfield.c:81
186 #, c-format
187 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
188 msgstr ""
190 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
191 msgid "Bad string"
192 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
194 #: src/bfu/inpfield.c:100
195 msgid "Empty string not allowed"
196 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
198 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
199 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
200 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
201 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
202 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
203 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
204 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
205 #: src/viewer/text/search.c:1705
206 #, fuzzy
207 msgid "~Cancel"
208 msgstr "Îòêàç"
210 #: src/bfu/leds.c:74
211 #, fuzzy
212 msgid "Clock"
213 msgstr "çàêëþ÷åí"
215 #: src/bfu/leds.c:75
216 msgid "Digital clock in the status bar."
217 msgstr ""
219 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
220 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
221 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
222 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
223 #, fuzzy
224 msgid "Enable"
225 msgstr "èìå"
227 #: src/bfu/leds.c:79
228 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:81
232 #, fuzzy
233 msgid "Format"
234 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
236 #: src/bfu/leds.c:83
237 msgid ""
238 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
239 msgstr ""
241 #: src/bfu/leds.c:90
242 msgid "LEDs"
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/leds.c:92
246 msgid "LEDs (visual indicators) options."
247 msgstr ""
249 #: src/bfu/leds.c:96
250 msgid ""
251 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
252 msgstr ""
254 #. name:
255 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
256 msgid "LED indicators"
257 msgstr ""
259 #: src/bfu/leds.c:306
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "What the different LEDs indicate:\n"
263 "\n"
264 "[SIJP--]\n"
265 " |||||`- Unused\n"
266 " ||||`-- Unused\n"
267 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
268 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
269 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
270 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
271 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
272 "\n"
273 "'-' generally indicates that the LED is off."
274 msgstr ""
276 #: src/bfu/menu.c:874
277 #, fuzzy
278 msgid "Search menu/"
279 msgstr "Òúðñåíå"
281 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
282 #, c-format
283 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
284 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
286 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
287 #, c-format
288 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
289 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
291 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid ""
294 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
295 "%s"
296 msgstr ""
297 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
298 "%s"
300 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
301 #, fuzzy
302 msgid "No title"
303 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
305 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
306 #, fuzzy
307 msgid "No URL"
308 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
310 #. name:
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
312 #, fuzzy
313 msgid "Bookmarks"
314 msgstr "Îòìåòêè"
316 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
317 #, fuzzy
318 msgid "Bookmark options."
319 msgstr "Îòìåòêè"
321 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
322 #, fuzzy
323 msgid "File format"
324 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
327 msgid ""
328 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
329 "0 is the default native ELinks format\n"
330 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
334 msgid ""
335 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
336 "0 is the default native ELinks format\n"
337 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
338 msgstr ""
340 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
341 #, fuzzy
342 msgid "Save folder state"
343 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
345 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
346 msgid ""
347 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
348 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
349 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
350 msgstr ""
352 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
353 msgid "Periodic snapshotting"
354 msgstr ""
356 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
357 msgid ""
358 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
359 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
360 "recovery after a crash.\n"
361 "\n"
362 "This feature requires bookmark support."
363 msgstr ""
365 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
366 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
367 msgid "Title"
368 msgstr "Çàãëàâèå"
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
371 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
372 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
373 #: src/scripting/lua/core.c:397
374 msgid "URL"
375 msgstr "URL"
377 #. cant_delete_item
378 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
381 msgstr ""
382 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
383 "\n"
384 "Çàãëàâèå: \"%s\""
386 #. cant_delete_used_item
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
390 msgstr ""
391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
392 "\n"
393 "Çàãëàâèå: \"%s\""
395 #. delete_marked_items_title
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
397 #, fuzzy
398 msgid "Delete marked bookmarks"
399 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
401 #. delete_marked_items
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
403 msgid "Delete marked bookmarks?"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
406 #. delete_folder
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
410 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
412 #. delete_item_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
414 #, fuzzy
415 msgid "Delete bookmark"
416 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
418 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Delete this bookmark?"
421 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
423 #. clear_all_items_title
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
425 #, fuzzy
426 msgid "Clear all bookmarks"
427 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
429 #. clear_all_items_title
430 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
431 #, fuzzy
432 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
433 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
436 msgid "Add folder"
437 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
440 msgid "Folder name"
441 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
444 msgid "Edit bookmark"
445 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
448 msgid "Cannot move folder inside itself"
449 msgstr ""
451 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
452 msgid ""
453 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
454 "to a different location select the new location before pressing the Move "
455 "button."
456 msgstr ""
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
459 msgid "Nothing to move"
460 msgstr ""
462 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
463 msgid ""
464 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
465 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
466 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
467 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
468 msgstr ""
470 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
472 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
473 #, fuzzy
474 msgid "~Goto"
475 msgstr "Îòâîðè"
477 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
478 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
479 #: src/cookies/dialogs.c:492
480 #, fuzzy
481 msgid "~Edit"
482 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
484 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
486 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
487 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
488 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
489 msgid "~Delete"
490 msgstr "Èçòðèé"
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
494 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
495 msgid "~Add"
496 msgstr "Äîáàâè"
498 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
499 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
500 #, fuzzy
501 msgid "Add se~parator"
502 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
504 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
505 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
506 #, fuzzy
507 msgid "Add ~folder"
508 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
510 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
511 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
512 #, fuzzy
513 msgid "~Move"
514 msgstr "Ïðåìåñòè"
516 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
517 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
518 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
519 #: src/globhist/dialogs.c:230
520 msgid "~Search"
521 msgstr "Òúðñåíå"
523 #. This one is too dangerous, so just let user delete
524 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
526 msgid "Clear"
527 msgstr "Èç÷èñòè"
529 #. TODO: Would this be useful? --jonas
530 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
531 msgid "Save"
532 msgstr "Çàïàçâàíå"
534 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
535 msgid "Bookmark manager"
536 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
538 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
539 msgid "Search bookmarks"
540 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
542 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
543 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
544 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
545 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
546 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
547 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
548 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
549 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
550 #. * does not involve the bookmark manager at all.
551 #. *
552 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
553 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
554 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
555 #. * need a pointer to an existing one, of course.
556 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
557 msgid "Add bookmark"
558 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
560 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
561 #, fuzzy
562 msgid "Saved session"
563 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
565 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
566 #, fuzzy
567 msgid "Bookmark tabs"
568 msgstr "Îòìåòêè"
570 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
571 #, fuzzy
572 msgid "Enter folder name"
573 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
575 #: src/cache/dialogs.c:72
576 #, fuzzy
577 msgid "Proxy URL"
578 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
580 #: src/cache/dialogs.c:77
581 msgid "Redirect"
582 msgstr ""
584 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
585 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
586 msgid "Size"
587 msgstr "Ðàçìåð"
589 #: src/cache/dialogs.c:87
590 msgid "Loaded size"
591 msgstr ""
593 #: src/cache/dialogs.c:90
594 #, fuzzy
595 msgid "Content type"
596 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
598 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
599 msgid "Last modified"
600 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
602 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
603 msgid "SSL Cipher"
604 msgstr "SSL øèôúð"
606 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
607 msgid "Encoding"
608 msgstr "Êîäèðàíå"
610 #: src/cache/dialogs.c:112
611 msgid "Flags"
612 msgstr ""
614 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
615 msgid "incomplete"
616 msgstr "íåçàâúðøåí"
618 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
619 msgid "invalid"
620 msgstr ""
622 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
623 #: src/cookies/dialogs.c:369
624 msgid "Expires"
625 msgstr ""
627 #: src/cache/dialogs.c:131
628 msgid "ID"
629 msgstr ""
631 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
632 #, fuzzy
633 msgid "Header"
634 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
636 #. cant_delete_item
637 #: src/cache/dialogs.c:187
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
640 msgstr ""
641 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
642 "\n"
643 "Çàãëàâèå: \"%s\""
645 #. cant_delete_used_item
646 #: src/cache/dialogs.c:189
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
649 msgstr ""
650 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
651 "\n"
652 "Çàãëàâèå: \"%s\""
654 #. delete_marked_items_title
655 #: src/cache/dialogs.c:195
656 #, fuzzy
657 msgid "Delete marked cache entries"
658 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
660 #. delete_marked_items
661 #: src/cache/dialogs.c:197
662 #, fuzzy
663 msgid "Delete marked cache entries?"
664 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
666 #. delete_item_title
667 #: src/cache/dialogs.c:203
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete cache entry"
670 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
672 #: src/cache/dialogs.c:205
673 #, c-format
674 msgid "Delete this cache entry?"
675 msgstr ""
677 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
678 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
679 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
680 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
681 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
682 #, fuzzy
683 msgid "~Info"
684 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
686 #: src/cache/dialogs.c:237
687 #, fuzzy
688 msgid "Cache manager"
689 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
691 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
692 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
693 #. These two actions are common over all keymaps:
694 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
695 #: src/config/actions-menu.inc:5
696 #, fuzzy
697 msgid "Do nothing"
698 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
700 #: src/config/actions-edit.inc:7
701 msgid "Attempt to auto-complete the input"
702 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
704 #: src/config/actions-edit.inc:8
705 #, fuzzy
706 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
707 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
709 #: src/config/actions-edit.inc:9
710 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
711 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
713 #: src/config/actions-edit.inc:10
714 msgid "Delete character in front of the cursor"
715 msgstr ""
717 #: src/config/actions-edit.inc:11
718 #, fuzzy
719 msgid "Go to the first line of the buffer"
720 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
722 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
723 #, fuzzy
724 msgid "Cancel current state"
725 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
727 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
728 msgid "Copy text to clipboard"
729 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
731 #: src/config/actions-edit.inc:14
732 #, fuzzy
733 msgid "Cut text to clipboard"
734 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
736 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
737 msgid "Delete character under cursor"
738 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
740 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
741 msgid "Move cursor downwards"
742 msgstr ""
744 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
745 msgid "Go to the end of the page/line"
746 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
748 #: src/config/actions-edit.inc:18
749 #, fuzzy
750 msgid "Go to the last line of the buffer"
751 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
753 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
754 #: src/config/actions-menu.inc:12
755 msgid "Follow the current link"
756 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
758 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
759 msgid "Go to the start of the page/line"
760 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
762 #: src/config/actions-edit.inc:21
763 #, fuzzy
764 msgid "Delete to beginning of line"
765 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
767 #: src/config/actions-edit.inc:22
768 #, fuzzy
769 msgid "Delete to end of line"
770 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
772 #: src/config/actions-edit.inc:23
773 msgid "Delete backwards to start of word"
774 msgstr ""
776 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
777 #, fuzzy
778 msgid "Move the cursor left"
779 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
781 #: src/config/actions-edit.inc:25
782 #, fuzzy
783 msgid "Move cursor before current word"
784 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
786 #: src/config/actions-edit.inc:26
787 #, fuzzy
788 msgid "Move cursor after current word"
789 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
791 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
792 msgid "Move to the next item"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-edit.inc:28
796 msgid "Open in external editor"
797 msgstr ""
799 #: src/config/actions-edit.inc:29
800 msgid "Paste text from the clipboard"
801 msgstr ""
803 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
804 #, fuzzy
805 msgid "Move to the previous item"
806 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
808 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
809 #: src/config/actions-menu.inc:21
810 #, fuzzy
811 msgid "Redraw the terminal"
812 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
814 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the cursor right"
817 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
819 #: src/config/actions-edit.inc:33
820 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
821 msgstr ""
823 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
824 msgid "Move cursor upwards"
825 msgstr ""
827 #: src/config/actions-main.inc:8
828 #, fuzzy
829 msgid "Abort connection"
830 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
832 #: src/config/actions-main.inc:9
833 #, fuzzy
834 msgid "Add a new bookmark"
835 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
837 #: src/config/actions-main.inc:10
838 msgid "Add a new bookmark using current link"
839 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
841 #: src/config/actions-main.inc:11
842 #, fuzzy
843 msgid "Bookmark all open tabs"
844 msgstr "Îòìåòêè"
846 #: src/config/actions-main.inc:12
847 #, fuzzy
848 msgid "Open authentication manager"
849 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
851 #: src/config/actions-main.inc:13
852 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
853 msgstr ""
855 #: src/config/actions-main.inc:14
856 #, fuzzy
857 msgid "Open bookmark manager"
858 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
860 #: src/config/actions-main.inc:15
861 #, fuzzy
862 msgid "Open cache manager"
863 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
865 #: src/config/actions-main.inc:16
866 msgid "Free unused cache entries"
867 msgstr ""
869 #: src/config/actions-main.inc:17
870 #, fuzzy
871 msgid "Open cookie manager"
872 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
874 #: src/config/actions-main.inc:18
875 msgid "Reload cookies file"
876 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
878 #: src/config/actions-main.inc:20
879 #, fuzzy
880 msgid "Show information about the current page"
881 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
883 #: src/config/actions-main.inc:21
884 #, fuzzy
885 msgid "Open download manager"
886 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
888 #: src/config/actions-main.inc:22
889 msgid "Enter ex-mode (command line)"
890 msgstr ""
892 #: src/config/actions-main.inc:23
893 msgid "Open the File menu"
894 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
896 #: src/config/actions-main.inc:24
897 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
898 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
900 #: src/config/actions-main.inc:25
901 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
902 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
904 #: src/config/actions-main.inc:26
905 #, fuzzy
906 msgid "Forget authentication credentials"
907 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
909 #: src/config/actions-main.inc:27
910 #, fuzzy
911 msgid "Open form history manager"
912 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
914 #: src/config/actions-main.inc:28
915 msgid "Pass URI of current frame to external command"
916 msgstr ""
918 #: src/config/actions-main.inc:29
919 msgid "Maximize the current frame"
920 msgstr ""
922 #: src/config/actions-main.inc:30
923 msgid "Move to the next frame"
924 msgstr ""
926 #: src/config/actions-main.inc:31
927 msgid "Move to the previous frame"
928 msgstr ""
930 #: src/config/actions-main.inc:32
931 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
932 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
934 #: src/config/actions-main.inc:33
935 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
936 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
938 #: src/config/actions-main.inc:34
939 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
940 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
942 #: src/config/actions-main.inc:35
943 msgid "Go to the homepage"
944 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
946 #: src/config/actions-main.inc:36
947 #, fuzzy
948 msgid "Show information about the current page protocol headers"
949 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
951 #: src/config/actions-main.inc:37
952 msgid "Open history manager"
953 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
955 #: src/config/actions-main.inc:38
956 msgid "Return to the previous document in history"
957 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
959 #: src/config/actions-main.inc:39
960 #, fuzzy
961 msgid "Go forward in history"
962 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
964 #: src/config/actions-main.inc:40
965 #, fuzzy
966 msgid "Jump to link"
967 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
969 #: src/config/actions-main.inc:41
970 msgid "Open keybinding manager"
971 msgstr ""
973 #: src/config/actions-main.inc:42
974 #, fuzzy
975 msgid "Kill all backgrounded connections"
976 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
978 #: src/config/actions-main.inc:43
979 #, fuzzy
980 msgid "Download the current link"
981 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
983 #: src/config/actions-main.inc:44
984 #, fuzzy
985 msgid "Download the current image"
986 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
988 #: src/config/actions-main.inc:45
989 msgid "Attempt to resume download of the current link"
990 msgstr ""
992 #: src/config/actions-main.inc:46
993 msgid "Pass URI of current link to external command"
994 msgstr ""
996 #: src/config/actions-main.inc:48
997 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
998 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
1000 #: src/config/actions-main.inc:49
1001 msgid "Open the link context menu"
1002 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
1004 #: src/config/actions-main.inc:50
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open the form fields menu"
1007 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1009 #: src/config/actions-main.inc:51
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open a Lua console"
1012 msgstr "Lua êîíçîëà"
1014 #: src/config/actions-main.inc:52
1015 msgid "Go at a specified mark"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:53
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Set a mark"
1021 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
1023 #: src/config/actions-main.inc:54
1024 msgid "Activate the menu"
1025 msgstr ""
1027 #: src/config/actions-main.inc:55
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Move cursor down"
1030 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1032 #: src/config/actions-main.inc:56
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Move cursor left"
1035 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1037 #: src/config/actions-main.inc:57
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Move cursor to the start of the line"
1040 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1042 #: src/config/actions-main.inc:58
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Move cursor right"
1045 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1047 #: src/config/actions-main.inc:59
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Move cursor up"
1050 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1052 #: src/config/actions-main.inc:60
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Move to the end of the document"
1055 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1057 #: src/config/actions-main.inc:61
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Move to the start of the document"
1060 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
1062 #: src/config/actions-main.inc:62
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Move one link down"
1065 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1067 #: src/config/actions-main.inc:63
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Move to the next line with a link"
1070 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1072 #: src/config/actions-main.inc:64
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Move one link left"
1075 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1077 #: src/config/actions-main.inc:65
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Move one link left or to the previous link"
1080 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1082 #: src/config/actions-main.inc:66
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Move to the next link"
1085 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1087 #: src/config/actions-main.inc:67
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Move to the previous link"
1090 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1092 #: src/config/actions-main.inc:68
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Move one link right"
1095 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1097 #: src/config/actions-main.inc:69
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Move one link right or to the next link"
1100 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1102 #: src/config/actions-main.inc:70
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Move one link up"
1105 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1107 #: src/config/actions-main.inc:71
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Move to the previous line with a link"
1110 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1112 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1113 msgid "Move downwards by a page"
1114 msgstr ""
1116 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1117 msgid "Move upwards by a page"
1118 msgstr ""
1120 #: src/config/actions-main.inc:74
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Open the current link in a new tab"
1123 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1125 #: src/config/actions-main.inc:75
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1128 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1130 #: src/config/actions-main.inc:76
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Open the current link in a new window"
1133 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1135 #: src/config/actions-main.inc:77
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Open a new tab"
1138 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1140 #: src/config/actions-main.inc:78
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Open a new tab in the background"
1143 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1145 #: src/config/actions-main.inc:79
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Open a new window"
1148 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1150 #: src/config/actions-main.inc:80
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Open an OS shell"
1153 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1155 #: src/config/actions-main.inc:81
1156 msgid "Open options manager"
1157 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1159 #: src/config/actions-main.inc:82
1160 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1161 msgstr ""
1163 #: src/config/actions-main.inc:83
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Quit without confirmation"
1166 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1168 #: src/config/actions-main.inc:85
1169 msgid "Reload the current page"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:86
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Re-render the current page"
1175 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1177 #: src/config/actions-main.inc:87
1178 msgid "Reset form items to their initial values"
1179 msgstr ""
1181 #: src/config/actions-main.inc:88
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Show information about the currently used resources"
1184 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1186 #: src/config/actions-main.inc:89
1187 msgid "Save the current document in source form"
1188 msgstr ""
1190 #: src/config/actions-main.inc:90
1191 msgid "Save the current document in formatted form"
1192 msgstr ""
1194 #: src/config/actions-main.inc:91
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Save options"
1197 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1199 #: src/config/actions-main.inc:92
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Save URL as"
1202 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1204 #: src/config/actions-main.inc:93
1205 msgid "Scroll down"
1206 msgstr ""
1208 #: src/config/actions-main.inc:94
1209 msgid "Scroll left"
1210 msgstr ""
1212 #: src/config/actions-main.inc:95
1213 msgid "Scroll right"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/actions-main.inc:96
1217 msgid "Scroll up"
1218 msgstr ""
1220 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Search for a text pattern"
1223 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1225 #: src/config/actions-main.inc:98
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Search backwards for a text pattern"
1228 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1230 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1231 msgid "Search link text by typing ahead"
1232 msgstr ""
1234 #: src/config/actions-main.inc:101
1235 msgid "Search document text by typing ahead"
1236 msgstr ""
1238 #: src/config/actions-main.inc:102
1239 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1240 msgstr ""
1242 #: src/config/actions-main.inc:103
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Show terminal options dialog"
1245 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1247 #: src/config/actions-main.inc:104
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Submit form"
1250 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1252 #: src/config/actions-main.inc:105
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Submit form and reload"
1255 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1257 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1258 #: src/terminal/tab.c:249
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Close tab"
1261 msgstr "Çàòâîðè"
1263 #: src/config/actions-main.inc:107
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Close all tabs but the current one"
1266 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1268 #: src/config/actions-main.inc:108
1269 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/actions-main.inc:109
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Open the tab menu"
1275 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1277 #: src/config/actions-main.inc:110
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Move the current tab to the left"
1280 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1282 #: src/config/actions-main.inc:111
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Move the current tab to the right"
1285 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1287 #: src/config/actions-main.inc:112
1288 msgid "Next tab"
1289 msgstr ""
1291 #: src/config/actions-main.inc:113
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Previous tab"
1294 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1296 #: src/config/actions-main.inc:114
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Open the terminal resize dialog"
1299 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1301 #: src/config/actions-main.inc:115
1302 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1303 msgstr ""
1305 #: src/config/actions-main.inc:116
1306 msgid "Toggle displaying of links to images"
1307 msgstr ""
1309 #: src/config/actions-main.inc:117
1310 msgid "Toggle rendering of tables"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/actions-main.inc:118
1314 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1315 msgstr ""
1317 #: src/config/actions-main.inc:119
1318 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1319 msgstr ""
1321 #: src/config/actions-main.inc:120
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Toggle mouse handling"
1324 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1326 #: src/config/actions-main.inc:121
1327 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1328 msgstr ""
1330 #: src/config/actions-main.inc:122
1331 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/actions-main.inc:123
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Toggle wrapping of text"
1337 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1339 #: src/config/actions-main.inc:124
1340 #, fuzzy
1341 msgid "View the current image"
1342 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1344 #: src/config/actions-menu.inc:13
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Expand item"
1347 msgstr "èìå"
1349 #: src/config/actions-menu.inc:16
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Mark item"
1352 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1354 #: src/config/actions-menu.inc:24
1355 msgid "Select current highlighted item"
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/actions-menu.inc:25
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Collapse item"
1361 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1363 #: src/config/cmdline.c:91
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1366 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1368 #: src/config/cmdline.c:114
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Unknown option %s"
1371 msgstr "Âðúçêà(è)"
1373 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1374 #: src/config/opttypes.c:38
1375 msgid "Parameter expected"
1376 msgstr ""
1378 #: src/config/cmdline.c:158
1379 msgid "Too many parameters"
1380 msgstr ""
1382 #: src/config/cmdline.c:163
1383 #, fuzzy
1384 msgid "error"
1385 msgstr "Ãðåøêà"
1387 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1388 #, c-format
1389 msgid "Host not found"
1390 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1392 #: src/config/cmdline.c:179
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "Resolver error"
1395 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1397 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1398 #: src/util/secsave.c:379
1399 msgid "Out of memory"
1400 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1402 #: src/config/cmdline.c:264
1403 msgid "Too many arguments"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:282
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1409 msgstr "Áåç ðàìêè"
1411 #: src/config/cmdline.c:287
1412 msgid "Garbage after quoted argument"
1413 msgstr ""
1415 #: src/config/cmdline.c:394
1416 msgid "Remote method not supported"
1417 msgstr ""
1419 #: src/config/cmdline.c:437
1420 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1421 msgstr ""
1423 #: src/config/cmdline.c:474
1424 msgid "Template option folder"
1425 msgstr ""
1427 #: src/config/cmdline.c:497
1428 #, c-format
1429 msgid "(default: %ld)"
1430 msgstr ""
1432 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1433 #, c-format
1434 msgid "(default: \"%s\")"
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:509
1438 #, c-format
1439 msgid "(alias for %s)"
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1443 #, c-format
1444 msgid "(default: %s)"
1445 msgstr ""
1447 #: src/config/cmdline.c:654
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Configuration options"
1450 msgstr "Âðúçêà(è)"
1452 #: src/config/cmdline.c:658
1453 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1454 msgstr ""
1456 #: src/config/cmdline.c:659
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Options"
1459 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1461 #: src/config/cmdline.c:701
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Internal consistency error"
1464 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1467 #: src/config/cmdline.c:737
1468 msgid "Restrict to anonymous mode"
1469 msgstr ""
1471 #: src/config/cmdline.c:739
1472 msgid ""
1473 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1474 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1475 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1476 "modified."
