1 # Bulgarian ELinks translation.
2 # Kaloian Doganov <kaloian@europe.com>
3 # Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>
4 # dinux <dinux@mail.bg>
6 # TODO: Convert this to some sane encoding! --pasky
11 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-27 07:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Dimitar Dimitrov <mitaka_ddd@yahoo.com>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <bg-team@bash.info>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/bfu/hierbox.c:329
25 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
26 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
27 #: src/dialogs/document.c:240
31 #: src/bfu/hierbox.c:425
32 msgid "Press space to expand this folder."
35 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
36 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
37 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
38 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
39 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:231
40 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
41 #: src/session/session.c:799 src/viewer/text/search.c:1593
46 #: src/bfu/hierbox.c:547
48 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
50 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
54 #: src/bfu/hierbox.c:548
56 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
58 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
63 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
65 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
67 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
71 #. cant_delete_used_folder
72 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
74 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
76 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
80 #: src/bfu/hierbox.c:617
83 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
85 #: src/bfu/hierbox.c:711
87 msgid "Delete marked items"
88 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
90 #: src/bfu/hierbox.c:712
92 msgid "Delete marked items?"
93 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
95 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
96 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
97 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
98 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
103 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
104 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
105 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
106 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
111 #. delete_folder_title
112 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
114 msgid "Delete folder"
115 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
117 #: src/bfu/hierbox.c:747
119 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
122 #: src/bfu/hierbox.c:764
125 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
127 #: src/bfu/hierbox.c:765
133 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
135 #: src/bfu/hierbox.c:822
137 msgid "Clear all items"
138 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:823
142 msgid "Do you really want to remove all items?"
143 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
145 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
146 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
147 #: src/viewer/text/search.c:1612
151 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
153 msgid "Search string '%s' not found"
154 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç '%s' íå å îòêðèò"
156 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
157 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
158 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
159 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
163 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
165 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
167 #: src/bfu/inpfield.c:72
168 msgid "Number expected in field"
169 msgstr " òîâà ïîëå òðÿáâà äà èìà ÷èñëî"
171 #: src/bfu/inpfield.c:80
173 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
176 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
178 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
180 #: src/bfu/inpfield.c:99
181 msgid "Empty string not allowed"
182 msgstr "Íå å ïîçâîëåí ïðàçåí ñèìâîëåí íèç"
184 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
185 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
186 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
187 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
188 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
189 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
190 #: src/viewer/text/search.c:1594
201 msgid "Digital clock in the status bar."
204 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
205 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
206 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
207 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
213 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
219 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
223 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
224 "manpage for details."
232 msgid "LEDs (visual indicators) options."
238 "These visual indicators will inform you about various states."
242 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
243 msgid "LED indicators"
246 #: src/bfu/leds.c:303
248 "What the different LEDs indicate:\n"
253 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
254 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
255 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
256 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
257 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
259 "'-' generally indicates that the LED is off."
262 #: src/bfu/menu.c:753
267 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
268 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
269 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà â XML_ParserCreate()"
271 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
273 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
274 msgstr "read_bookmarks_xbel(): Ãðåøêà ÷åòåéêè %s"
276 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
279 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
282 "read_bookmarks_xbel(): Ñèíòàêòè÷íà ãðåøêà â %s, ðåä %d, êîëîíà %d:\n"
285 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
288 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
290 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
293 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
296 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
301 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
303 msgid "Bookmark options."
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
309 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
318 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
320 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
321 "0 is the default native ELinks format\n"
322 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
326 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
328 msgid "Save folder state"
329 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
331 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
333 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
334 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
335 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
336 "appear unexpanded next time ELinks is run."
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
340 msgid "Periodic snapshotting"
343 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
345 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
346 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
348 "for recovery after a crash.\n"
350 "This feature requires bookmark support."
353 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
354 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
359 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
360 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
361 #: src/scripting/lua/core.c:375
366 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
368 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
370 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
374 #. cant_delete_used_item
375 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
377 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
379 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
383 #. delete_marked_items_title
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
386 msgid "Delete marked bookmarks"
387 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
389 #. delete_marked_items
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
391 msgid "Delete marked bookmarks?"
392 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
395 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
397 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
398 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
403 msgid "Delete bookmark"
404 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
407 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
409 msgid "Delete this bookmark?"
410 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ìàðêèðàíèòå îòìåòêè?"
412 #. clear_all_items_title
413 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
415 msgid "Clear all bookmarks"
416 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
418 #. clear_all_items_title
419 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
421 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
422 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
424 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
426 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
428 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
430 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
432 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
433 msgid "Edit bookmark"
434 msgstr "Ðåäàêòèðàíå íà îòìåòêà"
436 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
437 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
443 #: src/cookies/dialogs.c:421
448 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
449 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
450 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
451 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
455 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
456 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
460 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
462 msgid "Add se~parator"
463 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
465 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
468 msgstr "Äîáàâè ïàïêà"
470 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
476 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
477 #: src/globhist/dialogs.c:229
481 #. This one is too dangerous, so just let user delete
482 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
483 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
487 #. TODO: Would this be useful? --jonas
488 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
492 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
493 msgid "Bookmark manager"
494 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
496 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
497 msgid "Search bookmarks"
498 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
500 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
502 msgstr "Äîáàâÿíå íà îòìåòêà"
504 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
506 msgid "Saved session"
507 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
509 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
511 msgid "Bookmark tabs"
514 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
516 msgid "Enter folder name"
517 msgstr "Èìå íà ïàïêà"
519 #: src/cache/dialogs.c:72
522 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
524 #: src/cache/dialogs.c:77
528 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
529 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
533 #: src/cache/dialogs.c:87
537 #: src/cache/dialogs.c:90
540 msgstr "Òèïúò íà äîêóìåíòà å"
542 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
543 msgid "Last modified"
544 msgstr "Ïîñëåäíà ìîäèôèêàöèÿ"
546 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
550 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
554 #: src/cache/dialogs.c:112
558 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
562 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
566 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
567 #: src/cookies/dialogs.c:351
571 #: src/cache/dialogs.c:131
575 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
578 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
581 #: src/cache/dialogs.c:187
583 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
585 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
589 #. cant_delete_used_item
590 #: src/cache/dialogs.c:189
592 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
594 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
598 #. delete_marked_items_title
599 #: src/cache/dialogs.c:195
601 msgid "Delete marked cache entries"
602 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
604 #. delete_marked_items
605 #: src/cache/dialogs.c:197
607 msgid "Delete marked cache entries?"
608 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
611 #: src/cache/dialogs.c:203
613 msgid "Delete cache entry"
614 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
617 #: src/cache/dialogs.c:205
618 msgid "Delete this cache entry?"
621 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
622 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
623 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
624 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
629 #: src/cache/dialogs.c:236
631 msgid "Cache manager"
632 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
634 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
635 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
636 #. These two actions are common over all keymaps:
637 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
638 #: src/config/actions-menu.inc:5
641 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
643 #: src/config/actions-edit.inc:7
644 msgid "Attempt to auto-complete the input"
645 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
647 #: src/config/actions-edit.inc:8
649 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
650 msgstr "Îïèòàé àâòîìàòè÷íî äà äîâúðøèø âõîäà"
652 #: src/config/actions-edit.inc:9
653 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
654 msgstr "Âúðíè ñå êúì ïðåäèøíèÿ äîêóìåíò îò èñòîðèÿòà"
656 #: src/config/actions-edit.inc:10
657 msgid "Delete character in front of the cursor"
660 #: src/config/actions-edit.inc:11
662 msgid "Go to the first line of the buffer"
663 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
665 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
667 msgid "Cancel current state"
668 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
670 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
671 msgid "Copy text to clipboard"
672 msgstr "Èçòðèé òåêñòà îò ìåæäèííèÿ áóôåð"
674 #: src/config/actions-edit.inc:14
675 msgid "Delete text from clipboard"
676 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïîä êóðñîðà"
678 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
679 msgid "Delete character under cursor"
680 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
682 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
683 msgid "Move cursor downwards"
686 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
687 msgid "Go to the end of the page/line"
688 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
690 #: src/config/actions-edit.inc:18
692 msgid "Go to the last line of the buffer"
693 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
695 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
696 #: src/config/actions-menu.inc:12
