Add struct dom_string
[elinks.git] / po / bg.po
blob842e46be8fb743abb784cc6b2cdc41af77454584
1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:329
22 msgid "Close"
23 msgstr "Çàòâîðè"
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
28 msgid "Info"
29 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
31 #: src/bfu/hierbox.c:425
32 msgid "Press space to expand this folder."
33 msgstr ""
35 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
36 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
37 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
40 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
41 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
42 #, fuzzy
43 msgid "~OK"
44 msgstr "ÎÊ"
46 #: src/bfu/hierbox.c:547
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
49 msgstr ""
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
51 "\n"
52 "Çàãëàâèå: \"%s\""
54 #: src/bfu/hierbox.c:548
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
57 msgstr ""
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
59 "\n"
60 "Çàãëàâèå: \"%s\""
62 #. cant_delete_folder
63 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
66 msgstr ""
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
68 "\n"
69 "Çàãëàâèå: \"%s\""
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
75 msgstr ""
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
77 "\n"
78 "Çàãëàâèå: \"%s\""
80 #: src/bfu/hierbox.c:617
81 #, fuzzy
82 msgid "Delete error"
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:711
86 #, fuzzy
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:712
91 #, fuzzy
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
96 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
99 #, fuzzy
100 msgid "~Yes"
101 msgstr "Äà"
103 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
104 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
107 #, fuzzy
108 msgid "~No"
109 msgstr "Íå"
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
113 #, fuzzy
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:747
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:764
123 #, fuzzy
124 msgid "Delete item"
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:765
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid ""
130 "Delete \"%s\"?\n"
131 "\n"
132 "%s"
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:822
136 #, fuzzy
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:823
141 #, fuzzy
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
146 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
147 #: src/viewer/text/search.c:1612
148 msgid "Search"
149 msgstr "Òúðñåíå"
151 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
157 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
158 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
159 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
160 msgid "Name"
161 msgstr "Èìå"
163 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
164 msgid "Bad number"
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:72
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:80
172 #, c-format
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
174 msgstr ""
176 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
177 msgid "Bad string"
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:99
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
185 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
186 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
188 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
189 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
190 #: src/viewer/text/search.c:1594
191 #, fuzzy
192 msgid "~Cancel"
193 msgstr "Îòêàç"
195 #: src/bfu/leds.c:74
196 #, fuzzy
197 msgid "Clock"
198 msgstr "çàêëþ÷åí"
200 #: src/bfu/leds.c:75
201 msgid "Digital clock in the status bar."
202 msgstr ""
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
205 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
208 #, fuzzy
209 msgid "Enable"
210 msgstr "èìå"
212 #: src/bfu/leds.c:79
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
214 msgstr ""
216 #: src/bfu/leds.c:81
217 #, fuzzy
218 msgid "Format"
219 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
221 #: src/bfu/leds.c:83
222 msgid ""
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
225 msgstr ""
227 #: src/bfu/leds.c:90
228 msgid "LEDs"
229 msgstr ""
231 #: src/bfu/leds.c:92
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
233 msgstr ""
235 #: src/bfu/leds.c:96
236 msgid ""
237 "Enable LEDs.\n"
238 "These visual indicators will inform you about various states."
239 msgstr ""
241 #. name:
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
244 msgstr ""
246 #: src/bfu/leds.c:303
247 msgid ""
248 "What the different LEDs indicate:\n"
249 "\n"
250 "[SIJP--]\n"
251 " |||||`- Unused\n"
252 " ||||`-- Unused\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
258 "\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
260 msgstr ""
262 #: src/bfu/menu.c:753
263 #, fuzzy
264 msgid "Search menu/"
265 msgstr "Òúðñåíå"
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
272 #, c-format
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
280 "%s"
281 msgstr ""
282 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
283 "%s"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
286 #, fuzzy
287 msgid "No title"
288 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
291 #, fuzzy
292 msgid "No URL"
293 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
295 #. name:
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
297 #, fuzzy
298 msgid "Bookmarks"
299 msgstr "Îòìåòêè"
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
302 #, fuzzy
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "Îòìåòêè"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
307 #, fuzzy
308 msgid "File format"
309 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
316 msgstr ""
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
319 msgid ""
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
323 "(DISABLED)"
324 msgstr ""
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
327 #, fuzzy
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
332 msgid ""
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
337 msgstr ""
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
340 msgid "Periodic snapshotting"
341 msgstr ""
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
344 msgid ""
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
347 "folder\n"
348 "for recovery after a crash.\n"
349 "\n"
350 "This feature requires bookmark support."
351 msgstr ""
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
355 msgid "Title"
356 msgstr "Çàãëàâèå"
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
361 #: src/scripting/lua/core.c:375
362 msgid "URL"
363 msgstr "URL"
365 #. cant_delete_item
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
369 msgstr ""
370 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
371 "\n"
372 "Çàãëàâèå: \"%s\""
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
378 msgstr ""
379 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
380 "\n"
381 "Çàãëàâèå: \"%s\""
383 #. delete_marked_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
385 #, fuzzy
386 msgid "Delete marked bookmarks"
387 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
389 #. delete_marked_items
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
391 msgid "Delete marked bookmarks?"
392 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
394 #. delete_folder
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
398 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
400 #. delete_item_title
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
402 #, fuzzy
403 msgid "Delete bookmark"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
406 #. delete_item
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
408 #, fuzzy
409 msgid "Delete this bookmark?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. clear_all_items_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
414 #, fuzzy
415 msgid "Clear all bookmarks"
416 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
418 #. clear_all_items_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
420 #, fuzzy
421 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
425 msgid "Add folder"
426 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
429 msgid "Folder name"
430 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
433 msgid "Edit bookmark"
434 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
437 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
438 #, fuzzy
439 msgid "~Goto"
440 msgstr "Îòâîðè"
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
443 #: src/cookies/dialogs.c:421
444 #, fuzzy
445 msgid "~Edit"
446 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
450 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
451 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
452 msgid "~Delete"
453 msgstr "Èçòðèé"
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
456 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
457 msgid "~Add"
458 msgstr "Äîáàâè"
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
461 #, fuzzy
462 msgid "Add se~parator"
463 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
466 #, fuzzy
467 msgid "Add ~folder"
468 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
471 #, fuzzy
472 msgid "~Move"
473 msgstr "Ïðåìåñòè"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
476 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
477 #: src/globhist/dialogs.c:229
478 msgid "~Search"
479 msgstr "Òúðñåíå"
481 #. This one is too dangerous, so just let user delete
482 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
484 msgid "Clear"
485 msgstr "Èç÷èñòè"
487 #. TODO: Would this be useful? --jonas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
489 msgid "Save"
490 msgstr "Çàïàçâàíå"
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
493 msgid "Bookmark manager"
494 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
497 msgid "Search bookmarks"
498 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
501 msgid "Add bookmark"
502 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
505 #, fuzzy
506 msgid "Saved session"
507 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
510 #, fuzzy
511 msgid "Bookmark tabs"
512 msgstr "Îòìåòêè"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
515 #, fuzzy
516 msgid "Enter folder name"
517 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
519 #: src/cache/dialogs.c:72
520 #, fuzzy
521 msgid "Proxy URL"
522 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
524 #: src/cache/dialogs.c:77
525 msgid "Redirect"
526 msgstr ""
528 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
529 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
530 msgid "Size"
531 msgstr "Ðàçìåð"
533 #: src/cache/dialogs.c:87
534 msgid "Loaded size"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:90
538 #, fuzzy
539 msgid "Content type"
540 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
547 msgid "SSL Cipher"
548 msgstr "SSL øèôúð"
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
551 msgid "Encoding"
552 msgstr "Êîäèðàíå"
554 #: src/cache/dialogs.c:112
555 msgid "Flags"
556 msgstr ""
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
559 msgid "incomplete"
560 msgstr "íåçàâúðøåí"
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
563 msgid "invalid"
564 msgstr ""
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:351
568 msgid "Expires"
569 msgstr ""
571 #: src/cache/dialogs.c:131
572 msgid "ID"
573 msgstr ""
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
576 #, fuzzy
577 msgid "Header"
578 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
580 #. cant_delete_item
581 #: src/cache/dialogs.c:187
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
584 msgstr ""
585 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
586 "\n"
587 "Çàãëàâèå: \"%s\""
589 #. cant_delete_used_item
590 #: src/cache/dialogs.c:189
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
593 msgstr ""
594 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
595 "\n"
596 "Çàãëàâèå: \"%s\""
598 #. delete_marked_items_title
599 #: src/cache/dialogs.c:195
600 #, fuzzy
601 msgid "Delete marked cache entries"
602 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
604 #. delete_marked_items
605 #: src/cache/dialogs.c:197
606 #, fuzzy
607 msgid "Delete marked cache entries?"
608 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
610 #. delete_item_title
611 #: src/cache/dialogs.c:203
612 #, fuzzy
613 msgid "Delete cache entry"
614 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
616 #. delete_item
617 #: src/cache/dialogs.c:205
618 msgid "Delete this cache entry?"
619 msgstr ""
621 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
622 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
623 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
625 #, fuzzy
626 msgid "~Info"
627 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
629 #: src/cache/dialogs.c:236
630 #, fuzzy
631 msgid "Cache manager"
632 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
634 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
635 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
636 #. These two actions are common over all keymaps:
637 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
638 #: src/config/actions-menu.inc:5
639 #, fuzzy
640 msgid "Do nothing"
641 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
643 #: src/config/actions-edit.inc:7
644 msgid "Attempt to auto-complete the input"
645 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
647 #: src/config/actions-edit.inc:8
648 #, fuzzy
649 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
650 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
652 #: src/config/actions-edit.inc:9
653 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
654 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
656 #: src/config/actions-edit.inc:10
657 msgid "Delete character in front of the cursor"
658 msgstr ""
660 #: src/config/actions-edit.inc:11
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to the first line of the buffer"
663 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
666 #, fuzzy
667 msgid "Cancel current state"
668 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
670 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
671 msgid "Copy text to clipboard"
672 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
674 #: src/config/actions-edit.inc:14
675 msgid "Delete text from clipboard"
676 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
678 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
679 msgid "Delete character under cursor"
680 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
682 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
683 msgid "Move cursor downwards"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
687 msgid "Go to the end of the page/line"
688 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
690 #: src/config/actions-edit.inc:18
691 #, fuzzy
692 msgid "Go to the last line of the buffer"
693 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
695 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
696 #: src/config/actions-menu.inc:12
697 msgid "Follow the current link"
698 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
700 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
701 msgid "Go to the start of the page/line"
702 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
704 #: src/config/actions-edit.inc:21
705 #, fuzzy
706 msgid "Delete to beginning of line"
707 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
709 #: src/config/actions-edit.inc:22
710 #, fuzzy
711 msgid "Delete to end of line"
712 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
715 #, fuzzy
716 msgid "Move the cursor left"
717 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
719 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
720 msgid "Move to the next item"
721 msgstr ""
723 #: src/config/actions-edit.inc:25
724 msgid "Open in external editor"
725 msgstr ""
727 #: src/config/actions-edit.inc:26
728 msgid "Paste text from the clipboard"
729 msgstr ""
731 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
732 #, fuzzy
733 msgid "Move to the previous item"
734 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
736 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
737 #: src/config/actions-menu.inc:21
738 #, fuzzy
739 msgid "Redraw the terminal"
740 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
742 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
743 #, fuzzy
744 msgid "Move the cursor right"
745 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
747 #: src/config/actions-edit.inc:30
748 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
749 msgstr ""
751 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
752 msgid "Move cursor upwards"
753 msgstr ""
755 #: src/config/actions-main.inc:8
756 #, fuzzy
757 msgid "Abort connection"
758 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
760 #: src/config/actions-main.inc:9
761 #, fuzzy
762 msgid "Add a new bookmark"
763 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
765 #: src/config/actions-main.inc:10
766 msgid "Add a new bookmark using current link"
767 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
769 #: src/config/actions-main.inc:11
770 #, fuzzy
771 msgid "Bookmark all open tabs"
772 msgstr "Îòìåòêè"
774 #: src/config/actions-main.inc:12
775 #, fuzzy
776 msgid "Open authentication manager"
777 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
779 #: src/config/actions-main.inc:13
780 #, fuzzy
781 msgid "Open bookmark manager"
782 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
784 #: src/config/actions-main.inc:14
785 #, fuzzy
786 msgid "Open cache manager"
787 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
789 #: src/config/actions-main.inc:15
790 msgid "Free unused cache entries"
791 msgstr ""
793 #: src/config/actions-main.inc:16
794 #, fuzzy
795 msgid "Open cookie manager"
796 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
798 #: src/config/actions-main.inc:17
799 msgid "Reload cookies file"
800 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
802 #: src/config/actions-main.inc:19
803 #, fuzzy
804 msgid "Show information about the current page"
805 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
807 #: src/config/actions-main.inc:20
808 #, fuzzy
809 msgid "Open download manager"
810 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
812 #: src/config/actions-main.inc:21
813 msgid "Enter ex-mode (command line)"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:22
817 msgid "Open the File menu"
818 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
820 #: src/config/actions-main.inc:23
821 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
822 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
824 #: src/config/actions-main.inc:24
825 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
826 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœè堜ࠞúðñåœèÿ žå�ñž"
828 #: src/config/actions-main.inc:25
829 #, fuzzy
830 msgid "Forget authentication credentials"
831 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
833 #: src/config/actions-main.inc:26
834 #, fuzzy
835 msgid "Open form history manager"
836 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
838 #: src/config/actions-main.inc:27
839 msgid "Pass URI of current frame to external command"
840 msgstr ""
842 #: src/config/actions-main.inc:28
843 msgid "Maximize the current frame"
844 msgstr ""
846 #: src/config/actions-main.inc:29
847 msgid "Move to the next frame"
848 msgstr ""
850 #: src/config/actions-main.inc:30
851 msgid "Move to the previous frame"
852 msgstr ""
854 #: src/config/actions-main.inc:31
855 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
856 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
858 #: src/config/actions-main.inc:32
859 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
860 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
862 #: src/config/actions-main.inc:33
863 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
864 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîð埠\"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
866 #: src/config/actions-main.inc:34
867 msgid "Go to the homepage"
868 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
870 #: src/config/actions-main.inc:35
871 #, fuzzy
872 msgid "Show information about the current page protocol headers"
873 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
875 #: src/config/actions-main.inc:36
876 msgid "Open history manager"
877 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
879 #: src/config/actions-main.inc:37
880 msgid "Return to the previous document in history"
881 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
883 #: src/config/actions-main.inc:38
884 #, fuzzy
885 msgid "Go forward in history"
886 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
888 #: src/config/actions-main.inc:39
889 #, fuzzy
890 msgid "Jump to link"
891 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
893 #: src/config/actions-main.inc:40
894 msgid "Open keybinding manager"
895 msgstr ""
897 #: src/config/actions-main.inc:41
898 #, fuzzy
899 msgid "Kill all backgrounded connections"
900 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
902 #: src/config/actions-main.inc:42
903 #, fuzzy
904 msgid "Download the current link"
905 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
907 #: src/config/actions-main.inc:43
908 #, fuzzy
909 msgid "Download the current image"
910 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
912 #: src/config/actions-main.inc:44
913 msgid "Attempt to resume download of the current link"
914 msgstr ""
916 #: src/config/actions-main.inc:45
917 msgid "Pass URI of current link to external command"
918 msgstr ""
920 #: src/config/actions-main.inc:47
921 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
922 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
924 #: src/config/actions-main.inc:48
925 msgid "Open the link context menu"
926 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
928 #: src/config/actions-main.inc:49
929 #, fuzzy
930 msgid "Open a Lua console"
931 msgstr "Lua êîíçîëà"
933 #: src/config/actions-main.inc:50
934 msgid "Go at a specified mark"
935 msgstr ""
937 #: src/config/actions-main.inc:51
938 #, fuzzy
939 msgid "Set a mark"
940 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
942 #: src/config/actions-main.inc:52
943 msgid "Activate the menu"
944 msgstr ""
946 #: src/config/actions-main.inc:53
947 #, fuzzy
948 msgid "Move cursor down"
949 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
951 #: src/config/actions-main.inc:54
952 #, fuzzy
953 msgid "Move cursor left"
954 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
956 #: src/config/actions-main.inc:55
957 #, fuzzy
958 msgid "Move cursor right"
959 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
961 #: src/config/actions-main.inc:56
962 #, fuzzy
963 msgid "Move cursor up"
964 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
966 #: src/config/actions-main.inc:57
967 #, fuzzy
968 msgid "Move to the end of the document"
969 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
971 #: src/config/actions-main.inc:58
972 #, fuzzy
973 msgid "Move to the start of the document"
974 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
976 #: src/config/actions-main.inc:59
977 #, fuzzy
978 msgid "Move one link down"
979 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
981 #: src/config/actions-main.inc:60
982 #, fuzzy
983 msgid "Move one link left"
984 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
986 #: src/config/actions-main.inc:61
987 #, fuzzy
988 msgid "Move to the next link"
989 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
991 #: src/config/actions-main.inc:62
992 #, fuzzy
993 msgid "Move to the previous link"
994 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
996 #: src/config/actions-main.inc:63
997 #, fuzzy
998 msgid "Move one link right"
999 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1001 #: src/config/actions-main.inc:64
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Move one link up"
1004 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
1007 msgid "Move downwards by a page"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
1011 msgid "Move upwards by a page"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/actions-main.inc:67
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Open the current link in a new tab"
1017 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1019 #: src/config/actions-main.inc:68
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1022 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1024 #: src/config/actions-main.inc:69
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Open the current link in a new window"
1027 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1029 #: src/config/actions-main.inc:70
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Open a new tab"
1032 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1034 #: src/config/actions-main.inc:71
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Open a new tab in the background"
1037 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1039 #: src/config/actions-main.inc:72
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Open a new window"
1042 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1044 #: src/config/actions-main.inc:73
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Open an OS shell"
1047 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1049 #: src/config/actions-main.inc:74
1050 msgid "Open options manager"
1051 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1053 #: src/config/actions-main.inc:75
1054 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1055 msgstr ""
1057 #: src/config/actions-main.inc:76
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Quit without confirmation"
1060 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1062 #: src/config/actions-main.inc:78
1063 msgid "Reload the current page"
1064 msgstr ""
1066 #: src/config/actions-main.inc:79
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Re-render the current page"
1069 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1071 #: src/config/actions-main.inc:80
1072 msgid "Reset form items to their initial values"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:81
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Show information about the currently used resources"
1078 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1080 #: src/config/actions-main.inc:82
1081 msgid "Save the current document in source form"
1082 msgstr ""
1084 #: src/config/actions-main.inc:83
1085 msgid "Save the current document in formatted form"
1086 msgstr ""
1088 #: src/config/actions-main.inc:84
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Save options"
1091 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1093 #: src/config/actions-main.inc:85
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Save URL as"
1096 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1098 #: src/config/actions-main.inc:86
1099 msgid "Scroll down"
1100 msgstr ""
1102 #: src/config/actions-main.inc:87
1103 msgid "Scroll left"
1104 msgstr ""
1106 #: src/config/actions-main.inc:88
1107 msgid "Scroll right"
1108 msgstr ""
1110 #: src/config/actions-main.inc:89
1111 msgid "Scroll up"
1112 msgstr ""
1114 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Search for a text pattern"
1117 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1119 #: src/config/actions-main.inc:91
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Search backwards for a text pattern"
1122 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1124 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1125 msgid "Search link text by typing ahead"
1126 msgstr ""
1128 #: src/config/actions-main.inc:94
1129 msgid "Search document text by typing ahead"
1130 msgstr ""
1132 #: src/config/actions-main.inc:95
1133 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1134 msgstr ""
1136 #: src/config/actions-main.inc:96
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Show terminal options dialog"
1139 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1141 #: src/config/actions-main.inc:97
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Submit form"
1144 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1146 #: src/config/actions-main.inc:98
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Submit form and reload"
1149 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1151 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1152 #: src/terminal/tab.c:224
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Close tab"
1155 msgstr "Çàòâîðè"
1157 #: src/config/actions-main.inc:100
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Close all tabs but the current one"
1160 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1162 #: src/config/actions-main.inc:101
1163 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/actions-main.inc:102
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Open the tab menu"
1169 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1171 #: src/config/actions-main.inc:103
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Move the current tab to the left"
1174 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1176 #: src/config/actions-main.inc:104
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Move the current tab to the right"
1179 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1181 #: src/config/actions-main.inc:105
1182 msgid "Next tab"
1183 msgstr ""
1185 #: src/config/actions-main.inc:106
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Previous tab"
1188 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1190 #: src/config/actions-main.inc:107
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Open the terminal resize dialog"
1193 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1195 #: src/config/actions-main.inc:108
1196 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1197 msgstr ""
1199 #: src/config/actions-main.inc:109
1200 msgid "Toggle displaying of links to images"
1201 msgstr ""
1203 #: src/config/actions-main.inc:110
1204 msgid "Toggle rendering of tables"
1205 msgstr ""
1207 #: src/config/actions-main.inc:111
1208 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1209 msgstr ""
1211 #: src/config/actions-main.inc:112
1212 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1213 msgstr ""
1215 #: src/config/actions-main.inc:113
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Toggle mouse handling"
1218 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1220 #: src/config/actions-main.inc:114
1221 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1222 msgstr ""
1224 #: src/config/actions-main.inc:115
1225 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1226 msgstr ""
1228 #: src/config/actions-main.inc:116
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Toggle wrapping of text"
1231 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1233 #: src/config/actions-main.inc:117
1234 #, fuzzy
1235 msgid "View the current image"
1236 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1238 #: src/config/actions-menu.inc:13
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Expand item"
1241 msgstr "èìå"
1243 #: src/config/actions-menu.inc:16
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Mark item"
1246 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1248 #: src/config/actions-menu.inc:24
1249 msgid "Select current highlighted item"
1250 msgstr ""
1252 #: src/config/actions-menu.inc:25
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Collapse item"
1255 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1257 #: src/config/cmdline.c:91
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1260 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1262 #: src/config/cmdline.c:114
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Unknown option %s"
1265 msgstr "Âðúçêà(è)"
1267 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1268 #: src/config/opttypes.c:38
1269 msgid "Parameter expected"
1270 msgstr ""
1272 #: src/config/cmdline.c:157
1273 msgid "Too many parameters"
1274 msgstr ""
1276 #: src/config/cmdline.c:162
1277 #, fuzzy
1278 msgid "error"
1279 msgstr "Ãðåøêà"
1281 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1282 msgid "Host not found"
1283 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1285 #: src/config/cmdline.c:178
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Resolver error"
1288 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1290 #: src/config/cmdline.c:329
1291 msgid "Remote method not supported"
1292 msgstr ""
1294 #: src/config/cmdline.c:381
1295 msgid "Template option folder"
1296 msgstr ""
1298 #: src/config/cmdline.c:404
1299 #, c-format
1300 msgid "(default: %ld)"
1301 msgstr ""
1303 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1304 #, c-format
1305 msgid "(default: \"%s\")"
1306 msgstr ""
1308 #: src/config/cmdline.c:416
1309 #, c-format
1310 msgid "(alias for %s)"
1311 msgstr ""
1313 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1314 #, c-format
1315 msgid "(default: %s)"
1316 msgstr ""
1318 #: src/config/cmdline.c:564
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Configuration options"
1321 msgstr "Âðúçêà(è)"
1323 #: src/config/cmdline.c:568
1324 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/cmdline.c:569
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Options"
1330 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1332 #: src/config/cmdline.c:611
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Internal consistency error"
1335 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1337 #: src/config/cmdline.c:646
1338 msgid "Restrict to anonymous mode"
1339 msgstr ""
1341 #: src/config/cmdline.c:648
1342 msgid ""
1343 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1344 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1345 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1346 "in the association table can't be added or modified."