1477 msgstr ""
1479 #: src/config/cmdline.c:745
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Autosubmit first form"
1482 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1484 #: src/config/cmdline.c:747
1485 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1486 msgstr ""
1488 #: src/config/cmdline.c:749
1489 msgid "Clone internal session with given ID"
1490 msgstr ""
1492 #: src/config/cmdline.c:751
1493 msgid ""
1494 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1495 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1496 "to use it."
1497 msgstr ""
1499 #: src/config/cmdline.c:757
1500 msgid "Name of directory with configuration file"
1501 msgstr ""
1503 #: src/config/cmdline.c:759
1504 msgid ""
1505 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1506 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1507 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1508 msgstr ""
1510 #: src/config/cmdline.c:764
1511 msgid "Print default configuration file to stdout"
1512 msgstr ""
1514 #: src/config/cmdline.c:766
1515 msgid ""
1516 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1517 "stdout."
1518 msgstr ""
1520 #: src/config/cmdline.c:771
1521 msgid "Name of configuration file"
1522 msgstr ""
1524 #: src/config/cmdline.c:773
1525 msgid ""
1526 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1527 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1528 msgstr ""
1530 #: src/config/cmdline.c:777
1531 msgid "Print help for configuration options"
1532 msgstr ""
1534 #: src/config/cmdline.c:779
1535 msgid "Print help for configuration options and exit."
1536 msgstr ""
1538 #: src/config/cmdline.c:781
1539 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1540 msgstr ""
1542 #: src/config/cmdline.c:783
1543 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:786
1547 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:788
1551 msgid ""
1552 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1553 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1554 msgstr ""
1556 #: src/config/cmdline.c:792
1557 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1558 msgstr ""
1560 #: src/config/cmdline.c:794
1561 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1562 msgstr ""
1564 #: src/config/cmdline.c:797
1565 msgid "Codepage to use with -dump"
1566 msgstr ""
1568 #: src/config/cmdline.c:799
1569 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1570 msgstr ""
1572 #: src/config/cmdline.c:801
1573 msgid "Color mode used with -dump"
1574 msgstr ""
1576 #: src/config/cmdline.c:803
1577 msgid "Color mode used with -dump."
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:805
1581 msgid "Width of document formatted with -dump"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:807
1585 msgid "Width of the dump output."
1586 msgstr ""
1588 #: src/config/cmdline.c:809
1589 msgid "Evaluate configuration file directive"
1590 msgstr ""
1592 #: src/config/cmdline.c:811
1593 msgid ""
1594 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1595 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1596 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1597 msgstr ""
1599 #. lynx compatibility
1600 #: src/config/cmdline.c:817
1601 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:819
1605 msgid ""
1606 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1607 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1608 "type text/html."
1609 msgstr ""
1611 #: src/config/cmdline.c:829
1612 msgid "Print usage help and exit"
1613 msgstr ""
1615 #: src/config/cmdline.c:831
1616 msgid "Print usage help and exit."
1617 msgstr ""
1619 #: src/config/cmdline.c:833
1620 msgid "Only permit local connections"
1621 msgstr ""
1623 #: src/config/cmdline.c:835
1624 msgid ""
1625 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1626 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1627 "permitted."
1628 msgstr ""
1630 #: src/config/cmdline.c:839
1631 msgid "Print detailed usage help and exit"
1632 msgstr ""
1634 #: src/config/cmdline.c:841
1635 msgid "Print detailed usage help and exit."
1636 msgstr ""
1638 #: src/config/cmdline.c:843
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Look up specified host"
1641 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1643 #: src/config/cmdline.c:845
1644 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1645 msgstr ""
1647 #: src/config/cmdline.c:848
1648 msgid "Run as separate instance"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/cmdline.c:850
1652 msgid ""
1653 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1654 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1655 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1656 "files."
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/cmdline.c:855
1660 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/cmdline.c:857
1664 msgid ""
1665 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1666 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1667 "disables saving of runtime state files."
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/cmdline.c:862
1671 msgid "Disable link numbering in dump output"
1672 msgstr ""
1674 #: src/config/cmdline.c:864
1675 msgid ""
1676 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1677 "\n"
1678 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/cmdline.c:868
1682 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/cmdline.c:870
1686 msgid ""
1687 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1688 "\n"
1689 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/cmdline.c:875
1693 msgid "Control an already running ELinks"
1694 msgstr ""
1696 #: src/config/cmdline.c:877
1697 msgid ""
1698 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1699 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1700 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1701 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1702 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1703 "\n"
1704 "Following is a list of the supported methods:\n"
1705 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1706 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1707 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1708 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1709 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1710 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1711 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1712 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1713 msgstr ""
1715 #: src/config/cmdline.c:895
1716 msgid "Connect to session ring with given ID"
1717 msgstr ""
1719 #: src/config/cmdline.c:897
1720 msgid ""
1721 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1722 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1723 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1724 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1725 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1726 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1727 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1728 "you as a user much).\n"
1729 "\n"
1730 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1731 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1732 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1733 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1734 "used. See also -touch-files."
1735 msgstr ""
1737 #: src/config/cmdline.c:915
1738 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1739 msgstr ""
1741 #: src/config/cmdline.c:917
1742 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/cmdline.c:921
1746 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/cmdline.c:923
1750 msgid ""
1751 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1752 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1753 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1754 msgstr ""
1756 #: src/config/cmdline.c:928
1757 msgid "Verbose level"
1758 msgstr ""
1760 #: src/config/cmdline.c:930
1761 msgid ""
1762 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1763 "running:\n"
1764 "\t0 means only show serious errors\n"
1765 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1766 "\t2 means show all messages"
1767 msgstr ""
1769 #: src/config/cmdline.c:936
1770 msgid "Print version information and exit"
1771 msgstr ""
1773 #: src/config/cmdline.c:938
1774 msgid "Print ELinks version information and exit."
1775 msgstr ""
1777 #: src/config/conf.c:963
1778 msgid ""
1779 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1780 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1781 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1782 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1783 msgstr ""
1785 #: src/config/conf.c:971
1786 msgid ""
1787 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1788 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1789 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1790 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1791 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1792 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1793 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1794 msgstr ""
1796 #: src/config/conf.c:981
1797 msgid ""
1798 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1799 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1800 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1801 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/conf.c:992
1805 msgid ""
1806 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1807 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1808 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1809 msgstr ""
1811 #: src/config/conf.c:1005
1812 msgid "Automatically saved options\n"
1813 msgstr ""
1815 #: src/config/conf.c:1017
1816 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1817 msgstr ""
1819 #: src/config/dialogs.c:53
1820 msgid "Write config success"
1821 msgstr ""
1823 #: src/config/dialogs.c:54
1824 #, c-format
1825 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1826 msgstr ""
1828 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1829 #: src/config/dialogs.c:58
1830 msgid "~Do not show anymore"
1831 msgstr ""
1833 #: src/config/dialogs.c:69
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Write config error"
1836 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1838 #: src/config/dialogs.c:70
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid ""
1841 "Unable to write to config file %s.\n"
1842 "%s"
1843 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1845 #: src/config/dialogs.c:125
1846 #, fuzzy
1847 msgid "modified"
1848 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1850 #: src/config/dialogs.c:145
1851 msgid "(expand by pressing space)"
1852 msgstr ""
1854 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1855 #. *
1856 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1857 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1858 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1859 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1860 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1861 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1862 #. *   the restrict_852 option.
1863 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1864 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1865 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1866 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1867 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1868 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1869 #. *   graphical.
1870 #. *
1871 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1872 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1873 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1874 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1875 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1876 #: src/config/options.inc:887
1877 msgid "Type"
1878 msgstr "Òèï"
1880 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1881 #: src/cookies/dialogs.c:367
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Value"
1884 msgstr "Ñòîéíîñò"
1886 #: src/config/dialogs.c:178
1887 msgid ""
1888 "\n"
1889 "\n"
1890 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1891 msgstr ""
1893 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1894 msgid "N/A"
1895 msgstr ""
1897 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1898 msgid "Description"
1899 msgstr "Îïèñàíèå"
1901 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1902 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:287
1903 #: src/session/session.c:995 src/viewer/text/textarea.c:583
1904 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1905 msgid "Error"
1906 msgstr "Ãðåøêà"
1908 #: src/config/dialogs.c:292
1909 msgid "Bad option value."
1910 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1912 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1913 msgid "Edit"
1914 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1916 #: src/config/dialogs.c:391
1917 msgid ""
1918 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1919 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1920 msgstr ""
1921 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1922 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1924 #: src/config/dialogs.c:433
1925 msgid ""
1926 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1927 "in addition to '_' and '-'."
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1931 msgid "Add option"
1932 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1934 #: src/config/dialogs.c:455
1935 msgid "Cannot add an option here."
1936 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1938 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1939 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1940 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1941 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Sa~ve"
1944 msgstr "Çàïàçâàíå"
1946 #: src/config/dialogs.c:512
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Option manager"
1949 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1951 #: src/config/dialogs.c:674
1952 msgid "Keystroke"
1953 msgstr ""
1955 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1956 msgid "Action"
1957 msgstr "Äåéñòâèå"
1959 #: src/config/dialogs.c:677
1960 msgid "Keymap"
1961 msgstr ""
1963 #: src/config/dialogs.c:816
1964 msgid "Keystroke already used"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/dialogs.c:817
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1971 "Are you sure you want to replace it?"
1972 msgstr ""
1974 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
1975 msgid "Add keybinding"
1976 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1978 #: src/config/dialogs.c:843
1979 msgid "Invalid keystroke."
1980 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1982 #: src/config/dialogs.c:860
1983 msgid "Need to select an action."
1984 msgstr ""
1986 #: src/config/dialogs.c:882
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid ""
1989 "Action: %s\n"
1990 "Keymap: %s\n"
1991 "\n"
1992 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
1993 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
1994 "\n"
1995 "Keystroke"
1996 msgstr ""
1997 "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
1998 "Êëàâèø\n"
1999 "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
2000 "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
2002 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2003 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
2004 #, fuzzy
2005 msgid "~Toggle display"
2006 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
2008 #: src/config/dialogs.c:938
2009 msgid "Keybinding manager"
2010 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
2012 #: src/config/home.c:128
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2016 msgstr ""
2018 #: src/config/home.c:133
2019 #, c-format
2020 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/home.c:156
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2027 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2028 "directory."
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/kbdbind.c:222
2032 msgid "Main mapping"
2033 msgstr ""
2035 #: src/config/kbdbind.c:223
2036 msgid "Edit mapping"
2037 msgstr ""
2039 #: src/config/kbdbind.c:224
2040 msgid "Menu mapping"
2041 msgstr ""
2043 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2044 msgid "Unrecognised keymap"
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/kbdbind.c:592
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Error parsing keystroke"
2050 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2052 #: src/config/kbdbind.c:596
2053 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/kbdbind.c:612
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Error registering event"
2059 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
2062 #: src/config/options.inc:19
2063 msgid "Configuration system"
2064 msgstr ""
2066 #: src/config/options.inc:21
2067 msgid "Configuration handling options."
2068 msgstr ""
2070 #: src/config/options.inc:23
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Comments"
2073 msgstr "äîêóìåíòè"
2075 #: src/config/options.inc:25
2076 msgid ""
2077 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2078 "0 is no comments are written\n"
2079 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2080 "2 is only the description is written\n"
2081 "3 is full comments are written"
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:32
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Indentation"
2087 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
2089 #: src/config/options.inc:34
2090 msgid ""
2091 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2092 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:38
2096 msgid "Saving style"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:40
2100 msgid ""
2101 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2102 "0 is only values of current options are altered\n"
2103 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2104 "     options are added at the end of the file\n"
2105 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2106 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2107 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2108 "     the end of the file"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:50
2112 msgid "Comments localization"
2113 msgstr ""
2115 #: src/config/options.inc:52
2116 msgid ""
2117 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2118 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2119 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2120 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2121 "considered unpredictable."
2122 msgstr ""
2124 #: src/config/options.inc:60
2125 msgid "Saving style warnings"
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:62
2129 msgid ""
2130 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2131 "saving_style. You shouldn't touch it."
2132 msgstr ""
2134 #: src/config/options.inc:66
2135 msgid "Show template"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:68
2139 msgid ""
2140 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2141 "them to the configuration file."
2142 msgstr ""
2144 #. Keep options in alphabetical order.
2145 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2146 msgid "Connections"
2147 msgstr "Âðúçêà(è)"
2149 #: src/config/options.inc:76
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Connection options."
2152 msgstr "Âðúçêà(è)"
2154 #: src/config/options.inc:79
2155 msgid "Asynchronous DNS"
2156 msgstr ""
2158 #: src/config/options.inc:81
2159 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2160 msgstr ""
2162 #: src/config/options.inc:83
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Maximum connections"
2165 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2167 #: src/config/options.inc:85
2168 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2169 msgstr ""
2171 #: src/config/options.inc:87
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Maximum connections per host"
2174 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2176 #: src/config/options.inc:89
2177 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2178 msgstr ""
2180 #: src/config/options.inc:92
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Connection retries"
2183 msgstr "Âðúçêà(è)"
2185 #: src/config/options.inc:94
2186 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2187 msgstr ""
2189 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2190 msgid "Receive timeout"
2191 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2193 #: src/config/options.inc:99
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2196 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2198 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2199 msgid "Try IPv4 when connecting"
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:104
2203 msgid ""
2204 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2205 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2206 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2207 "\n"
2208 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2209 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2210 msgstr ""
2212 #: src/config/options.inc:115
2213 msgid ""
2214 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2215 "\n"
2216 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2217 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2218 msgstr ""
2220 #: src/config/options.inc:124
2221 msgid "Try IPv6 when connecting"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:126
2225 msgid ""
2226 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2227 "\n"
2228 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2229 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2230 msgstr ""
2232 #: src/config/options.inc:133
2233 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:135
2237 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2238 msgstr ""
2240 #. Keep options in alphabetical order.
2241 #: src/config/options.inc:141
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Document"
2244 msgstr "äîêóìåíòè"
2246 #: src/config/options.inc:143
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Document options."
2249 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2251 #: src/config/options.inc:145
2252 msgid "Browsing"
2253 msgstr ""
2255 #: src/config/options.inc:147
2256 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2257 msgstr ""
2259 #: src/config/options.inc:150
2260 msgid "Access keys"
2261 msgstr ""
2263 #: src/config/options.inc:152
2264 msgid ""
2265 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2266 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2267 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2268 msgstr ""
2270 #: src/config/options.inc:157
2271 msgid "Automatic links following"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:159
2275 msgid ""
2276 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2277 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:163
2281 msgid "Display access key in link info"
2282 msgstr ""
2284 #: src/config/options.inc:165
2285 msgid "Display access key in link info."
2286 msgstr ""
2288 #: src/config/options.inc:167
2289 msgid "Accesskey priority"
2290 msgstr ""
2292 #: src/config/options.inc:169
2293 msgid ""
2294 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2295 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2296 "     check accesskey\n"
2297 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2298 "     check accesskey\n"
2299 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:177
2303 msgid "Forms"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:179
2307 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2308 msgstr ""
2310 #: src/config/options.inc:181
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Submit form automatically"
2313 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2315 #: src/config/options.inc:183
2316 msgid ""
2317 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2318 msgstr ""
2320 #: src/config/options.inc:186
2321 msgid "Confirm submission"
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:188
2325 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2326 msgstr ""
2328 #: src/config/options.inc:190
2329 msgid "Default form input size"
2330 msgstr ""
2332 #: src/config/options.inc:192
2333 msgid "Default form input size if none is specified."
2334 msgstr ""
2336 #: src/config/options.inc:194
2337 msgid "Insert mode"
2338 msgstr ""
2340 #: src/config/options.inc:196
2341 msgid ""
2342 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2343 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2344 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2345 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2346 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2347 msgstr ""
2349 #: src/config/options.inc:204
2350 #, fuzzy
2351 msgid "External editor"
2352 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2354 #: src/config/options.inc:206
2355 msgid ""
2356 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2357 "edit a textarea with an external editor.\n"
2358 "\n"
2359 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2360 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2361 msgstr ""
2363 #: src/config/options.inc:214
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Images"
2366 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2368 #: src/config/options.inc:216
2369 msgid "Options for handling of images."
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:218
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display style for image tags"
2375 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2377 #: src/config/options.inc:220
2378 msgid ""
2379 "Display style for image tags when displayed:\n"
2380 "0     means always display IMG\n"
2381 "1     means always display filename\n"
2382 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2383 "      IMG if not\n"
2384 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2385 "      filename if not"
2386 msgstr ""
2388 #: src/config/options.inc:228
2389 msgid "Maximum length for image filename"
2390 msgstr ""
2392 #: src/config/options.inc:230
2393 msgid ""
2394 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2395 "0     means always display full filename\n"
2396 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2397 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2398 "      an asterisk"
2399 msgstr ""
2401 #: src/config/options.inc:241
2402 msgid "Image links tagging"
2403 msgstr ""
2405 #: src/config/options.inc:243
2406 msgid ""
2407 "When to enclose image links:\n"
2408 "0 means never\n"
2409 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2410 "2 means always"
2411 msgstr ""
2413 #: src/config/options.inc:248
2414 msgid "Image link prefix"
2415 msgstr ""
2417 #: src/config/options.inc:250
2418 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2419 msgstr ""
2421 #: src/config/options.inc:252
2422 msgid "Image link suffix"
2423 msgstr ""
2425 #: src/config/options.inc:254
2426 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2427 msgstr ""
2429 #: src/config/options.inc:256
2430 msgid "Maximum length for image label"
2431 msgstr ""
2433 #: src/config/options.inc:258
2434 msgid ""
2435 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2436 "0     means always display full label\n"
2437 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2438 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2439 "      an asterisk"
2440 msgstr ""
2442 #: src/config/options.inc:264
2443 msgid "Display links to images w/o alt"
2444 msgstr ""
2446 #: src/config/options.inc:266
2447 msgid ""
2448 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2449 "these images are completely invisible."