697 msgid "Follow the current link"
698 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà"
700 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
701 msgid "Go to the start of the page/line"
702 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
704 #: src/config/actions-edit.inc:21
706 msgid "Delete to beginning of line"
707 msgstr "Èçòðèé äî íà÷àëîòî íà ðåäà"
709 #: src/config/actions-edit.inc:22
711 msgid "Delete to end of line"
712 msgstr "Èçòðèé äî êðàÿ íà ðåäà"
714 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
716 msgid "Move the cursor left"
717 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
719 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
720 msgid "Move to the next item"
723 #: src/config/actions-edit.inc:25
724 msgid "Open in external editor"
727 #: src/config/actions-edit.inc:26
728 msgid "Paste text from the clipboard"
731 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
733 msgid "Move to the previous item"
734 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
736 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:77
737 #: src/config/actions-menu.inc:21
739 msgid "Redraw the terminal"
740 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
742 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
744 msgid "Move the cursor right"
745 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
747 #: src/config/actions-edit.inc:30
748 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
751 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
752 msgid "Move cursor upwards"
755 #: src/config/actions-main.inc:8
757 msgid "Abort connection"
758 msgstr "Ïðåêúñíè âðúçêàòà"
760 #: src/config/actions-main.inc:9
762 msgid "Add a new bookmark"
763 msgstr "Äîáàâè îòìåòêà"
765 #: src/config/actions-main.inc:10
766 msgid "Add a new bookmark using current link"
767 msgstr "Äîáàâè íîâà îòìåòêà ñ òåêóùàòà âðúçêà"
769 #: src/config/actions-main.inc:11
771 msgid "Bookmark all open tabs"
774 #: src/config/actions-main.inc:12
776 msgid "Open authentication manager"
777 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
779 #: src/config/actions-main.inc:13
781 msgid "Open bookmark manager"
782 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
784 #: src/config/actions-main.inc:14
786 msgid "Open cache manager"
787 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
789 #: src/config/actions-main.inc:15
790 msgid "Free unused cache entries"
793 #: src/config/actions-main.inc:16
795 msgid "Open cookie manager"
796 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
798 #: src/config/actions-main.inc:17
799 msgid "Reload cookies file"
800 msgstr "Êîïèðàé òåêñòà â ìåæäèííèÿ áóôåð"
802 #: src/config/actions-main.inc:19
804 msgid "Show information about the current page"
805 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
807 #: src/config/actions-main.inc:20
809 msgid "Open download manager"
810 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
812 #: src/config/actions-main.inc:21
813 msgid "Enter ex-mode (command line)"
816 #: src/config/actions-main.inc:22
817 msgid "Open the File menu"
818 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
820 #: src/config/actions-main.inc:23
821 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
822 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå íà òúðñåíèÿ òåêñò"
824 #: src/config/actions-main.inc:24
825 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
826 msgstr "Œàìåðè ïðåäèøíîòî ñúâïà�åœèå œà žúðñåœèÿ žå�ñž"
828 #: src/config/actions-main.inc:25
830 msgid "Forget authentication credentials"
831 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
833 #: src/config/actions-main.inc:26
835 msgid "Open form history manager"
836 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
838 #: src/config/actions-main.inc:27
839 msgid "Pass URI of current frame to external command"
842 #: src/config/actions-main.inc:28
843 msgid "Maximize the current frame"
846 #: src/config/actions-main.inc:29
847 msgid "Move to the next frame"
850 #: src/config/actions-main.inc:30
851 msgid "Move to the previous frame"
854 #: src/config/actions-main.inc:31
855 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
856 msgstr "Îòâîðè äèàëîãîâ ïðîçîðåö \"Îòâîðè íîâ URL\""
858 #: src/config/actions-main.inc:32
859 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
860 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùèÿ URL"
862 #: src/config/actions-main.inc:33
863 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
864 msgstr "Ξâîðè �èàšîƒîâ ïðîçîðåŸ \"Ξâîðè œîâ URL\" ñ òåêóùàòà âðúçêà êàòî URL"
866 #: src/config/actions-main.inc:34
867 msgid "Go to the homepage"
868 msgstr "Îòèäè íà äîìàøíàòà ñòðàíèöà"
870 #: src/config/actions-main.inc:35
872 msgid "Show information about the current page protocol headers"
873 msgstr "Ïîêàæè èíôîðìàöèÿ çà HTTP çàãëàâíàòà ÷àñò íà òåêóùàòà ñòðàíèöà"
875 #: src/config/actions-main.inc:36
876 msgid "Open history manager"
877 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
879 #: src/config/actions-main.inc:37
880 msgid "Return to the previous document in history"
881 msgstr "Èçòðèé ñèìâîëà ïðåä êóðñîðà"
883 #: src/config/actions-main.inc:38
885 msgid "Go forward in history"
886 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
888 #: src/config/actions-main.inc:39
891 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
893 #: src/config/actions-main.inc:40
894 msgid "Open keybinding manager"
897 #: src/config/actions-main.inc:41
899 msgid "Kill all backgrounded connections"
900 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
902 #: src/config/actions-main.inc:42
904 msgid "Download the current link"
905 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
907 #: src/config/actions-main.inc:43
909 msgid "Download the current image"
910 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
912 #: src/config/actions-main.inc:44
913 msgid "Attempt to resume download of the current link"
916 #: src/config/actions-main.inc:45
917 msgid "Pass URI of current link to external command"
920 #: src/config/actions-main.inc:47
921 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
922 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà, ïðåçàðåæäàéêè öåëåâèÿò äîêóìåíò"
924 #: src/config/actions-main.inc:48
925 msgid "Open the link context menu"
926 msgstr "Îòâîðè êîíòåêñòíîòî ìåíþ íà âðúçêàòà"
928 #: src/config/actions-main.inc:49
930 msgid "Open a Lua console"
933 #: src/config/actions-main.inc:50
934 msgid "Go at a specified mark"
937 #: src/config/actions-main.inc:51
940 msgstr "Òúðñè â îòìåòêèòå"
942 #: src/config/actions-main.inc:52
943 msgid "Activate the menu"
946 #: src/config/actions-main.inc:53
948 msgid "Move cursor down"
949 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
951 #: src/config/actions-main.inc:54
953 msgid "Move cursor left"
954 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
956 #: src/config/actions-main.inc:55
958 msgid "Move cursor right"
959 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
961 #: src/config/actions-main.inc:56
963 msgid "Move cursor up"
964 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
966 #: src/config/actions-main.inc:57
968 msgid "Move to the end of the document"
969 msgstr "Îòèäè â êðàÿ íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
971 #: src/config/actions-main.inc:58
973 msgid "Move to the start of the document"
974 msgstr "Îòèäè â íà÷àëîòî íà ñòðàíèöàòà/ðåäà"
976 #: src/config/actions-main.inc:59
978 msgid "Move one link down"
979 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
981 #: src/config/actions-main.inc:60
983 msgid "Move one link left"
984 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
986 #: src/config/actions-main.inc:61
988 msgid "Move to the next link"
989 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
991 #: src/config/actions-main.inc:62
993 msgid "Move to the previous link"
994 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
996 #: src/config/actions-main.inc:63
998 msgid "Move one link right"
999 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
1001 #: src/config/actions-main.inc:64
1003 msgid "Move one link up"
1004 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
1006 #: src/config/actions-main.inc:65 src/config/actions-menu.inc:18
1007 msgid "Move downwards by a page"
1010 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:19
1011 msgid "Move upwards by a page"
1014 #: src/config/actions-main.inc:67
1016 msgid "Open the current link in a new tab"
1017 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1019 #: src/config/actions-main.inc:68
1021 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1022 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1024 #: src/config/actions-main.inc:69
1026 msgid "Open the current link in a new window"
1027 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1029 #: src/config/actions-main.inc:70
1031 msgid "Open a new tab"
1032 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1034 #: src/config/actions-main.inc:71
1036 msgid "Open a new tab in the background"
1037 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
1039 #: src/config/actions-main.inc:72
1041 msgid "Open a new window"
1042 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1044 #: src/config/actions-main.inc:73
1046 msgid "Open an OS shell"
1047 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
1049 #: src/config/actions-main.inc:74
1050 msgid "Open options manager"
1051 msgstr "Îòâîðè óïðàâëåíèåòî íà íàñòðîéêèòå"
1053 #: src/config/actions-main.inc:75
1054 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1057 #: src/config/actions-main.inc:76
1059 msgid "Quit without confirmation"
1060 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
1062 #: src/config/actions-main.inc:78
1063 msgid "Reload the current page"
1066 #: src/config/actions-main.inc:79
1068 msgid "Re-render the current page"
1069 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1071 #: src/config/actions-main.inc:80
1072 msgid "Reset form items to their initial values"
1075 #: src/config/actions-main.inc:81
1077 msgid "Show information about the currently used resources"
1078 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1080 #: src/config/actions-main.inc:82
1081 msgid "Save the current document in source form"
1084 #: src/config/actions-main.inc:83
1085 msgid "Save the current document in formatted form"
1088 #: src/config/actions-main.inc:84
1090 msgid "Save options"
1091 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1093 #: src/config/actions-main.inc:85
1096 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
1098 #: src/config/actions-main.inc:86
1102 #: src/config/actions-main.inc:87
1106 #: src/config/actions-main.inc:88
1107 msgid "Scroll right"
1110 #: src/config/actions-main.inc:89
1114 #: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:23
1116 msgid "Search for a text pattern"
1117 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1119 #: src/config/actions-main.inc:91
1121 msgid "Search backwards for a text pattern"
1122 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
1124 #: src/config/actions-main.inc:92 src/config/actions-main.inc:93
1125 msgid "Search link text by typing ahead"
1128 #: src/config/actions-main.inc:94
1129 msgid "Search document text by typing ahead"
1132 #: src/config/actions-main.inc:95
1133 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1136 #: src/config/actions-main.inc:96
1138 msgid "Show terminal options dialog"
1139 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1141 #: src/config/actions-main.inc:97
1144 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1146 #: src/config/actions-main.inc:98
1148 msgid "Submit form and reload"
1149 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
1151 #: src/config/actions-main.inc:99 src/terminal/tab.c:188
1152 #: src/terminal/tab.c:224
1157 #: src/config/actions-main.inc:100
1159 msgid "Close all tabs but the current one"
1160 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
1162 #: src/config/actions-main.inc:101
1163 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1166 #: src/config/actions-main.inc:102
1168 msgid "Open the tab menu"
1169 msgstr "Îòâîðè Ôàéë ìåíþòî"
1171 #: src/config/actions-main.inc:103
1173 msgid "Move the current tab to the left"
1174 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1176 #: src/config/actions-main.inc:104
1178 msgid "Move the current tab to the right"
1179 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
1181 #: src/config/actions-main.inc:105
1185 #: src/config/actions-main.inc:106
1187 msgid "Previous tab"
1188 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
1190 #: src/config/actions-main.inc:107
1192 msgid "Open the terminal resize dialog"
1193 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
1195 #: src/config/actions-main.inc:108
1196 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1199 #: src/config/actions-main.inc:109
1200 msgid "Toggle displaying of links to images"
1203 #: src/config/actions-main.inc:110
1204 msgid "Toggle rendering of tables"
1207 #: src/config/actions-main.inc:111
1208 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1211 #: src/config/actions-main.inc:112
1212 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1215 #: src/config/actions-main.inc:113
1217 msgid "Toggle mouse handling"
1218 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1220 #: src/config/actions-main.inc:114
1221 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1224 #: src/config/actions-main.inc:115
1225 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1228 #: src/config/actions-main.inc:116
1230 msgid "Toggle wrapping of text"
1231 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1233 #: src/config/actions-main.inc:117
1235 msgid "View the current image"
1236 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
1238 #: src/config/actions-menu.inc:13
1243 #: src/config/actions-menu.inc:16
1246 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
1248 #: src/config/actions-menu.inc:24
1249 msgid "Select current highlighted item"
1252 #: src/config/actions-menu.inc:25
1254 msgid "Collapse item"
1255 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
1257 #: src/config/cmdline.c:91
1259 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1260 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1262 #: src/config/cmdline.c:114
1264 msgid "Unknown option %s"
1267 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1268 #: src/config/opttypes.c:38
1269 msgid "Parameter expected"
1272 #: src/config/cmdline.c:157
1273 msgid "Too many parameters"
1276 #: src/config/cmdline.c:162
1281 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1282 msgid "Host not found"
1283 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
1285 #: src/config/cmdline.c:178
1287 msgid "Resolver error"
1288 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
1290 #: src/config/cmdline.c:329
1291 msgid "Remote method not supported"
1294 #: src/config/cmdline.c:381
1295 msgid "Template option folder"
1298 #: src/config/cmdline.c:404
1300 msgid "(default: %ld)"
1303 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1305 msgid "(default: \"%s\")"
1308 #: src/config/cmdline.c:416
1310 msgid "(alias for %s)"
1313 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1315 msgid "(default: %s)"
1318 #: src/config/cmdline.c:564
1320 msgid "Configuration options"
1323 #: src/config/cmdline.c:568
1324 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1327 #: src/config/cmdline.c:569
1330 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
1332 #: src/config/cmdline.c:611
1334 msgid "Internal consistency error"
1335 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
1337 #: src/config/cmdline.c:646
1338 msgid "Restrict to anonymous mode"
1341 #: src/config/cmdline.c:648
1343 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1344 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1345 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1346 "in the association table can't be added or modified."