1347 msgstr ""
1349 #: src/config/cmdline.c:653
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Autosubmit first form"
1352 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1354 #: src/config/cmdline.c:655
1355 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1356 msgstr ""
1358 #: src/config/cmdline.c:657
1359 msgid "Clone internal session with given ID"
1360 msgstr ""
1362 #: src/config/cmdline.c:659
1363 msgid ""
1364 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1365 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1366 "new instance. You don't want to use it."
1367 msgstr ""
1369 #: src/config/cmdline.c:665
1370 msgid "Name of directory with configuration file"
1371 msgstr ""
1373 #: src/config/cmdline.c:667
1374 msgid ""
1375 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1376 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1377 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1378 "relative to your HOME directory."
1379 msgstr ""
1381 #: src/config/cmdline.c:672
1382 msgid "Print default configuration file to stdout"
1383 msgstr ""
1385 #: src/config/cmdline.c:674
1386 msgid ""
1387 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1388 "defaults to stdout."
1389 msgstr ""
1391 #: src/config/cmdline.c:679
1392 msgid "Name of configuration file"
1393 msgstr ""
1395 #: src/config/cmdline.c:681
1396 msgid ""
1397 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1398 "options will be read from and written to. It should be\n"
1399 "relative to config-dir."
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:685
1403 msgid "Print help for configuration options"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:687
1407 msgid "Print help for configuration options and exit."
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:689
1411 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:691
1415 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:693
1419 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:695
1423 msgid ""
1424 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1425 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1426 "user-defined ones on save."
1427 msgstr ""
1429 #: src/config/cmdline.c:699
1430 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1431 msgstr ""
1433 #: src/config/cmdline.c:701
1434 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1435 msgstr ""
1437 #: src/config/cmdline.c:703
1438 msgid "Codepage to use with -dump"
1439 msgstr ""
1441 #: src/config/cmdline.c:705
1442 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1443 msgstr ""
1445 #: src/config/cmdline.c:707
1446 msgid "Width of document formatted with -dump"
1447 msgstr ""
1449 #: src/config/cmdline.c:709
1450 msgid "Width of the dump output."
1451 msgstr ""
1453 #: src/config/cmdline.c:711
1454 msgid "Evaluate configuration file directive"
1455 msgstr ""
1457 #: src/config/cmdline.c:713
1458 msgid ""
1459 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1460 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1461 "read. Example usage:\n"
1462 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1463 msgstr ""
1465 #. lynx compatibility
1466 #: src/config/cmdline.c:719
1467 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1468 msgstr ""
1470 #: src/config/cmdline.c:721
1471 msgid ""
1472 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1473 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1474 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1475 msgstr ""
1477 #: src/config/cmdline.c:731
1478 msgid "Print usage help and exit"
1479 msgstr ""
1481 #: src/config/cmdline.c:733
1482 msgid "Print usage help and exit."
1483 msgstr ""
1485 #: src/config/cmdline.c:735
1486 msgid "Only permit local connections"
1487 msgstr ""
1489 #: src/config/cmdline.c:737
1490 msgid ""
1491 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1492 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1493 "servers will be permitted."
1494 msgstr ""
1496 #: src/config/cmdline.c:741
1497 msgid "Print detailed usage help and exit"
1498 msgstr ""
1500 #: src/config/cmdline.c:743
1501 msgid "Print detailed usage help and exit."
1502 msgstr ""
1504 #: src/config/cmdline.c:745
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Look up specified host"
1507 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1509 #: src/config/cmdline.c:747
1510 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1511 msgstr ""
1513 #: src/config/cmdline.c:749
1514 msgid "Run as separate instance"
1515 msgstr ""
1517 #: src/config/cmdline.c:751
1518 msgid ""
1519 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1520 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1521 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1522 "option is used. See also -touch-files."
1523 msgstr ""
1525 #: src/config/cmdline.c:756
1526 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1527 msgstr ""
1529 #: src/config/cmdline.c:758
1530 msgid ""
1531 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1532 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1533 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1534 msgstr ""
1536 #: src/config/cmdline.c:762
1537 msgid "Disable link numbering in dump output"
1538 msgstr ""
1540 #: src/config/cmdline.c:764
1541 msgid ""
1542 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1544 msgstr ""
1546 #: src/config/cmdline.c:767
1547 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1548 msgstr ""
1550 #: src/config/cmdline.c:769
1551 msgid ""
1552 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1553 "in dump output.\n"
1554 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1555 msgstr ""
1557 #: src/config/cmdline.c:773
1558 msgid "Control an already running ELinks"
1559 msgstr ""
1561 #: src/config/cmdline.c:775
1562 msgid ""
1563 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1564 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1565 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1566 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1567 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1568 "tabs in the remote instance.\n"
1569 "Following is a list of the supported methods:\n"
1570 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1571 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1572 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1573 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1574 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1575 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1576 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1577 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1578 msgstr ""
1580 #: src/config/cmdline.c:791
1581 msgid "Connect to session ring with given ID"
1582 msgstr ""
1584 #: src/config/cmdline.c:793
1585 msgid ""
1586 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1587 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1588 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1589 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1590 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1591 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1592 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1593 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1594 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1595 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1596 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1597 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1598 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1599 "-touch-files."
1600 msgstr ""
1602 #: src/config/cmdline.c:808
1603 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1604 msgstr ""
1606 #: src/config/cmdline.c:810
1607 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1608 msgstr ""
1610 #: src/config/cmdline.c:814
1611 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1612 msgstr ""
1614 #: src/config/cmdline.c:816
1615 msgid ""
1616 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1617 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1618 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1619 "these options."
1620 msgstr ""
1622 #: src/config/cmdline.c:821
1623 msgid "Verbose level"
1624 msgstr ""
1626 #: src/config/cmdline.c:823
1627 msgid ""
1628 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1629 "start up and while running:\n"
1630 "\t0 means only show serious errors\n"
1631 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1632 "\t2 means show all messages"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/cmdline.c:829
1636 msgid "Print version information and exit"
1637 msgstr ""
1639 #: src/config/cmdline.c:831
1640 msgid "Print ELinks version information and exit."
1641 msgstr ""
1643 #: src/config/conf.c:720
1644 msgid ""
1645 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1646 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1647 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1648 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/config/conf.c:728
1652 msgid ""
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1655 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1656 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1657 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1658 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1659 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1660 msgstr ""
1662 #: src/config/conf.c:738
1663 msgid ""
1664 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1665 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1666 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1667 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1668 msgstr ""
1670 #: src/config/conf.c:749
1671 msgid ""
1672 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1673 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1674 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1675 msgstr ""
1677 #: src/config/conf.c:762
1678 msgid "Automatically saved options\n"
1679 msgstr ""
1681 #: src/config/conf.c:774
1682 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/config/dialogs.c:53
1686 msgid "Write config success"
1687 msgstr ""
1689 #: src/config/dialogs.c:54
1690 #, c-format
1691 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1692 msgstr ""
1694 #: src/config/dialogs.c:58
1695 msgid "~Do not show anymore"
1696 msgstr ""
1698 #: src/config/dialogs.c:64
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Cannot read the file"
1701 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1703 #: src/config/dialogs.c:67
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Cannot get file status"
1706 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1708 #: src/config/dialogs.c:70
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Cannot access the file"
1711 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1713 #: src/config/dialogs.c:73
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Cannot create temp file"
1716 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1718 #: src/config/dialogs.c:76
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Cannot rename the file"
1721 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1723 #: src/config/dialogs.c:79
1724 msgid "File saving disabled by option"
1725 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1727 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1728 msgid "Out of memory"
1729 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1731 #: src/config/dialogs.c:85
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Cannot write the file"
1734 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1736 #: src/config/dialogs.c:90
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Secure file saving error"
1739 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1741 #: src/config/dialogs.c:98
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Write config error"
1744 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1746 #: src/config/dialogs.c:99
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid ""
1749 "Unable to write to config file %s.\n"
1750 "%s"
1751 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1753 #: src/config/dialogs.c:154
1754 #, fuzzy
1755 msgid "modified"
1756 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1758 #: src/config/dialogs.c:173
1759 msgid "(expand by pressing space)"
1760 msgstr ""
1762 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1763 #: src/config/options.inc:779
1764 msgid "Type"
1765 msgstr "Òèï"
1767 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1768 #: src/cookies/dialogs.c:349
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Value"
1771 msgstr "Ñòîéíîñò"
1773 #: src/config/dialogs.c:205
1774 msgid ""
1775 "\n"
1776 "\n"
1777 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1781 msgid "N/A"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1785 msgid "Description"
1786 msgstr "Îïèñàíèå"
1788 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1789 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1790 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1791 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1792 msgid "Error"
1793 msgstr "Ãðåøêà"
1795 #: src/config/dialogs.c:321
1796 msgid "Bad option value."
1797 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1799 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1800 msgid "Edit"
1801 msgstr "Ðåäàêòèðàé"
1803 #: src/config/dialogs.c:417
1804 msgid ""
1805 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1806 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1807 msgstr ""
1808 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1809 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1811 #: src/config/dialogs.c:459
1812 msgid ""
1813 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1814 "in addition to '_' and '-'."
1815 msgstr ""
1817 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1818 msgid "Add option"
1819 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1821 #: src/config/dialogs.c:480
1822 msgid "Cannot add an option here."
1823 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1825 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1826 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Sa~ve"
1830 msgstr "Çàïàçâàíå"
1832 #: src/config/dialogs.c:536
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Option manager"
1835 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1837 #: src/config/dialogs.c:698
1838 msgid "Keystroke"
1839 msgstr ""
1841 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1842 msgid "Action"
1843 msgstr "Äåéñòâèå"
1845 #: src/config/dialogs.c:701
1846 msgid "Keymap"
1847 msgstr ""
1849 #: src/config/dialogs.c:826
1850 msgid "Keystroke already used"
1851 msgstr ""
1853 #: src/config/dialogs.c:827
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1857 "Are you sure you want to replace it?"
1858 msgstr ""
1860 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1861 msgid "Add keybinding"
1862 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1864 #: src/config/dialogs.c:851
1865 msgid "Invalid keystroke."
1866 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1868 #: src/config/dialogs.c:868
1869 msgid "Need to select a keymap."
1870 msgstr ""
1872 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1873 #, fuzzy
1874 msgid "~Toggle display"
1875 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1877 #: src/config/dialogs.c:948
1878 msgid "Keybinding manager"
1879 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1881 #: src/config/home.c:121
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/home.c:126
1888 #, c-format
1889 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1890 msgstr ""
1892 #: src/config/home.c:149
1893 msgid ""
1894 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1895 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1896 "directory."
1897 msgstr ""
1899 #: src/config/kbdbind.c:209
1900 msgid "Main mapping"
1901 msgstr ""
1903 #: src/config/kbdbind.c:210
1904 msgid "Edit mapping"
1905 msgstr ""
1907 #: src/config/kbdbind.c:211
1908 msgid "Menu mapping"
1909 msgstr ""
1911 #: src/config/kbdbind.c:524
1912 msgid "Unrecognised keymap"
1913 msgstr ""
1915 #: src/config/kbdbind.c:527
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Error parsing keystroke"
1918 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1920 #: src/config/kbdbind.c:531
1921 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1922 msgstr ""
1924 #: src/config/kbdbind.c:547
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Error registering event"
1927 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1929 #: src/config/options.inc:18
1930 msgid "Configuration system"
1931 msgstr ""
1933 #: src/config/options.inc:20
1934 msgid "Configuration handling options."
1935 msgstr ""
1937 #: src/config/options.inc:22
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Comments"
1940 msgstr "äîêóìåíòè"
1942 #: src/config/options.inc:24
1943 msgid ""
1944 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1945 "0 is no comments are written\n"
1946 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1947 "2 is only the description is written\n"
1948 "3 is full comments are written"
1949 msgstr ""
1951 #: src/config/options.inc:30
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Indentation"
1954 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1956 #: src/config/options.inc:32
1957 msgid ""
1958 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1959 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1960 "when saving the configuration."
1961 msgstr ""
1963 #: src/config/options.inc:36
1964 msgid "Saving style"
1965 msgstr ""
1967 #: src/config/options.inc:38
1968 msgid ""
1969 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1970 "0 is only values of current options are altered\n"
1971 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1972 "     are added at the end of the file\n"
1973 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1974 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1975 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1976 "     the file"
1977 msgstr ""
1979 #: src/config/options.inc:47
1980 msgid "Comments localization"
1981 msgstr ""
1983 #: src/config/options.inc:49
1984 msgid ""
1985 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1986 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1987 "different language set in different terminals, the language\n"
1988 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1989 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1990 "considered unpredictable."
1991 msgstr ""
1993 #: src/config/options.inc:57
1994 msgid "Saving style warnings"
1995 msgstr ""
1997 #: src/config/options.inc:59
1998 msgid ""
1999 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2000 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:62
2004 msgid "Show template"
2005 msgstr ""
2007 #: src/config/options.inc:64
2008 msgid ""
2009 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2010 "manager and save them to the configuration file."
2011 msgstr ""
2013 #. Keep options in alphabetical order.
2014 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2015 msgid "Connections"
2016 msgstr "Âðúçêà(è)"
2018 #: src/config/options.inc:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Connection options."
2021 msgstr "Âðúçêà(è)"
2023 #: src/config/options.inc:75
2024 msgid "Asynchronous DNS"
2025 msgstr ""
2027 #: src/config/options.inc:77
2028 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2029 msgstr ""
2031 #: src/config/options.inc:79
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Maximum connections"
2034 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2036 #: src/config/options.inc:81
2037 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2038 msgstr ""
2040 #: src/config/options.inc:83
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Maximum connections per host"
2043 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2045 #: src/config/options.inc:85
2046 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2047 msgstr ""
2049 #: src/config/options.inc:87
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Connection retries"
2052 msgstr "Âðúçêà(è)"
2054 #: src/config/options.inc:89
2055 msgid ""
2056 "Number of tries to establish a connection.\n"
2057 "Zero means try forever."
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2061 msgid "Receive timeout"
2062 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2064 #: src/config/options.inc:94
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2067 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2069 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2070 msgid "Try IPv4 when connecting"
2071 msgstr ""
2073 #: src/config/options.inc:99
2074 msgid ""
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2076 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2077 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2078 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2079 "Note that you can also force a given protocol\n"
2080 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2081 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2082 msgstr ""
2084 #: src/config/options.inc:109
2085 msgid ""
2086 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2087 "Do not touch this option.\n"
2088 "Note that you can also force a given protocol\n"
2089 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2090 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2091 msgstr ""
2093 #: src/config/options.inc:117
2094 msgid "Try IPv6 when connecting"
2095 msgstr ""
2097 #: src/config/options.inc:119
2098 msgid ""
2099 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2100 "Note that you can also force a given protocol\n"
2101 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2102 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2103 msgstr ""
2105 #: src/config/options.inc:125
2106 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2107 msgstr ""
2109 #: src/config/options.inc:127
2110 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2111 msgstr ""
2113 #. Keep options in alphabetical order.
2114 #: src/config/options.inc:133
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Document"
2117 msgstr "äîêóìåíòè"
2119 #: src/config/options.inc:135
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Document options."
2122 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2124 #: src/config/options.inc:137
2125 msgid "Browsing"
2126 msgstr ""
2128 #: src/config/options.inc:139
2129 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2130 msgstr ""
2132 #: src/config/options.inc:142
2133 msgid "Access keys"
2134 msgstr ""
2136 #: src/config/options.inc:144
2137 msgid ""
2138 "Options for handling of link access keys.\n"
2139 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2140 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2141 "the corresponding element will be given focus."
2142 msgstr ""
2144 #: src/config/options.inc:149
2145 msgid "Automatic links following"
2146 msgstr ""
2148 #: src/config/options.inc:151
2149 msgid ""
2150 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2151 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2152 "considered dangerous."