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:269
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Display links to images"
2455 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2457 #: src/config/options.inc:271
2458 msgid ""
2459 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2460 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2461 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2462 msgstr ""
2464 #: src/config/options.inc:277
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Links"
2467 msgstr "Âðúçêà"
2469 #: src/config/options.inc:279
2470 msgid "Options for handling of links to other documents."
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:281
2474 msgid "Active link"
2475 msgstr ""
2477 #: src/config/options.inc:283
2478 msgid "Options for the active link."
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:285
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Colors"
2484 msgstr "Öâÿò"
2486 #: src/config/options.inc:287
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Active link colors."
2489 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2491 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2492 #: src/config/options.inc:1014
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Background color"
2495 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2497 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2498 #: src/config/options.inc:1015
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Default background color."
2501 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2503 #. ==========================================================
2504 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2505 #. ==========================================================
2506 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2507 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2508 #. *    on it.
2509 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2510 #. * values of course so always use the macros below.
2511 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2512 #: src/config/options.inc:1012
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Text color"
2515 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2517 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2518 #: src/config/options.inc:1013
2519 msgid "Default text color."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:297
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Enable color"
2525 msgstr "èìå"
2527 #: src/config/options.inc:299
2528 msgid ""
2529 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2530 "the link colors from the document."
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:302
2534 msgid "Bold"
2535 msgstr ""
2537 #: src/config/options.inc:304
2538 msgid "Make the active link text bold."
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:306
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Invert colors"
2544 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2546 #: src/config/options.inc:308
2547 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2551 #: src/dialogs/options.c:231
2552 msgid "Underline"
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:313
2556 msgid "Underline the active link."
2557 msgstr ""
2559 #: src/config/options.inc:316
2560 msgid "Directory highlighting"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:318
2564 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:321
2568 msgid "Number links"
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:323
2572 msgid "Display numbers next to the links."
2573 msgstr ""
2575 #: src/config/options.inc:325
2576 msgid "Handling of target=_blank"
2577 msgstr ""
2579 #: src/config/options.inc:327
2580 msgid ""
2581 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2582 "0 means open link in current tab\n"
2583 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2584 "2 means open link in new tab in background\n"
2585 "3 means open link in new window"
2586 msgstr ""
2588 #: src/config/options.inc:340
2589 msgid "Use tabindex"
2590 msgstr ""
2592 #: src/config/options.inc:342
2593 msgid ""
2594 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2595 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2596 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2597 msgstr ""
2599 #: src/config/options.inc:347
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Missing fragment reporting"
2602 msgstr "Áåç ðàìêè"
2604 #: src/config/options.inc:349
2605 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2606 msgstr ""
2608 #: src/config/options.inc:352
2609 msgid "Number keys select links"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:354
2613 msgid ""
2614 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2615 "tristate:\n"
2616 "0 means never\n"
2617 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2618 "2 means always"
2619 msgstr ""
2621 #: src/config/options.inc:360
2622 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2623 msgstr ""
2625 #: src/config/options.inc:362
2626 msgid ""
2627 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2628 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2629 "following the link."
2630 msgstr ""
2632 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2633 #. * for now as it doesn't work.
2634 #: src/config/options.inc:368
2635 msgid "Wrap-around links cycling"
2636 msgstr ""
2638 #. 0
2639 #: src/config/options.inc:370
2640 msgid ""
2641 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2642 msgstr ""
2644 #: src/config/options.inc:374
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Scrolling"
2647 msgstr "Îïèñàíèå"
2649 #: src/config/options.inc:376
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Scrolling options."
2652 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2654 #: src/config/options.inc:378
2655 msgid "Horizontal step"
2656 msgstr ""
2658 #: src/config/options.inc:380
2659 msgid ""
2660 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2661 "is pressed and no prefix was given."
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:384
2665 msgid "Extended horizontal scrolling"
2666 msgstr ""
2668 #: src/config/options.inc:386
2669 msgid ""
2670 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2671 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:390
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Margin"
2677 msgstr "Âíèìàíèå"
2679 #: src/config/options.inc:392
2680 msgid ""
2681 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2682 "scrolls in that direction."
2683 msgstr ""
2685 #: src/config/options.inc:395
2686 msgid "Vertical step"
2687 msgstr ""
2689 #: src/config/options.inc:397
2690 msgid ""
2691 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2692 "pressed and no prefix was given."
2693 msgstr ""
2695 #: src/config/options.inc:401
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Searching"
2698 msgstr "Òúðñåíå"
2700 #: src/config/options.inc:403
2701 msgid "Options for searching."
2702 msgstr ""
2704 #: src/config/options.inc:405
2705 msgid "Case sensitivity"
2706 msgstr ""
2708 #: src/config/options.inc:407
2709 msgid ""
2710 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2711 "sensitivity."
2712 msgstr ""
2714 #: src/config/options.inc:411
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Regular expressions"
2717 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2719 #: src/config/options.inc:413
2720 msgid ""
2721 "Enable searching with regular expressions:\n"
2722 "0 for plain text searching\n"
2723 "1 for basic regular expression searches\n"
2724 "2 for extended regular expression searches"
2725 msgstr ""
2727 #: src/config/options.inc:419
2728 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:421
2732 msgid ""
2733 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2734 "document."
2735 msgstr ""
2737 #: src/config/options.inc:424
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Wraparound"
2740 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2742 #: src/config/options.inc:426
2743 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2744 msgstr ""
2746 #: src/config/options.inc:429
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Show not found"
2749 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2751 #: src/config/options.inc:431
2752 msgid ""
2753 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2754 "0 means do nothing\n"
2755 "1 means beep the terminal\n"
2756 "2 means pop up message box"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:436
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Typeahead searching"
2762 msgstr "Òèï"
2764 #: src/config/options.inc:438
2765 msgid ""
2766 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2767 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2768 "not be useful unless you unbind them.\n"
2769 "\n"
2770 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2771 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2772 "  similar\n"
2773 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2774 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2775 "  text"
2776 msgstr ""
2778 #: src/config/options.inc:451
2779 msgid "Horizontal text margin"
2780 msgstr ""
2782 #: src/config/options.inc:453
2783 msgid "Horizontal text margin."
2784 msgstr ""
2786 #: src/config/options.inc:455
2787 msgid "Document meta refresh"
2788 msgstr ""
2790 #: src/config/options.inc:457
2791 msgid ""
2792 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
2793 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
2794 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
2795 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2796 "\n"
2797 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
2798 "of seconds a refresh will wait."
2799 msgstr ""
2801 #: src/config/options.inc:466
2802 msgid "Document meta refresh minimum time"
2803 msgstr ""
2805 #: src/config/options.inc:468
2806 msgid ""
2807 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
2808 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
2809 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
2810 msgstr ""
2812 #: src/config/options.inc:473
2813 msgid "Tables navigation order"
2814 msgstr ""
2816 #: src/config/options.inc:475
2817 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2818 msgstr ""
2820 #. Keep options in alphabetical order.
2821 #: src/config/options.inc:481
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cache"
2824 msgstr "Îòêàç"
2826 #: src/config/options.inc:483
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cache options."
2829 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2831 #: src/config/options.inc:485
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Cache information about redirects"
2834 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2836 #: src/config/options.inc:487
2837 msgid ""
2838 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
2839 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
2840 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
2841 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
2842 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
2843 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
2844 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
2845 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
2846 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
2847 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
2848 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
2849 "hitting ctrl+enter.\n"
2850 "\n"
2851 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
2852 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
2853 "will be taken from cache instead of asking the server."
2854 msgstr ""
2856 #: src/config/options.inc:508
2857 msgid "Ignore cache-control info from server"
2858 msgstr ""
2860 #: src/config/options.inc:510
2861 msgid ""
2862 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
2863 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2864 msgstr ""
2866 #: src/config/options.inc:514
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Formatted documents"
2869 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2871 #: src/config/options.inc:516
2872 msgid "Format cache options."
2873 msgstr ""
2875 #: src/config/options.inc:518
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Number"
2878 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2880 #: src/config/options.inc:520
2881 msgid ""
2882 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
2883 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
2884 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
2885 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
2886 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
2887 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
2888 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
2889 "us. ;-)\n"
2890 "\n"
2891 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
2892 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
2893 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
2894 "documents can be cached.)"
2895 msgstr ""
2897 #. FIXME: Write more.
2898 #: src/config/options.inc:538
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Revalidation interval"
2901 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
2903 #: src/config/options.inc:540
2904 msgid ""
2905 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
2906 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
2907 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
2908 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
2909 "\n"
2910 "A value of -1 disables automatic revalidation."
2911 msgstr ""
2913 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
2914 msgid "Memory cache"
2915 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2917 #: src/config/options.inc:551
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Memory cache options."
2920 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2922 #: src/config/options.inc:555
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2925 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2927 #: src/config/options.inc:559
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Charset"
2930 msgstr "Êîäèðàíå"
2932 #: src/config/options.inc:561
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Charset options."
2935 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2937 #: src/config/options.inc:563
2938 msgid "Default codepage"
2939 msgstr ""
2941 #: src/config/options.inc:565
2942 msgid ""
2943 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
2944 "selected locale."
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:568
2948 msgid "Ignore charset info from server"
2949 msgstr ""
2951 #: src/config/options.inc:570
2952 msgid "Ignore charset info sent by server."
2953 msgstr ""
2955 #: src/config/options.inc:574
2956 msgid "Default color settings"
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:576
2960 msgid "Default document color settings."
2961 msgstr ""
2963 #: src/config/options.inc:587
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Link color"
2966 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2968 #: src/config/options.inc:589
2969 msgid "Default link color."
2970 msgstr ""
2972 #: src/config/options.inc:591
2973 msgid "Visited-link color"
2974 msgstr ""
2976 #: src/config/options.inc:593
2977 msgid "Default visited link color."
2978 msgstr ""
2980 #: src/config/options.inc:595
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Image-link color"
2983 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2985 #: src/config/options.inc:597
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Default image link color."
2988 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2990 #: src/config/options.inc:599
2991 msgid "Bookmarked-link color"
2992 msgstr ""
2994 #: src/config/options.inc:601
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Default bookmarked link color."
2997 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2999 #: src/config/options.inc:603
3000 msgid "Directory color"
3001 msgstr ""
3003 #: src/config/options.inc:605
3004 msgid ""
3005 "Default directory color.\n"
3006 "\n"
3007 "See document.browse.links.color_dirs option."
3008 msgstr ""
3010 #: src/config/options.inc:613
3011 msgid "Increase contrast"
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:615
3015 msgid ""
3016 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
3017 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
3018 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
3019 "option."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:621
3023 msgid "Ensure contrast"
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:623
3027 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3028 msgstr ""
3030 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3031 #. * handling.
3032 #: src/config/options.inc:628
3033 msgid "Use document-specified colors"
3034 msgstr ""
3036 #: src/config/options.inc:630
3037 msgid ""
3038 "Use colors specified in document:\n"
3039 "0 is use always the default settings\n"
3040 "1 is use document colors if available, except background\n"
3041 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3042 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3043 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3044 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3045 msgstr ""
3047 #. Keep options in alphabetical order.
3048 #: src/config/options.inc:643
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Downloading"
3051 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
3053 #: src/config/options.inc:645
3054 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3055 msgstr ""
3057 #: src/config/options.inc:647
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Default download directory"
3060 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
3062 #: src/config/options.inc:649
3063 msgid "Default download directory."
3064 msgstr ""
3066 #: src/config/options.inc:651
3067 msgid "Set original time"
3068 msgstr ""
3070 #: src/config/options.inc:653
3071 msgid ""
3072 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3073 "server."
3074 msgstr ""
3076 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3077 #: src/config/options.inc:657
3078 msgid "Prevent overwriting"
3079 msgstr ""
3081 #: src/config/options.inc:659
3082 msgid ""
3083 "Prevent overwriting the local files:\n"
3084 "0 is files will silently be overwritten\n"
3085 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3086 "2 is ask the user"
3087 msgstr ""
3089 #: src/config/options.inc:664
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Notify download completion by bell"
3092 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
3094 #: src/config/options.inc:666
3095 msgid ""
3096 "Audio notification when download is completed:\n"
3097 "0 is never\n"
3098 "1 is when background notification is active\n"
3099 "2 is always"
3100 msgstr ""
3102 #: src/config/options.inc:672
3103 msgid "Dump output"
3104 msgstr ""
3106 #: src/config/options.inc:674
3107 msgid "Dump output options."
3108 msgstr ""
3110 #. OPT_CODEPAGE
3111 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3112 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3113 msgid "Codepage"
3114 msgstr "Êîäèðàíå"
3116 #: src/config/options.inc:678
3117 msgid ""
3118 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3119 "selected locale."
3120 msgstr ""
3122 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Color mode"
3125 msgstr "Öâÿò"
3127 #. The list of modes must be at the end of this string
3128 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3129 #. * an outer list entry after an inner list.
3130 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3131 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3132 #: src/config/options.inc:688
3133 msgid ""
3134 "Color mode for dumps.\n"
3135 "\n"
3136 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3137 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3138 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3139 "\n"
3140 "The color modes are:\n"
3141 "-1 is standard dump mode\n"
3142 "0 is mono mode\n"
3143 "1 is 16 color mode\n"
3144 "2 is 88 color mode\n"
3145 "3 is 256 color mode\n"
3146 "4 is true color mode"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:703
3150 msgid "Footer"
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:705
3154 #, c-format
3155 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3156 msgstr ""
3158 #: src/config/options.inc:709
3159 #, c-format
3160 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3161 msgstr ""
3163 #: src/config/options.inc:711
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Numbering"
3166 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
3168 #: src/config/options.inc:713
3169 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3170 msgstr ""
3172 #: src/config/options.inc:715
3173 #, fuzzy
3174 msgid "References"
3175 msgstr "Ðåñóðñè"
3177 #: src/config/options.inc:717
3178 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3179 msgstr ""
3181 #: src/config/options.inc:720
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Separator"
3184 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3186 #: src/config/options.inc:722
3187 msgid "String which separates two dumps."
3188 msgstr ""
3190 #: src/config/options.inc:724
3191 msgid "Width"
3192 msgstr ""
3194 #: src/config/options.inc:726
3195 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3196 msgstr ""
3198 #: src/config/options.inc:730
3199 #, fuzzy
3200 msgid "History"
3201 msgstr "Èñòîðèÿ"
3203 #: src/config/options.inc:732
3204 msgid "History options."
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:734
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Keep unhistory"
3210 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3212 #: src/config/options.inc:736
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3215 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3217 #: src/config/options.inc:739
3218 #, fuzzy
3219 msgid "HTML rendering"
3220 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3222 #: src/config/options.inc:741
3223 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3224 msgstr ""
3226 #: src/config/options.inc:743
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Display frames"
3229 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3231 #: src/config/options.inc:745
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Display frames."
3234 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3236 #: src/config/options.inc:747
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Display tables"
3239 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3241 #: src/config/options.inc:749
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Display tables."
3244 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3246 #: src/config/options.inc:751
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Display subscripts"
3249 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3251 #: src/config/options.inc:753
3252 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3253 msgstr ""
3255 #: src/config/options.inc:755
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Display superscripts"
3258 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3260 #: src/config/options.inc:757
3261 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:759
3265 msgid "Rendering of HTML link element"
3266 msgstr ""
3268 #: src/config/options.inc:761
3269 msgid ""
3270 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3271 "0 is nothing\n"
3272 "1 is title\n"
3273 "2 is name in addition\n"
3274 "3 is hreflang in addition\n"
3275 "4 is type in addition\n"
3276 "5 is everything"
3277 msgstr ""
3279 #: src/config/options.inc:769
3280 msgid "Underline links"
3281 msgstr ""
3283 #: src/config/options.inc:771
3284 msgid "Underline links."
3285 msgstr ""
3287 #: src/config/options.inc:773
3288 msgid "Wrap non breaking space"
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:775
3292 msgid ""
3293 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3294 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3295 "scrolling is needed."
3296 msgstr ""
3298 #: src/config/options.inc:780
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Plain rendering"
3301 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3303 #: src/config/options.inc:782
3304 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3305 msgstr ""
3307 #: src/config/options.inc:784
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Display URIs"
3310 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3312 #: src/config/options.inc:786
3313 msgid "Display URIs in the document as links."
3314 msgstr ""
3316 #: src/config/options.inc:788
3317 msgid "Compress empty lines"
3318 msgstr ""
3320 #: src/config/options.inc:790
3321 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3322 msgstr ""
3324 #: src/config/options.inc:794
3325 msgid "URI passing"
3326 msgstr ""
3328 #: src/config/options.inc:796
3329 msgid ""
3330 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3331 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3332 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3333 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3334 "\n"
3335 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3336 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3337 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3338 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3339 msgstr ""
3341 #: src/config/options.inc:812
3342 msgid ""
3343 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3344 "%c in the string means the current URL\n"
3345 "%% in the string means '%'\n"
3346 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3347 msgstr ""
3349 #. Keep options in alphabetical order.
3350 #: src/config/options.inc:822
3351 msgid "Information files"
3352 msgstr ""
3354 #: src/config/options.inc:824
3355 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3356 msgstr ""
3358 #: src/config/options.inc:826
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Save interval"
3361 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3363 #: src/config/options.inc:828
3364 msgid ""
3365 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3366 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3367 msgstr ""
3369 #: src/config/options.inc:832
3370 msgid "Use secure file saving"
3371 msgstr ""
3373 #: src/config/options.inc:834
3374 msgid ""
3375 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3376 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3377 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3378 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3379 "disabled if file is symlink.\n"
3380 "\n"
3381 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3382 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3383 "reliability of this feature."
3384 msgstr ""
3386 #: src/config/options.inc:846
3387 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3388 msgstr ""
3390 #: src/config/options.inc:848
3391 msgid ""
3392 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3393 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3394 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3395 msgstr ""
3397 #. Keep options in alphabetical order.
3398 #: src/config/options.inc:857
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Terminals"
3401 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3403 #: src/config/options.inc:859
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Terminal options."
3406 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3408 #: src/config/options.inc:863
3409 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3410 msgstr ""
3412 #: src/config/options.inc:889
3413 msgid ""
3414 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3415 "borders:\n"
3416 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3417 "1 is VT100, simple but portable\n"
3418 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3419 "3 is KOI-8\n"
3420 "4 is FreeBSD"
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:897
3424 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:899
3428 msgid ""
3429 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3430 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3431 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3432 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3433 "titles in it.\n"
3434 "\n"
3435 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3436 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3437 msgstr ""
3439 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3440 msgid "Switch fonts for line drawing"
3441 msgstr ""
3443 #: src/config/options.inc:912
3444 msgid ""
3445 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3446 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3447 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3448 msgstr ""
3450 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3451 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3452 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3453 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3454 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3455 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3456 msgid "UTF-8 I/O"
3457 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3459 #: src/config/options.inc:924
3460 msgid ""
3461 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3462 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3463 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3464 msgstr ""
3466 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3467 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3468 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3470 #: src/config/options.inc:931
3471 msgid ""
3472 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3473 "terminals using the cp850/852 character sets."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Block cursor"
3479 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3481 #: src/config/options.inc:937
3482 msgid ""
3483 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3484 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3485 "correctly."
3486 msgstr ""
3488 #. The list of modes must be at the end of this string
3489 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3490 #. * an outer list entry after an inner list.
3491 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3492 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3493 #: src/config/options.inc:948
3494 msgid ""
3495 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3496 "terminal.\n"
3497 "\n"
3498 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3499 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3500 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3501 "\n"
3502 "The color modes are:\n"
3503 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3504 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3505 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3506 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3507 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3508 msgstr ""
3510 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3511 msgid "Transparency"
3512 msgstr ""
3514 #: src/config/options.inc:965
3515 msgid ""
3516 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3517 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3518 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3519 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3520 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3521 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3522 msgstr ""
3524 #: src/config/options.inc:977
3525 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3526 msgstr ""
3528 #: src/config/options.inc:982
3529 msgid ""
3530 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3531 "for a codepage determined by a selected locale."
3532 msgstr ""
3534 #. Keep options in alphabetical order.
3535 #: src/config/options.inc:990
3536 msgid "User interface"
3537 msgstr ""
3539 #: src/config/options.inc:992
3540 #, fuzzy
3541 msgid "User interface options."
3542 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3544 #: src/config/options.inc:996
3545 msgid "Color settings"
3546 msgstr ""
3548 #: src/config/options.inc:998
3549 msgid "Default user interface color settings."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:1025
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Color terminals"
3555 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3557 #: src/config/options.inc:1027
3558 msgid "Color settings for color terminal."