1349 #: src/config/cmdline.c:653
1351 msgid "Autosubmit first form"
1352 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
1354 #: src/config/cmdline.c:655
1355 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1358 #: src/config/cmdline.c:657
1359 msgid "Clone internal session with given ID"
1362 #: src/config/cmdline.c:659
1364 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1365 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1366 "new instance. You don't want to use it."
1369 #: src/config/cmdline.c:665
1370 msgid "Name of directory with configuration file"
1373 #: src/config/cmdline.c:667
1375 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1376 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1377 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1378 "relative to your HOME directory."
1381 #: src/config/cmdline.c:672
1382 msgid "Print default configuration file to stdout"
1385 #: src/config/cmdline.c:674
1387 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1388 "defaults to stdout."
1391 #: src/config/cmdline.c:679
1392 msgid "Name of configuration file"
1395 #: src/config/cmdline.c:681
1397 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1398 "options will be read from and written to. It should be\n"
1399 "relative to config-dir."
1402 #: src/config/cmdline.c:685
1403 msgid "Print help for configuration options"
1406 #: src/config/cmdline.c:687
1407 msgid "Print help for configuration options and exit."
1410 #: src/config/cmdline.c:689
1411 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1414 #: src/config/cmdline.c:691
1415 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1418 #: src/config/cmdline.c:693
1419 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1422 #: src/config/cmdline.c:695
1424 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1425 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1426 "user-defined ones on save."
1429 #: src/config/cmdline.c:699
1430 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1433 #: src/config/cmdline.c:701
1434 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1437 #: src/config/cmdline.c:703
1438 msgid "Codepage to use with -dump"
1441 #: src/config/cmdline.c:705
1442 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1445 #: src/config/cmdline.c:707
1446 msgid "Width of document formatted with -dump"
1449 #: src/config/cmdline.c:709
1450 msgid "Width of the dump output."
1453 #: src/config/cmdline.c:711
1454 msgid "Evaluate configuration file directive"
1457 #: src/config/cmdline.c:713
1459 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1460 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1461 "read. Example usage:\n"
1462 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1465 #. lynx compatibility
1466 #: src/config/cmdline.c:719
1467 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1470 #: src/config/cmdline.c:721
1472 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1473 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1474 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1477 #: src/config/cmdline.c:731
1478 msgid "Print usage help and exit"
1481 #: src/config/cmdline.c:733
1482 msgid "Print usage help and exit."
1485 #: src/config/cmdline.c:735
1486 msgid "Only permit local connections"
1489 #: src/config/cmdline.c:737
1491 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1492 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1493 "servers will be permitted."
1496 #: src/config/cmdline.c:741
1497 msgid "Print detailed usage help and exit"
1500 #: src/config/cmdline.c:743
1501 msgid "Print detailed usage help and exit."
1504 #: src/config/cmdline.c:745
1506 msgid "Look up specified host"
1507 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
1509 #: src/config/cmdline.c:747
1510 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1513 #: src/config/cmdline.c:749
1514 msgid "Run as separate instance"
1517 #: src/config/cmdline.c:751
1519 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1520 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1521 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1522 "option is used. See also -touch-files."
1525 #: src/config/cmdline.c:756
1526 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1529 #: src/config/cmdline.c:758
1531 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1532 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1533 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1536 #: src/config/cmdline.c:762
1537 msgid "Disable link numbering in dump output"
1540 #: src/config/cmdline.c:764
1542 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1543 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1546 #: src/config/cmdline.c:767
1547 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1550 #: src/config/cmdline.c:769
1552 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1554 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1557 #: src/config/cmdline.c:773
1558 msgid "Control an already running ELinks"
1561 #: src/config/cmdline.c:775
1563 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1564 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1565 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1566 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1567 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1568 "tabs in the remote instance.\n"
1569 "Following is a list of the supported methods:\n"
1570 "\tping() : look for a remote instance\n"
1571 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1572 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1573 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1574 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1575 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1576 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1577 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1580 #: src/config/cmdline.c:791
1581 msgid "Connect to session ring with given ID"
1584 #: src/config/cmdline.c:793
1586 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1587 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1588 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1589 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1590 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1591 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1592 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1593 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1594 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1595 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1596 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1597 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1598 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1602 #: src/config/cmdline.c:808
1603 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1606 #: src/config/cmdline.c:810
1607 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1610 #: src/config/cmdline.c:814
1611 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1614 #: src/config/cmdline.c:816
1616 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1617 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1618 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1622 #: src/config/cmdline.c:821
1623 msgid "Verbose level"
1626 #: src/config/cmdline.c:823
1628 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1629 "start up and while running:\n"
1630 "\t0 means only show serious errors\n"
1631 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1632 "\t2 means show all messages"
1635 #: src/config/cmdline.c:829
1636 msgid "Print version information and exit"
1639 #: src/config/cmdline.c:831
1640 msgid "Print ELinks version information and exit."
1643 #: src/config/conf.c:720
1645 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1646 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1647 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1648 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1651 #: src/config/conf.c:728
1653 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1654 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1655 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1656 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1657 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1658 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1659 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1662 #: src/config/conf.c:738
1664 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1665 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1666 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1667 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1670 #: src/config/conf.c:749
1672 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1673 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1674 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1677 #: src/config/conf.c:762
1678 msgid "Automatically saved options\n"
1681 #: src/config/conf.c:774
1682 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1685 #: src/config/dialogs.c:53
1686 msgid "Write config success"
1689 #: src/config/dialogs.c:54
1691 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1694 #: src/config/dialogs.c:58
1695 msgid "~Do not show anymore"
1698 #: src/config/dialogs.c:64
1700 msgid "Cannot read the file"
1701 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1703 #: src/config/dialogs.c:67
1705 msgid "Cannot get file status"
1706 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
1708 #: src/config/dialogs.c:70
1710 msgid "Cannot access the file"
1711 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1713 #: src/config/dialogs.c:73
1715 msgid "Cannot create temp file"
1716 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1718 #: src/config/dialogs.c:76
1720 msgid "Cannot rename the file"
1721 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1723 #: src/config/dialogs.c:79
1724 msgid "File saving disabled by option"
1725 msgstr "Çàïàçâàíåòî íà ôàéë íå å ðàçðåøåíî îò íàñòðîéêà"
1727 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1728 msgid "Out of memory"
1729 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
1731 #: src/config/dialogs.c:85
1733 msgid "Cannot write the file"
1734 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
1736 #: src/config/dialogs.c:90
1738 msgid "Secure file saving error"
1739 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
1741 #: src/config/dialogs.c:98
1743 msgid "Write config error"
1744 msgstr "Ãðåøêà â íàñòðîéêèòå"
1746 #: src/config/dialogs.c:99
1749 "Unable to write to config file %s.\n"
1751 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
1753 #: src/config/dialogs.c:154
1756 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
1758 #: src/config/dialogs.c:173
1759 msgid "(expand by pressing space)"
1762 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1763 #: src/config/options.inc:779
1767 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1768 #: src/cookies/dialogs.c:349
1773 #: src/config/dialogs.c:205
1777 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1780 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1784 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1788 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1789 #: src/protocol/protocol.c:225 src/session/session.c:282
1790 #: src/session/session.c:961 src/viewer/text/textarea.c:362
1791 #: src/viewer/text/textarea.c:369
1795 #: src/config/dialogs.c:321
1796 msgid "Bad option value."