2153 msgstr ""
2155 #: src/config/options.inc:155
2156 msgid "Display access key in link info"
2157 msgstr ""
2159 #: src/config/options.inc:157
2160 msgid "Display access key in link info."
2161 msgstr ""
2163 #: src/config/options.inc:159
2164 msgid "Accesskey priority"
2165 msgstr ""
2167 #: src/config/options.inc:161
2168 msgid ""
2169 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2170 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2171 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2172 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2173 msgstr ""
2175 #: src/config/options.inc:167
2176 msgid "Forms"
2177 msgstr ""
2179 #: src/config/options.inc:169
2180 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2181 msgstr ""
2183 #: src/config/options.inc:171
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Submit form automatically"
2186 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2188 #: src/config/options.inc:173
2189 msgid ""
2190 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2191 "field selected."
2192 msgstr ""
2194 #: src/config/options.inc:176
2195 msgid "Confirm submission"
2196 msgstr ""
2198 #: src/config/options.inc:178
2199 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2200 msgstr ""
2202 #: src/config/options.inc:180
2203 msgid "Default form input size"
2204 msgstr ""
2206 #: src/config/options.inc:182
2207 msgid "Default form input size if none is specified."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:184
2211 msgid "Insert mode"
2212 msgstr ""
2214 #: src/config/options.inc:186
2215 msgid ""
2216 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2217 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2218 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2219 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2220 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2221 "are always inserted into a selected text field."
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:193
2225 #, fuzzy
2226 msgid "External editor"
2227 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2229 #: src/config/options.inc:195
2230 msgid ""
2231 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2232 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2233 "\n"
2234 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2235 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2236 "default to \"vi\"."
2237 msgstr ""
2239 #: src/config/options.inc:202
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Images"
2242 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2244 #: src/config/options.inc:204
2245 msgid "Options for handling of images."
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:206
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Display style for image tags"
2251 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2253 #: src/config/options.inc:208
2254 msgid ""
2255 "Display style for image tags when displayed:\n"
2256 "0     means always display IMG\n"
2257 "1     means always display filename\n"
2258 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2259 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2260 msgstr ""
2262 #: src/config/options.inc:214
2263 msgid "Maximum length for image filename"
2264 msgstr ""
2266 #: src/config/options.inc:216
2267 msgid ""
2268 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2269 "0     means always display full filename\n"
2270 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2271 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2272 msgstr ""
2274 #: src/config/options.inc:226
2275 msgid "Image links tagging"
2276 msgstr ""
2278 #: src/config/options.inc:228
2279 msgid ""
2280 "When to enclose image links:\n"
2281 "0 means never\n"
2282 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2283 "2 means always"
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:233
2287 msgid "Image link prefix"
2288 msgstr ""
2290 #: src/config/options.inc:235
2291 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2292 msgstr ""
2294 #: src/config/options.inc:237
2295 msgid "Image link suffix"
2296 msgstr ""
2298 #: src/config/options.inc:239
2299 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2300 msgstr ""
2302 #: src/config/options.inc:241
2303 msgid "Maximum length for image label"
2304 msgstr ""
2306 #: src/config/options.inc:243
2307 msgid ""
2308 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2309 "0     means always display full label\n"
2310 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2311 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2312 msgstr ""
2314 #: src/config/options.inc:248
2315 msgid "Display links to images w/o alt"
2316 msgstr ""
2318 #: src/config/options.inc:250
2319 msgid ""
2320 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2321 "is off, these images are completely invisible."
2322 msgstr ""
2324 #: src/config/options.inc:253
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Display links to images"
2327 msgstr "Ïîêàçâàíå"
2329 #: src/config/options.inc:255
2330 msgid ""
2331 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2332 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2333 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2334 "as a link."
2335 msgstr ""
2337 #: src/config/options.inc:261
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Links"
2340 msgstr "Âðúçêà"
2342 #: src/config/options.inc:263
2343 msgid "Options for handling of links to other documents."
2344 msgstr ""
2346 #: src/config/options.inc:265
2347 msgid "Active link"
2348 msgstr ""
2350 #: src/config/options.inc:267
2351 msgid "Options for the active link."
2352 msgstr ""
2354 #: src/config/options.inc:269
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Colors"
2357 msgstr "Öâÿò"
2359 #: src/config/options.inc:271
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Active link colors."
2362 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2364 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2365 #: src/config/options.inc:864
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Background color"
2368 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2370 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2371 #: src/config/options.inc:865
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Default background color."
2374 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2376 #. ==========================================================
2377 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2378 #. ==========================================================
2379 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2380 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2381 #. *    on it.
2382 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2383 #. * values of course so always use the macros below.
2384 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2385 #: src/config/options.inc:862
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Text color"
2388 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2390 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2391 #: src/config/options.inc:863
2392 msgid "Default text color."
2393 msgstr ""
2395 #: src/config/options.inc:281
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Enable color"
2398 msgstr "èìå"
2400 #: src/config/options.inc:283
2401 msgid ""
2402 "Enable use of the active link background and text color\n"
2403 "settings instead of the link colors from the document."
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:286
2407 msgid "Bold"
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:288
2411 msgid "Make the active link text bold."
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:290
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Invert colors"
2417 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2419 #: src/config/options.inc:292
2420 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2424 #: src/dialogs/options.c:207
2425 msgid "Underline"
2426 msgstr ""
2428 #: src/config/options.inc:297
2429 msgid "Underline the active link."
2430 msgstr ""
2432 #: src/config/options.inc:300
2433 msgid "Directory highlighting"
2434 msgstr ""
2436 #: src/config/options.inc:302
2437 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2438 msgstr ""
2440 #: src/config/options.inc:304
2441 msgid "Number links"
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:306
2445 msgid "Display numbers next to the links."
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:308
2449 msgid "Handling of target=_blank"
2450 msgstr ""
2452 #: src/config/options.inc:310
2453 msgid ""
2454 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2455 "0 means open link in current tab\n"
2456 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2457 "2 means open link in new tab in background\n"
2458 "3 means open link in new window"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:323
2462 msgid "Use tabindex"
2463 msgstr ""
2465 #: src/config/options.inc:325
2466 msgid ""
2467 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2468 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2469 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2470 "to navigating the document."
2471 msgstr ""
2473 #: src/config/options.inc:330
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Missing fragment reporting"
2476 msgstr "Áåç ðàìêè"
2478 #: src/config/options.inc:332
2479 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2480 msgstr ""
2482 #: src/config/options.inc:334
2483 msgid "Number keys select links"
2484 msgstr ""
2486 #: src/config/options.inc:336
2487 msgid ""
2488 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2489 "is a tristate:\n"
2490 "0 means never\n"
2491 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2492 "2 means always"
2493 msgstr ""
2495 #: src/config/options.inc:342
2496 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2497 msgstr ""
2499 #: src/config/options.inc:344
2500 msgid ""
2501 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2502 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2503 "warning dialog will ask before following the link."
2504 msgstr ""
2506 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2507 #. * for now as it doesn't work.
2508 #: src/config/options.inc:350
2509 msgid "Wrap-around links cycling"
2510 msgstr ""
2512 #. 0
2513 #: src/config/options.inc:352
2514 msgid ""
2515 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2516 "vice versa."
2517 msgstr ""
2519 #: src/config/options.inc:356
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Scrolling"
2522 msgstr "Îïèñàíèå"
2524 #: src/config/options.inc:358
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Scrolling options."
2527 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2529 #: src/config/options.inc:360
2530 msgid "Horizontal step"
2531 msgstr ""
2533 #: src/config/options.inc:362
2534 msgid ""
2535 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2536 "right is pressed and no prefix was given."
2537 msgstr ""
2539 #: src/config/options.inc:365
2540 msgid "Extended horizontal scrolling"
2541 msgstr ""
2543 #: src/config/options.inc:367
2544 msgid ""
2545 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2546 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2547 "operations."
2548 msgstr ""
2550 #: src/config/options.inc:371
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Margin"
2553 msgstr "Âíèìàíèå"
2555 #: src/config/options.inc:373
2556 msgid ""
2557 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2558 "document scrolls in that direction."
2559 msgstr ""
2561 #: src/config/options.inc:376
2562 msgid "Vertical step"
2563 msgstr ""
2565 #: src/config/options.inc:378
2566 msgid ""
2567 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2568 "down is pressed and no prefix was given."
2569 msgstr ""
2571 #: src/config/options.inc:382
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Searching"
2574 msgstr "Òúðñåíå"
2576 #: src/config/options.inc:384
2577 msgid "Options for searching."
2578 msgstr ""
2580 #: src/config/options.inc:386
2581 msgid "Case sensitivity"
2582 msgstr ""
2584 #: src/config/options.inc:388
2585 msgid ""
2586 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2587 "case sensitivity."
2588 msgstr ""
2590 #: src/config/options.inc:392
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Regular expressions"
2593 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2595 #: src/config/options.inc:394
2596 msgid ""
2597 "Enable searching with regular expressions:\n"
2598 "0 for plain text searching\n"
2599 "1 for basic regular expression searches\n"
2600 "2 for extended regular expression searches"
2601 msgstr ""
2603 #: src/config/options.inc:400
2604 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2605 msgstr ""
2607 #: src/config/options.inc:402
2608 msgid ""
2609 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2610 "document."
2611 msgstr ""
2613 #: src/config/options.inc:405
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Wraparound"
2616 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2618 #: src/config/options.inc:407
2619 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2620 msgstr ""
2622 #: src/config/options.inc:409
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Show not found"
2625 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2627 #: src/config/options.inc:411
2628 msgid ""
2629 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2630 "0 means do nothing\n"
2631 "1 means beep the terminal\n"
2632 "2 means pop up message box"
2633 msgstr ""
2635 #: src/config/options.inc:416
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Typeahead searching"
2638 msgstr "Òèï"
2640 #: src/config/options.inc:418
2641 msgid ""
2642 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2643 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2644 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2645 "\n"
2646 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2647 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2648 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2649 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2650 msgstr ""
2652 #: src/config/options.inc:427
2653 msgid "Horizontal text margin"
2654 msgstr ""
2656 #: src/config/options.inc:429
2657 msgid "Horizontal text margin."
2658 msgstr ""
2660 #: src/config/options.inc:431
2661 msgid "Document meta refresh"
2662 msgstr ""
2664 #: src/config/options.inc:433
2665 msgid ""
2666 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2667 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2668 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2669 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2670 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2671 "number of seconds a refresh will wait."
2672 msgstr ""
2674 #: src/config/options.inc:440
2675 msgid "Document meta refresh minimum time"
2676 msgstr ""
2678 #: src/config/options.inc:442
2679 msgid ""
2680 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2681 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2682 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2683 "use refreshing with zero values."
2684 msgstr ""
2686 #: src/config/options.inc:447
2687 msgid "Tables navigation order"
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:449
2691 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2692 msgstr ""
2694 #. Keep options in alphabetical order.
2695 #: src/config/options.inc:455
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Cache"
2698 msgstr "Îòêàç"
2700 #: src/config/options.inc:457
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Cache options."
2703 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2705 #: src/config/options.inc:459
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cache information about redirects"
2708 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2710 #: src/config/options.inc:461
2711 msgid ""
2712 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2713 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2714 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2715 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2716 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2717 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2718 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2719 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2720 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2721 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2722 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2723 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2724 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2725 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2726 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2727 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2728 "asking the server."
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:479
2732 msgid "Ignore cache-control info from server"
2733 msgstr ""
2735 #: src/config/options.inc:481
2736 msgid ""
2737 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2738 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2739 msgstr ""
2741 #: src/config/options.inc:484
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Formatted documents"
2744 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2746 #: src/config/options.inc:486
2747 msgid "Format cache options."
2748 msgstr ""
2750 #: src/config/options.inc:488
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Number"
2753 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2755 #: src/config/options.inc:490
2756 msgid ""
2757 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2758 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2759 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2760 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2761 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2762 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2763 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2764 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2765 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2766 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2767 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2768 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2769 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2770 msgstr ""
2772 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2773 msgid "Memory cache"
2774 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2776 #: src/config/options.inc:506
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Memory cache options."
2779 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2781 #: src/config/options.inc:510
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2784 msgstr "Êåø-ïàìåò"
2786 #: src/config/options.inc:514
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Charset"
2789 msgstr "Êîäèðàíå"
2791 #: src/config/options.inc:516
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Charset options."
2794 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2796 #: src/config/options.inc:518
2797 msgid "Default codepage"
2798 msgstr ""
2800 #: src/config/options.inc:520
2801 msgid ""
2802 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2803 "a codepage determined by a selected locale."
2804 msgstr ""
2806 #: src/config/options.inc:523
2807 msgid "Ignore charset info from server"
2808 msgstr ""
2810 #: src/config/options.inc:525
2811 msgid "Ignore charset info sent by server."
2812 msgstr ""
2814 #: src/config/options.inc:529
2815 msgid "Default color settings"
2816 msgstr ""
2818 #: src/config/options.inc:531
2819 msgid "Default document color settings."
2820 msgstr ""
2822 #: src/config/options.inc:542
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Link color"
2825 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2827 #: src/config/options.inc:544
2828 msgid "Default link color."
2829 msgstr ""
2831 #: src/config/options.inc:546
2832 msgid "Visited-link color"
2833 msgstr ""
2835 #: src/config/options.inc:548
2836 msgid "Default visited link color."
2837 msgstr ""
2839 #: src/config/options.inc:550
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Image-link color"
2842 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2844 #: src/config/options.inc:552
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Default image link color."
2847 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2849 #: src/config/options.inc:554
2850 msgid "Bookmarked-link color"
2851 msgstr ""
2853 #: src/config/options.inc:556
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Default bookmarked link color."
2856 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2858 #: src/config/options.inc:558
2859 msgid "Directory color"
2860 msgstr ""
2862 #: src/config/options.inc:560
2863 msgid ""
2864 "Default directory color.\n"
2865 "See document.browse.links.color_dirs option."
2866 msgstr ""
2868 #: src/config/options.inc:567
2869 msgid "Increase contrast"
2870 msgstr ""
2872 #: src/config/options.inc:569
2873 msgid ""
2874 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2875 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2876 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2877 "with the ensure_contrast option."
2878 msgstr ""
2880 #: src/config/options.inc:574
2881 msgid "Ensure contrast"
2882 msgstr ""
2884 #: src/config/options.inc:576
2885 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2886 msgstr ""
2888 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2889 #. * handling.
2890 #: src/config/options.inc:581
2891 msgid "Use document-specified colors"
2892 msgstr ""
2894 #: src/config/options.inc:583
2895 msgid ""
2896 "Use colors specified in document:\n"
2897 "0 is use always the default settings\n"
2898 "1 is use document colors if available, except background\n"
2899 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2900 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2901 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2902 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2903 msgstr ""
2905 #. Keep options in alphabetical order.
2906 #: src/config/options.inc:596
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Downloading"
2909 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2911 #: src/config/options.inc:598
2912 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2913 msgstr ""
2915 #: src/config/options.inc:600
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Default download directory"
2918 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2920 #: src/config/options.inc:602
2921 msgid "Default download directory."
2922 msgstr ""
2924 #: src/config/options.inc:604
2925 msgid "Set original time"
2926 msgstr ""
2928 #: src/config/options.inc:606
2929 msgid ""
2930 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2931 "stored on the server."
2932 msgstr ""
2934 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2935 #: src/config/options.inc:610
2936 msgid "Prevent overwriting"
2937 msgstr ""
2939 #: src/config/options.inc:612
2940 msgid ""
2941 "Prevent overwriting the local files:\n"
2942 "0 is files will silently be overwritten\n"
2943 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2944 "2 is ask the user"
2945 msgstr ""
2947 #: src/config/options.inc:617
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Notify download completion by bell"
2950 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2952 #: src/config/options.inc:619
2953 msgid ""
2954 "Audio notification when download is completed:\n"
2955 "0 is never\n"
2956 "1 is when background notification is active\n"
2957 "2 is always"
2958 msgstr ""
2960 #: src/config/options.inc:625
2961 msgid "Dump output"
2962 msgstr ""
2964 #: src/config/options.inc:627
2965 msgid "Dump output options."
2966 msgstr ""
2968 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2969 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2970 msgid "Codepage"
2971 msgstr "Êîäèðàíå"
2973 #: src/config/options.inc:631
2974 msgid ""
2975 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2976 "a codepage determined by a selected locale."
2977 msgstr ""
2979 #: src/config/options.inc:634
2980 msgid "Footer"
2981 msgstr ""
2983 #: src/config/options.inc:636
2984 #, c-format
2985 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2986 msgstr ""
2988 #: src/config/options.inc:640
2989 #, c-format
2990 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2991 msgstr ""
2993 #: src/config/options.inc:642
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Numbering"
2996 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2998 #: src/config/options.inc:644
2999 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3000 msgstr ""
3002 #: src/config/options.inc:646
3003 #, fuzzy
3004 msgid "References"
3005 msgstr "Ðåñóðñè"
3007 #: src/config/options.inc:648
3008 msgid ""
3009 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3010 "in dump output."
3011 msgstr ""
3013 #: src/config/options.inc:651
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Separator"
3016 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3018 #: src/config/options.inc:653
3019 msgid "String which separates two dumps."
3020 msgstr ""
3022 #: src/config/options.inc:655
3023 msgid "Width"
3024 msgstr ""
3026 #: src/config/options.inc:657
3027 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3028 msgstr ""
3030 #: src/config/options.inc:661
3031 #, fuzzy
3032 msgid "History"
3033 msgstr "Èñòîðèÿ"
3035 #: src/config/options.inc:663
3036 msgid "History options."
3037 msgstr ""
3039 #: src/config/options.inc:665
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Keep unhistory"
3042 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3044 #: src/config/options.inc:667
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3047 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3049 #: src/config/options.inc:670
3050 #, fuzzy
3051 msgid "HTML rendering"
3052 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3054 #: src/config/options.inc:672
3055 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3056 msgstr ""
3058 #: src/config/options.inc:674
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Display frames"
3061 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3063 #: src/config/options.inc:676
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Display frames."
3066 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3068 #: src/config/options.inc:678
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Display tables"
3071 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3073 #: src/config/options.inc:680
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Display tables."
3076 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3078 #: src/config/options.inc:682
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Display subscripts"
3081 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3083 #: src/config/options.inc:684
3084 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3085 msgstr ""
3087 #: src/config/options.inc:686
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Display superscripts"
3090 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3092 #: src/config/options.inc:688
3093 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3094 msgstr ""
3096 #: src/config/options.inc:690
3097 msgid "Rendering of html link element"
3098 msgstr ""
3100 #: src/config/options.inc:692
3101 msgid ""
3102 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3103 "0 is nothing\n"
3104 "1 is title\n"
3105 "2 is name in addition\n"
3106 "3 is hreflang in addition\n"
3107 "4 is type in addition\n"
3108 "5 is everything"
3109 msgstr ""
3111 #: src/config/options.inc:700
3112 msgid "Underline links"
3113 msgstr ""
3115 #: src/config/options.inc:702
3116 msgid "Underline links."
3117 msgstr ""
3119 #: src/config/options.inc:704
3120 msgid "Wrap non breaking space"
3121 msgstr ""
3123 #: src/config/options.inc:706
3124 msgid ""
3125 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3126 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3127 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3128 msgstr ""
3130 #: src/config/options.inc:711
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Plain rendering"
3133 msgstr "Ïðåäàâàíå"
3135 #: src/config/options.inc:713
3136 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3137 msgstr ""
3139 #: src/config/options.inc:715
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Display URIs"
3142 msgstr "Ïîêàçâàíå"
3144 #: src/config/options.inc:717
3145 msgid "Display URIs in the document as links."