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1029
3562 msgid "Non-color terminals"
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1031
3566 msgid "Color settings for non-color terminal."
3567 msgstr ""
3569 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3570 #: src/config/options.inc:1034
3571 msgid "Main menu bar"
3572 msgstr ""
3574 #: src/config/options.inc:1036
3575 msgid "Main menu bar colors."
3576 msgstr ""
3578 #: src/config/options.inc:1038
3579 msgid "Unselected main menu bar item"
3580 msgstr ""
3582 #: src/config/options.inc:1040
3583 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3584 msgstr ""
3586 #: src/config/options.inc:1042
3587 msgid "Selected main menu bar item"
3588 msgstr ""
3590 #: src/config/options.inc:1044
3591 msgid "Selected main menu bar item colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3595 msgid "Hotkey"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1048
3599 msgid "Main menu hotkey colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3603 msgid "Unselected hotkey"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1052
3607 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Selected hotkey"
3613 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3615 #: src/config/options.inc:1056
3616 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1059
3620 msgid "Menu bar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1061
3624 msgid "Menu bar colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1063
3628 msgid "Unselected menu item"
3629 msgstr ""
3631 #: src/config/options.inc:1065
3632 msgid "Unselected menu item colors."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1067
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Selected menu item"
3638 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3640 #: src/config/options.inc:1069
3641 msgid "Selected menu item colors."
3642 msgstr ""
3644 #: src/config/options.inc:1071
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Marked menu item"
3647 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3649 #: src/config/options.inc:1073
3650 msgid "Marked menu item colors."
3651 msgstr ""
3653 #: src/config/options.inc:1077
3654 msgid "Menu item hotkey colors."
3655 msgstr ""
3657 #: src/config/options.inc:1081
3658 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3659 msgstr ""
3661 #: src/config/options.inc:1085
3662 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3663 msgstr ""
3665 #: src/config/options.inc:1087
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Menu frame"
3668 msgstr "Áåç ðàìêè"
3670 #: src/config/options.inc:1089
3671 msgid "Menu frame colors."
3672 msgstr ""
3674 #: src/config/options.inc:1092
3675 msgid "Dialog"
3676 msgstr ""
3678 #: src/config/options.inc:1094
3679 msgid "Dialog colors."
3680 msgstr ""
3682 #: src/config/options.inc:1104
3683 msgid "Generic"
3684 msgstr ""
3686 #: src/config/options.inc:1106
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Generic dialog colors."
3689 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3691 #: src/config/options.inc:1108
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Frame"
3694 msgstr "èìå"
3696 #: src/config/options.inc:1110
3697 msgid "Dialog frame colors."
3698 msgstr ""
3700 #: src/config/options.inc:1112
3701 msgid "Scrollbar"
3702 msgstr ""
3704 #: src/config/options.inc:1114
3705 msgid "Scrollbar colors."
3706 msgstr ""
3708 #: src/config/options.inc:1116
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Selected scrollbar"
3711 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3713 #: src/config/options.inc:1118
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Scrollbar selected colors."
3716 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3718 #: src/config/options.inc:1122
3719 msgid "Dialog title colors."
3720 msgstr ""
3722 #: src/config/options.inc:1124
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Text"
3725 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3727 #: src/config/options.inc:1126
3728 msgid "Dialog text colors."
3729 msgstr ""
3731 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
3732 msgid "Checkbox"
3733 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3735 #: src/config/options.inc:1130
3736 msgid "Dialog checkbox colors."
3737 msgstr ""
3739 #: src/config/options.inc:1132
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Selected checkbox"
3742 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3744 #: src/config/options.inc:1134
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3747 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3749 #: src/config/options.inc:1136
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Checkbox label"
3752 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3754 #: src/config/options.inc:1138
3755 msgid "Dialog checkbox label colors."
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:1140
3759 msgid "Button"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
3763 msgid "Dialog button colors."
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1144
3767 msgid "Selected button"
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
3771 msgid "Dialog selected button colors."
3772 msgstr ""
3774 #: src/config/options.inc:1148
3775 msgid "Button shortcut"
3776 msgstr ""
3778 #: src/config/options.inc:1152
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Selected button shortcut"
3781 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3783 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
3784 msgid "Text field"
3785 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3787 #: src/config/options.inc:1158
3788 msgid "Dialog text field colors."
3789 msgstr ""
3791 #: src/config/options.inc:1160
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Text field text"
3794 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3796 #: src/config/options.inc:1162
3797 msgid "Dialog field text colors."
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1164
3801 msgid "Meter"
3802 msgstr ""
3804 #: src/config/options.inc:1166
3805 msgid "Dialog meter colors."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1168
3809 msgid "Shadow"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1170
3813 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1172
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Title bar"
3819 msgstr "Çàãëàâèå"
3821 #: src/config/options.inc:1174
3822 msgid "Title bar colors."
3823 msgstr ""
3825 #: src/config/options.inc:1176
3826 msgid "Generic title bar"
3827 msgstr ""
3829 #: src/config/options.inc:1178
3830 msgid "Generic title bar colors."
3831 msgstr ""
3833 #: src/config/options.inc:1180
3834 msgid "Title bar text"
3835 msgstr ""
3837 #: src/config/options.inc:1182
3838 msgid "Title bar text colors."
3839 msgstr ""
3841 #: src/config/options.inc:1185
3842 msgid "Status bar"
3843 msgstr ""
3845 #: src/config/options.inc:1187
3846 msgid "Status bar colors."
3847 msgstr ""
3849 #: src/config/options.inc:1189
3850 msgid "Generic status bar"
3851 msgstr ""
3853 #: src/config/options.inc:1191
3854 msgid "Generic status bar colors."
3855 msgstr ""
3857 #: src/config/options.inc:1193
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Status bar text"
3860 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3862 #: src/config/options.inc:1195
3863 msgid "Status bar text colors."
3864 msgstr ""
3866 #: src/config/options.inc:1198
3867 msgid "Tabs bar"
3868 msgstr ""
3870 #: src/config/options.inc:1200
3871 msgid "Tabs bar colors."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1202
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Unvisited tab"
3877 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3879 #: src/config/options.inc:1204
3880 msgid ""
3881 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
3882 msgstr ""
3884 #: src/config/options.inc:1207
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Unselected tab"
3887 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3889 #: src/config/options.inc:1209
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Unselected tab colors."
3892 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3894 #: src/config/options.inc:1211
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Loading tab"
3897 msgstr "çàðåæäàíå"
3899 #: src/config/options.inc:1213
3900 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3901 msgstr ""
3903 #: src/config/options.inc:1215
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Selected tab"
3906 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3908 #: src/config/options.inc:1217
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Selected tab colors."
3911 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3913 #: src/config/options.inc:1219
3914 msgid "Tab separator"
3915 msgstr ""
3917 #: src/config/options.inc:1221
3918 msgid "Tab separator colors."
3919 msgstr ""
3921 #: src/config/options.inc:1224
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Searched strings"
3924 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3926 #: src/config/options.inc:1226
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Searched string highlight colors."
3929 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3931 #. ==========================================================
3932 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3933 #. ==========================================================
3934 #. Keep options in alphabetical order.
3935 #: src/config/options.inc:1235
3936 msgid "Dialog settings"
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1237
3940 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3941 msgstr ""
3943 #: src/config/options.inc:1240
3944 msgid "Minimal height of listbox widget"
3945 msgstr ""
3947 #: src/config/options.inc:1242
3948 msgid ""
3949 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
3950 "history)."
3951 msgstr ""
3953 #: src/config/options.inc:1245
3954 msgid "Drop shadows"
3955 msgstr ""
3957 #: src/config/options.inc:1247
3958 msgid ""
3959 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
3960 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
3961 "borders by adjusting setup.h."
3962 msgstr ""
3964 #: src/config/options.inc:1252
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Underline menu hotkeys"
3967 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3969 #: src/config/options.inc:1254
3970 msgid ""
3971 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
3972 "that underlining is enabled for the terminal."
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/options.inc:1258
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Underline button shortcuts"
3978 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3980 #: src/config/options.inc:1260
3981 msgid ""
3982 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
3983 "that underlining is enabled for the terminal."
3984 msgstr ""
3986 #: src/config/options.inc:1265
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Timer options"
3989 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3991 #: src/config/options.inc:1267
3992 msgid ""
3993 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
3994 "find this useful, although you may not believe that."
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/options.inc:1274
3998 msgid ""
3999 "Whether to enable the timer or not:\n"
4000 "0 is don't count down anything\n"
4001 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4002 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4003 msgstr ""
4005 #: src/config/options.inc:1281
4006 msgid ""
4007 "Whether to enable the timer or not:\n"
4008 "0 is don't count down anything\n"
4009 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4010 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4011 msgstr ""
4013 #: src/config/options.inc:1287
4014 msgid "Duration"
4015 msgstr ""
4017 #: src/config/options.inc:1289
4018 msgid ""
4019 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
4020 "just everyone (TM)."
4021 msgstr ""
4023 #: src/config/options.inc:1294
4024 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4025 msgstr ""
4027 #: src/config/options.inc:1298
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Window tabs"
4030 msgstr "Ïðîçîðåö"
4032 #: src/config/options.inc:1300
4033 msgid "Window tabs settings."
4034 msgstr ""
4036 #: src/config/options.inc:1302
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Display tabs bar"
4039 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4041 #: src/config/options.inc:1304
4042 msgid ""
4043 "Show tabs bar on the screen:\n"
4044 "0 means never\n"
4045 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4046 "2 means always"
4047 msgstr ""
4049 #: src/config/options.inc:1309
4050 msgid "Tab bar at top"
4051 msgstr ""
4053 #: src/config/options.inc:1311
4054 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4055 msgstr ""
4057 #: src/config/options.inc:1313
4058 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4059 msgstr ""
4061 #: src/config/options.inc:1315
4062 msgid ""
4063 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4064 msgstr ""
4066 #: src/config/options.inc:1318
4067 msgid "Confirm tab closing"
4068 msgstr ""
4070 #: src/config/options.inc:1320
4071 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4072 msgstr ""
4074 #. OPT_LANGUAGE
4075 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4076 msgid "Language"
4077 msgstr ""
4079 #: src/config/options.inc:1326
4080 msgid ""
4081 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4082 "extracted from the environment dynamically."
4083 msgstr ""
4085 #: src/config/options.inc:1330
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Display menu bar always"
4088 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4090 #: src/config/options.inc:1332
4091 msgid "Always show menu bar on the screen."
4092 msgstr ""
4094 #: src/config/options.inc:1334
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Display status bar"
4097 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4099 #: src/config/options.inc:1336
4100 msgid "Show status bar on the screen."
4101 msgstr ""
4103 #: src/config/options.inc:1338
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Display title bar"
4106 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
4108 #: src/config/options.inc:1340
4109 msgid "Show title bar on the screen."
4110 msgstr ""
4112 #: src/config/options.inc:1342
4113 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4114 msgstr ""
4116 #: src/config/options.inc:1344
4117 msgid ""
4118 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4119 "means also showing goto dialog on startup."
4120 msgstr ""
4122 #: src/config/options.inc:1348
4123 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4124 msgstr ""
4126 #: src/config/options.inc:1350
4127 msgid ""
4128 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4129 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4130 msgstr ""
4132 #: src/config/options.inc:1355
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Sessions"
4135 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
4137 #: src/config/options.inc:1357
4138 msgid "Sessions settings."
4139 msgstr ""
4141 #: src/config/options.inc:1359
4142 msgid "Keep session active"
4143 msgstr ""
4145 #: src/config/options.inc:1361
4146 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4147 msgstr ""
4149 #: src/config/options.inc:1364
4150 msgid "Auto save session"
4151 msgstr ""
4153 #: src/config/options.inc:1366
4154 msgid ""
4155 "Automatically save the session when quitting.\n"
4156 "\n"
4157 "This feature requires bookmark support."
4158 msgstr ""
4160 #: src/config/options.inc:1370
4161 msgid "Auto restore session"
4162 msgstr ""
4164 #: src/config/options.inc:1372
4165 msgid ""
4166 "Automatically restore the session at start.\n"
4167 "\n"
4168 "This feature requires bookmark support."
4169 msgstr ""
4171 #: src/config/options.inc:1376
4172 msgid "Auto save and restore session folder name"
4173 msgstr ""
4175 #: src/config/options.inc:1378
4176 msgid ""
4177 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4178 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4179 "\n"
4180 "This only makes sense with bookmark support."
4181 msgstr ""
4183 #: src/config/options.inc:1384
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Homepage URI"
4186 msgstr "Êîäèðàíå"
4188 #: src/config/options.inc:1386
4189 msgid ""
4190 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4191 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4192 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4193 msgstr ""
4195 #: src/config/options.inc:1392
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Date format"
4198 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4200 #: src/config/options.inc:1394
4201 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4202 msgstr ""
4204 #: src/config/options.inc:1397
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Set window title"
4207 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4209 #: src/config/options.inc:1399
4210 msgid ""
4211 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4212 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4213 msgstr ""
4215 #: src/config/opttypes.c:54
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Read error"
4218 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
4220 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4221 #. OPT_BOOL
4222 #: src/config/opttypes.c:472
4223 msgid "Boolean"
4224 msgstr ""
4226 #: src/config/opttypes.c:472
4227 msgid "[0|1]"
4228 msgstr ""
4230 #. OPT_INT
4231 #: src/config/opttypes.c:474
4232 msgid "Integer"
4233 msgstr ""
4235 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4236 msgid "<num>"
4237 msgstr ""
4239 #. OPT_LONG
4240 #: src/config/opttypes.c:476
4241 msgid "Longint"
4242 msgstr ""
4244 #. OPT_STRING
4245 #: src/config/opttypes.c:478
4246 msgid "String"
4247 msgstr ""
4249 #: src/config/opttypes.c:478
4250 msgid "<str>"
4251 msgstr ""
4253 #: src/config/opttypes.c:481
4254 #, fuzzy
4255 msgid "<codepage>"
4256 msgstr "Êîäèðàíå"
4258 #: src/config/opttypes.c:483
4259 #, fuzzy
4260 msgid "<language>"
4261 msgstr "Åçèê"
4263 #. OPT_COLOR
4264 #: src/config/opttypes.c:485
4265 msgid "Color"
4266 msgstr "Öâÿò"
4268 #: src/config/opttypes.c:485
4269 msgid "<color|#rrggbb>"
4270 msgstr ""
4272 #. OPT_COMMAND
4273 #: src/config/opttypes.c:488
4274 msgid "Special"
4275 msgstr ""
4277 #. OPT_ALIAS
4278 #: src/config/opttypes.c:491
4279 msgid "Alias"
4280 msgstr ""
4282 #. OPT_TREE
4283 #: src/config/opttypes.c:494
4284 msgid "Folder"
4285 msgstr ""
4287 #. name:
4288 #: src/config/timer.c:82
4289 msgid "Periodic Saving"
4290 msgstr ""
4292 #. name:
4293 #: src/config/urlhist.c:61
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Goto URL History"
4296 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4298 #. name:
4299 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4300 msgid "Cookies"
4301 msgstr ""
4303 #: src/cookies/cookies.c:90
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cookies options."
4306 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4308 #: src/cookies/cookies.c:92
4309 msgid "Accept policy"
4310 msgstr ""
4312 #: src/cookies/cookies.c:95
4313 msgid ""
4314 "Cookies accepting policy:\n"
4315 "0 is accept no cookies\n"
4316 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4317 "2 is accept all cookies"
4318 msgstr ""
4320 #: src/cookies/cookies.c:100
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Maximum age"
4323 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4325 #: src/cookies/cookies.c:102
4326 msgid ""
4327 "Cookie maximum age (in days):\n"
4328 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4329 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4330 "   cookie's expiration date\n"
4331 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4332 "   given number of days"
4333 msgstr ""
4335 #: src/cookies/cookies.c:109
4336 msgid "Paranoid security"
4337 msgstr ""
4339 #: src/cookies/cookies.c:111
4340 msgid ""
4341 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4342 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4343 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4344 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4345 "off by default as it breaks a lot of sites."
4346 msgstr ""
4348 #: src/cookies/cookies.c:118
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Saving"
4351 msgstr "ñðåäíî"
4353 #: src/cookies/cookies.c:120
4354 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4355 msgstr ""
4357 #: src/cookies/cookies.c:123
4358 msgid "Resaving"
4359 msgstr ""
4361 #: src/cookies/cookies.c:125
4362 msgid ""
4363 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4364 "(cookies.save) is off."
4365 msgstr ""
4367 #: src/cookies/cookies.c:819
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Cannot save cookies"
4370 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4372 #: src/cookies/cookies.c:830
4373 msgid "ELinks was started without a home directory."
4374 msgstr ""
4376 #: src/cookies/cookies.c:836
4377 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4378 msgstr ""
4380 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Domain"
4383 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4385 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4386 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4387 msgid "Path"
4388 msgstr ""
4390 #: src/cookies/dialogs.c:41
4391 #, fuzzy
4392 msgid "at quit time"
4393 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4395 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Secure"
4398 msgstr "òåêóùî"
4400 #: src/cookies/dialogs.c:50
4401 #, fuzzy
4402 msgid "yes"
4403 msgstr "áàéòà"
4405 #: src/cookies/dialogs.c:50
4406 #, fuzzy
4407 msgid "no"
4408 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4410 #: src/cookies/dialogs.c:82
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4413 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4415 #: src/cookies/dialogs.c:90
4416 msgid "Accept cookie?"
4417 msgstr ""
4419 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4420 #: src/cookies/dialogs.c:93
4421 msgid "~Accept"
4422 msgstr ""
4424 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4425 #: src/cookies/dialogs.c:94
4426 msgid "~Reject"
4427 msgstr ""
4429 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4430 #: src/dialogs/document.c:178
4431 msgid "Server"
4432 msgstr "Ñåðâúð"
4434 #. cant_delete_item
4435 #: src/cookies/dialogs.c:209
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4438 msgstr ""
4439 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4440 "\n"
4441 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4443 #. cant_delete_used_item
4444 #: src/cookies/dialogs.c:211
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4447 msgstr ""
4448 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4449 "\n"
4450 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4452 #. cant_delete_folder
4453 #: src/cookies/dialogs.c:213
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4456 msgstr ""
4457 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4458 "\n"
4459 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4461 #. cant_delete_used_folder
4462 #: src/cookies/dialogs.c:215
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4465 msgstr ""
4466 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4467 "\n"
4468 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4470 #. delete_marked_items_title
4471 #: src/cookies/dialogs.c:217
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Delete marked cookies"
4474 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4476 #. delete_marked_items
4477 #: src/cookies/dialogs.c:219
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Delete marked cookies?"
4480 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4482 #. delete_folder_title
4483 #: src/cookies/dialogs.c:221
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Delete domain's cookies"
4486 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4488 #. delete_folder
4489 #: src/cookies/dialogs.c:223
4490 #, c-format
4491 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4492 msgstr ""
4494 #. delete_item_title
4495 #: src/cookies/dialogs.c:225
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Delete cookie"
4498 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4500 #: src/cookies/dialogs.c:227
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Delete this cookie?"
4503 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4505 #. clear_all_items_title
4506 #: src/cookies/dialogs.c:229
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Clear all cookies"
4509 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4511 #. clear_all_items_title
4512 #: src/cookies/dialogs.c:231
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4515 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4517 #: src/cookies/dialogs.c:464
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Add server"
4520 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4522 #: src/cookies/dialogs.c:468
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Server name"
4525 msgstr "Ñåðâúð"
4527 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4528 #: src/cookies/dialogs.c:491
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Add ~server"
4531 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
4533 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4534 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4535 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4536 #, fuzzy
4537 msgid "C~lear"
4538 msgstr "Èç÷èñòè"
4540 #: src/cookies/dialogs.c:500
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Cookie manager"
4543 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4545 #: src/dialogs/document.c:46
4546 msgid "You are nowhere!"
4547 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4549 #: src/dialogs/document.c:64
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Link"
4552 msgstr "Âðúçêà"
4554 #: src/dialogs/document.c:71
4555 msgid "Link title"
4556 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4558 #: src/dialogs/document.c:88
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Link image"
4561 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4563 #: src/dialogs/document.c:103
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Link last visit time"
4566 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4568 #: src/dialogs/document.c:109
4569 msgid "Link title (from history)"
4570 msgstr ""
4572 #: src/dialogs/document.c:168
4573 msgid "assumed"
4574 msgstr "ïðèåòî"
4576 #: src/dialogs/document.c:171
4577 msgid "ignoring server setting"
4578 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4580 #: src/dialogs/document.c:196
4581 msgid "Date"
4582 msgstr "Äàòà"
4584 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4585 msgid "Last visit time"
4586 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4588 #: src/dialogs/document.c:233
4589 msgid "Unknown"
4590 msgstr "Íå ñå çíàå"
4592 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4593 msgid "Header info"
4594 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4596 #: src/dialogs/document.c:261
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Internal header info"
4599 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4601 #: src/dialogs/document.c:302
4602 msgid "No header info."