1797 msgstr "Ãðåøíà ñòîéíîñò íà îïöèÿòà."
1799 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1803 #: src/config/dialogs.c:417
1805 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1806 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1808 "Òàçè îïöèÿ íå ìîæå äà ñå ðåäàêòèðà. Òîâà ìîæå äà å ïàïêà, òàêà ÷å íàòèñíåòå "
1809 "èíòåðâàë, çà äà ðàçãëåäàòå ñúäúðæàíèåòî é."
1811 #: src/config/dialogs.c:459
1813 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1814 "in addition to '_' and '-'."
1817 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1819 msgstr "Íå ìîæå äà ñå äîáàâè îïöèÿ òóê"
1821 #: src/config/dialogs.c:480
1822 msgid "Cannot add an option here."
1823 msgstr "Èçòðèé îïöèÿ"
1825 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1826 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1832 #: src/config/dialogs.c:536
1834 msgid "Option manager"
1835 msgstr "Óïðàâëåíèå íà íàñòðîéêèòå"
1837 #: src/config/dialogs.c:698
1841 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1845 #: src/config/dialogs.c:701
1849 #: src/config/dialogs.c:826
1850 msgid "Keystroke already used"
1853 #: src/config/dialogs.c:827
1856 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1857 "Are you sure you want to replace it?"
1860 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1861 msgid "Add keybinding"
1862 msgstr "Äîáàâè \"ãîðåù\" êëàâèø"
1864 #: src/config/dialogs.c:851
1865 msgid "Invalid keystroke."
1866 msgstr "Íåâàëèäåí êëàâèø"
1868 #: src/config/dialogs.c:868
1869 msgid "Need to select a keymap."
1872 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1874 msgid "~Toggle display"
1875 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
1877 #: src/config/dialogs.c:948
1878 msgid "Keybinding manager"
1879 msgstr "Ïðåâêëþ÷è åêðàíà"
1881 #: src/config/home.c:121
1884 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1887 #: src/config/home.c:126
1889 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1892 #: src/config/home.c:149
1894 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1895 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1899 #: src/config/kbdbind.c:209
1900 msgid "Main mapping"
1903 #: src/config/kbdbind.c:210
1904 msgid "Edit mapping"
1907 #: src/config/kbdbind.c:211
1908 msgid "Menu mapping"
1911 #: src/config/kbdbind.c:524
1912 msgid "Unrecognised keymap"
1915 #: src/config/kbdbind.c:527
1917 msgid "Error parsing keystroke"
1918 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1920 #: src/config/kbdbind.c:531
1921 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1924 #: src/config/kbdbind.c:547
1926 msgid "Error registering event"
1927 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
1929 #: src/config/options.inc:18
1930 msgid "Configuration system"
1933 #: src/config/options.inc:20
1934 msgid "Configuration handling options."
1937 #: src/config/options.inc:22
1942 #: src/config/options.inc:24
1944 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1945 "0 is no comments are written\n"
1946 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1947 "2 is only the description is written\n"
1948 "3 is full comments are written"
1951 #: src/config/options.inc:30
1954 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
1956 #: src/config/options.inc:32
1958 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1959 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1960 "when saving the configuration."
1963 #: src/config/options.inc:36
1964 msgid "Saving style"
1967 #: src/config/options.inc:38
1969 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1970 "0 is only values of current options are altered\n"
1971 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1972 " are added at the end of the file\n"
1973 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1974 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1975 " CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1979 #: src/config/options.inc:47
1980 msgid "Comments localization"
1983 #: src/config/options.inc:49
1985 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1986 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1987 "different language set in different terminals, the language\n"
1988 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1989 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1990 "considered unpredictable."
1993 #: src/config/options.inc:57
1994 msgid "Saving style warnings"
1997 #: src/config/options.inc:59
1999 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
2000 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
2003 #: src/config/options.inc:62
2004 msgid "Show template"
2007 #: src/config/options.inc:64
2009 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
2010 "manager and save them to the configuration file."
2013 #. Keep options in alphabetical order.
2014 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
2018 #: src/config/options.inc:72
2020 msgid "Connection options."
2023 #: src/config/options.inc:75
2024 msgid "Asynchronous DNS"
2027 #: src/config/options.inc:77
2028 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2031 #: src/config/options.inc:79
2033 msgid "Maximum connections"
2034 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2036 #: src/config/options.inc:81
2037 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2040 #: src/config/options.inc:83
2042 msgid "Maximum connections per host"
2043 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
2045 #: src/config/options.inc:85
2046 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2049 #: src/config/options.inc:87
2051 msgid "Connection retries"
2054 #: src/config/options.inc:89
2056 "Number of tries to establish a connection.\n"
2057 "Zero means try forever."
2060 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2061 msgid "Receive timeout"
2062 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2064 #: src/config/options.inc:94
2066 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2067 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
2069 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2070 msgid "Try IPv4 when connecting"
2073 #: src/config/options.inc:99
2075 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2076 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2077 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2078 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2079 "Note that you can also force a given protocol\n"
2080 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2081 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2084 #: src/config/options.inc:109
2086 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2087 "Do not touch this option.\n"
2088 "Note that you can also force a given protocol\n"
2089 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2090 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2093 #: src/config/options.inc:117
2094 msgid "Try IPv6 when connecting"
2097 #: src/config/options.inc:119
2099 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2100 "Note that you can also force a given protocol\n"
2101 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2102 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2105 #: src/config/options.inc:125
2106 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2109 #: src/config/options.inc:127
2110 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2113 #. Keep options in alphabetical order.
2114 #: src/config/options.inc:133
2119 #: src/config/options.inc:135
2121 msgid "Document options."
2122 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
2124 #: src/config/options.inc:137
2128 #: src/config/options.inc:139
2129 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2132 #: src/config/options.inc:142
2136 #: src/config/options.inc:144
2138 "Options for handling of link access keys.\n"
2139 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2140 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2141 "the corresponding element will be given focus."
2144 #: src/config/options.inc:149
2145 msgid "Automatic links following"
2148 #: src/config/options.inc:151
2150 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2151 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2152 "considered dangerous."
2155 #: src/config/options.inc:155
2156 msgid "Display access key in link info"
2159 #: src/config/options.inc:157
2160 msgid "Display access key in link info."
2163 #: src/config/options.inc:159
2164 msgid "Accesskey priority"
2167 #: src/config/options.inc:161
2169 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2170 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2171 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2172 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2175 #: src/config/options.inc:167
2179 #: src/config/options.inc:169
2180 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2183 #: src/config/options.inc:171
2185 msgid "Submit form automatically"
2186 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
2188 #: src/config/options.inc:173
2190 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2194 #: src/config/options.inc:176
2195 msgid "Confirm submission"
2198 #: src/config/options.inc:178
2199 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2202 #: src/config/options.inc:180
2203 msgid "Default form input size"
2206 #: src/config/options.inc:182
2207 msgid "Default form input size if none is specified."
2210 #: src/config/options.inc:184
2214 #: src/config/options.inc:186
2216 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2217 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2218 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2219 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2220 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2221 "are always inserted into a selected text field."
2224 #: src/config/options.inc:193
2226 msgid "External editor"
2227 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
2229 #: src/config/options.inc:195
2231 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2232 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2234 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2235 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2236 "default to \"vi\"."
2239 #: src/config/options.inc:202
2242 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
2244 #: src/config/options.inc:204
2245 msgid "Options for handling of images."
2248 #: src/config/options.inc:206
2250 msgid "Display style for image tags"
2253 #: src/config/options.inc:208
2255 "Display style for image tags when displayed:\n"
2256 "0 means always display IMG\n"
2257 "1 means always display filename\n"
2258 "2 means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2259 "3 means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2262 #: src/config/options.inc:214
2263 msgid "Maximum length for image filename"
2266 #: src/config/options.inc:216
2268 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2269 "0 means always display full filename\n"
2270 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2271 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2274 #: src/config/options.inc:226
2275 msgid "Image links tagging"
2278 #: src/config/options.inc:228
2280 "When to enclose image links:\n"
2282 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2286 #: src/config/options.inc:233
2287 msgid "Image link prefix"
2290 #: src/config/options.inc:235
2291 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2294 #: src/config/options.inc:237
2295 msgid "Image link suffix"
2298 #: src/config/options.inc:239
2299 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2302 #: src/config/options.inc:241
2303 msgid "Maximum length for image label"
2306 #: src/config/options.inc:243
2308 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2309 "0 means always display full label\n"
2310 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2311 " if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2314 #: src/config/options.inc:248
2315 msgid "Display links to images w/o alt"
2318 #: src/config/options.inc:250
2320 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2321 "is off, these images are completely invisible."
2324 #: src/config/options.inc:253
2326 msgid "Display links to images"
2329 #: src/config/options.inc:255
2331 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2332 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2333 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2337 #: src/config/options.inc:261
2342 #: src/config/options.inc:263
2343 msgid "Options for handling of links to other documents."