3146 msgstr ""
3148 #: src/config/options.inc:719
3149 msgid "Compress empty lines"
3150 msgstr ""
3152 #: src/config/options.inc:721
3153 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3154 msgstr ""
3156 #: src/config/options.inc:724
3157 msgid "URI passing"
3158 msgstr ""
3160 #: src/config/options.inc:726
3161 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3162 msgstr ""
3164 #: src/config/options.inc:730
3165 msgid ""
3166 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3167 "The format is:\n"
3168 "%c in the string means the current URL\n"
3169 "%% in the string means '%'\n"
3170 "\n"
3171 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3172 msgstr ""
3174 #. Keep options in alphabetical order.
3175 #: src/config/options.inc:740
3176 msgid "Information files"
3177 msgstr ""
3179 #: src/config/options.inc:742
3180 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3181 msgstr ""
3183 #: src/config/options.inc:744
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Save interval"
3186 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3188 #: src/config/options.inc:746
3189 msgid ""
3190 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3191 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3192 msgstr ""
3194 #: src/config/options.inc:749
3195 msgid "Use secure file saving"
3196 msgstr ""
3198 #: src/config/options.inc:751
3199 msgid ""
3200 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3201 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3202 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3203 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3204 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3205 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3206 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3207 "and reducing reliability of this feature."
3208 msgstr ""
3210 #: src/config/options.inc:760
3211 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:762
3215 msgid ""
3216 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3217 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3218 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3219 "to avoid excessive disk I/O."
3220 msgstr ""
3222 #. Keep options in alphabetical order.
3223 #: src/config/options.inc:771
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Terminals"
3226 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3228 #: src/config/options.inc:773
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Terminal options."
3231 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3233 #: src/config/options.inc:777
3234 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3235 msgstr ""
3237 #: src/config/options.inc:781
3238 msgid ""
3239 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3240 "dialog box borders:\n"
3241 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3242 "1 is VT100, simple but portable\n"
3243 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3244 "3 is KOI-8\n"
3245 "4 is FreeBSD"
3246 msgstr ""
3248 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3249 msgid "Switch fonts for line drawing"
3250 msgstr ""
3252 #: src/config/options.inc:791
3253 msgid ""
3254 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3255 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3256 "terminal."
3257 msgstr ""
3259 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3260 msgid "UTF-8 I/O"
3261 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3263 #: src/config/options.inc:797
3264 msgid ""
3265 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3266 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3267 msgstr ""
3269 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3270 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3271 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3273 #: src/config/options.inc:802
3274 msgid ""
3275 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3276 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3277 msgstr ""
3279 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Block cursor"
3282 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3284 #: src/config/options.inc:807
3285 msgid ""
3286 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3287 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3288 "so that inversed text is displayed correctly."
3289 msgstr ""
3291 #: src/config/options.inc:811
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Color mode"
3294 msgstr "Öâÿò"
3296 #: src/config/options.inc:813
3297 msgid ""
3298 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3299 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3300 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3301 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3302 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3303 msgstr ""
3305 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3306 msgid "Transparency"
3307 msgstr ""
3309 #: src/config/options.inc:821
3310 msgid ""
3311 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3312 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3313 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3314 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3315 "sense only when colors are enabled."
3316 msgstr ""
3318 #: src/config/options.inc:829
3319 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3320 msgstr ""
3322 #: src/config/options.inc:833
3323 msgid ""
3324 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3325 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3326 msgstr ""
3328 #. Keep options in alphabetical order.
3329 #: src/config/options.inc:840
3330 msgid "User interface"
3331 msgstr ""
3333 #: src/config/options.inc:842
3334 #, fuzzy
3335 msgid "User interface options."
3336 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3338 #: src/config/options.inc:846
3339 msgid "Color settings"
3340 msgstr ""
3342 #: src/config/options.inc:848
3343 msgid "Default user interface color settings."
3344 msgstr ""
3346 #: src/config/options.inc:875
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Color terminals"
3349 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3351 #: src/config/options.inc:877
3352 msgid "Color settings for color terminal."
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:879
3356 msgid "Non-color terminals"
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:881
3360 msgid "Color settings for non-color terminal."
3361 msgstr ""
3363 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3364 #: src/config/options.inc:884
3365 msgid "Main menu bar"
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:886
3369 msgid "Main menu bar colors."
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:888
3373 msgid "Unselected main menu bar item"
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:890
3377 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:892
3381 msgid "Selected main menu bar item"
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:894
3385 msgid "Selected main menu bar item colors."
3386 msgstr ""
3388 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3389 msgid "Hotkey"
3390 msgstr ""
3392 #: src/config/options.inc:898
3393 msgid "Main menu hotkey colors."
3394 msgstr ""
3396 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3397 msgid "Unselected hotkey"
3398 msgstr ""
3400 #: src/config/options.inc:902
3401 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3402 msgstr ""
3404 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Selected hotkey"
3407 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3409 #: src/config/options.inc:906
3410 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3411 msgstr ""
3413 #: src/config/options.inc:909
3414 msgid "Menu bar"
3415 msgstr ""
3417 #: src/config/options.inc:911
3418 msgid "Menu bar colors."
3419 msgstr ""
3421 #: src/config/options.inc:913
3422 msgid "Unselected menu item"
3423 msgstr ""
3425 #: src/config/options.inc:915
3426 msgid "Unselected menu item colors."
3427 msgstr ""
3429 #: src/config/options.inc:917
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Selected menu item"
3432 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3434 #: src/config/options.inc:919
3435 msgid "Selected menu item colors."
3436 msgstr ""
3438 #: src/config/options.inc:921
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Marked menu item"
3441 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3443 #: src/config/options.inc:923
3444 msgid "Marked menu item colors."
3445 msgstr ""
3447 #: src/config/options.inc:927
3448 msgid "Menu item hotkey colors."
3449 msgstr ""
3451 #: src/config/options.inc:931
3452 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3453 msgstr ""
3455 #: src/config/options.inc:935
3456 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3457 msgstr ""
3459 #: src/config/options.inc:937
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Menu frame"
3462 msgstr "Áåç ðàìêè"
3464 #: src/config/options.inc:939
3465 msgid "Menu frame colors."
3466 msgstr ""
3468 #: src/config/options.inc:942
3469 msgid "Dialog"
3470 msgstr ""
3472 #: src/config/options.inc:944
3473 msgid "Dialog colors."
3474 msgstr ""
3476 #: src/config/options.inc:954
3477 msgid "Generic"
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:956
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Generic dialog colors."
3483 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3485 #: src/config/options.inc:958
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Frame"
3488 msgstr "èìå"
3490 #: src/config/options.inc:960
3491 msgid "Dialog frame colors."
3492 msgstr ""
3494 #: src/config/options.inc:962
3495 msgid "Scrollbar"
3496 msgstr ""
3498 #: src/config/options.inc:964
3499 msgid "Scrollbar colors."
3500 msgstr ""
3502 #: src/config/options.inc:966
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Selected scrollbar"
3505 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3507 #: src/config/options.inc:968
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Scrollbar selected colors."
3510 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3512 #: src/config/options.inc:972
3513 msgid "Dialog title colors."
3514 msgstr ""
3516 #: src/config/options.inc:974
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Text"
3519 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3521 #: src/config/options.inc:976
3522 msgid "Dialog text colors."
3523 msgstr ""
3525 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3526 msgid "Checkbox"
3527 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3529 #: src/config/options.inc:980
3530 msgid "Dialog checkbox colors."
3531 msgstr ""
3533 #: src/config/options.inc:982
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Selected checkbox"
3536 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3538 #: src/config/options.inc:984
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3541 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3543 #: src/config/options.inc:986
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Checkbox label"
3546 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3548 #: src/config/options.inc:988
3549 msgid "Dialog checkbox label colors."
3550 msgstr ""
3552 #: src/config/options.inc:990
3553 msgid "Button"
3554 msgstr ""
3556 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3557 msgid "Dialog button colors."
3558 msgstr ""
3560 #: src/config/options.inc:994
3561 msgid "Selected button"
3562 msgstr ""
3564 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3565 msgid "Dialog selected button colors."
3566 msgstr ""
3568 #: src/config/options.inc:998
3569 msgid "Button shortcut"
3570 msgstr ""
3572 #: src/config/options.inc:1002
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Selected button shortcut"
3575 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3577 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3578 msgid "Text field"
3579 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3581 #: src/config/options.inc:1008
3582 msgid "Dialog text field colors."
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1010
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Text field text"
3588 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3590 #: src/config/options.inc:1012
3591 msgid "Dialog field text colors."
3592 msgstr ""
3594 #: src/config/options.inc:1014
3595 msgid "Meter"
3596 msgstr ""
3598 #: src/config/options.inc:1016
3599 msgid "Dialog meter colors."
3600 msgstr ""
3602 #: src/config/options.inc:1018
3603 msgid "Shadow"
3604 msgstr ""
3606 #: src/config/options.inc:1020
3607 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3608 msgstr ""
3610 #: src/config/options.inc:1022
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Title bar"
3613 msgstr "Çàãëàâèå"
3615 #: src/config/options.inc:1024
3616 msgid "Title bar colors."
3617 msgstr ""
3619 #: src/config/options.inc:1026
3620 msgid "Generic title bar"
3621 msgstr ""
3623 #: src/config/options.inc:1028
3624 msgid "Generic title bar colors."
3625 msgstr ""
3627 #: src/config/options.inc:1030
3628 msgid "Title bar text"
3629 msgstr ""
3631 #: src/config/options.inc:1032
3632 msgid "Title bar text colors."
3633 msgstr ""
3635 #: src/config/options.inc:1035
3636 msgid "Status bar"
3637 msgstr ""
3639 #: src/config/options.inc:1037
3640 msgid "Status bar colors."
3641 msgstr ""
3643 #: src/config/options.inc:1039
3644 msgid "Generic status bar"
3645 msgstr ""
3647 #: src/config/options.inc:1041
3648 msgid "Generic status bar colors."
3649 msgstr ""
3651 #: src/config/options.inc:1043
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Status bar text"
3654 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3656 #: src/config/options.inc:1045
3657 msgid "Status bar text colors."
3658 msgstr ""
3660 #: src/config/options.inc:1048
3661 msgid "Tabs bar"
3662 msgstr ""
3664 #: src/config/options.inc:1050
3665 msgid "Tabs bar colors."
3666 msgstr ""
3668 #: src/config/options.inc:1052
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Unvisited tab"
3671 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3673 #: src/config/options.inc:1054
3674 msgid ""
3675 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3676 "selected since they completed loading."
3677 msgstr ""
3679 #: src/config/options.inc:1057
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Unselected tab"
3682 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3684 #: src/config/options.inc:1059
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Unselected tab colors."
3687 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3689 #: src/config/options.inc:1061
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Loading tab"
3692 msgstr "çàðåæäàíå"
3694 #: src/config/options.inc:1063
3695 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3696 msgstr ""
3698 #: src/config/options.inc:1065
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Selected tab"
3701 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3703 #: src/config/options.inc:1067
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Selected tab colors."
3706 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3708 #: src/config/options.inc:1069
3709 msgid "Tab separator"
3710 msgstr ""
3712 #: src/config/options.inc:1071
3713 msgid "Tab separator colors."
3714 msgstr ""
3716 #: src/config/options.inc:1074
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Searched strings"
3719 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3721 #: src/config/options.inc:1076
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Searched string highlight colors."
3724 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3726 #. ==========================================================
3727 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3728 #. ==========================================================
3729 #. Keep options in alphabetical order.
3730 #: src/config/options.inc:1085
3731 msgid "Dialog settings"
3732 msgstr ""
3734 #: src/config/options.inc:1087
3735 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3736 msgstr ""
3738 #: src/config/options.inc:1090
3739 msgid "Minimal height of listbox widget"
3740 msgstr ""
3742 #: src/config/options.inc:1092
3743 msgid ""
3744 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3745 "or global history)."
3746 msgstr ""
3748 #: src/config/options.inc:1095
3749 msgid "Drop shadows"
3750 msgstr ""
3752 #: src/config/options.inc:1097
3753 msgid ""
3754 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3755 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3756 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3757 msgstr ""
3759 #: src/config/options.inc:1101
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Underline menu hotkeys"
3762 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3764 #: src/config/options.inc:1103
3765 msgid ""
3766 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3767 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:1106
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Underline button shortcuts"
3773 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3775 #: src/config/options.inc:1108
3776 msgid ""
3777 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3778 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3779 msgstr ""
3781 #: src/config/options.inc:1112
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Timer options"
3784 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3786 #: src/config/options.inc:1114
3787 msgid ""
3788 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3789 "even find this useful, although you may not believe that."
3790 msgstr ""
3792 #: src/config/options.inc:1120
3793 msgid ""
3794 "Whether to enable the timer or not:\n"
3795 "0 is don't count down anything\n"
3796 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3797 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3798 msgstr ""
3800 #: src/config/options.inc:1127
3801 msgid ""
3802 "Whether to enable the timer or not:\n"
3803 "0 is don't count down anything\n"
3804 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3805 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1133
3809 msgid "Duration"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1135
3813 msgid ""
3814 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3815 "should be enough for just everyone (TM)."
3816 msgstr ""
3818 #: src/config/options.inc:1140
3819 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3820 msgstr ""
3822 #: src/config/options.inc:1143
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Window tabs"
3825 msgstr "Ïðîçîðåö"
3827 #: src/config/options.inc:1145
3828 msgid "Window tabs settings."
3829 msgstr ""
3831 #: src/config/options.inc:1147
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Display tabs bar"
3834 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3836 #: src/config/options.inc:1149
3837 msgid ""
3838 "Show tabs bar on the screen:\n"
3839 "0 means never\n"
3840 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3841 "2 means always"
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1154
3845 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1156
3849 msgid ""
3850 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3851 "vice versa."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1159
3855 msgid "Confirm tab closing"
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1161
3859 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3860 msgstr ""
3862 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3863 msgid "Language"
3864 msgstr ""
3866 #: src/config/options.inc:1167
3867 msgid ""
3868 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3869 "be extracted from the environment dynamically."
3870 msgstr ""
3872 #: src/config/options.inc:1170
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Display status bar"
3875 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3877 #: src/config/options.inc:1172
3878 msgid "Show status bar on the screen."
3879 msgstr ""
3881 #: src/config/options.inc:1174
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Display title bar"
3884 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3886 #: src/config/options.inc:1176
3887 msgid "Show title bar on the screen."
3888 msgstr ""
3890 #: src/config/options.inc:1178
3891 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3892 msgstr ""
3894 #: src/config/options.inc:1180
3895 msgid ""
3896 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3897 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3898 msgstr ""
3900 #: src/config/options.inc:1183
3901 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3902 msgstr ""
3904 #: src/config/options.inc:1185
3905 msgid ""
3906 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3907 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3908 "pop up."
3909 msgstr ""
3911 #: src/config/options.inc:1190
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Sessions"
3914 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3916 #: src/config/options.inc:1192
3917 msgid "Sessions settings."
3918 msgstr ""
3920 #: src/config/options.inc:1194
3921 msgid "Keep session active"
3922 msgstr ""
3924 #: src/config/options.inc:1196
3925 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3926 msgstr ""
3928 #: src/config/options.inc:1198
3929 msgid "Auto save session"
3930 msgstr ""
3932 #: src/config/options.inc:1200
3933 msgid ""
3934 "Automatically save the session when quitting.\n"
3935 "This feature requires bookmark support."
3936 msgstr ""
3938 #: src/config/options.inc:1203
3939 msgid "Auto restore session"
3940 msgstr ""
3942 #: src/config/options.inc:1205
3943 msgid ""
3944 "Automatically restore the session at start.\n"
3945 "This feature requires bookmark support."
3946 msgstr ""
3948 #: src/config/options.inc:1208
3949 msgid "Auto save and restore session folder name"
3950 msgstr ""
3952 #: src/config/options.inc:1210
3953 msgid ""
3954 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3955 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3956 "This only makes sense with bookmark support."
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/options.inc:1214
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Homepage URI"
3962 msgstr "Êîäèðàíå"
3964 #: src/config/options.inc:1216
3965 msgid ""
3966 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3967 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3968 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3969 "as homepage URI instead."
3970 msgstr ""
3972 #: src/config/options.inc:1222
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Date format"
3975 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
3977 #: src/config/options.inc:1224
3978 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3979 msgstr ""
3981 #: src/config/options.inc:1227
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Set window title"
3984 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
3986 #: src/config/options.inc:1229
3987 msgid ""
3988 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3989 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3990 "shown on the window titlebar."
3991 msgstr ""
3993 #: src/config/opttypes.c:54
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Read error"
3996 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3998 #: src/config/opttypes.c:389
3999 msgid "Boolean"
4000 msgstr ""
4002 #: src/config/opttypes.c:389
4003 msgid "[0|1]"
4004 msgstr ""
4006 #: src/config/opttypes.c:390
4007 msgid "Integer"
4008 msgstr ""
4010 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4011 msgid "<num>"
4012 msgstr ""
4014 #: src/config/opttypes.c:391
4015 msgid "Longint"
4016 msgstr ""
4018 #: src/config/opttypes.c:392
4019 msgid "String"
4020 msgstr ""
4022 #: src/config/opttypes.c:392
4023 msgid "<str>"
4024 msgstr ""
4026 #: src/config/opttypes.c:394
4027 #, fuzzy
4028 msgid "<codepage>"
4029 msgstr "Êîäèðàíå"
4031 #: src/config/opttypes.c:395
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<language>"
4034 msgstr "Åçèê"
4036 #: src/config/opttypes.c:396
4037 msgid "Color"
4038 msgstr "Öâÿò"
4040 #: src/config/opttypes.c:396
4041 msgid "<color|#rrggbb>"
4042 msgstr ""
4044 #: src/config/opttypes.c:398
4045 msgid "Special"
4046 msgstr ""
4048 #: src/config/opttypes.c:400
4049 msgid "Alias"
4050 msgstr ""
4052 #. tree
4053 #: src/config/opttypes.c:403
4054 msgid "Folder"
4055 msgstr ""
4057 #. name:
4058 #: src/config/timer.c:73
4059 msgid "Periodic Saving"
4060 msgstr ""
4062 #. name:
4063 #: src/config/urlhist.c:61
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Goto URL History"
4066 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4068 #. name:
4069 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4070 msgid "Cookies"
4071 msgstr ""
4073 #: src/cookies/cookies.c:82
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Cookies options."
4076 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4078 #: src/cookies/cookies.c:84
4079 msgid "Accept policy"
4080 msgstr ""
4082 #: src/cookies/cookies.c:87
4083 msgid ""
4084 "Cookies accepting policy:\n"
4085 "0 is accept no cookies\n"
4086 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4087 "2 is accept all cookies"
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/cookies.c:92
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Maximum age"
4093 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4095 #: src/cookies/cookies.c:94
4096 msgid ""
4097 "Cookie maximum age (in days):\n"
4098 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4099 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4100 "   expiration date\n"
4101 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4102 "   number of days"
4103 msgstr ""
4105 #: src/cookies/cookies.c:101
4106 msgid "Paranoid security"
4107 msgstr ""
4109 #: src/cookies/cookies.c:103
4110 msgid ""
4111 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4112 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4113 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4114 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4115 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4116 msgstr ""
4118 #: src/cookies/cookies.c:109
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Saving"
4121 msgstr "ñðåäíî"
4123 #: src/cookies/cookies.c:111
4124 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4125 msgstr ""
4127 #: src/cookies/cookies.c:113
4128 msgid "Resaving"
4129 msgstr ""
4131 #: src/cookies/cookies.c:115
4132 msgid ""
4133 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4134 "cookie saving (cookies.save) is off."