4603 msgstr ""
4605 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4606 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4607 msgid "Download"
4608 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4610 #. accelerator_context(display_download)
4611 #: src/dialogs/download.c:250
4612 #, fuzzy
4613 msgid "~Background"
4614 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4616 #. accelerator_context(display_download)
4617 #: src/dialogs/download.c:251
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Background with ~notify"
4620 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4622 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
4623 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
4624 #, fuzzy
4625 msgid "~Abort"
4626 msgstr "Ïðåêúñíè"
4628 #. accelerator_context(display_download)
4629 #: src/dialogs/download.c:263
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Abort and ~delete file"
4632 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4634 #. cant_delete_item
4635 #: src/dialogs/download.c:423
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4638 msgstr ""
4639 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4640 "\n"
4641 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4643 #. cant_delete_used_item
4644 #: src/dialogs/download.c:425
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4647 msgstr ""
4648 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4649 "\n"
4650 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4652 #. delete_marked_items_title
4653 #: src/dialogs/download.c:431
4654 msgid "Interrupt marked downloads"
4655 msgstr ""
4657 #. delete_marked_items
4658 #: src/dialogs/download.c:433
4659 msgid "Interrupt marked downloads?"
4660 msgstr ""
4662 #. delete_item_title
4663 #: src/dialogs/download.c:439
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Interrupt download"
4666 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4668 #: src/dialogs/download.c:441
4669 #, c-format
4670 msgid "Interrupt this download?"
4671 msgstr ""
4673 #. clear_all_items_title
4674 #: src/dialogs/download.c:443
4675 msgid "Interrupt all downloads"
4676 msgstr ""
4678 #. clear_all_items_title
4679 #: src/dialogs/download.c:445
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4682 msgstr ""
4683 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4684 "ñâàëÿòå?"
4686 #. This requires more work to make locking work and query the user
4687 #: src/dialogs/download.c:496
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Abort and delete file"
4690 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4692 #: src/dialogs/download.c:503
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Download manager"
4695 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4697 #. name:
4698 #: src/dialogs/exmode.c:147
4699 msgid "Exmode"
4700 msgstr ""
4702 #: src/dialogs/info.c:41
4703 msgid "About"
4704 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4706 #: src/dialogs/info.c:131
4707 msgid "Keys"
4708 msgstr "Êëàâèøè"
4710 #: src/dialogs/info.c:142
4711 msgid "Copying"
4712 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4714 #: src/dialogs/info.c:143
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid ""
4717 "ELinks %s\n"
4718 "\n"
4719 "%set al.\n"
4720 "\n"
4721 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4722 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4723 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4724 msgstr ""
4725 "\n"
4726 "\n"
4727 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4728 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4729 "\n"
4730 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4731 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4732 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4733 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4735 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
4736 msgid "Resources"
4737 msgstr "Ðåñóðñè"
4739 #: src/dialogs/info.c:173
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "%ld handle"
4742 msgid_plural "%ld handles"
4743 msgstr[0] "handles"
4744 msgstr[1] "handles"
4746 #: src/dialogs/info.c:177
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "%ld timer"
4749 msgid_plural "%ld timers"
4750 msgstr[0] "òàéìåðè"
4751 msgstr[1] "òàéìåðè"
4753 #: src/dialogs/info.c:184
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%ld connection"
4756 msgid_plural "%ld connections"
4757 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4758 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4760 #: src/dialogs/info.c:188
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%ld connecting"
4763 msgid_plural "%ld connecting"
4764 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4765 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4767 #: src/dialogs/info.c:192
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%ld transferring"
4770 msgid_plural "%ld transferring"
4771 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4772 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4774 #: src/dialogs/info.c:196
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%ld keepalive"
4777 msgid_plural "%ld keepalive"
4778 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4779 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4781 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
4782 #, fuzzy, c-format
4783 msgid "%ld byte"
4784 msgid_plural "%ld bytes"
4785 msgstr[0] "òàéìåðè"
4786 msgstr[1] "òàéìåðè"
4788 #: src/dialogs/info.c:208
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "%ld file"
4791 msgid_plural "%ld files"
4792 msgstr[0] "ôàéëà"
4793 msgstr[1] "ôàéëà"
4795 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
4796 #, c-format
4797 msgid "%ld in use"
4798 msgid_plural "%ld in use"
4799 msgstr[0] ""
4800 msgstr[1] ""
4802 #: src/dialogs/info.c:216
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%ld loading"
4805 msgid_plural "%ld loading"
4806 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4807 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4809 #: src/dialogs/info.c:219
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Document cache"
4812 msgstr "äîêóìåíòè"
4814 #: src/dialogs/info.c:223
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "%ld formatted"
4817 msgid_plural "%ld formatted"
4818 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4819 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4821 #: src/dialogs/info.c:231
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "%ld refreshing"
4824 msgid_plural "%ld refreshing"
4825 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4826 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4828 #: src/dialogs/info.c:234
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Interlinking"
4831 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4833 #: src/dialogs/info.c:237
4834 #, fuzzy
4835 msgid "master terminal"
4836 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4838 #: src/dialogs/info.c:239
4839 #, fuzzy
4840 msgid "slave terminal"
4841 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4843 #: src/dialogs/info.c:243
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%ld terminal"
4846 msgid_plural "%ld terminals"
4847 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4848 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4850 #: src/dialogs/info.c:247
4851 #, fuzzy, c-format
4852 msgid "%ld session"
4853 msgid_plural "%ld sessions"
4854 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4855 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4857 #: src/dialogs/info.c:252
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Memory allocated"
4860 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4862 #: src/dialogs/info.c:260
4863 #, c-format
4864 msgid "%ld byte overhead"
4865 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4866 msgstr[0] ""
4867 msgstr[1] ""
4869 #: src/dialogs/menu.c:97
4870 msgid "Save URL"
4871 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4873 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
4874 msgid "Enter URL"
4875 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4877 #: src/dialogs/menu.c:126
4878 msgid "Exit ELinks"
4879 msgstr "Èçõîä îò Links"
4881 #: src/dialogs/menu.c:128
4882 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4883 msgstr ""
4884 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4885 "ñâàëÿòå?"
4887 #: src/dialogs/menu.c:130
4888 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4889 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4891 #: src/dialogs/menu.c:166
4892 msgid "No history"
4893 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4895 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4896 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
4897 msgid "Go ~back"
4898 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4900 #. accelerator_context(tab_menu)
4901 #: src/dialogs/menu.c:239
4902 msgid "Go for~ward"
4903 msgstr ""
4905 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
4906 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Bookm~ark document"
4909 msgstr "äîêóìåíòè"
4911 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4912 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Toggle ~HTML/plain"
4915 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4917 #. accelerator_context(tab_menu)
4918 #: src/dialogs/menu.c:251
4919 msgid "~Reload"
4920 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4922 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4923 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
4924 msgid "Frame at ~full-screen"
4925 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4927 #. accelerator_context(tab_menu)
4928 #: src/dialogs/menu.c:256
4929 msgid "~Pass frame URI to external command"
4930 msgstr ""
4932 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4933 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
4934 msgid "Nex~t tab"
4935 msgstr ""
4937 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4938 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Pre~v tab"
4941 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4943 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
4944 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
4945 #, fuzzy
4946 msgid "~Close tab"
4947 msgstr "Çàòâîðè"
4949 #. accelerator_context(tab_menu)
4950 #: src/dialogs/menu.c:271
4951 msgid "C~lose all tabs but the current"
4952 msgstr ""
4954 #. accelerator_context(tab_menu)
4955 #: src/dialogs/menu.c:275
4956 #, fuzzy
4957 msgid "B~ookmark all tabs"
4958 msgstr "Îòìåòêè"
4960 #. accelerator_context(tab_menu)
4961 #: src/dialogs/menu.c:283
4962 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4963 msgstr ""
4965 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4966 #: src/dialogs/menu.c:311
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Open new ~tab"
4969 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4971 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4972 #: src/dialogs/menu.c:312
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4975 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4977 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4978 #: src/dialogs/menu.c:313
4979 msgid "~Go to URL"
4980 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4982 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4983 #: src/dialogs/menu.c:315
4984 msgid "Go ~forward"
4985 msgstr ""
4987 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4988 #: src/dialogs/menu.c:316
4989 msgid "~History"
4990 msgstr "Èñòîðèÿ"
4992 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4993 #: src/dialogs/menu.c:317
4994 #, fuzzy
4995 msgid "~Unhistory"
4996 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4998 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
4999 #: src/dialogs/menu.c:323
5000 #, fuzzy
5001 msgid "~Save as"
5002 msgstr "Çàïàçè êàòî"
5004 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5005 #: src/dialogs/menu.c:324
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Save UR~L as"
5008 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
5010 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5011 #: src/dialogs/menu.c:325
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Sa~ve formatted document"
5014 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5016 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5017 #: src/dialogs/menu.c:334
5018 #, fuzzy
5019 msgid "~Kill background connections"
5020 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
5022 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5023 #: src/dialogs/menu.c:335
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Flush all ~caches"
5026 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
5028 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5029 #: src/dialogs/menu.c:336
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Resource ~info"
5032 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
5034 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5035 #: src/dialogs/menu.c:343
5036 msgid "E~xit"
5037 msgstr "Èçõîä"
5039 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5040 #: src/dialogs/menu.c:370
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Open ~new window"
5043 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
5045 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5046 #: src/dialogs/menu.c:389
5047 msgid "~OS shell"
5048 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
5050 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5051 #: src/dialogs/menu.c:396
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Resize t~erminal"
5054 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5056 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5057 #: src/dialogs/menu.c:414
5058 msgid "Search ~backward"
5059 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
5061 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5062 #: src/dialogs/menu.c:415
5063 msgid "Find ~next"
5064 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
5066 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5067 #: src/dialogs/menu.c:416
5068 msgid "Find ~previous"
5069 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
5071 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5072 #: src/dialogs/menu.c:417
5073 #, fuzzy
5074 msgid "T~ypeahead search"
5075 msgstr "Òèï"
5077 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5078 #: src/dialogs/menu.c:420
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Toggle i~mages"
5081 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5083 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5084 #: src/dialogs/menu.c:421
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Toggle ~link numbering"
5087 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
5089 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5090 #: src/dialogs/menu.c:422
5091 msgid "Toggle ~document colors"
5092 msgstr ""
5094 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5095 #: src/dialogs/menu.c:423
5096 msgid "~Wrap text on/off"
5097 msgstr ""
5099 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5100 #: src/dialogs/menu.c:425
5101 msgid "Document ~info"
5102 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5104 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5105 #: src/dialogs/menu.c:426
5106 msgid "H~eader info"
5107 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
5109 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5110 #: src/dialogs/menu.c:427
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Rel~oad document"
5113 msgstr "äîêóìåíòè"
5115 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5116 #: src/dialogs/menu.c:428
5117 #, fuzzy
5118 msgid "~Rerender document"
5119 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
5121 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5122 #: src/dialogs/menu.c:440
5123 msgid "~ELinks homepage"
5124 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5126 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5127 #: src/dialogs/menu.c:441
5128 #, fuzzy
5129 msgid "~Documentation"
5130 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5132 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5133 #: src/dialogs/menu.c:442
5134 msgid "~Keys"
5135 msgstr "Êëàâèøè"
5137 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5138 #: src/dialogs/menu.c:444
5139 msgid "LED ~indicators"
5140 msgstr ""
5142 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5143 #: src/dialogs/menu.c:447
5144 msgid "~Bugs information"
5145 msgstr ""
5147 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5148 #: src/dialogs/menu.c:449
5149 #, fuzzy
5150 msgid "ELinks ~GITWeb"
5151 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
5153 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5154 #: src/dialogs/menu.c:452
5155 msgid "~Copying"
5156 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
5158 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5159 #: src/dialogs/menu.c:453
5160 msgid "Autho~rs"
5161 msgstr ""
5163 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5164 #: src/dialogs/menu.c:454
5165 msgid "~About"
5166 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
5168 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5169 #: src/dialogs/menu.c:462
5170 msgid "~Modify"
5171 msgstr "Ïðîìåíè"
5173 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5174 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5175 msgid "~Language"
5176 msgstr "Åçèê"
5178 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5179 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5180 msgid "C~haracter set"
5181 msgstr "Êîäèðàíå"
5183 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5184 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5185 msgid "~Terminal options"
5186 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5188 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5189 #: src/dialogs/menu.c:474
5190 msgid "File ~extensions"
5191 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5193 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5194 #: src/dialogs/menu.c:476
5195 msgid "~Options manager"
5196 msgstr ""
5198 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5199 #: src/dialogs/menu.c:477
5200 msgid "~Keybinding manager"
5201 msgstr ""
5203 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5204 #: src/dialogs/menu.c:478
5205 msgid "~Save options"
5206 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5208 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5209 #: src/dialogs/menu.c:493
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Global ~history"
5212 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5214 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5215 #: src/dialogs/menu.c:496
5216 #, fuzzy
5217 msgid "~Bookmarks"
5218 msgstr "Îòìåòêè"
5220 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5221 #: src/dialogs/menu.c:498
5222 #, fuzzy
5223 msgid "~Cache"
5224 msgstr "Îòêàç"
5226 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5227 #: src/dialogs/menu.c:499
5228 msgid "~Downloads"
5229 msgstr "Ñâàëÿíå"
5231 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5232 #: src/dialogs/menu.c:501
5233 msgid "Coo~kies"
5234 msgstr ""
5236 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5237 #: src/dialogs/menu.c:504
5238 #, fuzzy
5239 msgid "~Form history"
5240 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5242 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5243 #: src/dialogs/menu.c:506
5244 #, fuzzy
5245 msgid "~Authentication"
5246 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
5248 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5249 #: src/dialogs/menu.c:523
5250 msgid "~File"
5251 msgstr "Ôàéë"
5253 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5254 #: src/dialogs/menu.c:524
5255 msgid "~View"
5256 msgstr "Èçãëåä"
5258 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5259 #: src/dialogs/menu.c:525
5260 msgid "~Link"
5261 msgstr "Âðúçêà"
5263 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5264 #: src/dialogs/menu.c:526
5265 msgid "~Tools"
5266 msgstr ""
5268 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5269 #: src/dialogs/menu.c:527
5270 msgid "~Setup"
5271 msgstr "Íàñòðîéêè"
5273 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5274 #: src/dialogs/menu.c:528
5275 msgid "~Help"
5276 msgstr "Ïîìîù"
5278 #: src/dialogs/menu.c:543
5279 msgid "Go to URL"
5280 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
5282 #: src/dialogs/menu.c:601
5283 msgid "Save to file"
5284 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
5286 #: src/dialogs/menu.c:936
5287 msgid "Empty directory"
5288 msgstr ""
5290 #: src/dialogs/menu.c:980
5291 msgid "Directories:"
5292 msgstr ""
5294 #: src/dialogs/menu.c:993
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Files:"
5297 msgstr "Ôàéë"
5299 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5300 #: src/dialogs/options.c:173
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5304 "\n"
5305 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5306 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5307 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5308 "each terminal in which you run ELinks."
5309 msgstr ""
5311 #: src/dialogs/options.c:199
5312 msgid "Terminal options"
5313 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5315 #: src/dialogs/options.c:208
5316 msgid "Frame handling:"
5317 msgstr ""
5319 #: src/dialogs/options.c:209
5320 msgid "No frames"
5321 msgstr "Áåç ðàìêè"
5323 #: src/dialogs/options.c:210
5324 msgid "VT 100 frames"
5325 msgstr "Ðàìêè VT 100"
5327 #: src/dialogs/options.c:211
5328 msgid "Linux or OS/2 frames"
5329 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5331 #: src/dialogs/options.c:212
5332 #, fuzzy
5333 msgid "FreeBSD frames"
5334 msgstr "Áåç ðàìêè"
5336 #: src/dialogs/options.c:213
5337 msgid "KOI8-R frames"
5338 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5340 #: src/dialogs/options.c:215
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Color mode:"
5343 msgstr "Öâÿò"
5345 #: src/dialogs/options.c:216
5346 msgid "No colors (mono)"
5347 msgstr ""
5349 #: src/dialogs/options.c:217
5350 #, fuzzy
5351 msgid "16 colors"
5352 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5354 #: src/dialogs/options.c:219
5355 #, fuzzy
5356 msgid "88 colors"
5357 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5359 #: src/dialogs/options.c:222
5360 #, fuzzy
5361 msgid "256 colors"
5362 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5364 #: src/dialogs/options.c:225
5365 #, fuzzy
5366 msgid "true color"
5367 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
5369 #: src/dialogs/options.c:309
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Resize terminal"
5372 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5374 #: src/dialogs/options.c:312
5375 msgid "Width="
5376 msgstr ""
5378 #: src/dialogs/options.c:313
5379 msgid "Height="
5380 msgstr ""
5382 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5383 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5384 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5385 #: src/dialogs/progress.c:32
5386 msgid "Received"
5387 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5389 #: src/dialogs/progress.c:37
5390 msgid "of"
5391 msgstr "îò"
5393 #: src/dialogs/progress.c:48
5394 msgid "Average speed"
5395 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5397 #: src/dialogs/progress.c:49
5398 #, fuzzy
5399 msgid "average speed"
5400 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5402 #: src/dialogs/progress.c:50
5403 msgid "avg"
5404 msgstr "ñðåäíî"
5406 #: src/dialogs/progress.c:58
5407 msgid "current speed"
5408 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5410 #: src/dialogs/progress.c:58
5411 msgid "cur"
5412 msgstr "òåêóùî"
5414 #: src/dialogs/progress.c:65
5415 msgid "Elapsed time"
5416 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5418 #: src/dialogs/progress.c:66
5419 #, fuzzy
5420 msgid "elapsed time"
5421 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5423 #: src/dialogs/progress.c:67
5424 msgid "ETT"
5425 msgstr ""
5427 #: src/dialogs/progress.c:73
5428 msgid "Speed"
5429 msgstr "Ñêîðîñò"
5431 #: src/dialogs/progress.c:73
5432 #, fuzzy
5433 msgid "speed"
5434 msgstr "Ñêîðîñò"
5436 #: src/dialogs/progress.c:83
5437 msgid "estimated time"
5438 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5440 #: src/dialogs/progress.c:84
5441 msgid "ETA"
5442 msgstr ""
5444 #: src/dialogs/status.c:185
5445 #, c-format
5446 msgid "Enter a mark to set"
5447 msgstr ""
5449 #: src/dialogs/status.c:189
5450 #, c-format
5451 msgid "Enter a mark to which to jump"
5452 msgstr ""
5454 #: src/dialogs/status.c:196
5455 #, c-format
5456 msgid "Keyboard prefix: %d"
5457 msgstr ""
5459 #: src/dialogs/status.c:226
5460 #, c-format
5461 msgid "Cursor position: %dx%d"
5462 msgstr ""
5464 #: src/dialogs/status.c:326
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Untitled"
5467 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5469 #: src/dialogs/status.c:328
5470 #, fuzzy
5471 msgid "No document"
5472 msgstr "äîêóìåíòè"
5474 #. name:
5475 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5476 msgid "Cascading Style Sheets"
5477 msgstr ""
5479 #: src/document/css/css.c:32
5480 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5481 msgstr ""
5483 #: src/document/css/css.c:35
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Enable CSS"
5486 msgstr "èìå"
5488 #: src/document/css/css.c:37
5489 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5490 msgstr ""
5492 #: src/document/css/css.c:39
5493 msgid "Import external style sheets"
5494 msgstr ""
5496 #: src/document/css/css.c:41
5497 msgid ""
5498 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5499 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5500 "document header will also be downloaded."
5501 msgstr ""
5503 #: src/document/css/css.c:46
5504 msgid "Default style sheet"
5505 msgstr ""
5507 #: src/document/css/css.c:48
5508 msgid ""
5509 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5510 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5511 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5512 "\n"
5513 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5514 msgstr ""
5516 #. name:
5517 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:351
5518 #, fuzzy
5519 msgid "ECMAScript"
5520 msgstr "Îïèñàíèå"
5522 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5523 #, fuzzy
5524 msgid "ECMAScript options."
5525 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5527 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5528 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5529 msgstr ""
5531 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5532 msgid "Script error reporting"
5533 msgstr ""
5535 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5536 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5537 msgstr ""
5539 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5540 msgid "Ignore <noscript> content"
5541 msgstr ""
5543 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5544 msgid ""
5545 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5546 "enabled."