2346 #: src/config/options.inc:265
2350 #: src/config/options.inc:267
2351 msgid "Options for the active link."
2354 #: src/config/options.inc:269
2359 #: src/config/options.inc:271
2361 msgid "Active link colors."
2362 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2364 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2365 #: src/config/options.inc:864
2367 msgid "Background color"
2368 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2370 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2371 #: src/config/options.inc:865
2373 msgid "Default background color."
2374 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2376 #. ==========================================================
2377 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2378 #. ==========================================================
2379 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2380 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2382 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2383 #. * values of course so always use the macros below.
2384 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2385 #: src/config/options.inc:862
2388 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2390 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2391 #: src/config/options.inc:863
2392 msgid "Default text color."
2395 #: src/config/options.inc:281
2397 msgid "Enable color"
2400 #: src/config/options.inc:283
2402 "Enable use of the active link background and text color\n"
2403 "settings instead of the link colors from the document."
2406 #: src/config/options.inc:286
2410 #: src/config/options.inc:288
2411 msgid "Make the active link text bold."
2414 #: src/config/options.inc:290
2416 msgid "Invert colors"
2417 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
2419 #: src/config/options.inc:292
2420 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2423 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2424 #: src/dialogs/options.c:207
2428 #: src/config/options.inc:297
2429 msgid "Underline the active link."
2432 #: src/config/options.inc:300
2433 msgid "Directory highlighting"
2436 #: src/config/options.inc:302
2437 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2440 #: src/config/options.inc:304
2441 msgid "Number links"
2444 #: src/config/options.inc:306
2445 msgid "Display numbers next to the links."
2448 #: src/config/options.inc:308
2449 msgid "Handling of target=_blank"
2452 #: src/config/options.inc:310
2454 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2455 "0 means open link in current tab\n"
2456 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2457 "2 means open link in new tab in background\n"
2458 "3 means open link in new window"
2461 #: src/config/options.inc:323
2462 msgid "Use tabindex"
2465 #: src/config/options.inc:325
2467 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2468 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2469 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2470 "to navigating the document."
2473 #: src/config/options.inc:330
2475 msgid "Missing fragment reporting"
2478 #: src/config/options.inc:332
2479 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2482 #: src/config/options.inc:334
2483 msgid "Number keys select links"
2486 #: src/config/options.inc:336
2488 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2491 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2495 #: src/config/options.inc:342
2496 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2499 #: src/config/options.inc:344
2501 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2502 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2503 "warning dialog will ask before following the link."
2506 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2507 #. * for now as it doesn't work.
2508 #: src/config/options.inc:350
2509 msgid "Wrap-around links cycling"
2513 #: src/config/options.inc:352
2515 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2519 #: src/config/options.inc:356
2524 #: src/config/options.inc:358
2526 msgid "Scrolling options."
2527 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
2529 #: src/config/options.inc:360
2530 msgid "Horizontal step"
2533 #: src/config/options.inc:362
2535 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2536 "right is pressed and no prefix was given."
2539 #: src/config/options.inc:365
2540 msgid "Extended horizontal scrolling"
2543 #: src/config/options.inc:367
2545 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2546 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2550 #: src/config/options.inc:371
2555 #: src/config/options.inc:373
2557 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2558 "document scrolls in that direction."
2561 #: src/config/options.inc:376
2562 msgid "Vertical step"
2565 #: src/config/options.inc:378
2567 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2568 "down is pressed and no prefix was given."
2571 #: src/config/options.inc:382
2576 #: src/config/options.inc:384
2577 msgid "Options for searching."
2580 #: src/config/options.inc:386
2581 msgid "Case sensitivity"
2584 #: src/config/options.inc:388
2586 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2590 #: src/config/options.inc:392
2592 msgid "Regular expressions"
2593 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
2595 #: src/config/options.inc:394
2597 "Enable searching with regular expressions:\n"
2598 "0 for plain text searching\n"
2599 "1 for basic regular expression searches\n"
2600 "2 for extended regular expression searches"
2603 #: src/config/options.inc:400
2604 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2607 #: src/config/options.inc:402
2609 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2613 #: src/config/options.inc:405
2616 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2618 #: src/config/options.inc:407
2619 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2622 #: src/config/options.inc:409
2624 msgid "Show not found"
2625 msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
2627 #: src/config/options.inc:411
2629 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2630 "0 means do nothing\n"
2631 "1 means beep the terminal\n"
2632 "2 means pop up message box"
2635 #: src/config/options.inc:416
2637 msgid "Typeahead searching"
2640 #: src/config/options.inc:418
2642 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2643 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2644 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2646 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2647 " when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2648 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2649 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2652 #: src/config/options.inc:427
2653 msgid "Horizontal text margin"
2656 #: src/config/options.inc:429
2657 msgid "Horizontal text margin."
2660 #: src/config/options.inc:431
2661 msgid "Document meta refresh"
2664 #: src/config/options.inc:433
2666 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2667 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2668 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2669 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2670 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2671 "number of seconds a refresh will wait."
2674 #: src/config/options.inc:440
2675 msgid "Document meta refresh minimum time"
2678 #: src/config/options.inc:442
2680 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2681 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2682 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2683 "use refreshing with zero values."
2686 #: src/config/options.inc:447
2687 msgid "Tables navigation order"
2690 #: src/config/options.inc:449
2691 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2694 #. Keep options in alphabetical order.
2695 #: src/config/options.inc:455
2700 #: src/config/options.inc:457
2702 msgid "Cache options."
2703 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2705 #: src/config/options.inc:459
2707 msgid "Cache information about redirects"
2708 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
2710 #: src/config/options.inc:461
2712 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2713 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2714 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2715 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2716 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2717 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2718 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2719 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2720 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2721 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2722 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2723 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2724 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2725 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2726 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2727 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2728 "asking the server."
2731 #: src/config/options.inc:479
2732 msgid "Ignore cache-control info from server"
2735 #: src/config/options.inc:481
2737 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2738 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2741 #: src/config/options.inc:484
2743 msgid "Formatted documents"
2744 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
2746 #: src/config/options.inc:486
2747 msgid "Format cache options."
2750 #: src/config/options.inc:488
2753 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2755 #: src/config/options.inc:490
2757 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2758 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2759 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2760 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2761 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2762 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2763 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2764 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2765 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2766 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2767 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2768 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2769 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2772 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2773 msgid "Memory cache"
2776 #: src/config/options.inc:506
2778 msgid "Memory cache options."
2781 #: src/config/options.inc:510
2783 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2786 #: src/config/options.inc:514
2791 #: src/config/options.inc:516
2793 msgid "Charset options."
2794 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
2796 #: src/config/options.inc:518
2797 msgid "Default codepage"
2800 #: src/config/options.inc:520
2802 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2803 "a codepage determined by a selected locale."
2806 #: src/config/options.inc:523
2807 msgid "Ignore charset info from server"
2810 #: src/config/options.inc:525
2811 msgid "Ignore charset info sent by server."
2814 #: src/config/options.inc:529
2815 msgid "Default color settings"
2818 #: src/config/options.inc:531
2819 msgid "Default document color settings."
2822 #: src/config/options.inc:542
2825 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2827 #: src/config/options.inc:544
2828 msgid "Default link color."
2831 #: src/config/options.inc:546
2832 msgid "Visited-link color"
2835 #: src/config/options.inc:548
2836 msgid "Default visited link color."
2839 #: src/config/options.inc:550
2841 msgid "Image-link color"
2842 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
2844 #: src/config/options.inc:552
2846 msgid "Default image link color."
2847 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2849 #: src/config/options.inc:554
2850 msgid "Bookmarked-link color"
2853 #: src/config/options.inc:556
2855 msgid "Default bookmarked link color."
2856 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
2858 #: src/config/options.inc:558
2859 msgid "Directory color"
2862 #: src/config/options.inc:560
2864 "Default directory color.\n"
2865 "See document.browse.links.color_dirs option."
2868 #: src/config/options.inc:567
2869 msgid "Increase contrast"
2872 #: src/config/options.inc:569
2874 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2875 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2876 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2877 "with the ensure_contrast option."
2880 #: src/config/options.inc:574
2881 msgid "Ensure contrast"
2884 #: src/config/options.inc:576
2885 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2888 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2890 #: src/config/options.inc:581
2891 msgid "Use document-specified colors"
2894 #: src/config/options.inc:583
2896 "Use colors specified in document:\n"
2897 "0 is use always the default settings\n"
2898 "1 is use document colors if available, except background\n"
2899 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2900 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2901 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2902 " not black, it will break the behaviour of transparency."
2905 #. Keep options in alphabetical order.
2906 #: src/config/options.inc:596
2909 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
2911 #: src/config/options.inc:598
2912 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2915 #: src/config/options.inc:600
2917 msgid "Default download directory"
2918 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
2920 #: src/config/options.inc:602
2921 msgid "Default download directory."
2924 #: src/config/options.inc:604
2925 msgid "Set original time"
2928 #: src/config/options.inc:606
2930 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2931 "stored on the server."
2934 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2935 #: src/config/options.inc:610
2936 msgid "Prevent overwriting"
2939 #: src/config/options.inc:612
2941 "Prevent overwriting the local files:\n"
2942 "0 is files will silently be overwritten\n"
2943 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2947 #: src/config/options.inc:617
2949 msgid "Notify download completion by bell"
2950 msgstr "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè"
2952 #: src/config/options.inc:619
2954 "Audio notification when download is completed:\n"
2956 "1 is when background notification is active\n"
2960 #: src/config/options.inc:625
2964 #: src/config/options.inc:627
2965 msgid "Dump output options."