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Domain"
4140 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4143 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4144 msgid "Path"
4145 msgstr ""
4147 #: src/cookies/dialogs.c:41
4148 #, fuzzy
4149 msgid "at quit time"
4150 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Secure"
4155 msgstr "òåêóùî"
4157 #: src/cookies/dialogs.c:50
4158 #, fuzzy
4159 msgid "yes"
4160 msgstr "áàéòà"
4162 #: src/cookies/dialogs.c:50
4163 #, fuzzy
4164 msgid "no"
4165 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
4167 #: src/cookies/dialogs.c:69
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4170 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4172 #: src/cookies/dialogs.c:77
4173 msgid "Accept cookie?"
4174 msgstr ""
4176 #: src/cookies/dialogs.c:80
4177 msgid "~Accept"
4178 msgstr ""
4180 #: src/cookies/dialogs.c:81
4181 msgid "~Reject"
4182 msgstr ""
4184 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4185 #: src/dialogs/document.c:177
4186 msgid "Server"
4187 msgstr "Ñåðâúð"
4189 #. cant_delete_item
4190 #: src/cookies/dialogs.c:200
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4193 msgstr ""
4194 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4195 "\n"
4196 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4198 #. cant_delete_used_item
4199 #: src/cookies/dialogs.c:202
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4202 msgstr ""
4203 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4204 "\n"
4205 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4207 #. cant_delete_folder
4208 #: src/cookies/dialogs.c:204
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4211 msgstr ""
4212 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4213 "\n"
4214 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4216 #. cant_delete_used_folder
4217 #: src/cookies/dialogs.c:206
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4220 msgstr ""
4221 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4222 "\n"
4223 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4225 #. delete_marked_items_title
4226 #: src/cookies/dialogs.c:208
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Delete marked cookies"
4229 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4231 #. delete_marked_items
4232 #: src/cookies/dialogs.c:210
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Delete marked cookies?"
4235 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4237 #. delete_folder_title
4238 #: src/cookies/dialogs.c:212
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Delete domain's cookies"
4241 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4243 #. delete_folder
4244 #: src/cookies/dialogs.c:214
4245 #, c-format
4246 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4247 msgstr ""
4249 #. delete_item_title
4250 #: src/cookies/dialogs.c:216
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Delete cookie"
4253 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4255 #. delete_item
4256 #: src/cookies/dialogs.c:218
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Delete this cookie?"
4259 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4261 #. clear_all_items_title
4262 #: src/cookies/dialogs.c:220
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Clear all cookies"
4265 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4267 #. clear_all_items_title
4268 #: src/cookies/dialogs.c:222
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4271 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4273 #: src/cookies/dialogs.c:423
4274 #, fuzzy
4275 msgid "~Clear"
4276 msgstr "Èç÷èñòè"
4278 #: src/cookies/dialogs.c:429
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Cookie manager"
4281 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4283 #: src/dialogs/document.c:46
4284 msgid "You are nowhere!"
4285 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4287 #: src/dialogs/document.c:64
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Link"
4290 msgstr "Âðúçêà"
4292 #: src/dialogs/document.c:71
4293 msgid "Link title"
4294 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4296 #: src/dialogs/document.c:88
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Link image"
4299 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4301 #: src/dialogs/document.c:103
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Link last visit time"
4304 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4306 #: src/dialogs/document.c:109
4307 msgid "Link title (from history)"
4308 msgstr ""
4310 #: src/dialogs/document.c:167
4311 msgid "assumed"
4312 msgstr "ïðèåòî"
4314 #: src/dialogs/document.c:170
4315 msgid "ignoring server setting"
4316 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4318 #: src/dialogs/document.c:195
4319 msgid "Date"
4320 msgstr "Äàòà"
4322 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4323 msgid "Last visit time"
4324 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4326 #: src/dialogs/document.c:232
4327 msgid "Unknown"
4328 msgstr "Íå ñå çíàå"
4330 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4331 msgid "Header info"
4332 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4334 #: src/dialogs/document.c:260
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Internal header info"
4337 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4339 #: src/dialogs/document.c:301
4340 msgid "No header info."
4341 msgstr ""
4343 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4344 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4345 msgid "Download"
4346 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4348 #: src/dialogs/download.c:244
4349 #, fuzzy
4350 msgid "~Background"
4351 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4353 #: src/dialogs/download.c:245
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Background with ~notify"
4356 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4358 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4359 #, fuzzy
4360 msgid "~Abort"
4361 msgstr "Ïðåêúñíè"
4363 #: src/dialogs/download.c:257
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Abort and ~delete file"
4366 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4368 #. cant_delete_item
4369 #: src/dialogs/download.c:410
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4372 msgstr ""
4373 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4374 "\n"
4375 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4377 #. cant_delete_used_item
4378 #: src/dialogs/download.c:412
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4381 msgstr ""
4382 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4383 "\n"
4384 "Çàãëàâèå: \"%s\""
4386 #. delete_marked_items_title
4387 #: src/dialogs/download.c:418
4388 msgid "Interrupt marked downloads"
4389 msgstr ""
4391 #. delete_marked_items
4392 #: src/dialogs/download.c:420
4393 msgid "Interrupt marked downloads?"
4394 msgstr ""
4396 #. delete_item_title
4397 #: src/dialogs/download.c:426
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Interrupt download"
4400 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
4402 #. delete_item
4403 #: src/dialogs/download.c:428
4404 msgid "Interrupt this download?"
4405 msgstr ""
4407 #. clear_all_items_title
4408 #: src/dialogs/download.c:430
4409 msgid "Interrupt all downloads"
4410 msgstr ""
4412 #. clear_all_items_title
4413 #: src/dialogs/download.c:432
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4416 msgstr ""
4417 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4418 "ñâàëÿòå?"
4420 #. This requires more work to make locking work and query the user
4421 #: src/dialogs/download.c:482
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Abort and delete file"
4424 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4426 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4427 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4428 #, fuzzy
4429 msgid "C~lear"
4430 msgstr "Èç÷èñòè"
4432 #: src/dialogs/download.c:489
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Download manager"
4435 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4437 #. name:
4438 #: src/dialogs/exmode.c:149
4439 msgid "Exmode"
4440 msgstr ""
4442 #: src/dialogs/info.c:41
4443 msgid "About"
4444 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4446 #: src/dialogs/info.c:130
4447 msgid "Keys"
4448 msgstr "Êëàâèøè"
4450 #: src/dialogs/info.c:141
4451 msgid "Copying"
4452 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4454 #: src/dialogs/info.c:142
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid ""
4457 "ELinks %s\n"
4458 "\n"
4459 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4460 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4461 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4462 "and others\n"
4463 "\n"
4464 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4465 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4466 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4467 msgstr ""
4468 "\n"
4469 "\n"
4470 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4471 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4472 "\n"
4473 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4474 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4475 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4476 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4478 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4479 msgid "Resources"
4480 msgstr "Ðåñóðñè"
4482 #: src/dialogs/info.c:174
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%ld handle"
4485 msgid_plural "%ld handles"
4486 msgstr[0] "handles"
4487 msgstr[1] "handles"
4489 #: src/dialogs/info.c:178
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "%ld timer"
4492 msgid_plural "%ld timers"
4493 msgstr[0] "òàéìåðè"
4494 msgstr[1] "òàéìåðè"
4496 #: src/dialogs/info.c:185
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "%ld connection"
4499 msgid_plural "%ld connections"
4500 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4501 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4503 #: src/dialogs/info.c:189
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%ld connecting"
4506 msgid_plural "%ld connecting"
4507 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4508 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4510 #: src/dialogs/info.c:193
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "%ld transferring"
4513 msgid_plural "%ld transferring"
4514 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4515 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4517 #: src/dialogs/info.c:197
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "%ld keepalive"
4520 msgid_plural "%ld keepalive"
4521 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4522 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4524 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "%ld byte"
4527 msgid_plural "%ld bytes"
4528 msgstr[0] "òàéìåðè"
4529 msgstr[1] "òàéìåðè"
4531 #: src/dialogs/info.c:209
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%ld file"
4534 msgid_plural "%ld files"
4535 msgstr[0] "ôàéëà"
4536 msgstr[1] "ôàéëà"
4538 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4539 #, c-format
4540 msgid "%ld in use"
4541 msgid_plural "%ld in use"
4542 msgstr[0] ""
4543 msgstr[1] ""
4545 #: src/dialogs/info.c:217
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "%ld loading"
4548 msgid_plural "%ld loading"
4549 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4550 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4552 #: src/dialogs/info.c:220
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Document cache"
4555 msgstr "äîêóìåíòè"
4557 #: src/dialogs/info.c:224
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%ld formatted"
4560 msgid_plural "%ld formatted"
4561 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4562 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4564 #: src/dialogs/info.c:232
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "%ld refreshing"
4567 msgid_plural "%ld refreshing"
4568 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4569 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4571 #: src/dialogs/info.c:235
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Interlinking"
4574 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4576 #: src/dialogs/info.c:238
4577 #, fuzzy
4578 msgid "master terminal"
4579 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4581 #: src/dialogs/info.c:240
4582 #, fuzzy
4583 msgid "slave terminal"
4584 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4586 #: src/dialogs/info.c:244
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "%ld terminal"
4589 msgid_plural "%ld terminals"
4590 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4591 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4593 #: src/dialogs/info.c:248
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "%ld session"
4596 msgid_plural "%ld sessions"
4597 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4598 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4600 #: src/dialogs/info.c:253
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Memory allocated"
4603 msgstr "Êåø-ïàìåò"
4605 #: src/dialogs/info.c:261
4606 #, c-format
4607 msgid "%ld byte overhead"
4608 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4612 #: src/dialogs/menu.c:96
4613 msgid "Save URL"
4614 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4616 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4617 msgid "Enter URL"
4618 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4620 #: src/dialogs/menu.c:120
4621 msgid "Exit ELinks"
4622 msgstr "Èçõîä îò Links"
4624 #: src/dialogs/menu.c:122
4625 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4626 msgstr ""
4627 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4628 "ñâàëÿòå?"
4630 #: src/dialogs/menu.c:124
4631 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4632 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4634 #: src/dialogs/menu.c:160
4635 msgid "No history"
4636 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4638 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4639 msgid "Go ~back"
4640 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4642 #: src/dialogs/menu.c:232
4643 msgid "Go for~ward"
4644 msgstr ""
4646 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Bookm~ark document"
4649 msgstr "äîêóìåíòè"
4651 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4652 msgid "Toggle ~html/plain"
4653 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4655 #: src/dialogs/menu.c:244
4656 msgid "~Reload"
4657 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4659 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4660 msgid "Frame at ~full-screen"
4661 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4663 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4664 msgid "Nex~t tab"
4665 msgstr ""
4667 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Pre~v tab"
4670 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4672 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4673 #, fuzzy
4674 msgid "~Close tab"
4675 msgstr "Çàòâîðè"
4677 #: src/dialogs/menu.c:263
4678 msgid "C~lose all tabs but the current"
4679 msgstr ""
4681 #: src/dialogs/menu.c:267
4682 #, fuzzy
4683 msgid "B~ookmark all tabs"
4684 msgstr "Îòìåòêè"
4686 #: src/dialogs/menu.c:300
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Open new ~tab"
4689 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4691 #: src/dialogs/menu.c:301
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4694 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4696 #: src/dialogs/menu.c:302
4697 msgid "~Go to URL"
4698 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4700 #: src/dialogs/menu.c:304
4701 msgid "Go ~forward"
4702 msgstr ""
4704 #: src/dialogs/menu.c:305
4705 msgid "~History"
4706 msgstr "Èñòîðèÿ"
4708 #: src/dialogs/menu.c:306
4709 #, fuzzy
4710 msgid "~Unhistory"
4711 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4713 #: src/dialogs/menu.c:311
4714 #, fuzzy
4715 msgid "~Save as"
4716 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4718 #: src/dialogs/menu.c:312
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Save UR~L as"
4721 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4723 #: src/dialogs/menu.c:313
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Sa~ve formatted document"
4726 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4728 #: src/dialogs/menu.c:321
4729 #, fuzzy
4730 msgid "~Kill background connections"
4731 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4733 #: src/dialogs/menu.c:322
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Flush all ~caches"
4736 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4738 #: src/dialogs/menu.c:323
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Resource ~info"
4741 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4743 #: src/dialogs/menu.c:329
4744 msgid "E~xit"
4745 msgstr "Èçõîä"
4747 #: src/dialogs/menu.c:355
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Open ~new window"
4750 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4752 #: src/dialogs/menu.c:374
4753 msgid "~OS shell"
4754 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4756 #: src/dialogs/menu.c:381
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Resize t~erminal"
4759 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4761 #: src/dialogs/menu.c:398
4762 msgid "Search ~backward"
4763 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4765 #: src/dialogs/menu.c:399
4766 msgid "Find ~next"
4767 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4769 #: src/dialogs/menu.c:400
4770 msgid "Find ~previous"
4771 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4773 #: src/dialogs/menu.c:401
4774 #, fuzzy
4775 msgid "T~ypeahead search"
4776 msgstr "Òèï"
4778 #: src/dialogs/menu.c:404
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Toggle i~mages"
4781 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4783 #: src/dialogs/menu.c:405
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Toggle ~link numbering"
4786 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4788 #: src/dialogs/menu.c:406
4789 msgid "Toggle ~document colors"
4790 msgstr ""
4792 #: src/dialogs/menu.c:407
4793 msgid "~Wrap text on/off"
4794 msgstr ""
4796 #: src/dialogs/menu.c:409
4797 msgid "Document ~info"
4798 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4800 #: src/dialogs/menu.c:410
4801 msgid "H~eader info"
4802 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4804 #: src/dialogs/menu.c:411
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Rel~oad document"
4807 msgstr "äîêóìåíòè"
4809 #: src/dialogs/menu.c:412
4810 #, fuzzy
4811 msgid "~Rerender document"
4812 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4814 #: src/dialogs/menu.c:423
4815 msgid "~ELinks homepage"
4816 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4818 #: src/dialogs/menu.c:424
4819 #, fuzzy
4820 msgid "~Documentation"
4821 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4823 #: src/dialogs/menu.c:425
4824 msgid "~Keys"
4825 msgstr "Êëàâèøè"
4827 #: src/dialogs/menu.c:427
4828 msgid "LED ~indicators"
4829 msgstr ""
4831 #: src/dialogs/menu.c:430
4832 msgid "~Bugs information"
4833 msgstr ""
4835 #: src/dialogs/menu.c:432
4836 #, fuzzy
4837 msgid "ELinks ~GITWeb"
4838 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4840 #: src/dialogs/menu.c:435
4841 msgid "~Copying"
4842 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4844 #: src/dialogs/menu.c:436
4845 msgid "~About"
4846 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4848 #: src/dialogs/menu.c:443
4849 msgid "~Modify"
4850 msgstr "Ïðîìåíè"
4852 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4853 msgid "~Language"
4854 msgstr "Åçèê"
4856 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4857 msgid "C~haracter set"
4858 msgstr "Êîäèðàíå"
4860 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4861 msgid "~Terminal options"
4862 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4864 #: src/dialogs/menu.c:454
4865 msgid "File ~extensions"
4866 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4868 #: src/dialogs/menu.c:456
4869 msgid "~Options manager"
4870 msgstr ""
4872 #: src/dialogs/menu.c:457
4873 msgid "~Keybinding manager"
4874 msgstr ""
4876 #: src/dialogs/menu.c:458
4877 msgid "~Save options"
4878 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4880 #: src/dialogs/menu.c:471
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Global ~history"
4883 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:474
4886 #, fuzzy
4887 msgid "~Bookmarks"
4888 msgstr "Îòìåòêè"
4890 #: src/dialogs/menu.c:476
4891 #, fuzzy
4892 msgid "~Cache"
4893 msgstr "Îòêàç"
4895 #: src/dialogs/menu.c:477
4896 msgid "~Downloads"
4897 msgstr "Ñâàëÿíå"
4899 #: src/dialogs/menu.c:479
4900 msgid "Coo~kies"
4901 msgstr ""
4903 #: src/dialogs/menu.c:482
4904 #, fuzzy
4905 msgid "~Form history"
4906 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4908 #: src/dialogs/menu.c:484
4909 #, fuzzy
4910 msgid "~Authentication"
4911 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4913 #: src/dialogs/menu.c:500
4914 msgid "~File"
4915 msgstr "Ôàéë"
4917 #: src/dialogs/menu.c:501
4918 msgid "~View"
4919 msgstr "Èçãëåä"
4921 #: src/dialogs/menu.c:502
4922 msgid "~Link"
4923 msgstr "Âðúçêà"
4925 #: src/dialogs/menu.c:503
4926 msgid "~Tools"
4927 msgstr ""
4929 #: src/dialogs/menu.c:504
4930 msgid "~Setup"
4931 msgstr "Íàñòðîéêè"
4933 #: src/dialogs/menu.c:505
4934 msgid "~Help"
4935 msgstr "Ïîìîù"
4937 #: src/dialogs/menu.c:520
4938 msgid "Go to URL"
4939 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4941 #: src/dialogs/menu.c:571
4942 msgid "Save to file"
4943 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4945 #: src/dialogs/menu.c:871
4946 msgid "~Pass frame URI to external command"
4947 msgstr ""
4949 #: src/dialogs/menu.c:876
4950 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4951 msgstr ""
4953 #: src/dialogs/menu.c:882
4954 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4955 msgstr ""
4957 #: src/dialogs/menu.c:907
4958 msgid "Empty directory"
4959 msgstr ""
4961 #: src/dialogs/menu.c:951
4962 msgid "Directories:"
4963 msgstr ""
4965 #: src/dialogs/menu.c:964
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Files:"
4968 msgstr "Ôàéë"
4970 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4971 #: src/dialogs/options.c:151
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4975 "\n"
4976 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4977 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4978 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4979 "each terminal in which you run ELinks."