5547 msgstr ""
5549 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Maximum execution time"
5552 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5554 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5555 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5556 msgstr ""
5558 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5559 msgid "Pop-up window blocking"
5560 msgstr ""
5562 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5563 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5564 msgstr ""
5566 #: src/ecmascript/ecmascript.c:265
5567 msgid "JavaScript Emergency"
5568 msgstr ""
5570 #: src/ecmascript/ecmascript.c:267
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "A script embedded in the current document was running\n"
5574 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5575 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5576 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5577 msgstr ""
5579 #. name:
5580 #: src/ecmascript/see.c:186
5581 msgid "SEE"
5582 msgstr ""
5584 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5585 msgid "JavaScript Alert"
5586 msgstr ""
5588 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5589 #, c-format
5590 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5591 msgstr ""
5593 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5594 msgid "JavaScript Error"
5595 msgstr ""
5597 #. name:
5598 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:321
5599 msgid "SpiderMonkey"
5600 msgstr ""
5602 #: src/formhist/dialogs.c:67
5603 msgid "Forms are never saved for this URL."
5604 msgstr ""
5606 #: src/formhist/dialogs.c:69
5607 msgid "Forms are saved for this URL."
5608 msgstr ""
5610 #. cant_delete_item
5611 #: src/formhist/dialogs.c:120
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5614 msgstr ""
5615 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5616 "\n"
5617 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5619 #. cant_delete_used_item
5620 #: src/formhist/dialogs.c:122
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5623 msgstr ""
5624 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5625 "\n"
5626 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5628 #. delete_marked_items_title
5629 #: src/formhist/dialogs.c:128
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Delete marked forms"
5632 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5634 #. delete_marked_items
5635 #: src/formhist/dialogs.c:130
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Delete marked forms?"
5638 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5640 #. delete_item_title
5641 #: src/formhist/dialogs.c:136
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Delete form"
5644 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5646 #: src/formhist/dialogs.c:138
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Delete this form?"
5649 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5651 #. clear_all_items_title
5652 #: src/formhist/dialogs.c:140
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Clear all forms"
5655 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5657 #. clear_all_items_title
5658 #: src/formhist/dialogs.c:142
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5661 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5663 #: src/formhist/dialogs.c:173
5664 msgid "Form not saved"
5665 msgstr ""
5667 #: src/formhist/dialogs.c:174
5668 msgid ""
5669 "No saved information for this URL.\n"
5670 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5671 "\"Toggle saving\" button."
5672 msgstr ""
5674 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5675 #: src/formhist/dialogs.c:209
5676 #, fuzzy
5677 msgid "~Login"
5678 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5680 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5681 #: src/formhist/dialogs.c:212
5682 #, fuzzy
5683 msgid "~Toggle saving"
5684 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5686 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
5687 #: src/formhist/dialogs.c:213
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Clea~r"
5690 msgstr "Èç÷èñòè"
5692 #: src/formhist/dialogs.c:219
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Form history manager"
5695 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5697 #: src/formhist/formhist.c:36
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Show form history dialog"
5700 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5702 #: src/formhist/formhist.c:38
5703 msgid ""
5704 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
5705 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
5706 msgstr ""
5708 #: src/formhist/formhist.c:426
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Form history"
5711 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5713 #: src/formhist/formhist.c:427
5714 msgid ""
5715 "Should this login be remembered?\n"
5716 "\n"
5717 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5718 "file on your disk.\n"
5719 "\n"
5720 "If you are using a valuable password, answer NO."
5721 msgstr ""
5723 #. accelerator_context(memorize_form)
5724 #: src/formhist/formhist.c:434
5725 msgid "Ne~ver for this site"
5726 msgstr ""
5728 #. name:
5729 #: src/formhist/formhist.c:453
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Form History"
5732 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5734 #. cant_delete_item
5735 #: src/globhist/dialogs.c:105
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5738 msgstr ""
5739 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5740 "\n"
5741 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5743 #. cant_delete_used_item
5744 #: src/globhist/dialogs.c:107
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5747 msgstr ""
5748 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5749 "\n"
5750 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5752 #. delete_marked_items_title
5753 #: src/globhist/dialogs.c:113
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Delete marked history entries"
5756 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5758 #. delete_marked_items
5759 #: src/globhist/dialogs.c:115
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Delete marked history entries?"
5762 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5764 #. delete_item_title
5765 #: src/globhist/dialogs.c:121
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Delete history entry"
5768 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5770 #: src/globhist/dialogs.c:123
5771 #, c-format
5772 msgid "Delete this history entry?"
5773 msgstr ""
5775 #. clear_all_items_title
5776 #: src/globhist/dialogs.c:125
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Clear all history entries"
5779 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5781 #. clear_all_items_title
5782 #: src/globhist/dialogs.c:127
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5785 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5787 #: src/globhist/dialogs.c:169
5788 msgid "Search history"
5789 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5791 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
5792 #: src/globhist/dialogs.c:227
5793 #, fuzzy
5794 msgid "~Bookmark"
5795 msgstr "Îòìåòêè"
5797 #: src/globhist/dialogs.c:241
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Global history manager"
5800 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5802 #: src/globhist/globhist.c:60
5803 msgid "Global history"
5804 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5806 #: src/globhist/globhist.c:62
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Global history options."
5809 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5811 #: src/globhist/globhist.c:66
5812 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5813 msgstr ""
5815 #: src/globhist/globhist.c:69
5816 msgid "Maximum number of entries"
5817 msgstr ""
5819 #: src/globhist/globhist.c:71
5820 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5821 msgstr ""
5823 #: src/globhist/globhist.c:73
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Display style"
5826 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5828 #: src/globhist/globhist.c:75
5829 msgid ""
5830 "What to display in global history dialog:\n"
5831 "0 is URLs\n"
5832 "1 is page titles"
5833 msgstr ""
5835 #. name:
5836 #: src/globhist/globhist.c:452
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Global History"
5839 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5841 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5842 #, fuzzy
5843 msgid "System"
5844 msgstr "èìå"
5846 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5847 msgid "English"
5848 msgstr ""
5850 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5851 msgid "Afrikaans"
5852 msgstr ""
5854 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5855 msgid "Belarusian"
5856 msgstr ""
5858 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5859 msgid "Brazilian Portuguese"
5860 msgstr ""
5862 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5863 msgid "Bulgarian"
5864 msgstr ""
5866 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5867 msgid "Catalan"
5868 msgstr ""
5870 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5871 msgid "Croatian"
5872 msgstr ""
5874 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Czech"
5877 msgstr "Îòêàç"
5879 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5880 msgid "Danish"
5881 msgstr ""
5883 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5884 msgid "Dutch"
5885 msgstr ""
5887 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5888 msgid "Estonian"
5889 msgstr ""
5891 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5892 msgid "Finnish"
5893 msgstr ""
5895 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5896 msgid "French"
5897 msgstr ""
5899 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5900 msgid "Galician"
5901 msgstr ""
5903 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5904 msgid "German"
5905 msgstr ""
5907 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5908 msgid "Greek"
5909 msgstr ""
5911 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5912 msgid "Hungarian"
5913 msgstr ""
5915 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5916 msgid "Icelandic"
5917 msgstr ""
5919 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5920 msgid "Indonesian"
5921 msgstr ""
5923 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5924 msgid "Italian"
5925 msgstr ""
5927 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5928 msgid "Lithuanian"
5929 msgstr ""
5931 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5932 msgid "Norwegian"
5933 msgstr ""
5935 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5936 msgid "Polish"
5937 msgstr ""
5939 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5940 msgid "Portuguese"
5941 msgstr ""
5943 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Romanian"
5946 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5948 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5949 msgid "Russian"
5950 msgstr ""
5952 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Serbian"
5955 msgstr "Òúðñåíå"
5957 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5958 msgid "Slovak"
5959 msgstr ""
5961 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5962 msgid "Spanish"
5963 msgstr ""
5965 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5966 msgid "Swedish"
5967 msgstr ""
5969 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5970 msgid "Turkish"
5971 msgstr ""
5973 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
5974 msgid "Ukrainian"
5975 msgstr ""
5977 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5980 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5982 #: src/main/main.c:136
5983 #, c-format
5984 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5985 msgstr ""
5987 #: src/main/main.c:202
5988 #, c-format
5989 msgid "URL expected after -%s"
5990 msgstr ""
5992 #: src/main/main.c:210
5993 #, c-format
5994 msgid "No running ELinks found."
5995 msgstr ""
5997 #. The remote session(s) can not be created
5998 #: src/main/main.c:216
5999 #, c-format
6000 msgid "No remote session to connect to."
6001 msgstr ""
6003 #: src/main/main.c:224
6004 #, c-format
6005 msgid "Unable to encode session info."
6006 msgstr ""
6008 #: src/main/main.c:241
6009 #, c-format
6010 msgid "Unable to attach_terminal()."
6011 msgstr ""
6013 #. Infinite loop prevention.
6014 #: src/main/select.c:282
6015 #, c-format
6016 msgid "%d select() failures."
6017 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
6019 #: src/main/version.c:103
6020 #, c-format
6021 msgid "Built on %s %s"
6022 msgstr ""
6024 #: src/main/version.c:108
6025 msgid "Text WWW browser"
6026 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
6028 #: src/main/version.c:113
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Features:"
6031 msgstr "Äîáàâêè"
6033 #: src/main/version.c:115
6034 msgid "Standard"
6035 msgstr ""
6037 #: src/main/version.c:117
6038 msgid "Debug"
6039 msgstr ""
6041 #: src/main/version.c:120
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Fastmem"
6044 msgstr "èìå"
6046 #: src/main/version.c:123
6047 msgid "Own Libc Routines"
6048 msgstr ""
6050 #: src/main/version.c:126
6051 #, fuzzy
6052 msgid "No Backtrace"
6053 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
6055 #: src/main/version.c:141
6056 #, fuzzy
6057 msgid "No mouse"
6058 msgstr "äîêóìåíòè"
6060 #: src/mime/backend/default.c:25
6061 msgid "MIME type associations"
6062 msgstr ""
6064 #: src/mime/backend/default.c:27
6065 msgid ""
6066 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
6067 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
6068 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
6069 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
6070 "handler.<name>)."
6071 msgstr ""
6073 #: src/mime/backend/default.c:36
6074 msgid ""
6075 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
6076 msgstr ""
6078 #: src/mime/backend/default.c:41
6079 msgid ""
6080 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6081 msgstr ""
6083 #: src/mime/backend/default.c:45
6084 msgid "File type handlers"
6085 msgstr ""
6087 #: src/mime/backend/default.c:47
6088 msgid ""
6089 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6090 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6091 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6092 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6093 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6094 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6095 msgstr ""
6097 #: src/mime/backend/default.c:58
6098 msgid "Description of this handler."
6099 msgstr ""
6101 #: src/mime/backend/default.c:62
6102 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6103 msgstr ""
6105 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6106 msgid "Ask before opening"
6107 msgstr ""
6109 #: src/mime/backend/default.c:67
6110 msgid "Ask before opening."
6111 msgstr ""
6113 #: src/mime/backend/default.c:69
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Block terminal"
6116 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6118 #: src/mime/backend/default.c:71
6119 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6120 msgstr ""
6122 #: src/mime/backend/default.c:73
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Program"
6125 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
6127 #: src/mime/backend/default.c:76
6128 #, no-c-format
6129 msgid ""
6130 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6131 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6132 msgstr ""
6134 #: src/mime/backend/default.c:81
6135 #, fuzzy
6136 msgid "File extension associations"
6137 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
6139 #: src/mime/backend/default.c:83
6140 msgid "Extension <-> MIME type association."
6141 msgstr ""
6143 #: src/mime/backend/default.c:87
6144 msgid ""
6145 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6146 msgstr ""
6148 #. name:
6149 #: src/mime/backend/default.c:218
6150 msgid "Option system"
6151 msgstr ""
6153 #. name:
6154 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6155 msgid "Mailcap"
6156 msgstr ""
6158 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6159 msgid "Options for mailcap support."
6160 msgstr ""
6162 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6163 msgid "Enable mailcap support."
6164 msgstr ""
6166 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6167 msgid ""
6168 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6169 "MAILCAP environment variable instead."
6170 msgstr ""
6172 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6173 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6174 msgstr ""
6176 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6177 msgid "Type query string"
6178 msgstr ""
6180 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6181 msgid ""
6182 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6183 "0 is show \"mailcap\"\n"
6184 "1 is show program to be run\n"
6185 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6186 "     \"mailcap\" otherwise"
6187 msgstr ""
6189 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6190 msgid "Prioritize entries by file"
6191 msgstr ""
6193 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6194 msgid ""
6195 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6196 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6197 "the handler."
6198 msgstr ""
6200 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6201 #, c-format
6202 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6203 msgstr ""
6205 #. name:
6206 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6207 msgid "Mimetypes files"
6208 msgstr ""
6210 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6211 msgid ""
6212 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6213 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6214 msgstr ""
6216 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6217 msgid "Enable mime.types support."
6218 msgstr ""
6220 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6221 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6222 msgstr ""
6224 #: src/mime/dialogs.c:66
6225 msgid "Delete extension"
6226 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6228 #: src/mime/dialogs.c:67
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6231 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
6233 #: src/mime/dialogs.c:126
6234 msgid "Extension"
6235 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
6237 #: src/mime/dialogs.c:129
6238 msgid "Extension(s)"
6239 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
6241 #: src/mime/dialogs.c:130
6242 msgid "Content-Type"
6243 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
6245 #: src/mime/dialogs.c:142
6246 msgid "No extensions"
6247 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6249 #. name:
6250 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6251 msgid "MIME"
6252 msgstr ""
6254 #: src/mime/mime.c:40
6255 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6256 msgstr ""
6258 #: src/mime/mime.c:42
6259 msgid "Default MIME-type"
6260 msgstr ""
6262 #: src/mime/mime.c:44
6263 msgid ""
6264 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6265 "properly from known information about the document)."
6266 msgstr ""
6268 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6269 msgid "Verify certificates"
6270 msgstr ""
6272 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6273 msgid ""
6274 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6275 "configuration of OpenSSL by the user."
6276 msgstr ""
6278 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6279 msgid "Client Certificates"
6280 msgstr ""
6282 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6283 #, fuzzy
6284 msgid "X509 client certificate options."
6285 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6287 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6288 msgid ""
6289 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6290 "request them."
6291 msgstr ""
6293 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Certificate File"
6296 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
6298 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6299 msgid ""
6300 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6301 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6302 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6303 msgstr ""
6305 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6306 msgid ""
6307 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6308 "CA file\"."
6309 msgstr ""
6311 #. The default value of the following option points to a file
6312 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6313 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6314 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6315 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6316 #. * of binary packages should of course change the default to
6317 #. * suit their systems.
6318 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6319 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Trusted CA file"
6322 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6324 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6325 msgid ""
6326 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6327 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6328 "CAs.\n"
6329 "\n"
6330 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6331 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6332 msgstr ""
6334 #. name:
6335 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6336 msgid "SSL"
6337 msgstr ""
6339 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6340 #, fuzzy
6341 msgid "SSL options."
6342 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6344 #: src/network/state.c:27
6345 msgid "Waiting in queue"
6346 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
6348 #: src/network/state.c:28
6349 msgid "Looking up host"
6350 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
6352 #: src/network/state.c:29
6353 msgid "Making connection"
6354 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6356 #: src/network/state.c:30
6357 msgid "SSL negotiation"
6358 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
6360 #: src/network/state.c:31
6361 msgid "Request sent"
6362 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
6364 #: src/network/state.c:32
6365 msgid "Logging in"
6366 msgstr "Âëèçàì â"
6368 #: src/network/state.c:33
6369 msgid "Getting headers"
6370 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6372 #: src/network/state.c:34
6373 msgid "Server is processing request"
6374 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6376 #: src/network/state.c:35
6377 msgid "Transferring"
6378 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6380 #: src/network/state.c:37
6381 msgid "Resuming"
6382 msgstr ""
6384 #: src/network/state.c:38
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Connecting to peers"
6387 msgstr "Âðúçêà(è)"
6389 #: src/network/state.c:39
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Connecting to tracker"
6392 msgstr "Âðúçêà(è)"
6394 #: src/network/state.c:42
6395 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6396 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6398 #: src/network/state.c:43
6399 msgid "OK"
6400 msgstr "ÎÊ"
6402 #: src/network/state.c:44
6403 msgid "Interrupted"
6404 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6406 #: src/network/state.c:45
6407 msgid "Socket exception"
6408 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6410 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6411 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6412 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6413 #: src/scripting/python/open.c:59
6414 msgid "Internal error"
6415 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6417 #: src/network/state.c:49
6418 msgid "Error writing to socket"
6419 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6421 #: src/network/state.c:50
6422 msgid "Error reading from socket"
6423 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6425 #: src/network/state.c:51
6426 msgid "Data modified"
6427 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6429 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6430 #: src/scripting/python/open.c:65
6431 msgid "Bad URL syntax"
6432 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6434 #: src/network/state.c:54
6435 msgid "Request must be restarted"
6436 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6438 #: src/network/state.c:55
6439 msgid "Can't get socket state"
6440 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6442 #: src/network/state.c:56
6443 msgid "Only local connections are permitted"
6444 msgstr ""
6446 #: src/network/state.c:57
6447 msgid "No host in the specified IP family was found"
6448 msgstr ""
6450 #: src/network/state.c:59
6451 msgid ""
6452 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6453 "by the encoded file being corrupt."
6454 msgstr ""
6456 #: src/network/state.c:62
6457 msgid ""
6458 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6459 "You can configure an external handler for it through\n"
6460 "the options system."
6461 msgstr ""
6463 #: src/network/state.c:66
6464 msgid ""
6465 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6466 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6467 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6468 "programs is not supported."
6469 msgstr ""
6471 #: src/network/state.c:71
6472 msgid "Bad HTTP response"
6473 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6475 #: src/network/state.c:72
6476 msgid "No content"
6477 msgstr "Íÿìà äàííè"
6479 #: src/network/state.c:74
6480 msgid "Unknown file type"
6481 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6483 #: src/network/state.c:75
6484 msgid "Error opening file"
6485 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6487 #: src/network/state.c:76
6488 msgid "CGI script not in CGI path"
6489 msgstr ""
6491 #: src/network/state.c:77
6492 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6493 msgstr ""
6495 #: src/network/state.c:80
6496 msgid "Bad FTP response"
6497 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6499 #: src/network/state.c:81
6500 msgid "FTP service unavailable"
6501 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6503 #: src/network/state.c:82
6504 msgid "Bad FTP login"
6505 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6507 #: src/network/state.c:83
6508 msgid "FTP PORT command failed"
6509 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6511 #: src/network/state.c:84
6512 msgid "File not found"
6513 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6515 #: src/network/state.c:85
6516 msgid "FTP file error"
6517 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6519 #: src/network/state.c:89
6520 msgid "SSL error"
6521 msgstr "SSL ãðåøêà"
6523 #: src/network/state.c:91
6524 #, fuzzy
6525 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6526 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6528 #: src/network/state.c:94
6529 msgid "JavaScript support is not enabled"
6530 msgstr ""
6532 #: src/network/state.c:97
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bad NNTP response"
6535 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6537 #: src/network/state.c:98
6538 msgid ""
6539 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6540 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6541 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6542 msgstr ""
6544 #: src/network/state.c:101
6545 msgid "Server hung up for some reason"
6546 msgstr ""
6548 #: src/network/state.c:102
6549 msgid "No such newsgroup"
6550 msgstr ""
6552 #: src/network/state.c:103
6553 #, fuzzy
6554 msgid "No such article"
6555 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6557 #: src/network/state.c:104
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Transfer failed"
6560 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6562 #: src/network/state.c:105
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Authorization required"
6565 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6567 #: src/network/state.c:106
6568 msgid "Access to server denied"
6569 msgstr ""
6571 #: src/network/state.c:110
6572 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6573 msgstr ""
6575 #: src/network/state.c:113
6576 msgid ""
6577 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6578 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6579 "setting specified by an environment variable\n"
6580 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6581 "\n"
6582 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6583 "a host name optionally followed by a colon\n"
6584 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6585 msgstr ""
6587 #: src/network/state.c:123
6588 #, fuzzy
6589 msgid "BitTorrent error"
6590 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6592 #: src/network/state.c:124
6593 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6594 msgstr ""
6596 #: src/network/state.c:125
6597 msgid "The tracker requesting failed"
6598 msgstr ""
6600 #: src/network/state.c:126
6601 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
6602 msgstr ""
6604 #: src/network/state.c:127
6605 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
6606 msgstr ""
6608 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
6609 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
6610 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
6611 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
6612 #. * about the address of the FSP server.
6613 #: src/network/state.c:135
6614 #, fuzzy
6615 msgid "FSP server not found"
6616 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6618 #: src/network/state.c:158
6619 msgid "Unknown error"
6620 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6622 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6623 #: src/osdep/newwin.c:27
6624 msgid "~Xterm"
6625 msgstr ""
6627 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6628 #: src/osdep/newwin.c:28
6629 msgid "T~wterm"
6630 msgstr ""
6632 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6633 #: src/osdep/newwin.c:29
6634 msgid "~Screen"
6635 msgstr "Åêðàí"
6637 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
6638 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
6639 msgid "~Window"
6640 msgstr "Ïðîçîðåö"
6642 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
6643 #: src/osdep/newwin.c:34
6644 msgid "~Full screen"
6645 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6647 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
6648 #: src/osdep/newwin.c:44
6649 msgid "~BeOS terminal"
6650 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6652 #. name:
6653 #: src/protocol/auth/auth.c:332
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Authentication"
6656 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6658 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Authentication required for %s at %s"
6661 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6663 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
6664 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
6665 #. * behind an HTTP proxy should be called.