2968 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2969 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2973 #: src/config/options.inc:631
2975 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2976 "a codepage determined by a selected locale."
2979 #: src/config/options.inc:634
2983 #: src/config/options.inc:636
2985 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2988 #: src/config/options.inc:640
2990 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2993 #: src/config/options.inc:642
2996 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
2998 #: src/config/options.inc:644
2999 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3002 #: src/config/options.inc:646
3007 #: src/config/options.inc:648
3009 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
3013 #: src/config/options.inc:651
3016 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
3018 #: src/config/options.inc:653
3019 msgid "String which separates two dumps."
3022 #: src/config/options.inc:655
3026 #: src/config/options.inc:657
3027 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3030 #: src/config/options.inc:661
3035 #: src/config/options.inc:663
3036 msgid "History options."
3039 #: src/config/options.inc:665
3041 msgid "Keep unhistory"
3042 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
3044 #: src/config/options.inc:667
3046 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3047 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
3049 #: src/config/options.inc:670
3051 msgid "HTML rendering"
3054 #: src/config/options.inc:672
3055 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3058 #: src/config/options.inc:674
3060 msgid "Display frames"
3063 #: src/config/options.inc:676
3065 msgid "Display frames."
3068 #: src/config/options.inc:678
3070 msgid "Display tables"
3073 #: src/config/options.inc:680
3075 msgid "Display tables."
3078 #: src/config/options.inc:682
3080 msgid "Display subscripts"
3081 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3083 #: src/config/options.inc:684
3084 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3087 #: src/config/options.inc:686
3089 msgid "Display superscripts"
3090 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3092 #: src/config/options.inc:688
3093 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3096 #: src/config/options.inc:690
3097 msgid "Rendering of html link element"
3100 #: src/config/options.inc:692
3102 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3105 "2 is name in addition\n"
3106 "3 is hreflang in addition\n"
3107 "4 is type in addition\n"
3111 #: src/config/options.inc:700
3112 msgid "Underline links"
3115 #: src/config/options.inc:702
3116 msgid "Underline links."
3119 #: src/config/options.inc:704
3120 msgid "Wrap non breaking space"
3123 #: src/config/options.inc:706
3125 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3126 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3127 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3130 #: src/config/options.inc:711
3132 msgid "Plain rendering"
3135 #: src/config/options.inc:713
3136 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3139 #: src/config/options.inc:715
3141 msgid "Display URIs"
3144 #: src/config/options.inc:717
3145 msgid "Display URIs in the document as links."
3148 #: src/config/options.inc:719
3149 msgid "Compress empty lines"
3152 #: src/config/options.inc:721
3153 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3156 #: src/config/options.inc:724
3160 #: src/config/options.inc:726
3161 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3164 #: src/config/options.inc:730
3166 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3168 "%c in the string means the current URL\n"
3169 "%% in the string means '%'\n"
3171 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3174 #. Keep options in alphabetical order.
3175 #: src/config/options.inc:740
3176 msgid "Information files"
3179 #: src/config/options.inc:742
3180 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3183 #: src/config/options.inc:744
3185 msgid "Save interval"
3186 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3188 #: src/config/options.inc:746
3190 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3191 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3194 #: src/config/options.inc:749
3195 msgid "Use secure file saving"
3198 #: src/config/options.inc:751
3200 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3201 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3202 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3203 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3204 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3205 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3206 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3207 "and reducing reliability of this feature."
3210 #: src/config/options.inc:760
3211 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3214 #: src/config/options.inc:762
3216 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3217 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3218 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3219 "to avoid excessive disk I/O."
3222 #. Keep options in alphabetical order.
3223 #: src/config/options.inc:771
3226 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3228 #: src/config/options.inc:773
3230 msgid "Terminal options."
3231 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3233 #: src/config/options.inc:777
3234 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3237 #: src/config/options.inc:781
3239 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3240 "dialog box borders:\n"
3241 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3242 "1 is VT100, simple but portable\n"
3243 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3248 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3249 msgid "Switch fonts for line drawing"
3252 #: src/config/options.inc:791
3254 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3255 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3259 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3261 msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
3263 #: src/config/options.inc:797
3265 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3266 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3269 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3270 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3271 msgstr "Îãðàíè÷åíè ðàìêè â cp850/852"
3273 #: src/config/options.inc:802
3275 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3276 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3279 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3281 msgid "Block cursor"
3282 msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
3284 #: src/config/options.inc:807
3286 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3287 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3288 "so that inversed text is displayed correctly."
3291 #: src/config/options.inc:811
3296 #: src/config/options.inc:813
3298 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3299 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3300 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3301 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3302 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3305 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3306 msgid "Transparency"
3309 #: src/config/options.inc:821
3311 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3312 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3313 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3314 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3315 "sense only when colors are enabled."
3318 #: src/config/options.inc:829
3319 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3322 #: src/config/options.inc:833
3324 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3325 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3328 #. Keep options in alphabetical order.
3329 #: src/config/options.inc:840
3330 msgid "User interface"
3333 #: src/config/options.inc:842
3335 msgid "User interface options."
3336 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3338 #: src/config/options.inc:846
3339 msgid "Color settings"
3342 #: src/config/options.inc:848
3343 msgid "Default user interface color settings."
3346 #: src/config/options.inc:875
3348 msgid "Color terminals"
3349 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
3351 #: src/config/options.inc:877
3352 msgid "Color settings for color terminal."
3355 #: src/config/options.inc:879
3356 msgid "Non-color terminals"
3359 #: src/config/options.inc:881
3360 msgid "Color settings for non-color terminal."
3363 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3364 #: src/config/options.inc:884
3365 msgid "Main menu bar"
3368 #: src/config/options.inc:886
3369 msgid "Main menu bar colors."
3372 #: src/config/options.inc:888
3373 msgid "Unselected main menu bar item"
3376 #: src/config/options.inc:890
3377 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3380 #: src/config/options.inc:892
3381 msgid "Selected main menu bar item"
3384 #: src/config/options.inc:894
3385 msgid "Selected main menu bar item colors."
3388 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3392 #: src/config/options.inc:898
3393 msgid "Main menu hotkey colors."
3396 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3397 msgid "Unselected hotkey"
3400 #: src/config/options.inc:902
3401 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3404 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3406 msgid "Selected hotkey"
3407 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3409 #: src/config/options.inc:906
3410 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3413 #: src/config/options.inc:909
3417 #: src/config/options.inc:911
3418 msgid "Menu bar colors."
3421 #: src/config/options.inc:913
3422 msgid "Unselected menu item"
3425 #: src/config/options.inc:915
3426 msgid "Unselected menu item colors."
3429 #: src/config/options.inc:917
3431 msgid "Selected menu item"
3432 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3434 #: src/config/options.inc:919
3435 msgid "Selected menu item colors."
3438 #: src/config/options.inc:921
3440 msgid "Marked menu item"
3441 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3443 #: src/config/options.inc:923
3444 msgid "Marked menu item colors."
3447 #: src/config/options.inc:927
3448 msgid "Menu item hotkey colors."
3451 #: src/config/options.inc:931
3452 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3455 #: src/config/options.inc:935
3456 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3459 #: src/config/options.inc:937
3464 #: src/config/options.inc:939
3465 msgid "Menu frame colors."
3468 #: src/config/options.inc:942
3472 #: src/config/options.inc:944
3473 msgid "Dialog colors."
3476 #: src/config/options.inc:954
3480 #: src/config/options.inc:956
3482 msgid "Generic dialog colors."
3483 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3485 #: src/config/options.inc:958
3490 #: src/config/options.inc:960
3491 msgid "Dialog frame colors."
3494 #: src/config/options.inc:962
3498 #: src/config/options.inc:964
3499 msgid "Scrollbar colors."
3502 #: src/config/options.inc:966
3504 msgid "Selected scrollbar"
3505 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3507 #: src/config/options.inc:968
3509 msgid "Scrollbar selected colors."
3510 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3512 #: src/config/options.inc:972
3513 msgid "Dialog title colors."
3516 #: src/config/options.inc:974
3519 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
3521 #: src/config/options.inc:976
3522 msgid "Dialog text colors."
3525 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1451
3527 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3529 #: src/config/options.inc:980
3530 msgid "Dialog checkbox colors."
3533 #: src/config/options.inc:982
3535 msgid "Selected checkbox"
3536 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3538 #: src/config/options.inc:984
3540 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3541 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3543 #: src/config/options.inc:986
3545 msgid "Checkbox label"
3546 msgstr "Êîíòðîëíà êóòèéêà (checkbox)"
3548 #: src/config/options.inc:988
3549 msgid "Dialog checkbox label colors."
3552 #: src/config/options.inc:990
3556 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3557 msgid "Dialog button colors."
3560 #: src/config/options.inc:994
3561 msgid "Selected button"
3564 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3565 msgid "Dialog selected button colors."
3568 #: src/config/options.inc:998
3569 msgid "Button shortcut"
3572 #: src/config/options.inc:1002
3574 msgid "Selected button shortcut"
3575 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3577 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1455
3579 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3581 #: src/config/options.inc:1008
3582 msgid "Dialog text field colors."
3585 #: src/config/options.inc:1010
3587 msgid "Text field text"
3588 msgstr "Òåêñòîâî ïîëå"
3590 #: src/config/options.inc:1012
3591 msgid "Dialog field text colors."