4980 msgstr ""
4982 #: src/dialogs/options.c:177
4983 msgid "Terminal options"
4984 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4986 #: src/dialogs/options.c:186
4987 msgid "Frame handling:"
4988 msgstr ""
4990 #: src/dialogs/options.c:187
4991 msgid "No frames"
4992 msgstr "Áåç ðàìêè"
4994 #: src/dialogs/options.c:188
4995 msgid "VT 100 frames"
4996 msgstr "Ðàìêè VT 100"
4998 #: src/dialogs/options.c:189
4999 msgid "Linux or OS/2 frames"
5000 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5002 #: src/dialogs/options.c:190
5003 #, fuzzy
5004 msgid "FreeBSD frames"
5005 msgstr "Áåç ðàìêè"
5007 #: src/dialogs/options.c:191
5008 msgid "KOI8-R frames"
5009 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5011 #: src/dialogs/options.c:193
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Color mode:"
5014 msgstr "Öâÿò"
5016 #: src/dialogs/options.c:194
5017 msgid "No colors (mono)"
5018 msgstr ""
5020 #: src/dialogs/options.c:195
5021 #, fuzzy
5022 msgid "16 colors"
5023 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5025 #: src/dialogs/options.c:197
5026 #, fuzzy
5027 msgid "88 colors"
5028 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5030 #: src/dialogs/options.c:200
5031 #, fuzzy
5032 msgid "256 colors"
5033 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5035 #: src/dialogs/options.c:284
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Resize terminal"
5038 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5040 #: src/dialogs/options.c:287
5041 msgid "Width="
5042 msgstr ""
5044 #: src/dialogs/options.c:288
5045 msgid "Height="
5046 msgstr ""
5048 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5049 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5050 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5051 #: src/dialogs/progress.c:32
5052 msgid "Received"
5053 msgstr "Ïîëó÷åíè"
5055 #: src/dialogs/progress.c:37
5056 msgid "of"
5057 msgstr "îò"
5059 #: src/dialogs/progress.c:48
5060 msgid "Average speed"
5061 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5063 #: src/dialogs/progress.c:49
5064 #, fuzzy
5065 msgid "average speed"
5066 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5068 #: src/dialogs/progress.c:50
5069 msgid "avg"
5070 msgstr "ñðåäíî"
5072 #: src/dialogs/progress.c:58
5073 msgid "current speed"
5074 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5076 #: src/dialogs/progress.c:58
5077 msgid "cur"
5078 msgstr "òåêóùî"
5080 #: src/dialogs/progress.c:65
5081 msgid "Elapsed time"
5082 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5084 #: src/dialogs/progress.c:66
5085 #, fuzzy
5086 msgid "elapsed time"
5087 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5089 #: src/dialogs/progress.c:67
5090 msgid "ETT"
5091 msgstr ""
5093 #: src/dialogs/progress.c:73
5094 msgid "Speed"
5095 msgstr "Ñêîðîñò"
5097 #: src/dialogs/progress.c:73
5098 #, fuzzy
5099 msgid "speed"
5100 msgstr "Ñêîðîñò"
5102 #: src/dialogs/progress.c:83
5103 msgid "estimated time"
5104 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5106 #: src/dialogs/progress.c:84
5107 msgid "ETA"
5108 msgstr ""
5110 #: src/dialogs/status.c:183
5111 msgid "Enter a mark to set"
5112 msgstr ""
5114 #: src/dialogs/status.c:187
5115 msgid "Enter a mark to which to jump"
5116 msgstr ""
5118 #: src/dialogs/status.c:194
5119 #, c-format
5120 msgid "Keyboard prefix: %d"
5121 msgstr ""
5123 #: src/dialogs/status.c:218
5124 #, c-format
5125 msgid "Cursor position: %dx%d"
5126 msgstr ""
5128 #: src/dialogs/status.c:317
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Untitled"
5131 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5133 #: src/dialogs/status.c:319
5134 #, fuzzy
5135 msgid "No document"
5136 msgstr "äîêóìåíòè"
5138 #. name:
5139 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5140 msgid "Cascading Style Sheets"
5141 msgstr ""
5143 #: src/document/css/css.c:30
5144 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5145 msgstr ""
5147 #: src/document/css/css.c:32
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Enable CSS"
5150 msgstr "èìå"
5152 #: src/document/css/css.c:34
5153 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5154 msgstr ""
5156 #: src/document/css/css.c:36
5157 msgid "Import external style sheets"
5158 msgstr ""
5160 #: src/document/css/css.c:38
5161 msgid ""
5162 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5163 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5164 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5165 msgstr ""
5167 #: src/document/css/css.c:42
5168 msgid "Default style sheet"
5169 msgstr ""
5171 #: src/document/css/css.c:44
5172 msgid ""
5173 "The path to the file containing the default user defined\n"
5174 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5175 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5176 "to ELinks' home directory.\n"
5177 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5178 msgstr ""
5180 #. name:
5181 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5182 #, fuzzy
5183 msgid "ECMAScript"
5184 msgstr "Îïèñàíèå"
5186 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5187 #, fuzzy
5188 msgid "ECMAScript options."
5189 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5191 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5192 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5193 msgstr ""
5195 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5196 msgid "Script error reporting"
5197 msgstr ""
5199 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5200 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5201 msgstr ""
5203 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5204 msgid "Ignore <noscript> content"
5205 msgstr ""
5207 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5208 msgid ""
5209 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5210 " when ECMAScript is enabled."
5211 msgstr ""
5213 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Maximum execution time"
5216 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5218 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5219 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5220 msgstr ""
5222 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5223 msgid "Pop-up window blocking"
5224 msgstr ""
5226 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5227 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5228 msgstr ""
5230 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5231 #, c-format
5232 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5233 msgstr ""
5235 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5236 msgid "JavaScript Error"
5237 msgstr ""
5239 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5240 msgid "JavaScript Emergency"
5241 msgstr ""
5243 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "A script embedded in the current document was running\n"
5247 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5248 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5249 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5250 msgstr ""
5252 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5253 msgid "JavaScript Alert"
5254 msgstr ""
5256 #: src/formhist/dialogs.c:67
5257 msgid "Forms are never saved for this URL."
5258 msgstr ""
5260 #: src/formhist/dialogs.c:69
5261 msgid "Forms are saved for this URL."
5262 msgstr ""
5264 #. cant_delete_item
5265 #: src/formhist/dialogs.c:120
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5268 msgstr ""
5269 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5270 "\n"
5271 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5273 #. cant_delete_used_item
5274 #: src/formhist/dialogs.c:122
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5277 msgstr ""
5278 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5279 "\n"
5280 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5282 #. delete_marked_items_title
5283 #: src/formhist/dialogs.c:128
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Delete marked forms"
5286 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5288 #. delete_marked_items
5289 #: src/formhist/dialogs.c:130
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Delete marked forms?"
5292 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5294 #. delete_item_title
5295 #: src/formhist/dialogs.c:136
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Delete form"
5298 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5300 #. delete_item
5301 #: src/formhist/dialogs.c:138
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Delete this form?"
5304 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5306 #. clear_all_items_title
5307 #: src/formhist/dialogs.c:140
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Clear all forms"
5310 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5312 #. clear_all_items_title
5313 #: src/formhist/dialogs.c:142
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5316 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5318 #: src/formhist/dialogs.c:173
5319 msgid "Form not saved"
5320 msgstr ""
5322 #: src/formhist/dialogs.c:174
5323 msgid ""
5324 "No saved information for this URL.\n"
5325 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5326 "\"Toggle saving\" button."
5327 msgstr ""
5329 #: src/formhist/dialogs.c:208
5330 #, fuzzy
5331 msgid "~Login"
5332 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5334 #: src/formhist/dialogs.c:211
5335 #, fuzzy
5336 msgid "~Toggle saving"
5337 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5339 #: src/formhist/dialogs.c:212
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Clea~r"
5342 msgstr "Èç÷èñòè"
5344 #: src/formhist/dialogs.c:218
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Form history manager"
5347 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5349 #: src/formhist/formhist.c:36
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Show form history dialog"
5352 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5354 #: src/formhist/formhist.c:38
5355 msgid ""
5356 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5357 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5358 "forms are unaffected."
5359 msgstr ""
5361 #: src/formhist/formhist.c:412
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Form history"
5364 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5366 #: src/formhist/formhist.c:413
5367 msgid ""
5368 "Should this login be remembered?\n"
5369 "\n"
5370 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5371 "file on your disk.\n"
5372 "\n"
5373 "If you are using a valuable password, answer NO."
5374 msgstr ""
5376 #: src/formhist/formhist.c:420
5377 msgid "Ne~ver for this site"
5378 msgstr ""
5380 #. name:
5381 #: src/formhist/formhist.c:439
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Form History"
5384 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5386 #. cant_delete_item
5387 #: src/globhist/dialogs.c:105
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5390 msgstr ""
5391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5392 "\n"
5393 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5395 #. cant_delete_used_item
5396 #: src/globhist/dialogs.c:107
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5399 msgstr ""
5400 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5401 "\n"
5402 "Çàãëàâèå: \"%s\""
5404 #. delete_marked_items_title
5405 #: src/globhist/dialogs.c:113
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Delete marked history entries"
5408 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5410 #. delete_marked_items
5411 #: src/globhist/dialogs.c:115
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Delete marked history entries?"
5414 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5416 #. delete_item_title
5417 #: src/globhist/dialogs.c:121
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Delete history entry"
5420 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5422 #. delete_item
5423 #: src/globhist/dialogs.c:123
5424 msgid "Delete this history entry?"
5425 msgstr ""
5427 #. clear_all_items_title
5428 #: src/globhist/dialogs.c:125
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Clear all history entries"
5431 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5433 #. clear_all_items_title
5434 #: src/globhist/dialogs.c:127
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5437 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5439 #: src/globhist/dialogs.c:169
5440 msgid "Search history"
5441 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5443 #: src/globhist/dialogs.c:226
5444 #, fuzzy
5445 msgid "~Bookmark"
5446 msgstr "Îòìåòêè"
5448 #: src/globhist/dialogs.c:240
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Global history manager"
5451 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5453 #: src/globhist/globhist.c:59
5454 msgid "Global history"
5455 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5457 #: src/globhist/globhist.c:61
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Global history options."
5460 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5462 #: src/globhist/globhist.c:65
5463 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5464 msgstr ""
5466 #: src/globhist/globhist.c:67
5467 msgid "Maximum number of entries"
5468 msgstr ""
5470 #: src/globhist/globhist.c:69
5471 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5472 msgstr ""
5474 #: src/globhist/globhist.c:71
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Display style"
5477 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5479 #: src/globhist/globhist.c:73
5480 msgid ""
5481 "What to display in global history dialog:\n"
5482 "0 is URLs\n"
5483 "1 is page titles"
5484 msgstr ""
5486 #. name:
5487 #: src/globhist/globhist.c:428
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Global History"
5490 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5493 #, fuzzy
5494 msgid "System"
5495 msgstr "èìå"
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5498 msgid "English"
5499 msgstr ""
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5502 msgid "Belarusian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5506 msgid "Brazilian Portuguese"
5507 msgstr ""
5509 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5510 msgid "Bulgarian"
5511 msgstr ""
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5514 msgid "Catalan"
5515 msgstr ""
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5518 msgid "Croatian"
5519 msgstr ""
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Czech"
5524 msgstr "Îòêàç"
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5527 msgid "Danish"
5528 msgstr ""
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5531 msgid "Dutch"
5532 msgstr ""
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5535 msgid "Estonian"
5536 msgstr ""
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5539 msgid "Finnish"
5540 msgstr ""
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5543 msgid "French"
5544 msgstr ""
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5547 msgid "Galician"
5548 msgstr ""
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5551 msgid "German"
5552 msgstr ""
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5555 msgid "Greek"
5556 msgstr ""
5558 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5559 msgid "Hungarian"
5560 msgstr ""
5562 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5563 msgid "Icelandic"
5564 msgstr ""
5566 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5567 msgid "Indonesian"
5568 msgstr ""
5570 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5571 msgid "Italian"
5572 msgstr ""
5574 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5575 msgid "Lithuanian"
5576 msgstr ""
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5579 msgid "Norwegian"
5580 msgstr ""
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5583 msgid "Polish"
5584 msgstr ""
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5587 msgid "Portuguese"
5588 msgstr ""
5590 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Romanian"
5593 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5596 msgid "Russian"
5597 msgstr ""
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Serbian"
5602 msgstr "Òúðñåíå"
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5605 msgid "Slovak"
5606 msgstr ""
5608 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5609 msgid "Spanish"
5610 msgstr ""
5612 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5613 msgid "Swedish"
5614 msgstr ""
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5617 msgid "Turkish"
5618 msgstr ""
5620 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5621 msgid "Ukrainian"
5622 msgstr ""
5624 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5627 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5629 #: src/main/main.c:139
5630 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5631 msgstr ""
5633 #: src/main/main.c:203
5634 #, c-format
5635 msgid "URL expected after -%s"
5636 msgstr ""
5638 #: src/main/main.c:211
5639 msgid "No running ELinks found."
5640 msgstr ""
5642 #. The remote session(s) can not be created
5643 #: src/main/main.c:218
5644 msgid "No remote session to connect to."
5645 msgstr ""
5647 #: src/main/main.c:227
5648 msgid "Unable to encode session info."
5649 msgstr ""
5651 #: src/main/main.c:244
5652 msgid "Unable to attach_terminal()."
5653 msgstr ""
5655 #. Infinite loop prevention.
5656 #: src/main/select.c:258
5657 #, c-format
5658 msgid "%d select() failures."
5659 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5661 #: src/main/version.c:81
5662 #, c-format
5663 msgid "Built on %s %s"
5664 msgstr ""
5666 #: src/main/version.c:84
5667 msgid "Text WWW browser"
5668 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5670 #: src/main/version.c:86
5671 #, c-format
5672 msgid " (built on %s %s)"
5673 msgstr ""
5675 #: src/main/version.c:92
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Features:"
5678 msgstr "Äîáàâêè"
5680 #: src/main/version.c:94
5681 msgid "Standard"
5682 msgstr ""
5684 #: src/main/version.c:96
5685 msgid "Debug"
5686 msgstr ""
5688 #: src/main/version.c:99
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Fastmem"
5691 msgstr "èìå"
5693 #: src/main/version.c:102
5694 msgid "Own Libc Routines"
5695 msgstr ""
5697 #: src/main/version.c:105
5698 #, fuzzy
5699 msgid "No Backtrace"
5700 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5702 #: src/main/version.c:117
5703 #, fuzzy
5704 msgid "No mouse"
5705 msgstr "äîêóìåíòè"
5707 #: src/mime/backend/default.c:25
5708 msgid "MIME type associations"
5709 msgstr ""
5711 #: src/mime/backend/default.c:27
5712 msgid ""
5713 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5714 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5715 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5716 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5717 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5718 msgstr ""
5720 #: src/mime/backend/default.c:35
5721 msgid ""
5722 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5723 "of '.')."
5724 msgstr ""
5726 #: src/mime/backend/default.c:40
5727 msgid ""
5728 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5729 "of '.')."
5730 msgstr ""
5732 #: src/mime/backend/default.c:44
5733 msgid "File type handlers"
5734 msgstr ""
5736 #: src/mime/backend/default.c:46
5737 msgid ""
5738 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5739 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5740 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5741 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5742 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5743 "-- e.g., PDF files.\n"
5744 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5745 "for it to work."
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/default.c:57
5749 msgid "Description of this handler."
5750 msgstr ""
5752 #: src/mime/backend/default.c:61
5753 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5754 msgstr ""
5756 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5757 msgid "Ask before opening"
5758 msgstr ""
5760 #: src/mime/backend/default.c:65
5761 msgid "Ask before opening."
5762 msgstr ""
5764 #: src/mime/backend/default.c:67
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Block terminal"
5767 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5769 #: src/mime/backend/default.c:69
5770 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5771 msgstr ""
5773 #: src/mime/backend/default.c:71
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Program"
5776 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5778 #: src/mime/backend/default.c:74
5779 #, no-c-format
5780 msgid ""
5781 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5782 "substituted by a file name."
5783 msgstr ""
5785 #: src/mime/backend/default.c:78
5786 #, fuzzy
5787 msgid "File extension associations"
5788 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5790 #: src/mime/backend/default.c:80
5791 msgid "Extension <-> MIME type association."
5792 msgstr ""
5794 #: src/mime/backend/default.c:84
5795 msgid ""
5796 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5797 "of '.')."
5798 msgstr ""
5800 #. name:
5801 #: src/mime/backend/default.c:223
5802 msgid "Option system"
5803 msgstr ""
5805 #. name:
5806 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5807 msgid "Mailcap"
5808 msgstr ""
5810 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5811 msgid "Options for mailcap support."
5812 msgstr ""
5814 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5815 msgid "Enable mailcap support."
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5819 msgid ""
5820 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5821 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5822 msgstr ""
5824 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5825 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5826 msgstr ""
5828 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5829 msgid "Type query string"
5830 msgstr ""
5832 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5833 msgid ""
5834 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5835 "query dialog:\n"
5836 "0 is show \"mailcap\"\n"
5837 "1 is show program to be run\n"
5838 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5839 msgstr ""
5841 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5842 msgid "Prioritize entries by file"
5843 msgstr ""
5845 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5846 msgid ""
5847 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5848 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5849 "also be checked before deciding the handler."
5850 msgstr ""
5852 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5853 #, c-format
5854 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5855 msgstr ""
5857 #. name:
5858 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5859 msgid "Mimetypes files"
5860 msgstr ""
5862 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5863 msgid ""
5864 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5865 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5866 "the extension of the file name."
5867 msgstr ""
5869 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5870 msgid "Enable mime.types support."
5871 msgstr ""
5873 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5874 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5875 msgstr ""
5877 #: src/mime/dialogs.c:65
5878 msgid "Delete extension"
5879 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5881 #: src/mime/dialogs.c:66
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5884 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5886 #: src/mime/dialogs.c:123
5887 msgid "Extension"
5888 msgstr "Ðàçøèðåíèå"
5890 #: src/mime/dialogs.c:126
5891 msgid "Extension(s)"
5892 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5894 #: src/mime/dialogs.c:127
5895 msgid "Content-Type"
5896 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5898 #: src/mime/dialogs.c:139
5899 msgid "No extensions"
5900 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5902 #. name:
5903 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5904 msgid "MIME"
5905 msgstr ""
5907 #: src/mime/mime.c:36
5908 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5909 msgstr ""
5911 #: src/mime/mime.c:38
5912 msgid "Default MIME-type"
5913 msgstr ""
5915 #: src/mime/mime.c:40
5916 msgid ""
5917 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5918 "guess it properly from known information about the document)."
5919 msgstr ""
5921 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5922 msgid "Verify certificates"
5923 msgstr ""
5925 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5926 msgid ""
5927 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5928 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5929 msgstr ""
5931 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5932 msgid "Client Certificates"
5933 msgstr ""
5935 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5936 #, fuzzy
5937 msgid "X509 client certificate options."
5938 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5941 msgid ""
5942 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5943 "to servers which request them."
5944 msgstr ""
5946 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Certificate File"
5949 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5951 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5952 msgid ""
5953 "The location of a file containing the client certificate\n"
5954 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5955 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5956 "instead."
5957 msgstr ""
5959 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5960 msgid ""
5961 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5962 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5963 msgstr ""
5965 #. name:
5966 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5967 msgid "SSL"
5968 msgstr ""
5970 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5971 #, fuzzy
5972 msgid "SSL options."
5973 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5975 #: src/network/state.c:26
5976 msgid "Waiting in queue"
5977 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
5979 #: src/network/state.c:27
5980 msgid "Looking up host"
5981 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
5983 #: src/network/state.c:28
5984 msgid "Making connection"
5985 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5987 #: src/network/state.c:29
5988 msgid "SSL negotiation"
5989 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
5991 #: src/network/state.c:30
5992 msgid "Request sent"
5993 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
5995 #: src/network/state.c:31
5996 msgid "Logging in"
5997 msgstr "Âëèçàì â"
5999 #: src/network/state.c:32
6000 msgid "Getting headers"
6001 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6003 #: src/network/state.c:33
6004 msgid "Server is processing request"
6005 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6007 #: src/network/state.c:34
6008 msgid "Transferring"
6009 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6011 #: src/network/state.c:36
6012 msgid "Resuming"
6013 msgstr ""
6015 #: src/network/state.c:37
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Connecting to peers"
6018 msgstr "Âðúçêà(è)"
6020 #: src/network/state.c:38
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Connecting to tracker"
6023 msgstr "Âðúçêà(è)"
6025 #: src/network/state.c:41
6026 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6027 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6029 #: src/network/state.c:42
6030 msgid "OK"
6031 msgstr "ÎÊ"
6033 #: src/network/state.c:43
6034 msgid "Interrupted"
6035 msgstr "Ïðåêúñíàòî"
6037 #: src/network/state.c:44
6038 msgid "Socket exception"
6039 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6041 #: src/network/state.c:45
6042 msgid "Internal error"
6043 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6045 #: src/network/state.c:48
6046 msgid "Error writing to socket"
6047 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6049 #: src/network/state.c:49
6050 msgid "Error reading from socket"
6051 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6053 #: src/network/state.c:50
6054 msgid "Data modified"
6055 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6057 #: src/network/state.c:51
6058 msgid "Bad URL syntax"
6059 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6061 #: src/network/state.c:53
6062 msgid "Request must be restarted"
6063 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6065 #: src/network/state.c:54
6066 msgid "Can't get socket state"
6067 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6069 #: src/network/state.c:55
6070 msgid "Only local connections are permitted"
6071 msgstr ""
6073 #: src/network/state.c:56
6074 msgid "No host in the specified IP family was found"
6075 msgstr ""
6077 #: src/network/state.c:58
6078 msgid ""
6079 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6080 "by the encoded file being corrupt."
6081 msgstr ""
6083 #: src/network/state.c:61
6084 msgid ""
6085 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6086 "You can configure an external handler for it through\n"
6087 "the options system."