6666 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Authentication required"
6669 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6671 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
6672 msgid "Login"
6673 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6675 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
6676 msgid "Password"
6677 msgstr "Ïàðîëà"
6679 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
6680 msgid "Realm"
6681 msgstr ""
6683 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
6684 #, fuzzy
6685 msgid "none"
6686 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6688 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
6689 #, fuzzy
6690 msgid "State"
6691 msgstr "Äàòà"
6693 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
6694 #, fuzzy
6695 msgid "valid"
6696 msgstr "ñòîéíîñò"
6698 #. cant_delete_item
6699 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6702 msgstr ""
6703 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6704 "\n"
6705 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6707 #. cant_delete_used_item
6708 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6711 msgstr ""
6712 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6713 "\n"
6714 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6716 #. delete_marked_items_title
6717 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Delete marked auth entries"
6720 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6722 #. delete_marked_items
6723 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Delete marked auth entries?"
6726 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6728 #. delete_item_title
6729 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Delete auth entry"
6732 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6734 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
6735 #, c-format
6736 msgid "Delete this auth entry?"
6737 msgstr ""
6739 #. clear_all_items_title
6740 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Clear all auth entries"
6743 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6745 #. clear_all_items_title
6746 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6749 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6751 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Authentication manager"
6754 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6756 #. name:
6757 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6758 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
6759 msgid "BitTorrent"
6760 msgstr ""
6762 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6763 #, fuzzy
6764 msgid "BitTorrent specific options."
6765 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6767 #. ******************************************************************
6768 #. Listening socket options:
6769 #. ******************************************************************
6770 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6771 msgid "Port range"
6772 msgstr ""
6774 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6775 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6776 msgstr ""
6778 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6779 msgid "Minimum port"
6780 msgstr ""
6782 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6783 msgid "The minimum port to try and listen on."
6784 msgstr ""
6786 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Maximum port"
6789 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6791 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6792 msgid "The maximum port to try and listen on."
6793 msgstr ""
6795 #. ******************************************************************
6796 #. Tracker connection options:
6797 #. ******************************************************************
6798 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6799 msgid "Tracker"
6800 msgstr ""
6802 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Tracker options."
6805 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6807 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6808 msgid "Use compact tracker format"
6809 msgstr ""
6811 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6812 msgid ""
6813 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
6814 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
6815 msgstr ""
6817 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6818 msgid "Tracker announce interval"
6819 msgstr ""
6821 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6822 msgid ""
6823 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
6824 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
6825 "interval requested by the tracker."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
6829 msgid "IP-address to announce"
6830 msgstr ""
6832 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
6833 msgid ""
6834 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
6835 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
6836 "address."
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
6840 #, fuzzy
6841 msgid "User identification string"
6842 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
6844 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
6845 msgid ""
6846 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
6847 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
6848 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
6849 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
6850 msgstr ""
6852 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Maximum number of peers to request"
6855 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6857 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
6858 msgid ""
6859 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
6860 "server default."
6861 msgstr ""
6863 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
6864 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6865 msgstr ""
6867 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
6868 msgid ""
6869 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
6870 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
6871 "not have any limit."
6872 msgstr ""
6874 #. ******************************************************************
6875 #. Lowlevel peer-wire options:
6876 #. ******************************************************************
6877 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6878 msgid "Peer-wire"
6879 msgstr ""
6881 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6882 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6883 msgstr ""
6885 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Maximum number of peer connections"
6888 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6890 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6891 msgid ""
6892 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
6893 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
6894 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
6895 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
6896 "incoming connections will be closed."
6897 msgstr ""
6899 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
6900 msgid "Maximum peer message length"
6901 msgstr ""
6903 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
6904 msgid ""
6905 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
6906 "cause the connection to be dropped."
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
6910 msgid "Maximum allowed request length"
6911 msgstr ""
6913 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6914 msgid ""
6915 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
6916 "cause the connection to be dropped."
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
6920 msgid "Length of requests"
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6924 msgid ""
6925 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
6926 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
6927 "length it will be truncated."
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Peer inactivity timeout"
6933 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6935 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
6936 msgid ""
6937 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
6938 "been received or sent."
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Maximum peer pool size"
6944 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6946 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6947 msgid ""
6948 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
6949 "used for establishing connections to new peers.\n"
6950 "\n"
6951 "Set to 0 to have unlimited size."
6952 msgstr ""
6954 #. ******************************************************************
6955 #. Piece management options:
6956 #. ******************************************************************
6957 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Maximum piece cache size"
6960 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6962 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6963 msgid ""
6964 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
6965 "\n"
6966 "Set to 0 to have unlimited size."
6967 msgstr ""
6969 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
6970 msgid "Sharing rate"
6971 msgstr ""
6973 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6974 msgid ""
6975 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
6976 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
6977 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
6978 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
6979 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6980 msgstr ""
6982 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
6983 msgid "Maximum number of uploads"
6984 msgstr ""
6986 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
6987 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6988 msgstr ""
6990 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6991 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
6992 msgid "Minimum number of uploads"
6993 msgstr ""
6995 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6996 msgid ""
6997 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
6998 "connections."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Keepalive interval"
7004 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7006 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
7007 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
7008 msgstr ""
7010 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Number of pending requests"
7013 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
7015 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
7016 msgid ""
7017 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
7018 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
7019 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
7020 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
7021 "piece blocks will be requested from multiple peers."
7022 msgstr ""
7024 #. Bram uses 30 seconds here.
7025 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
7026 msgid "Peer snubbing interval"
7027 msgstr ""
7029 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
7030 msgid ""
7031 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
7032 "been snubbed."
7033 msgstr ""
7035 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Peer choke interval"
7038 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7040 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
7041 msgid ""
7042 "The number of seconds between updating the connection state and most "
7043 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
7044 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
7045 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
7046 msgstr ""
7048 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
7049 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7050 msgstr ""
7052 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
7053 msgid ""
7054 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
7055 "from random to rarest first."
7056 msgstr ""
7058 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
7059 msgid "Allow blacklisting"
7060 msgstr ""
7062 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
7063 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7064 msgstr ""
7066 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7067 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7068 msgstr ""
7070 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Info hash"
7073 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
7075 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7076 msgid "Announce URI"
7077 msgstr ""
7079 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7080 msgid "Creation date"
7081 msgstr ""
7083 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Directory"
7086 msgstr "Èñòîðèÿ"
7088 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Files"
7091 msgstr "Ôàéë"
7093 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Comment"
7096 msgstr "äîêóìåíòè"
7098 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid ""
7101 "Download complete:\n"
7102 "%s"
7103 msgstr ""
7104 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
7105 "%s"
7107 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Download info"
7110 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7112 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7113 #, fuzzy
7114 msgid "downloading (random)"
7115 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7117 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7118 msgid "downloading (rarest first)"
7119 msgstr ""
7121 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7122 #, fuzzy
7123 msgid "downloading (end game)"
7124 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7126 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7127 #, fuzzy
7128 msgid "seeding"
7129 msgstr "Ñêîðîñò"
7131 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Status"
7134 msgstr "Äàòà"
7136 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7137 msgid "partial"
7138 msgstr ""
7140 #. Peers:
7141 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7142 msgid "Peers"
7143 msgstr ""
7145 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "%u connection"
7148 msgid_plural "%u connections"
7149 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
7150 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
7152 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7153 #, c-format
7154 msgid "%u seeder"
7155 msgid_plural "%u seeders"
7156 msgstr[0] ""
7157 msgstr[1] ""
7159 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7160 #, c-format
7161 msgid "%u available"
7162 msgid_plural "%u available"
7163 msgstr[0] ""
7164 msgstr[1] ""
7166 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Swarm info"
7169 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
7171 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "%u downloader"
7174 msgid_plural "%u downloaders"
7175 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7176 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
7178 #. Upload:
7179 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Upload"
7182 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
7184 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7185 #, fuzzy
7186 msgid "average"
7187 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
7189 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7190 msgid "1:1 in"
7191 msgstr ""
7193 #. Sharing:
7194 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Sharing"
7197 msgstr "ñðåäíî"
7199 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7200 #, fuzzy
7201 msgid "uploaded"
7202 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7204 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7205 #, fuzzy
7206 msgid "downloaded"
7207 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7209 #. Pieces:
7210 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7211 msgid "Pieces"
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "%u completed"
7217 msgid_plural "%u completed"
7218 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
7219 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
7221 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7222 #, c-format
7223 msgid "%u in progress"
7224 msgid_plural "%u in progress"
7225 msgstr[0] ""
7226 msgstr[1] ""
7228 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7229 #, c-format
7230 msgid "%u remaining"
7231 msgid_plural "%u remaining"
7232 msgstr[0] ""
7233 msgstr[1] ""
7235 #. Statistics:
7236 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7237 msgid "Statistics"
7238 msgstr ""
7240 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "%u in memory"
7243 msgid_plural "%u in memory"
7244 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7245 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
7247 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7248 #, c-format
7249 msgid "%u locked"
7250 msgid_plural "%u locked"
7251 msgstr[0] ""
7252 msgstr[1] ""
7254 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7255 #, c-format
7256 msgid "%u rejected"
7257 msgid_plural "%u rejected"
7258 msgstr[0] ""
7259 msgstr[1] ""
7261 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "%u unavailable"
7264 msgid_plural "%u unavailable"
7265 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7266 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
7268 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:278
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "Unable to retrieve %s"
7271 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
7273 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7276 msgstr "HTTP 100 (???)"
7278 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Information about the torrent"
7281 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
7283 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7284 msgid "What to do?"
7285 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
7287 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7288 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Down~load"
7291 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7293 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7294 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7295 #, fuzzy
7296 msgid "~Display"
7297 msgstr "Ïîêàçâàíå"
7299 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7300 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7301 msgid "Show ~header"
7302 msgstr ""
7304 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Local CGI"
7307 msgstr "ôàéëà"
7309 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Local CGI specific options."
7312 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7314 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7315 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7319 msgid "Allow local CGI"
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7323 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7324 msgstr ""
7326 #. name:
7327 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7328 msgid "CGI"
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/file/file.c:40
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Local files"
7334 msgstr "ôàéëà"
7336 #: src/protocol/file/file.c:42
7337 msgid "Options specific to local browsing."
7338 msgstr ""
7340 #: src/protocol/file/file.c:44
7341 msgid "Allow reading special files"
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/file/file.c:46
7345 msgid ""
7346 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7347 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7348 msgstr ""
7350 #: src/protocol/file/file.c:50
7351 msgid "Show hidden files in directory listing"
7352 msgstr ""
7354 #: src/protocol/file/file.c:52
7355 msgid ""
7356 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7357 "local directory listings."
7358 msgstr ""
7360 #: src/protocol/file/file.c:55
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Try encoding extensions"
7363 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
7365 #: src/protocol/file/file.c:57
7366 msgid ""
7367 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7368 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7369 "depends on the supported encodings."
7370 msgstr ""
7372 #. name:
7373 #: src/protocol/file/file.c:66
7374 #, fuzzy
7375 msgid "File"
7376 msgstr "Ôàéë"
7378 #. name:
7379 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7380 msgid "Finger"
7381 msgstr ""
7383 #. name:
7384 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7385 msgid "FSP"
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7389 #, fuzzy
7390 msgid "FSP specific options."
7391 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7393 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Sort entries"
7396 msgstr "Âðúçêà(è)"
7398 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7399 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7400 msgstr ""
7402 #. name:
7403 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7404 msgid "FTP"
7405 msgstr ""
7407 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7408 msgid "FTP specific options."
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7412 #: src/protocol/http/http.c:235
7413 msgid "Proxy configuration"
7414 msgstr ""
7416 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7417 msgid "FTP proxy configuration."
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7421 #: src/protocol/http/http.c:239
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Host and port-number"
7424 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
7426 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7427 msgid ""
7428 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7429 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7430 msgstr ""
7432 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7433 msgid "Anonymous password"
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7437 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7438 msgstr ""
7440 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7441 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7442 msgstr ""
7444 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7445 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7446 msgstr ""
7448 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7449 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7450 msgstr ""
7452 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7453 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7454 msgstr ""
7456 #. name:
7457 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7458 msgid "Gopher"
7459 msgstr ""
7461 #: src/protocol/http/codes.c:105
7462 #, c-format
7463 msgid "HTTP error %03d"
7464 msgstr ""
7466 #: src/protocol/http/codes.c:128
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7470 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7471 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7472 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7473 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7474 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7475 "  software.\n"
7476 msgstr ""
7478 #. name:
7479 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:250
7480 msgid "HTTP"
7481 msgstr ""
7483 #: src/protocol/http/http.c:97
7484 msgid "HTTP-specific options."
7485 msgstr ""
7487 #: src/protocol/http/http.c:100
7488 msgid "Server bug workarounds"
7489 msgstr ""
7491 #: src/protocol/http/http.c:102
7492 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7493 msgstr ""
7495 #: src/protocol/http/http.c:104
7496 msgid "Do not send Accept-Charset"
7497 msgstr ""
7499 #: src/protocol/http/http.c:106
7500 msgid ""
7501 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7502 "some rarely found servers."
7503 msgstr ""
7505 #: src/protocol/http/http.c:111
7506 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7507 msgstr ""
7509 #: src/protocol/http/http.c:113
7510 msgid "Broken 302 redirects"
7511 msgstr ""
7513 #: src/protocol/http/http.c:115
7514 msgid ""
7515 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7516 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7517 "strange things to you, try to play with this."
7518 msgstr ""
7520 #: src/protocol/http/http.c:120
7521 msgid "No keepalive after POST requests"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/http/http.c:122
7525 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7526 msgstr ""
7528 #: src/protocol/http/http.c:124
7529 msgid "Use HTTP/1.0"
7530 msgstr ""
7532 #: src/protocol/http/http.c:126
7533 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7534 msgstr ""
7536 #: src/protocol/http/http.c:130
7537 msgid "HTTP proxy configuration."
7538 msgstr ""
7540 #: src/protocol/http/http.c:134
7541 msgid ""
7542 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7543 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7544 msgstr ""
7546 #: src/protocol/http/http.c:138
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Username"
7549 msgstr "èìå"
7551 #: src/protocol/http/http.c:140
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Proxy authentication username."
7554 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7556 #: src/protocol/http/http.c:144
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Proxy authentication password."
7559 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7561 #: src/protocol/http/http.c:147
7562 msgid "Referer sending"
7563 msgstr ""
7565 #: src/protocol/http/http.c:149
7566 msgid ""
7567 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
7568 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
7569 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
7570 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
7571 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
7572 "designed web pages."
7573 msgstr ""
7575 #: src/protocol/http/http.c:157
7576 msgid "Policy"
7577 msgstr ""
7579 #: src/protocol/http/http.c:160
7580 msgid ""
7581 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7582 "0 is send no referer\n"
7583 "1 is send current URL as referer\n"
7584 "2 is send fixed fake referer\n"
7585 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7586 msgstr ""
7588 #: src/protocol/http/http.c:166
7589 msgid "Fake referer URL"
7590 msgstr ""
7592 #: src/protocol/http/http.c:168
7593 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7594 msgstr ""
7596 #: src/protocol/http/http.c:171
7597 msgid "Send Accept-Language header"
7598 msgstr ""
7600 #: src/protocol/http/http.c:173
7601 msgid "Send Accept-Language header."
7602 msgstr ""
7604 #: src/protocol/http/http.c:175
7605 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7606 msgstr ""
7608 #: src/protocol/http/http.c:177
7609 msgid ""
7610 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
7611 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
7612 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
7613 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
7614 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
7615 msgstr ""
7617 #. After the compression support has been tested enough,
7618 #. * we might wrap this option in #if CFG_DEBUG.
7619 #: src/protocol/http/http.c:187
7620 msgid "Enable on-the-fly compression"
7621 msgstr ""
7623 #: src/protocol/http/http.c:189
7624 msgid ""
7625 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
7626 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
7627 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
7628 "\n"
7629 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
7630 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
7631 "Please report such bugs.\n"
7632 "\n"
7633 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
7634 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
7635 msgstr ""
7637 #: src/protocol/http/http.c:202
7638 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7639 msgstr ""
7641 #: src/protocol/http/http.c:204
7642 msgid ""
7643 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
7644 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
7645 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
7646 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
7647 "servers."
7648 msgstr ""
7650 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7651 #: src/protocol/http/http.c:212
7652 msgid "User-agent identification"
7653 msgstr ""
7655 #: src/protocol/http/http.c:214
7656 msgid ""
7657 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
7658 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
7659 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
7660 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
7661 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
7662 "\n"
7663 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
7664 "\n"
7665 "%v in the string means ELinks version,\n"
7666 "%s in the string means system identification,\n"
7667 "%t in the string means size of the terminal,\n"
7668 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
7669 msgstr ""
7671 #: src/protocol/http/http.c:231
7672 msgid "HTTPS"
7673 msgstr ""
7675 #: src/protocol/http/http.c:233
7676 #, fuzzy
7677 msgid "HTTPS-specific options."
7678 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7680 #: src/protocol/http/http.c:237
7681 msgid "HTTPS proxy configuration."
7682 msgstr ""
7684 #: src/protocol/http/http.c:241
7685 msgid ""
7686 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
7687 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7688 msgstr ""
7690 #. name:
7691 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
7692 msgid "NNTP"
7693 msgstr ""
7695 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7696 #, fuzzy
7697 msgid "NNTP and news specific options."
7698 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7700 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7701 msgid "Default news server"
7702 msgstr ""
7704 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7705 msgid ""
7706 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
7707 "NNTPSERVER environment variable will be used."
7708 msgstr ""
7710 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
7711 msgid "Message header entries"
7712 msgstr ""
7714 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
7715 msgid ""
7716 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
7717 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
7718 "dialog."
7719 msgstr ""
7721 #: src/protocol/protocol.c:242
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7724 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7726 #: src/protocol/protocol.c:273
7727 msgid "Protocols"
7728 msgstr ""
7730 #: src/protocol/protocol.c:275
7731 msgid "Protocol specific options."
7732 msgstr ""
7734 #: src/protocol/protocol.c:277
7735 msgid "No-proxy domains"
7736 msgstr ""
7738 #: src/protocol/protocol.c:279
7739 msgid ""
7740 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
7741 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
7742 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
7743 msgstr ""
7745 #. name:
7746 #: src/protocol/protocol.c:322
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Protocol"
7749 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7751 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7752 msgid "URI rewriting"
7753 msgstr ""
7755 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7756 msgid ""
7757 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
7758 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
7759 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
7760 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
7761 "arguments to them like search engine keywords."
7762 msgstr ""
7764 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
7765 msgid "Enable dumb prefixes"
7766 msgstr ""
7768 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
7769 msgid ""
7770 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
7771 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
7772 "you are directed to http://elinks.cz/."
7773 msgstr ""
7775 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
7776 msgid "Enable smart prefixes"
7777 msgstr ""
7779 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
7780 msgid ""
7781 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
7782 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
7783 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
7784 "keywords for news'."
7785 msgstr ""
7787 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7788 msgid "Dumb Prefixes"
7789 msgstr ""
7791 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
7792 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7793 msgstr ""
7795 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
7796 #, no-c-format
7797 msgid ""
7798 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7799 "%c in the string means the current URL\n"
7800 "%% in the string means '%'"
7801 msgstr ""
7803 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7804 msgid "Smart Prefixes"
7805 msgstr ""
7807 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
7808 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7809 msgstr ""
7811 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
7812 #, no-c-format
7813 msgid ""
7814 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7815 "%c in the string means the current URL\n"
7816 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7817 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7818 "%% in the string means '%'"
7819 msgstr ""
7821 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Default template"
7824 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7826 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
7827 #, no-c-format
7828 msgid ""
7829 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
7830 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
7831 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
7832 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
7833 "\n"
7834 "%c in the template means the current URL,\n"
7835 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
7836 "   dialog,\n"
7837 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
7838 "   of %s,\n"
7839 "%% in the template means '%'."
7840 msgstr ""
7842 #. name:
7843 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
7844 msgid "URI rewrite"
7845 msgstr ""
7847 #. name:
7848 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
7849 msgid "SMB"
7850 msgstr ""
7852 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
7853 #, fuzzy
7854 msgid "SAMBA specific options."