3594 #: src/config/options.inc:1014
3598 #: src/config/options.inc:1016
3599 msgid "Dialog meter colors."
3602 #: src/config/options.inc:1018
3606 #: src/config/options.inc:1020
3607 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3610 #: src/config/options.inc:1022
3615 #: src/config/options.inc:1024
3616 msgid "Title bar colors."
3619 #: src/config/options.inc:1026
3620 msgid "Generic title bar"
3623 #: src/config/options.inc:1028
3624 msgid "Generic title bar colors."
3627 #: src/config/options.inc:1030
3628 msgid "Title bar text"
3631 #: src/config/options.inc:1032
3632 msgid "Title bar text colors."
3635 #: src/config/options.inc:1035
3639 #: src/config/options.inc:1037
3640 msgid "Status bar colors."
3643 #: src/config/options.inc:1039
3644 msgid "Generic status bar"
3647 #: src/config/options.inc:1041
3648 msgid "Generic status bar colors."
3651 #: src/config/options.inc:1043
3653 msgid "Status bar text"
3654 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
3656 #: src/config/options.inc:1045
3657 msgid "Status bar text colors."
3660 #: src/config/options.inc:1048
3664 #: src/config/options.inc:1050
3665 msgid "Tabs bar colors."
3668 #: src/config/options.inc:1052
3670 msgid "Unvisited tab"
3671 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3673 #: src/config/options.inc:1054
3675 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3676 "selected since they completed loading."
3679 #: src/config/options.inc:1057
3681 msgid "Unselected tab"
3682 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3684 #: src/config/options.inc:1059
3686 msgid "Unselected tab colors."
3687 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3689 #: src/config/options.inc:1061
3694 #: src/config/options.inc:1063
3695 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3698 #: src/config/options.inc:1065
3700 msgid "Selected tab"
3701 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3703 #: src/config/options.inc:1067
3705 msgid "Selected tab colors."
3706 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
3708 #: src/config/options.inc:1069
3709 msgid "Tab separator"
3712 #: src/config/options.inc:1071
3713 msgid "Tab separator colors."
3716 #: src/config/options.inc:1074
3718 msgid "Searched strings"
3719 msgstr "Íåâàëèäåí ñèìâîëåí íèç"
3721 #: src/config/options.inc:1076
3723 msgid "Searched string highlight colors."
3724 msgstr "Òúðñåíèÿò ñèìâîëåí íèç íå å îòêðèò"
3726 #. ==========================================================
3727 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3728 #. ==========================================================
3729 #. Keep options in alphabetical order.
3730 #: src/config/options.inc:1085
3731 msgid "Dialog settings"
3734 #: src/config/options.inc:1087
3735 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3738 #: src/config/options.inc:1090
3739 msgid "Minimal height of listbox widget"
3742 #: src/config/options.inc:1092
3744 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3745 "or global history)."
3748 #: src/config/options.inc:1095
3749 msgid "Drop shadows"
3752 #: src/config/options.inc:1097
3754 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3755 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3756 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3759 #: src/config/options.inc:1101
3761 msgid "Underline menu hotkeys"
3762 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3764 #: src/config/options.inc:1103
3766 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3767 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3770 #: src/config/options.inc:1106
3772 msgid "Underline button shortcuts"
3773 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
3775 #: src/config/options.inc:1108
3777 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3778 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3781 #: src/config/options.inc:1112
3783 msgid "Timer options"
3784 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
3786 #: src/config/options.inc:1114
3788 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3789 "even find this useful, although you may not believe that."
3792 #: src/config/options.inc:1120
3794 "Whether to enable the timer or not:\n"
3795 "0 is don't count down anything\n"
3796 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3797 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3800 #: src/config/options.inc:1127
3802 "Whether to enable the timer or not:\n"
3803 "0 is don't count down anything\n"
3804 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3805 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3808 #: src/config/options.inc:1133
3812 #: src/config/options.inc:1135
3814 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3815 "should be enough for just everyone (TM)."
3818 #: src/config/options.inc:1140
3819 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3822 #: src/config/options.inc:1143
3827 #: src/config/options.inc:1145
3828 msgid "Window tabs settings."
3831 #: src/config/options.inc:1147
3833 msgid "Display tabs bar"
3834 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3836 #: src/config/options.inc:1149
3838 "Show tabs bar on the screen:\n"
3840 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3844 #: src/config/options.inc:1154
3845 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3848 #: src/config/options.inc:1156
3850 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3854 #: src/config/options.inc:1159
3855 msgid "Confirm tab closing"
3858 #: src/config/options.inc:1161
3859 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3862 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3866 #: src/config/options.inc:1167
3868 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3869 "be extracted from the environment dynamically."
3872 #: src/config/options.inc:1170
3874 msgid "Display status bar"
3875 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3877 #: src/config/options.inc:1172
3878 msgid "Show status bar on the screen."
3881 #: src/config/options.inc:1174
3883 msgid "Display title bar"
3884 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
3886 #: src/config/options.inc:1176
3887 msgid "Show title bar on the screen."
3890 #: src/config/options.inc:1178
3891 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3894 #: src/config/options.inc:1180
3896 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3897 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3900 #: src/config/options.inc:1183
3901 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3904 #: src/config/options.inc:1185
3906 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3907 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3911 #: src/config/options.inc:1190
3914 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
3916 #: src/config/options.inc:1192
3917 msgid "Sessions settings."
3920 #: src/config/options.inc:1194
3921 msgid "Keep session active"
3924 #: src/config/options.inc:1196
3925 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3928 #: src/config/options.inc:1198
3929 msgid "Auto save session"
3932 #: src/config/options.inc:1200
3934 "Automatically save the session when quitting.\n"
3935 "This feature requires bookmark support."
3938 #: src/config/options.inc:1203
3939 msgid "Auto restore session"
3942 #: src/config/options.inc:1205
3944 "Automatically restore the session at start.\n"
3945 "This feature requires bookmark support."
3948 #: src/config/options.inc:1208
3949 msgid "Auto save and restore session folder name"
3952 #: src/config/options.inc:1210
3954 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3955 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3956 "This only makes sense with bookmark support."
3959 #: src/config/options.inc:1214
3961 msgid "Homepage URI"
3964 #: src/config/options.inc:1216
3966 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3967 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3968 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3969 "as homepage URI instead."
3972 #: src/config/options.inc:1222
3975 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
3977 #: src/config/options.inc:1224
3978 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3981 #: src/config/options.inc:1227
3983 msgid "Set window title"
3984 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
3986 #: src/config/options.inc:1229
3988 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3989 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3990 "shown on the window titlebar."
3993 #: src/config/opttypes.c:54
3996 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
3998 #: src/config/opttypes.c:389
4002 #: src/config/opttypes.c:389
4006 #: src/config/opttypes.c:390
4010 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
4014 #: src/config/opttypes.c:391
4018 #: src/config/opttypes.c:392
4022 #: src/config/opttypes.c:392
4026 #: src/config/opttypes.c:394
4031 #: src/config/opttypes.c:395
4036 #: src/config/opttypes.c:396
4040 #: src/config/opttypes.c:396
4041 msgid "<color|#rrggbb>"
4044 #: src/config/opttypes.c:398
4048 #: src/config/opttypes.c:400
4053 #: src/config/opttypes.c:403
4058 #: src/config/timer.c:73
4059 msgid "Periodic Saving"
4063 #: src/config/urlhist.c:61
4065 msgid "Goto URL History"
4066 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4069 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:824
4073 #: src/cookies/cookies.c:82
4075 msgid "Cookies options."
4076 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4078 #: src/cookies/cookies.c:84
4079 msgid "Accept policy"
4082 #: src/cookies/cookies.c:87
4084 "Cookies accepting policy:\n"
4085 "0 is accept no cookies\n"
4086 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4087 "2 is accept all cookies"
4090 #: src/cookies/cookies.c:92
4093 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
4095 #: src/cookies/cookies.c:94
4097 "Cookie maximum age (in days):\n"
4098 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4099 "0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4100 " expiration date\n"
4101 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4105 #: src/cookies/cookies.c:101
4106 msgid "Paranoid security"
4109 #: src/cookies/cookies.c:103
4111 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4112 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4113 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4114 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4115 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4118 #: src/cookies/cookies.c:109
4123 #: src/cookies/cookies.c:111
4124 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4127 #: src/cookies/cookies.c:113
4131 #: src/cookies/cookies.c:115
4133 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4134 "cookie saving (cookies.save) is off."
4137 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4140 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4142 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4143 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4147 #: src/cookies/dialogs.c:41
4149 msgid "at quit time"
4150 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4152 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4157 #: src/cookies/dialogs.c:50
4162 #: src/cookies/dialogs.c:50
4167 #: src/cookies/dialogs.c:69
4169 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4170 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4172 #: src/cookies/dialogs.c:77
4173 msgid "Accept cookie?"
4176 #: src/cookies/dialogs.c:80
4180 #: src/cookies/dialogs.c:81
4184 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4185 #: src/dialogs/document.c:177
4190 #: src/cookies/dialogs.c:200
4192 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4194 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4198 #. cant_delete_used_item
4199 #: src/cookies/dialogs.c:202
4201 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4203 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4207 #. cant_delete_folder
4208 #: src/cookies/dialogs.c:204
4210 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4212 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4216 #. cant_delete_used_folder
4217 #: src/cookies/dialogs.c:206
4219 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4221 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4225 #. delete_marked_items_title
4226 #: src/cookies/dialogs.c:208
4228 msgid "Delete marked cookies"
4229 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4231 #. delete_marked_items
4232 #: src/cookies/dialogs.c:210
4234 msgid "Delete marked cookies?"