6088 msgstr ""
6090 #: src/network/state.c:65
6091 msgid ""
6092 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6093 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6094 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6095 "programs is not supported."
6096 msgstr ""
6098 #: src/network/state.c:70
6099 msgid "Bad HTTP response"
6100 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6102 #: src/network/state.c:71
6103 msgid "No content"
6104 msgstr "Íÿìà äàííè"
6106 #: src/network/state.c:73
6107 msgid "Unknown file type"
6108 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6110 #: src/network/state.c:74
6111 msgid "Error opening file"
6112 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6114 #: src/network/state.c:75
6115 msgid "CGI script not in CGI path"
6116 msgstr ""
6118 #: src/network/state.c:76
6119 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6120 msgstr ""
6122 #: src/network/state.c:79
6123 msgid "Bad FTP response"
6124 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6126 #: src/network/state.c:80
6127 msgid "FTP service unavailable"
6128 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6130 #: src/network/state.c:81
6131 msgid "Bad FTP login"
6132 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6134 #: src/network/state.c:82
6135 msgid "FTP PORT command failed"
6136 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6138 #: src/network/state.c:83
6139 msgid "File not found"
6140 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6142 #: src/network/state.c:84
6143 msgid "FTP file error"
6144 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6146 #: src/network/state.c:88
6147 msgid "SSL error"
6148 msgstr "SSL ãðåøêà"
6150 #: src/network/state.c:90
6151 #, fuzzy
6152 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6153 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6155 #: src/network/state.c:93
6156 msgid "JavaScript support is not enabled"
6157 msgstr ""
6159 #: src/network/state.c:96
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Bad NNTP response"
6162 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6164 #: src/network/state.c:97
6165 msgid ""
6166 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6167 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6168 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6169 msgstr ""
6171 #: src/network/state.c:100
6172 msgid "Server hang up for some reason"
6173 msgstr ""
6175 #: src/network/state.c:101
6176 msgid "No such newsgroup"
6177 msgstr ""
6179 #: src/network/state.c:102
6180 #, fuzzy
6181 msgid "No such article"
6182 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6184 #: src/network/state.c:103
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Transfer failed"
6187 msgstr "Ïðåäàâàíå"
6189 #: src/network/state.c:104
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Authorization required"
6192 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6194 #: src/network/state.c:105
6195 msgid "Access to server denied"
6196 msgstr ""
6198 #: src/network/state.c:109
6199 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6200 msgstr ""
6202 #: src/network/state.c:112
6203 msgid ""
6204 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6205 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6206 "setting specified by an environment variable\n"
6207 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6208 "\n"
6209 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6210 "a host name optionally followed by a colon\n"
6211 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6212 msgstr ""
6214 #: src/network/state.c:122
6215 #, fuzzy
6216 msgid "BitTorrent error"
6217 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6219 #: src/network/state.c:123
6220 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6221 msgstr ""
6223 #: src/network/state.c:124
6224 msgid "The tracker requesting failed"
6225 msgstr ""
6227 #: src/network/state.c:148
6228 msgid "Unknown error"
6229 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6231 #: src/osdep/newwin.c:26
6232 msgid "~Xterm"
6233 msgstr ""
6235 #: src/osdep/newwin.c:27
6236 msgid "T~wterm"
6237 msgstr ""
6239 #: src/osdep/newwin.c:28
6240 msgid "~Screen"
6241 msgstr "Åêðàí"
6243 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6244 msgid "~Window"
6245 msgstr "Ïðîçîðåö"
6247 #: src/osdep/newwin.c:31
6248 msgid "~Full screen"
6249 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6251 #: src/osdep/newwin.c:37
6252 msgid "~BeOS terminal"
6253 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "Authentication required for %s at %s"
6258 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6260 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6261 msgid "HTTP Authentication"
6262 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6265 msgid "Login"
6266 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6269 msgid "Password"
6270 msgstr "Ïàðîëà"
6272 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6273 msgid "Realm"
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6277 #, fuzzy
6278 msgid "none"
6279 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6281 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6282 #, fuzzy
6283 msgid "State"
6284 msgstr "Äàòà"
6286 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6287 #, fuzzy
6288 msgid "valid"
6289 msgstr "ñòîéíîñò"
6291 #. cant_delete_item
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6295 msgstr ""
6296 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6297 "\n"
6298 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6300 #. cant_delete_used_item
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6304 msgstr ""
6305 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6306 "\n"
6307 "Çàãëàâèå: \"%s\""
6309 #. delete_marked_items_title
6310 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Delete marked auth entries"
6313 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6315 #. delete_marked_items
6316 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Delete marked auth entries?"
6319 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6321 #. delete_item_title
6322 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Delete auth entry"
6325 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6327 #. delete_item
6328 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6329 msgid "Delete this auth entry?"
6330 msgstr ""
6332 #. clear_all_items_title
6333 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Clear all auth entries"
6336 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6338 #. clear_all_items_title
6339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6342 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Authentication manager"
6347 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6349 #. name:
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6352 msgid "BitTorrent"
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6356 #, fuzzy
6357 msgid "BitTorrent specific options."
6358 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6360 #. ******************************************************************
6361 #. Listening socket options:
6362 #. ******************************************************************
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6364 msgid "Port range"
6365 msgstr ""
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6368 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6369 msgstr ""
6371 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6372 msgid "Minimum port"
6373 msgstr ""
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6376 msgid "The minimum port to try and listen on."
6377 msgstr ""
6379 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Maximum port"
6382 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6385 msgid "The maximum port to try and listen on."
6386 msgstr ""
6388 #. ******************************************************************
6389 #. Tracker connection options:
6390 #. ******************************************************************
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6392 msgid "Tracker"
6393 msgstr ""
6395 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Tracker options."
6398 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6401 msgid "Use compact tracker format"
6402 msgstr ""
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6405 msgid ""
6406 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6407 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6408 "IPv4 addresses."
6409 msgstr ""
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6412 msgid "Tracker announce interval"
6413 msgstr ""
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6416 msgid ""
6417 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6418 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6419 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6420 msgstr ""
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6423 msgid "IP-address to announce"
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6427 msgid ""
6428 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6429 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6430 "determine an appropriate IP address."
6431 msgstr ""
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Maximum number of peers to request"
6436 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6439 msgid ""
6440 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6441 "Set to 0 to use the server default."
6442 msgstr ""
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6445 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6446 msgstr ""
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6449 msgid ""
6450 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6451 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6452 "numwant to zero.\n"
6453 "Set to 0 to not have any limit."
6454 msgstr ""
6456 #. ******************************************************************
6457 #. Lowlevel peer-wire options:
6458 #. ******************************************************************
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6460 msgid "Peer-wire"
6461 msgstr ""
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6464 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6465 msgstr ""
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Maximum number of peer connections"
6470 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6473 msgid ""
6474 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6475 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6476 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6477 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6478 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6479 msgstr ""
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6482 msgid "Maximum peer message length"
6483 msgstr ""
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6486 msgid ""
6487 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6488 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6489 msgstr ""
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6492 msgid "Maximum allowed request length"
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6496 msgid ""
6497 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6498 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6499 msgstr ""
6501 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6502 msgid "Length of requests"
6503 msgstr ""
6505 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6506 msgid ""
6507 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6508 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6509 "bigger than the piece length it will be truncated."
6510 msgstr ""
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Peer inactivity timeout"
6515 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6518 msgid ""
6519 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6520 "which nothing has been received or sent."
6521 msgstr ""
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Maximum peer pool size"
6526 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6528 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6529 msgid ""
6530 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6531 "contains information used for establishing connections to\n"
6532 "new peers.\n"
6533 "Set to 0 to have unlimited size."
6534 msgstr ""
6536 #. ******************************************************************
6537 #. Piece management options:
6538 #. ******************************************************************
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Maximum piece cache size"
6542 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6544 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6545 msgid ""
6546 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6547 "downloaded pieces.\n"
6548 "Set to 0 to have unlimited size."
6549 msgstr ""
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6552 msgid "Sharing rate"
6553 msgstr ""
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6556 msgid ""
6557 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6558 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6559 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6560 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6561 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6562 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6563 msgstr ""
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6566 msgid "Maximum number of uploads"
6567 msgstr ""
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6570 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6571 msgstr ""
6573 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6575 msgid "Minimum number of uploads"
6576 msgstr ""
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6579 msgid ""
6580 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6581 "be used for new connections."
6582 msgstr ""
6584 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Keepalive interval"
6587 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6589 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6590 msgid ""
6591 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6592 "messages."
6593 msgstr ""
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Number of pending requests"
6598 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6600 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6601 msgid ""
6602 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6603 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6604 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6605 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6606 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6607 "from multiple peers."
6608 msgstr ""
6610 #. Bram uses 30 seconds here.
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6612 msgid "Peer snubbing interval"
6613 msgstr ""
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6616 msgid ""
6617 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6618 "the peer has been snubbed."
6619 msgstr ""
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Peer choke interval"
6624 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6626 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6627 msgid ""
6628 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6629 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6630 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6631 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6632 "room for stealing bandwidth."
6633 msgstr ""
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6636 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6637 msgstr ""
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6640 msgid ""
6641 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6642 "selection strategy from random to rarest first."
6643 msgstr ""
6645 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6646 msgid "Allow blacklisting"
6647 msgstr ""
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6650 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6651 msgstr ""
6653 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6654 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6655 msgstr ""
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Info hash"
6660 msgstr "Èíôîðìàöèÿ"
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6663 msgid "Announce URI"
6664 msgstr ""
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6667 msgid "Creation date"
6668 msgstr ""
6670 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Directory"
6673 msgstr "Èñòîðèÿ"
6675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Files"
6678 msgstr "Ôàéë"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Comment"
6683 msgstr "äîêóìåíòè"
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid ""
6688 "Download complete:\n"
6689 "%s"
6690 msgstr ""
6691 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6692 "%s"
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Download info"
6697 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6700 #, fuzzy
6701 msgid "downloading (random)"
6702 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6705 msgid "downloading (rarest first)"
6706 msgstr ""
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6709 #, fuzzy
6710 msgid "downloading (end game)"
6711 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6714 #, fuzzy
6715 msgid "seeding"
6716 msgstr "Ñêîðîñò"
6718 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Status"
6721 msgstr "Äàòà"
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6724 msgid "partial"
6725 msgstr ""
6727 #. Peers:
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6729 msgid "Peers"
6730 msgstr ""
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "%u connection"
6735 msgid_plural "%u connections"
6736 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6737 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6739 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6740 #, c-format
6741 msgid "%u seeder"
6742 msgid_plural "%u seeders"
6743 msgstr[0] ""
6744 msgstr[1] ""
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6747 #, c-format
6748 msgid "%u available"
6749 msgid_plural "%u available"
6750 msgstr[0] ""
6751 msgstr[1] ""
6753 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Swarm info"
6756 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6758 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "%u downloader"
6761 msgid_plural "%u downloaders"
6762 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6763 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6765 #. Upload:
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Upload"
6769 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6772 #, fuzzy
6773 msgid "average"
6774 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6777 msgid "1:1 in"
6778 msgstr ""
6780 #. Sharing:
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Sharing"
6784 msgstr "ñðåäíî"
6786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6787 #, fuzzy
6788 msgid "uploaded"
6789 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6792 #, fuzzy
6793 msgid "downloaded"
6794 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6796 #. Pieces:
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6798 msgid "Pieces"
6799 msgstr ""
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "%u completed"
6804 msgid_plural "%u completed"
6805 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6806 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6808 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6809 #, c-format
6810 msgid "%u in progress"
6811 msgid_plural "%u in progress"
6812 msgstr[0] ""
6813 msgstr[1] ""
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6816 #, c-format
6817 msgid "%u remaining"
6818 msgid_plural "%u remaining"
6819 msgstr[0] ""
6820 msgstr[1] ""
6822 #. Statistics:
6823 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6824 msgid "Statistics"
6825 msgstr ""
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "%u in memory"
6830 msgid_plural "%u in memory"
6831 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6832 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6834 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6835 #, c-format
6836 msgid "%u locked"
6837 msgid_plural "%u locked"
6838 msgstr[0] ""
6839 msgstr[1] ""
6841 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6842 #, c-format
6843 msgid "%u rejected"
6844 msgid_plural "%u rejected"
6845 msgstr[0] ""
6846 msgstr[1] ""
6848 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "%u unavailable"
6851 msgid_plural "%u unavailable"
6852 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6853 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6855 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Unable to retrieve %s"
6858 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6860 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6863 msgstr "HTTP 100 (???)"
6865 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Information about the torrent"
6868 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
6870 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6871 msgid "What to do?"
6872 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6874 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Down~load"
6877 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6879 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6880 #, fuzzy
6881 msgid "~Display"
6882 msgstr "Ïîêàçâàíå"
6884 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6885 msgid "Show ~header"
6886 msgstr ""
6888 #: src/protocol/file/file.c:38
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Local files"
6891 msgstr "ôàéëà"
6893 #: src/protocol/file/file.c:40
6894 msgid "Options specific to local browsing."
6895 msgstr ""
6897 #: src/protocol/file/file.c:43
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Local CGI"
6900 msgstr "ôàéëà"
6902 #: src/protocol/file/file.c:45
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Local CGI specific options."
6905 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6907 #: src/protocol/file/file.c:49
6908 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocol/file/file.c:51
6912 msgid "Allow local CGI"
6913 msgstr ""
6915 #: src/protocol/file/file.c:53
6916 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6917 msgstr ""
6919 #: src/protocol/file/file.c:56
6920 msgid "Allow reading special files"
6921 msgstr ""
6923 #: src/protocol/file/file.c:58
6924 msgid ""
6925 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6926 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6927 "/dev/zero can ruin your day!"
6928 msgstr ""
6930 #: src/protocol/file/file.c:62
6931 msgid "Show hidden files in directory listing"
6932 msgstr ""
6934 #: src/protocol/file/file.c:64
6935 msgid ""
6936 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6937 "hidden in local directories listing."
6938 msgstr ""
6940 #: src/protocol/file/file.c:67
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Try encoding extensions"
6943 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6945 #: src/protocol/file/file.c:69
6946 msgid ""
6947 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6948 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6949 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6950 msgstr ""
6952 #. name:
6953 #: src/protocol/file/file.c:77
6954 #, fuzzy
6955 msgid "File"
6956 msgstr "Ôàéë"
6958 #. name:
6959 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6960 msgid "Finger"
6961 msgstr ""
6963 #. name:
6964 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6965 msgid "FTP"
6966 msgstr ""
6968 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6969 msgid "FTP specific options."
6970 msgstr ""
6972 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6973 #: src/protocol/http/http.c:206
6974 msgid "Proxy configuration"
6975 msgstr ""
6977 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6978 msgid "FTP proxy configuration."
6979 msgstr ""
6981 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6982 #: src/protocol/http/http.c:210
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Host and port-number"
6985 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
6987 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6988 msgid ""
6989 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6990 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6994 msgid "Anonymous password"
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6998 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7002 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7003 msgstr ""
7005 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7006 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7007 msgstr ""
7009 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7010 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7011 msgstr ""
7013 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7014 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7015 msgstr ""
7017 #. name:
7018 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7019 msgid "Gopher"
7020 msgstr ""
7022 #: src/protocol/http/codes.c:104
7023 #, c-format
7024 msgid "HTTP error %03d"
7025 msgstr ""
7027 #: src/protocol/http/codes.c:127
7028 msgid ""
7029 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7030 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7031 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7032 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7033 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7034 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7035 "  software.\n"
7036 msgstr ""
7038 #. name:
7039 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7040 msgid "HTTP"
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:94
7044 msgid "HTTP-specific options."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:97
7048 msgid "Server bug workarounds"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:99
7052 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7053 msgstr ""
7055 #: src/protocol/http/http.c:101
7056 msgid "Do not send Accept-Charset"
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocol/http/http.c:103
7060 msgid ""
7061 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7062 "bugs in some rarely found servers."
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:108
7066 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7067 msgstr ""
7069 #: src/protocol/http/http.c:110
7070 msgid "Broken 302 redirects"
7071 msgstr ""
7073 #: src/protocol/http/http.c:112
7074 msgid ""
7075 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7076 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7077 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7078 msgstr ""
7080 #: src/protocol/http/http.c:116
7081 msgid "No keepalive after POST requests"
7082 msgstr ""
7084 #: src/protocol/http/http.c:118
7085 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7086 msgstr ""
7088 #: src/protocol/http/http.c:120
7089 msgid "Use HTTP/1.0"
7090 msgstr ""
7092 #: src/protocol/http/http.c:122
7093 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7094 msgstr ""
7096 #: src/protocol/http/http.c:126
7097 msgid "HTTP proxy configuration."
7098 msgstr ""
7100 #: src/protocol/http/http.c:130
7101 msgid ""
7102 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7103 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7104 msgstr ""
7106 #: src/protocol/http/http.c:133
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Username"
7109 msgstr "èìå"
7111 #: src/protocol/http/http.c:135
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Proxy authentication username."
7114 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7116 #: src/protocol/http/http.c:139
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Proxy authentication password."
7119 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7121 #: src/protocol/http/http.c:142
7122 msgid "Referer sending"
7123 msgstr ""
7125 #: src/protocol/http/http.c:144
7126 msgid ""
7127 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7128 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7129 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7130 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7131 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7132 "security problem on some badly designed web pages."
7133 msgstr ""
7135 #: src/protocol/http/http.c:151
7136 msgid "Policy"
7137 msgstr ""
7139 #: src/protocol/http/http.c:154
7140 msgid ""
7141 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7142 "0 is send no referer\n"
7143 "1 is send current URL as referer\n"
7144 "2 is send fixed fake referer\n"
7145 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7146 msgstr ""
7148 #: src/protocol/http/http.c:160
7149 msgid "Fake referer URL"
7150 msgstr ""
7152 #: src/protocol/http/http.c:162
7153 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7154 msgstr ""
7156 #: src/protocol/http/http.c:165
7157 msgid "Send Accept-Language header"
7158 msgstr ""
7160 #: src/protocol/http/http.c:167
7161 msgid "Send Accept-Language header."
7162 msgstr ""
7164 #: src/protocol/http/http.c:169
7165 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7166 msgstr ""
7168 #: src/protocol/http/http.c:171
7169 msgid ""
7170 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7171 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7172 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7173 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7174 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7175 "your language preference."
7176 msgstr ""
7178 #: src/protocol/http/http.c:178
7179 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7180 msgstr ""
7182 #: src/protocol/http/http.c:180
7183 msgid ""
7184 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7185 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7186 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7187 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7188 "not be enabled on all servers."
7189 msgstr ""
7191 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7192 #: src/protocol/http/http.c:187
7193 msgid "User-agent identification"
7194 msgstr ""
7196 #: src/protocol/http/http.c:189
7197 msgid ""
7198 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7199 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7200 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7201 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7202 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7203 "some lite version to them automagically.\n"
7204 "%v in the string means ELinks version\n"
7205 "%s in the string means system identification\n"
7206 "%t in the string means size of the terminal\n"
7207 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7208 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7209 msgstr ""
7211 #: src/protocol/http/http.c:202
7212 msgid "HTTPS"
7213 msgstr ""
7215 #: src/protocol/http/http.c:204
7216 #, fuzzy
7217 msgid "HTTPS-specific options."
7218 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7220 #: src/protocol/http/http.c:208
7221 msgid "HTTPS proxy configuration."
7222 msgstr ""
7224 #: src/protocol/http/http.c:212
7225 msgid ""
7226 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7227 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7228 msgstr ""
7230 #. name:
7231 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7232 msgid "NNTP"
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7236 #, fuzzy
7237 msgid "NNTP and news specific options."
7238 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7240 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7241 msgid "Default news server"
7242 msgstr ""
7244 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7245 msgid ""
7246 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7247 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7248 msgstr ""
7250 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7251 msgid "Message header entries"
7252 msgstr ""
7254 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7255 msgid ""
7256 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7257 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7258 "All header entries can be read in the header info dialog."