7855 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7857 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
7858 msgid "Credentials"
7859 msgstr ""
7861 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
7862 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7863 msgstr ""
7865 #. name:
7866 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
7867 #, fuzzy
7868 msgid "User protocols"
7869 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7871 #: src/protocol/user.c:36
7872 msgid ""
7873 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
7874 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
7875 msgstr ""
7877 #: src/protocol/user.c:47
7878 msgid ""
7879 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
7880 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7881 msgstr ""
7883 #: src/protocol/user.c:53
7884 msgid ""
7885 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7886 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7887 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7888 "%p in the string means port\n"
7889 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7890 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7891 "%u in the string means the whole URL"
7892 msgstr ""
7894 #: src/protocol/user.c:277
7895 msgid "No program"
7896 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7898 #: src/protocol/user.c:279
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "No program specified for protocol %s."
7901 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7903 #. name:
7904 #: src/scripting/guile/guile.c:16
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Guile"
7907 msgstr "Ôàéë"
7909 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Error registering event hook"
7912 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7914 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
7915 msgid "User dialog"
7916 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7918 #: src/scripting/lua/core.c:749
7919 msgid "Lua Error"
7920 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7922 #: src/scripting/lua/core.c:899
7923 msgid "Lua Console"
7924 msgstr "Lua êîíçîëà"
7926 #: src/scripting/lua/core.c:899
7927 msgid "Enter expression"
7928 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7930 #. name:
7931 #: src/scripting/lua/lua.c:16
7932 msgid "Lua"
7933 msgstr ""
7935 #. name:
7936 #: src/scripting/perl/perl.c:16
7937 msgid "Perl"
7938 msgstr ""
7940 #. name:
7941 #: src/scripting/python/python.c:18
7942 msgid "Python"
7943 msgstr ""
7945 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
7946 msgid "Ruby Message"
7947 msgstr ""
7949 #. name:
7950 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
7951 msgid "Ruby"
7952 msgstr ""
7954 #: src/scripting/scripting.c:44
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "[%s error] %s"
7957 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7959 #: src/scripting/scripting.c:60
7960 #, c-format
7961 msgid "An error occurred while running a %s script"
7962 msgstr ""
7964 #: src/scripting/scripting.c:66
7965 msgid "Browser scripting error"
7966 msgstr ""
7968 #. name:
7969 #: src/scripting/scripting.c:94
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Scripting"
7972 msgstr "Îïèñàíèå"
7974 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
7975 msgid "User script alert"
7976 msgstr ""
7978 #. name:
7979 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
7982 msgstr "Îïèñàíèå"
7984 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
7985 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
7986 msgid "Download error"
7987 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7989 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid ""
7992 "Could not create file '%s':\n"
7993 "%s"
7994 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7996 #: src/session/download.c:357
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid ""
7999 "Error downloading %s:\n"
8000 "\n"
8001 "%s"
8002 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
8004 #: src/session/download.c:588
8005 #, c-format
8006 msgid "'%s' is a directory."
8007 msgstr ""
8009 #: src/session/download.c:622
8010 #, fuzzy
8011 msgid "File exists"
8012 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
8014 #: src/session/download.c:623
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "This file already exists:\n"
8018 "%s\n"
8019 "\n"
8020 "The alternative filename is:\n"
8021 "%s"
8022 msgstr ""
8024 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8025 #: src/session/download.c:630
8026 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8027 msgstr ""
8029 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8030 #: src/session/download.c:631
8031 #, fuzzy
8032 msgid "~Overwrite the original file"
8033 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
8035 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8036 #: src/session/download.c:632
8037 #, fuzzy
8038 msgid "~Resume download of the original file"
8039 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
8041 #: src/session/download.c:1135
8042 msgid "Unknown type"
8043 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8045 #: src/session/download.c:1160
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8048 msgstr "HTTP 100 (???)"
8050 #: src/session/download.c:1163
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8053 msgstr "HTTP 100 (???)"
8055 #: src/session/download.c:1191
8056 #, no-c-format
8057 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8058 msgstr ""
8060 #: src/session/download.c:1195
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Block the terminal"
8063 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
8065 #: src/session/download.c:1201
8066 #, c-format
8067 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8068 msgstr ""
8070 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8071 #: src/session/download.c:1222
8072 #, fuzzy
8073 msgid "~Open"
8074 msgstr "Îòâîðè"
8076 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8077 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8078 #. * because fc_maxlength is smaller than
8079 #. * file.length, which is an int.
8080 #: src/session/session.c:770 src/session/session.c:789 src/session/task.c:275
8081 #: src/viewer/text/textarea.c:641
8082 msgid "Warning"
8083 msgstr "Âíèìàíèå"
8085 #: src/session/session.c:771
8086 msgid ""
8087 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8088 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8089 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8090 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8091 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8092 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8093 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8094 msgstr ""
8096 #: src/session/session.c:790
8097 msgid ""
8098 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8099 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8100 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8101 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8102 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8103 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8104 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8105 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8106 "caused."
8107 msgstr ""
8109 #: src/session/session.c:815
8110 msgid "Welcome"
8111 msgstr "Çäðàâåéòå"
8113 #: src/session/session.c:816
8114 #, fuzzy
8115 msgid ""
8116 "Welcome to ELinks!\n"
8117 "\n"
8118 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8119 msgstr ""
8120 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
8121 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
8123 #: src/session/task.c:243
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8127 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8128 "user \"%s\".\n"
8129 "\n"
8130 "Do you want to go to URL %s?"
8131 msgstr ""
8133 #: src/session/task.c:253
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8136 msgstr ""
8137 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
8138 "êúì àäðåñ %s?"
8140 #: src/session/task.c:257
8141 #, c-format
8142 msgid ""
8143 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8144 "Do you want to post to URL %s?"
8145 msgstr ""
8147 #: src/session/task.c:261
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8150 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
8152 #: src/session/task.c:264
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8155 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
8157 #: src/terminal/event.c:79
8158 #, c-format
8159 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8160 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
8162 #: src/terminal/event.c:172
8163 #, c-format
8164 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8165 msgstr ""
8167 #: src/terminal/event.c:258
8168 #, c-format
8169 msgid "Failed to create session."
8170 msgstr ""
8172 #: src/terminal/event.c:443
8173 #, c-format
8174 msgid "Bad event %d"
8175 msgstr ""
8177 #: src/terminal/event.c:483
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8180 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
8182 #: src/terminal/kbd.c:1210
8183 #, c-format
8184 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8185 msgstr ""
8187 #: src/terminal/tab.c:206
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8190 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8192 #: src/terminal/tab.c:250
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8195 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
8197 #: src/util/secsave.c:367
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Cannot read the file"
8200 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8202 #: src/util/secsave.c:369
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Cannot get file status"
8205 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
8207 #: src/util/secsave.c:371
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Cannot access the file"
8210 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8212 #: src/util/secsave.c:373
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Cannot create temp file"
8215 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8217 #: src/util/secsave.c:375
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Cannot rename the file"
8220 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8222 #: src/util/secsave.c:377
8223 msgid "File saving disabled by option"
8224 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
8226 #: src/util/secsave.c:381
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Cannot write the file"
8229 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8231 #: src/util/secsave.c:385
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Secure file saving error"
8234 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
8236 #: src/viewer/dump/dump.c:87
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "Can't write to stdout: %s"
8239 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8241 #: src/viewer/dump/dump.c:90
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "Can't write to stdout."
8244 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
8246 #: src/viewer/dump/dump.c:286
8247 #, c-format
8248 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8249 msgstr ""
8251 #: src/viewer/text/draw.c:77
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Missing fragment"
8254 msgstr "Áåç ðàìêè"
8256 #: src/viewer/text/draw.c:78
8257 #, c-format
8258 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8259 msgstr ""
8261 #: src/viewer/text/form.c:1118
8262 msgid "Error while posting form"
8263 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
8265 #: src/viewer/text/form.c:1119
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "Could not load file %s: %s"
8268 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8270 #: src/viewer/text/form.c:1876
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Reset form"
8273 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8275 #: src/viewer/text/form.c:1878
8276 msgid "Harmless button"
8277 msgstr ""
8279 #: src/viewer/text/form.c:1886
8280 msgid "Submit form to"
8281 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8283 #: src/viewer/text/form.c:1887
8284 msgid "Post form to"
8285 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8287 #: src/viewer/text/form.c:1889
8288 msgid "Radio button"
8289 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
8291 #: src/viewer/text/form.c:1893
8292 msgid "Select field"
8293 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
8295 #: src/viewer/text/form.c:1897
8296 msgid "Text area"
8297 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
8299 #: src/viewer/text/form.c:1899
8300 msgid "File upload"
8301 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
8303 #: src/viewer/text/form.c:1901
8304 msgid "Password field"
8305 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
8307 #: src/viewer/text/form.c:1939
8308 msgid "name"
8309 msgstr "èìå"
8311 #: src/viewer/text/form.c:1951
8312 msgid "value"
8313 msgstr "ñòîéíîñò"
8315 #: src/viewer/text/form.c:1964
8316 msgid "read only"
8317 msgstr ""
8319 #: src/viewer/text/form.c:1975
8320 #, c-format
8321 msgid "press %s to navigate"
8322 msgstr ""
8324 #: src/viewer/text/form.c:1977
8325 #, c-format
8326 msgid "press %s to edit"
8327 msgstr ""
8329 #: src/viewer/text/form.c:2013
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "press %s to submit to %s"
8332 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8334 #: src/viewer/text/form.c:2015
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "press %s to post to %s"
8337 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
8339 #: src/viewer/text/form.c:2117
8340 msgid "Useless button"
8341 msgstr ""
8343 #: src/viewer/text/form.c:2119
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Submit button"
8346 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
8348 #. accelerator_context(link_menu.map)
8349 #: src/viewer/text/link.c:1280
8350 msgid "Display ~usemap"
8351 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
8353 #. accelerator_context(link_menu.std)
8354 #: src/viewer/text/link.c:1285
8355 msgid "~Follow link"
8356 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
8358 #. accelerator_context(link_menu.std)
8359 #: src/viewer/text/link.c:1287
8360 msgid "Follow link and r~eload"
8361 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
8363 #. accelerator_context(link_menu.std)
8364 #: src/viewer/text/link.c:1291
8365 msgid "Open in new ~window"
8366 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8368 #. accelerator_context(link_menu.std)
8369 #: src/viewer/text/link.c:1293
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Open in new ~tab"
8372 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8374 #. accelerator_context(link_menu.std)
8375 #: src/viewer/text/link.c:1295
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Open in new tab in ~background"
8378 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8380 #. accelerator_context(link_menu.std)
8381 #: src/viewer/text/link.c:1300
8382 msgid "~Download link"
8383 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
8385 #. accelerator_context(link_menu.std)
8386 #: src/viewer/text/link.c:1303
8387 msgid "~Add link to bookmarks"
8388 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
8390 #. accelerator_context(link_menu.std)
8391 #: src/viewer/text/link.c:1307
8392 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8393 msgstr ""
8395 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8396 #: src/viewer/text/link.c:1318 src/viewer/text/link.c:1358
8397 msgid "~Reset form"
8398 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
8400 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8401 #: src/viewer/text/link.c:1333
8402 msgid "Open in ~external editor"
8403 msgstr ""
8405 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8406 #: src/viewer/text/link.c:1341
8407 msgid "~Submit form"
8408 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
8410 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8411 #: src/viewer/text/link.c:1342
8412 msgid "Submit form and rel~oad"
8413 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
8415 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8416 #: src/viewer/text/link.c:1346
8417 msgid "Submit form and open in new ~window"
8418 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8420 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8421 #: src/viewer/text/link.c:1348
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8424 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8426 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8427 #: src/viewer/text/link.c:1351
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8430 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8432 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8433 #: src/viewer/text/link.c:1356
8434 msgid "Submit form and ~download"
8435 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8437 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8438 #: src/viewer/text/link.c:1363
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Form f~ields"
8441 msgstr "Ïîëå"
8443 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8444 #: src/viewer/text/link.c:1370
8445 msgid "V~iew image"
8446 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8448 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
8449 #: src/viewer/text/link.c:1372
8450 msgid "Download ima~ge"
8451 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
8453 #: src/viewer/text/link.c:1381
8454 msgid "No link selected"
8455 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8457 #: src/viewer/text/link.c:1451
8458 msgid "Image"
8459 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
8461 #: src/viewer/text/link.c:1456
8462 msgid "Usemap"
8463 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
8465 #. name:
8466 #: src/viewer/text/marks.c:158
8467 msgid "Marks"
8468 msgstr ""
8470 #: src/viewer/text/search.c:1099
8471 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
8472 msgstr ""
8474 #: src/viewer/text/search.c:1100
8475 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
8476 msgstr ""
8478 #: src/viewer/text/search.c:1103
8479 msgid "No previous search"
8480 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8482 #: src/viewer/text/search.c:1115
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
8485 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
8487 #: src/viewer/text/search.c:1159
8488 #, c-format
8489 msgid "No further matches for '%s'."
8490 msgstr ""
8492 #: src/viewer/text/search.c:1161
8493 #, c-format
8494 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
8495 msgstr ""
8497 #: src/viewer/text/search.c:1163 src/viewer/text/search.c:1576
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Typeahead"
8500 msgstr "Òèï"
8502 #: src/viewer/text/search.c:1578
8503 #, c-format
8504 msgid "No links in current document"
8505 msgstr ""
8507 #: src/viewer/text/search.c:1661
8508 msgid "Search for text"
8509 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
8511 #: src/viewer/text/search.c:1697
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Normal search"
8514 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
8516 #: src/viewer/text/search.c:1698
8517 msgid "Regexp search"
8518 msgstr ""
8520 #: src/viewer/text/search.c:1699
8521 msgid "Extended regexp search"
8522 msgstr ""
8524 #: src/viewer/text/search.c:1701
8525 msgid "Case sensitive"
8526 msgstr ""
8528 #: src/viewer/text/search.c:1702
8529 msgid "Case insensitive"
8530 msgstr ""
8532 #: src/viewer/text/search.c:1726
8533 msgid "Search backward"
8534 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
8536 #. name:
8537 #: src/viewer/text/search.c:1765
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Search History"
8540 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
8542 #: src/viewer/text/textarea.c:584
8543 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
8544 msgstr ""
8546 #: src/viewer/text/textarea.c:591
8547 msgid "You can do this only on the master terminal"
8548 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
8550 #: src/viewer/text/textarea.c:644
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
8554 "maximum is %u bytes.\n"
8555 "\n"
8556 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
8557 "entered from this file: %s"
8558 msgstr ""
8560 #: src/viewer/text/view.c:1042
8561 msgid "Go to link"
8562 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
8564 #: src/viewer/text/view.c:1042
8565 msgid "Enter link number"
8566 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
8568 #: src/viewer/text/view.c:1628
8569 msgid "Save error"
8570 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
8572 #: src/viewer/text/view.c:1629
8573 msgid "Error writing to file"
8574 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8576 #. name:
8577 #: src/viewer/timer.c:88
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Timer"
8580 msgstr "Çàãëàâèå"
8582 #. name:
8583 #: src/viewer/viewer.c:25
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Viewer"
8586 msgstr "Èçãëåä"
8588 #~ msgid "Delete text from clipboard"
8589 #~ msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
8591 #~ msgid "HTTP Authentication"
8592 #~ msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "~Clear"
8596 #~ msgstr "Èç÷èñòè"
8598 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
8599 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
8603 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "ELinks ~LXR"
8607 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "NNTP error"
8611 #~ msgstr "Ãðåøêà"
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "Ruby Error"
8615 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8617 #~ msgid "Delete"
8618 #~ msgstr "Èçòðèé"
8620 #~ msgid "Add"
8621 #~ msgstr "Äîáàâè"
8623 #, fuzzy
8624 #~ msgid "master"
8625 #~ msgstr "èìå"
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "slave"
8629 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Bookmark"
8633 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Cannot stat the file"
8637 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8641 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "Scrollbar selected"
8645 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8647 #~ msgid "~New window"
8648 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8652 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8656 #~ "with '%s', or display it?"
8657 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8673 #, fuzzy
8674 #~ msgid "Look up specified host."
8675 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8677 #~ msgid "Use ^[[11m"
8678 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8680 #~ msgid "Block the cursor"
8681 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8683 #, fuzzy
8684 #~ msgid "Forms memory"
8685 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8687 #, fuzzy
8688 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8689 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8693 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8695 #, fuzzy
8696 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8697 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8701 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8705 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8707 #, fuzzy
8708 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8709 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8711 #, fuzzy
8712 #~ msgid "User"
8713 #~ msgstr "èìå"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8717 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid "Leet"
8721 #~ msgstr "Èçòðèé"
8723 #, fuzzy
8724 #~ msgid "Expand table columns"
8725 #~ msgstr "èìå"
8727 #~ msgid "Memory info"
8728 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8730 #~ msgid "~Memory info"
8731 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8733 #, fuzzy
8734 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8735 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8737 #, fuzzy
8738 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8739 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Is the current link is the history"
8743 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8749 #~ "\n"
8750 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8761 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8763 #~ msgid "Begin editing"
8764 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "Save as"
8768 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8770 #, fuzzy
8771 #~ msgid "Save formatted document"
8772 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8774 #, fuzzy
8775 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8778 #~ "\n"
8779 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8783 #~ msgstr ""
8784 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8785 #~ "\n"
8786 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8790 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8792 #~ msgid "Number out of range"
8793 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8797 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8801 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Could not get terminal size"
8805 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8807 #~ msgid "hit ENTER to"
8808 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8810 #~ msgid "post to"
8811 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8813 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8814 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8818 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8822 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8826 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8830 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8834 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8838 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Title text"
8842 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8844 #, fuzzy
8845 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8846 #~ msgstr "Òèï"
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "Name: %s\n"
8850 #~ "Type: %s\n"
8851 #~ "Value: %s\n"
8852 #~ "\n"
8853 #~ "Description:\n"
8854 #~ "%s"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "Èìå: %s\n"
8857 #~ "Òèï: %s\n"
8858 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8859 #~ "\n"
8860 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8861 #~ "%s"
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid ""
8865 #~ "Name: %s\n"
8866 #~ "Type: %s\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ "Description:\n"
8869 #~ "%s"
8870 #~ msgstr ""
8871 #~ "Èìå: %s\n"
8872 #~ "Òèï: %s\n"
8873 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8874 #~ "%s"
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "unknown"
8878 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8880 #~ msgid "Save formatted ~document"
8881 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8883 #~ msgid "after resume"
8884 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Stop"
8888 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8892 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Deleting used item"
8896 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8900 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "LEDs options."
8904 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Enable LEDs."
8908 #~ msgstr "èìå"
8910 #~ msgid "Global histor~y"
8911 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8913 #~ msgid "Bookmark~s"
8914 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8918 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8923 #~ "\n"
8924 #~ "Title: \"%s\"\n"
8925 #~ "URL: \"%s\""
8926 #~ msgstr ""
8927 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8928 #~ "\n"
8929 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8930 #~ "URL: \"%s\""
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8935 #~ "now.\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "Title: \"%s\"\n"
8938 #~ "URL: \"%s\"\n"
8939 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "Clear global history?"
8943 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "No entry."
8947 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8949 #~ msgid "Cache info"
8950 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Cache content: %s"
8954 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8956 #~ msgid "~Cache info"
8957 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "ESC      display menu\n"
8962 #~ "^C, q    quit\n"
8963 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8964 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8965 #~ "up, down select link\n"
8966 #~ "->       follow link\n"
8967 #~ "<-       go back\n"
8968 #~ "g        go to URL\n"
8969 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8970 #~ "/        search\n"
8971 #~ "?        search back\n"
8972 #~ "n        find next\n"
8973 #~ "N        find previous\n"
8974 #~ "=        document info\n"
8975 #~ "|        header info\n"
8976 #~ "\\        document source\n"
8977 #~ "d        download"
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8980 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8981 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8982 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8983 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8984 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8985 #~ "<-       íàçàä\n"
8986 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8987 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8988 #~ "/        òúðñè\n"
8989 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8990 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8991 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8992 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8993 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8994 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8995 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "Secure open failed"
8999 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "Unknown event."
9003 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
9005 #~ msgid "Columns"
9006 #~ msgstr "Êîëîíè"
9008 #~ msgid "Rows"
9009 #~ msgstr "Ðåäîâå"
9011 #~ msgid "Resize ~terminal"
9012 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "Form memory"
9016 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "Content type is %s.\n"
9021 #~ "Do you want to save or display this file?"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
9024 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "Content type is %s.\n"
9029 #~ "Do you want to display this file?"
9030 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "GlobHist"
9034 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "error: host not found"
9038 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
9040 #~ msgid " at "
9041 #~ msgstr " íà "
9043 #~ msgid "Formatted document cache"
9044 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
9046 #~ msgid "Do you want to open file with"
9047 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
9049 #~ msgid "save it or display it?"
9050 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "or display it?"
9054 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
9056 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
9057 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
9059 #, fuzzy
9060 #~ msgid " Bookmarks"
9061 #~ msgstr "Îòìåòêè"
9063 #~ msgid "User's ~manual"
9064 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Cache redirect information"
9068 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"