7259 msgstr ""
7261 #: src/protocol/protocol.c:227
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7264 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7266 #: src/protocol/protocol.c:258
7267 msgid "Protocols"
7268 msgstr ""
7270 #: src/protocol/protocol.c:260
7271 msgid "Protocol specific options."
7272 msgstr ""
7274 #: src/protocol/protocol.c:262
7275 msgid "No-proxy domains"
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/protocol.c:264
7279 msgid ""
7280 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7281 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7282 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7283 "checked as well."
7284 msgstr ""
7286 #. name:
7287 #: src/protocol/protocol.c:300
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Protocol"
7290 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7293 msgid "URI rewriting"
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7297 msgid ""
7298 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7299 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7300 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7301 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7302 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7303 "arguments to them like search engine keywords."
7304 msgstr ""
7306 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7307 msgid "Enable dumb prefixes"
7308 msgstr ""
7310 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7311 msgid ""
7312 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7313 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7314 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7315 "http://elinks.or.cz/."
7316 msgstr ""
7318 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7319 msgid "Enable smart prefixes"
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7323 msgid ""
7324 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7325 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7326 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7327 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7328 msgstr ""
7330 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7331 msgid "Dumb Prefixes"
7332 msgstr ""
7334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7335 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7339 #, no-c-format
7340 msgid ""
7341 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7342 "%c in the string means the current URL\n"
7343 "%% in the string means '%'"
7344 msgstr ""
7346 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7347 msgid "Smart Prefixes"
7348 msgstr ""
7350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7351 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7352 msgstr ""
7354 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7355 #, no-c-format
7356 msgid ""
7357 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7358 "%c in the string means the current URL\n"
7359 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7360 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7361 "%% in the string means '%'"
7362 msgstr ""
7364 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Default template"
7367 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7370 msgid ""
7371 "Default URI template used when the string entered in\n"
7372 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7373 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7374 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7375 "disable use of the default template rewrite rule."
7376 msgstr ""
7378 #. name:
7379 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7380 msgid "URI rewrite"
7381 msgstr ""
7383 #. name:
7384 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7385 msgid "SMB"
7386 msgstr ""
7388 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7389 #, fuzzy
7390 msgid "SAMBA specific options."
7391 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7393 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7394 msgid "Credentials"
7395 msgstr ""
7397 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7398 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7399 msgstr ""
7401 #. name:
7402 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7403 #, fuzzy
7404 msgid "User protocols"
7405 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7407 #: src/protocol/user.c:36
7408 msgid ""
7409 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7410 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7411 "protocol.user.mailto.unix."
7412 msgstr ""
7414 #: src/protocol/user.c:47
7415 msgid ""
7416 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7417 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7418 msgstr ""
7420 #: src/protocol/user.c:52
7421 msgid ""
7422 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7423 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7424 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7425 "%p in the string means port\n"
7426 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7427 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7428 "%u in the string means the whole URL"
7429 msgstr ""
7431 #: src/protocol/user.c:263
7432 msgid "No program"
7433 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7435 #: src/protocol/user.c:265
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "No program specified for protocol %s."
7438 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7440 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7441 msgid "SEE Message"
7442 msgstr ""
7444 #: src/scripting/lua/core.c:300
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Error registering event hook"
7447 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7449 #: src/scripting/lua/core.c:449
7450 msgid "User dialog"
7451 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7453 #: src/scripting/lua/core.c:716
7454 msgid "Lua Error"
7455 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7457 #: src/scripting/lua/core.c:865
7458 msgid "Lua Console"
7459 msgstr "Lua êîíçîëà"
7461 #: src/scripting/lua/core.c:865
7462 msgid "Enter expression"
7463 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7465 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7466 msgid "Ruby Message"
7467 msgstr ""
7469 #: src/scripting/scripting.c:53
7470 #, c-format
7471 msgid "An error occurred while running a %s script"
7472 msgstr ""
7474 #: src/scripting/scripting.c:59
7475 msgid "Browser scripting error"
7476 msgstr ""
7478 #. name:
7479 #: src/scripting/scripting.c:87
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Scripting"
7482 msgstr "Îïèñàíèå"
7484 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7485 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7486 msgid "Download error"
7487 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7489 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid ""
7492 "Could not create file '%s':\n"
7493 "%s"
7494 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7496 #: src/session/download.c:332
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid ""
7499 "Error downloading %s:\n"
7500 "\n"
7501 "%s"
7502 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7504 #: src/session/download.c:499
7505 #, c-format
7506 msgid "'%s' is a directory."
7507 msgstr ""
7509 #: src/session/download.c:533
7510 #, fuzzy
7511 msgid "File exists"
7512 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7514 #: src/session/download.c:534
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "This file already exists:\n"
7518 "%s\n"
7519 "\n"
7520 "The alternative filename is:\n"
7521 "%s"
7522 msgstr ""
7524 #: src/session/download.c:541
7525 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7526 msgstr ""
7528 #: src/session/download.c:542
7529 #, fuzzy
7530 msgid "~Overwrite the original file"
7531 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7533 #: src/session/download.c:543
7534 #, fuzzy
7535 msgid "~Resume download of the original file"
7536 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7538 #: src/session/download.c:1020
7539 msgid "Unknown type"
7540 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7542 #: src/session/download.c:1037
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7545 msgstr "HTTP 100 (???)"
7547 #: src/session/download.c:1067
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7550 msgstr ""
7552 #: src/session/download.c:1071
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Block the terminal"
7555 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7557 #: src/session/download.c:1077
7558 #, c-format
7559 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7560 msgstr ""
7562 #: src/session/download.c:1098
7563 #, fuzzy
7564 msgid "~Open"
7565 msgstr "Îòâîðè"
7567 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7568 msgid "Warning"
7569 msgstr "Âíèìàíèå"
7571 #: src/session/session.c:750
7572 msgid ""
7573 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7574 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7575 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7576 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7577 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7578 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7579 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7580 msgstr ""
7582 #: src/session/session.c:769
7583 msgid ""
7584 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7585 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7586 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7587 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7588 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7589 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7590 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7591 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7592 "for any inconvience caused."
7593 msgstr ""
7595 #: src/session/session.c:794
7596 msgid "Welcome"
7597 msgstr "Çäðàâåéòå"
7599 #: src/session/session.c:795
7600 #, fuzzy
7601 msgid ""
7602 "Welcome to ELinks!\n"
7603 "\n"
7604 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7605 msgstr ""
7606 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7607 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7609 #: src/session/task.c:237
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7613 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7614 "user \"%s\".\n"
7615 "\n"
7616 "Do you want to go to URL %s?"
7617 msgstr ""
7619 #: src/session/task.c:247
7620 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7622 msgstr ""
7623 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7624 "êúì àäðåñ %s?"
7626 #: src/session/task.c:251
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7630 "Do you want to post to URL %s?"
7631 msgstr ""
7633 #: src/session/task.c:255
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7636 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7638 #: src/session/task.c:258
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7641 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7643 #: src/terminal/event.c:71
7644 #, c-format
7645 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7646 msgstr "Ñòàíäàðòåí"
7648 #: src/terminal/event.c:154
7649 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7650 msgstr ""
7652 #: src/terminal/event.c:225
7653 msgid "Failed to create session."
7654 msgstr ""
7656 #: src/terminal/event.c:315
7657 #, c-format
7658 msgid "Bad event %d"
7659 msgstr ""
7661 #: src/terminal/event.c:355
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7664 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7666 #: src/terminal/kbd.c:900
7667 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7668 msgstr ""
7670 #: src/terminal/tab.c:189
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7673 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7675 #: src/terminal/tab.c:225
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7678 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7680 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Can't write to stdout: %s"
7683 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7685 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Can't write to stdout."
7688 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7690 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7691 #, c-format
7692 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7693 msgstr ""
7695 #: src/viewer/text/draw.c:63
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Missing fragment"
7698 msgstr "Áåç ðàìêè"
7700 #: src/viewer/text/draw.c:64
7701 #, c-format
7702 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7703 msgstr ""
7705 #: src/viewer/text/form.c:855
7706 msgid "Error while posting form"
7707 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7709 #: src/viewer/text/form.c:856
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "Could not load file %s: %s"
7712 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7714 #: src/viewer/text/form.c:1436
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Reset form"
7717 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7719 #: src/viewer/text/form.c:1438
7720 msgid "Harmless button"
7721 msgstr ""
7723 #: src/viewer/text/form.c:1446
7724 msgid "Submit form to"
7725 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1447
7728 msgid "Post form to"
7729 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1449
7732 msgid "Radio button"
7733 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7735 #: src/viewer/text/form.c:1453
7736 msgid "Select field"
7737 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1457
7740 msgid "Text area"
7741 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1459
7744 msgid "File upload"
7745 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1461
7748 msgid "Password field"
7749 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7751 #: src/viewer/text/form.c:1499
7752 msgid "name"
7753 msgstr "èìå"
7755 #: src/viewer/text/form.c:1511
7756 msgid "value"
7757 msgstr "ñòîéíîñò"
7759 #: src/viewer/text/form.c:1524
7760 msgid "read only"
7761 msgstr ""
7763 #: src/viewer/text/form.c:1535
7764 #, c-format
7765 msgid "press %s to navigate"
7766 msgstr ""
7768 #: src/viewer/text/form.c:1537
7769 #, c-format
7770 msgid "press %s to edit"
7771 msgstr ""
7773 #: src/viewer/text/form.c:1573
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "press %s to submit to %s"
7776 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7778 #: src/viewer/text/form.c:1575
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "press %s to post to %s"
7781 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1145
7784 msgid "Display ~usemap"
7785 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7787 #: src/viewer/text/link.c:1148
7788 msgid "~Follow link"
7789 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1150
7792 msgid "Follow link and r~eload"
7793 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1154
7796 msgid "Open in new ~window"
7797 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1156
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Open in new ~tab"
7802 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1158
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Open in new tab in ~background"
7807 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1163
7810 msgid "~Download link"
7811 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7813 #: src/viewer/text/link.c:1166
7814 msgid "~Add link to bookmarks"
7815 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7817 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7818 msgid "~Reset form"
7819 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1191
7822 msgid "Open in ~external editor"
7823 msgstr ""
7825 #: src/viewer/text/link.c:1197
7826 msgid "~Submit form"
7827 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7829 #: src/viewer/text/link.c:1198
7830 msgid "Submit form and rel~oad"
7831 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7833 #: src/viewer/text/link.c:1202
7834 msgid "Submit form and open in new ~window"
7835 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7837 #: src/viewer/text/link.c:1204
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7840 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1207
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7845 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1212
7848 msgid "Submit form and ~download"
7849 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7851 #: src/viewer/text/link.c:1219
7852 msgid "V~iew image"
7853 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7855 #: src/viewer/text/link.c:1221
7856 msgid "Download ima~ge"
7857 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7859 #: src/viewer/text/link.c:1229
7860 msgid "No link selected"
7861 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7863 #: src/viewer/text/link.c:1281
7864 msgid "Image"
7865 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7867 #: src/viewer/text/link.c:1286
7868 msgid "Usemap"
7869 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7871 #: src/viewer/text/search.c:1006
7872 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/search.c:1007
7876 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7877 msgstr ""
7879 #: src/viewer/text/search.c:1010
7880 msgid "No previous search"
7881 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7883 #: src/viewer/text/search.c:1022
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7886 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7888 #: src/viewer/text/search.c:1065
7889 #, c-format
7890 msgid "No further matches for '%s'."
7891 msgstr ""
7893 #: src/viewer/text/search.c:1067
7894 #, c-format
7895 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7896 msgstr ""
7898 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Typeahead"
7901 msgstr "Òèï"
7903 #: src/viewer/text/search.c:1480
7904 msgid "No links in current document"
7905 msgstr ""
7907 #: src/viewer/text/search.c:1557
7908 msgid "Search for text"
7909 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
7911 #: src/viewer/text/search.c:1587
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Normal search"
7914 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7916 #: src/viewer/text/search.c:1588
7917 msgid "Regexp search"
7918 msgstr ""
7920 #: src/viewer/text/search.c:1589
7921 msgid "Extended regexp search"
7922 msgstr ""
7924 #: src/viewer/text/search.c:1590
7925 msgid "Case sensitive"
7926 msgstr ""
7928 #: src/viewer/text/search.c:1591
7929 msgid "Case insensitive"
7930 msgstr ""
7932 #: src/viewer/text/search.c:1615
7933 msgid "Search backward"
7934 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
7936 #. name:
7937 #: src/viewer/text/search.c:1654
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Search History"
7940 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
7942 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7943 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7944 msgstr ""
7946 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7947 msgid "You can do this only on the master terminal"
7948 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
7950 #: src/viewer/text/view.c:715
7951 msgid "Go to link"
7952 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
7954 #: src/viewer/text/view.c:715
7955 msgid "Enter link number"
7956 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
7958 #: src/viewer/text/view.c:1287
7959 msgid "Save error"
7960 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7962 #: src/viewer/text/view.c:1288
7963 msgid "Error writing to file"
7964 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
7966 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7967 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7971 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7975 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "NNTP error"
7979 #~ msgstr "Ãðåøêà"
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "Ruby Error"
7983 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7985 #~ msgid "Delete"
7986 #~ msgstr "Èçòðèé"
7988 #~ msgid "Add"
7989 #~ msgstr "Äîáàâè"
7991 #~ msgid ""
7992 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7993 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7994 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7995 #~ msgstr ""
7996 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
7997 #~ "Êëàâèø\n"
7998 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
7999 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid "master"
8003 #~ msgstr "èìå"
8005 #, fuzzy
8006 #~ msgid "slave"
8007 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8009 #, fuzzy
8010 #~ msgid "Bookmark"
8011 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Cannot stat the file"
8015 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8019 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "Scrollbar selected"
8023 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8025 #~ msgid "~New window"
8026 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8030 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8032 #~ msgid ""
8033 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8034 #~ "with '%s', or display it?"
8035 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8039 #~ msgstr ""
8040 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8041 #~ "\n"
8042 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8046 #~ msgstr ""
8047 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8048 #~ "\n"
8049 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Look up specified host."
8053 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8055 #~ msgid "Use ^[[11m"
8056 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8058 #~ msgid "Block the cursor"
8059 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid "Forms memory"
8063 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8065 #, fuzzy
8066 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8067 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8069 #, fuzzy
8070 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8071 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8073 #, fuzzy
8074 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8075 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8079 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8083 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8087 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "User"
8091 #~ msgstr "èìå"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8095 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Leet"
8099 #~ msgstr "Èçòðèé"
8101 #, fuzzy
8102 #~ msgid "Expand table columns"
8103 #~ msgstr "èìå"
8105 #~ msgid "Memory info"
8106 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8108 #~ msgid "~Memory info"
8109 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8113 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8117 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Is the current link is the history"
8121 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8123 #, fuzzy
8124 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8125 #~ msgstr ""
8126 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8127 #~ "\n"
8128 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8134 #~ "\n"
8135 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8137 #, fuzzy
8138 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8139 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8141 #~ msgid "Begin editing"
8142 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Save as"
8146 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "Save formatted document"
8150 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8154 #~ msgstr ""
8155 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8156 #~ "\n"
8157 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8161 #~ msgstr ""
8162 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8163 #~ "\n"
8164 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8168 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8170 #~ msgid "Number out of range"
8171 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8175 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8179 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "Could not get terminal size"
8183 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8185 #~ msgid "hit ENTER to"
8186 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8188 #~ msgid "post to"
8189 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8191 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8192 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8194 #, fuzzy
8195 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8196 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8200 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8204 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8208 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8212 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8216 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Title text"
8220 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8224 #~ msgstr "Òèï"
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "Name: %s\n"
8228 #~ "Type: %s\n"
8229 #~ "Value: %s\n"
8230 #~ "\n"
8231 #~ "Description:\n"
8232 #~ "%s"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "Èìå: %s\n"
8235 #~ "Òèï: %s\n"
8236 #~ "Ñòîéíîñò: %s\n"
8237 #~ "\n"
8238 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8239 #~ "%s"
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "Name: %s\n"
8244 #~ "Type: %s\n"
8245 #~ "\n"
8246 #~ "Description:\n"
8247 #~ "%s"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "Èìå: %s\n"
8250 #~ "Òèï: %s\n"
8251 #~ "Îïèñàíèå:\n"
8252 #~ "%s"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "unknown"
8256 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8258 #~ msgid "Save formatted ~document"
8259 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8261 #~ msgid "after resume"
8262 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Stop"
8266 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8270 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "Deleting used item"
8274 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8278 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "LEDs options."
8282 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Enable LEDs."
8286 #~ msgstr "èìå"
8288 #~ msgid "Global histor~y"
8289 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8291 #~ msgid "Bookmark~s"
8292 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8296 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid ""
8300 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8301 #~ "\n"
8302 #~ "Title: \"%s\"\n"
8303 #~ "URL: \"%s\""
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8308 #~ "URL: \"%s\""
8310 #, fuzzy
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8313 #~ "now.\n"
8314 #~ "\n"
8315 #~ "Title: \"%s\"\n"
8316 #~ "URL: \"%s\"\n"
8317 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Clear global history?"
8321 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "No entry."
8325 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8327 #~ msgid "Cache info"
8328 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "Cache content: %s"
8332 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8334 #~ msgid "~Cache info"
8335 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8337 #, fuzzy
8338 #~ msgid ""
8339 #~ "ESC      display menu\n"
8340 #~ "^C, q    quit\n"
8341 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8342 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8343 #~ "up, down select link\n"
8344 #~ "->       follow link\n"
8345 #~ "<-       go back\n"
8346 #~ "g        go to URL\n"
8347 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8348 #~ "/        search\n"
8349 #~ "?        search back\n"
8350 #~ "n        find next\n"
8351 #~ "N        find previous\n"
8352 #~ "=        document info\n"
8353 #~ "|        header info\n"
8354 #~ "\\        document source\n"
8355 #~ "d        download"
8356 #~ msgstr ""
8357 #~ "ESC      ìåíþ\n"
8358 #~ "^C, q    èçõîä\n"
8359 #~ "^P, ^N   ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8360 #~ "[, ]     ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8361 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8362 #~ "->       ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8363 #~ "<-       íàçàä\n"
8364 #~ "g        îòâîðè íîâ URL\n"
8365 #~ "G        îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8366 #~ "/        òúðñè\n"
8367 #~ "?        òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8368 #~ "n        íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8369 #~ "N        íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8370 #~ "=        èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8371 #~ "|        èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8372 #~ "\\        ïîêàæè HTML êîäà\n"
8373 #~ "d        ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Secure open failed"
8377 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "Unknown event."
8381 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8383 #~ msgid "A field"
8384 #~ msgstr "Ïîëå"
8386 #~ msgid "Columns"
8387 #~ msgstr "Êîëîíè"
8389 #~ msgid "Rows"
8390 #~ msgstr "Ðåäîâå"
8392 #~ msgid "Resize ~terminal"
8393 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "Form memory"
8397 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid ""
8401 #~ "Content type is %s.\n"
8402 #~ "Do you want to save or display this file?"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8405 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "Content type is %s.\n"
8410 #~ "Do you want to display this file?"
8411 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid "GlobHist"
8415 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "error: host not found"
8419 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "Lua Error: %s"
8423 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8425 #~ msgid " at "
8426 #~ msgstr " íà "
8428 #~ msgid "Formatted document cache"
8429 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8431 #~ msgid "Do you want to open file with"
8432 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8434 #~ msgid "save it or display it?"
8435 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "or display it?"
8439 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8441 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8442 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid " Bookmarks"
8446 #~ msgstr "Îòìåòêè"
8448 #~ msgid "User's ~manual"
8449 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Cache redirect information"
8453 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"