4235 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4237 #. delete_folder_title
4238 #: src/cookies/dialogs.c:212
4240 msgid "Delete domain's cookies"
4241 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4244 #: src/cookies/dialogs.c:214
4246 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4249 #. delete_item_title
4250 #: src/cookies/dialogs.c:216
4252 msgid "Delete cookie"
4253 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
4256 #: src/cookies/dialogs.c:218
4258 msgid "Delete this cookie?"
4259 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
4261 #. clear_all_items_title
4262 #: src/cookies/dialogs.c:220
4264 msgid "Clear all cookies"
4265 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
4267 #. clear_all_items_title
4268 #: src/cookies/dialogs.c:222
4270 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4271 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4273 #: src/cookies/dialogs.c:423
4278 #: src/cookies/dialogs.c:429
4280 msgid "Cookie manager"
4281 msgstr "Óïðàâëåíèå íà îòìåòêèòå"
4283 #: src/dialogs/document.c:46
4284 msgid "You are nowhere!"
4285 msgstr "Âèå íå ñå íàìèðàòå íà íèêúäå!"
4287 #: src/dialogs/document.c:64
4292 #: src/dialogs/document.c:71
4294 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4296 #: src/dialogs/document.c:88
4299 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
4301 #: src/dialogs/document.c:103
4303 msgid "Link last visit time"
4304 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4306 #: src/dialogs/document.c:109
4307 msgid "Link title (from history)"
4310 #: src/dialogs/document.c:167
4314 #: src/dialogs/document.c:170
4315 msgid "ignoring server setting"
4316 msgstr "èãíîðèðàíå íà íàñòðîéêèòå íà ñúðâúðà"
4318 #: src/dialogs/document.c:195
4322 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4323 msgid "Last visit time"
4324 msgstr "Âðåìå íà ïîñëåäíî ïîñåùåíèå"
4326 #: src/dialogs/document.c:232
4330 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4332 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4334 #: src/dialogs/document.c:260
4336 msgid "Internal header info"
4337 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4339 #: src/dialogs/document.c:301
4340 msgid "No header info."
4343 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4344 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4346 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4348 #: src/dialogs/download.c:244
4351 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4353 #: src/dialogs/download.c:245
4355 msgid "Background with ~notify"
4356 msgstr "Ôîíîâ ðåæèì ñ èçñêà÷àùè çàáåëåæêè"
4358 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4363 #: src/dialogs/download.c:257
4365 msgid "Abort and ~delete file"
4366 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4369 #: src/dialogs/download.c:410
4371 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4373 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4377 #. cant_delete_used_item
4378 #: src/dialogs/download.c:412
4380 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4382 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
4386 #. delete_marked_items_title
4387 #: src/dialogs/download.c:418
4388 msgid "Interrupt marked downloads"
4391 #. delete_marked_items
4392 #: src/dialogs/download.c:420
4393 msgid "Interrupt marked downloads?"
4396 #. delete_item_title
4397 #: src/dialogs/download.c:426
4399 msgid "Interrupt download"
4403 #: src/dialogs/download.c:428
4404 msgid "Interrupt this download?"
4407 #. clear_all_items_title
4408 #: src/dialogs/download.c:430
4409 msgid "Interrupt all downloads"
4412 #. clear_all_items_title
4413 #: src/dialogs/download.c:432
4415 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4417 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4420 #. This requires more work to make locking work and query the user
4421 #: src/dialogs/download.c:482
4423 msgid "Abort and delete file"
4424 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
4426 #: src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98 src/globhist/dialogs.c:231
4427 #: src/protocol/auth/dialogs.c:258
4432 #: src/dialogs/download.c:489
4434 msgid "Download manager"
4435 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
4438 #: src/dialogs/exmode.c:149
4442 #: src/dialogs/info.c:41
4444 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4446 #: src/dialogs/info.c:130
4450 #: src/dialogs/info.c:141
4452 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4454 #: src/dialogs/info.c:142
4459 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4460 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4461 "(C) 2002 - 2005 Jonas Fonseca\n"
4464 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4465 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4466 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4470 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4471 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4473 "Òàçè ïðîãðàìà å ñâîáîäåí ñîôòóåð; ìîæåòå äà ÿ ðàçïðîñòðàíÿâàòå è/èëè "
4474 "ìîäèôèöèðàòå ñïîðåä êëàóçèòå íà Îáùèÿ Ïóáëè÷åí Ëèöåíç GNU, ïóáëèêóâàí îò "
4475 "Ôîíäàöèÿòà çà ñâîáîäåí ñîôòóåð (FSF); âåðñèÿ 2 íà Ëèöåíçà èëè (ïî Âàøå "
4476 "æåëàíèå) êîÿòî è äà å ïî-êúñíà âåðñèÿ."
4478 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4482 #: src/dialogs/info.c:174
4485 msgid_plural "%ld handles"
4489 #: src/dialogs/info.c:178
4492 msgid_plural "%ld timers"
4496 #: src/dialogs/info.c:185
4498 msgid "%ld connection"
4499 msgid_plural "%ld connections"
4500 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
4501 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
4503 #: src/dialogs/info.c:189
4505 msgid "%ld connecting"
4506 msgid_plural "%ld connecting"
4507 msgstr[0] "ñâúðçâàíå"
4508 msgstr[1] "ñâúðçâàíå"
4510 #: src/dialogs/info.c:193
4512 msgid "%ld transferring"
4513 msgid_plural "%ld transferring"
4514 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4515 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4517 #: src/dialogs/info.c:197
4519 msgid "%ld keepalive"
4520 msgid_plural "%ld keepalive"
4521 msgstr[0] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4522 msgstr[1] "ðåàíèìèðàíå íà âðúçêàòà"
4524 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4527 msgid_plural "%ld bytes"
4531 #: src/dialogs/info.c:209
4534 msgid_plural "%ld files"
4538 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4541 msgid_plural "%ld in use"
4545 #: src/dialogs/info.c:217
4548 msgid_plural "%ld loading"
4549 msgstr[0] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4550 msgstr[1] "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
4552 #: src/dialogs/info.c:220
4554 msgid "Document cache"
4557 #: src/dialogs/info.c:224
4559 msgid "%ld formatted"
4560 msgid_plural "%ld formatted"
4561 msgstr[0] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4562 msgstr[1] "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
4564 #: src/dialogs/info.c:232
4566 msgid "%ld refreshing"
4567 msgid_plural "%ld refreshing"
4568 msgstr[0] "ïðåäàâàíå"
4569 msgstr[1] "ïðåäàâàíå"
4571 #: src/dialogs/info.c:235
4573 msgid "Interlinking"
4574 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4576 #: src/dialogs/info.c:238
4578 msgid "master terminal"
4579 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4581 #: src/dialogs/info.c:240
4583 msgid "slave terminal"
4584 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4586 #: src/dialogs/info.c:244
4588 msgid "%ld terminal"
4589 msgid_plural "%ld terminals"
4590 msgstr[0] "BeOS òåðìèíàë"
4591 msgstr[1] "BeOS òåðìèíàë"
4593 #: src/dialogs/info.c:248
4596 msgid_plural "%ld sessions"
4597 msgstr[0] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4598 msgstr[1] "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4600 #: src/dialogs/info.c:253
4602 msgid "Memory allocated"
4605 #: src/dialogs/info.c:261
4607 msgid "%ld byte overhead"
4608 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4612 #: src/dialogs/menu.c:96
4614 msgstr "Çàïàçåòå URL"
4616 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4618 msgstr "Âúâåäåòå URL"
4620 #: src/dialogs/menu.c:120
4622 msgstr "Èçõîä îò Links"
4624 #: src/dialogs/menu.c:122
4625 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4627 "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links è äà ïðåêðàòèòå âñè÷êî, êîåòî "
4630 #: src/dialogs/menu.c:124
4631 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4632 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
4634 #: src/dialogs/menu.c:160
4636 msgstr "Íÿìà èñòîðèÿ"
4638 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4640 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
4642 #: src/dialogs/menu.c:232
4646 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4648 msgid "Bookm~ark document"
4651 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4652 msgid "Toggle ~html/plain"
4653 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4655 #: src/dialogs/menu.c:244
4657 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
4659 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4660 msgid "Frame at ~full-screen"
4661 msgstr "Ðàìêà ïðè ïúëåí åêðàí"
4663 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4667 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4670 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
4672 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4677 #: src/dialogs/menu.c:263
4678 msgid "C~lose all tabs but the current"
4681 #: src/dialogs/menu.c:267
4683 msgid "B~ookmark all tabs"
4686 #: src/dialogs/menu.c:300
4688 msgid "Open new ~tab"
4689 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4691 #: src/dialogs/menu.c:301
4693 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4694 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4696 #: src/dialogs/menu.c:302
4698 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4700 #: src/dialogs/menu.c:304
4704 #: src/dialogs/menu.c:305
4708 #: src/dialogs/menu.c:306
4711 msgstr "Íàïðåä â èñòîðèÿòà"
4713 #: src/dialogs/menu.c:311
4716 msgstr "Çàïàçè êàòî"
4718 #: src/dialogs/menu.c:312
4720 msgid "Save UR~L as"
4721 msgstr "Çàïàçè URL êàòî"
4723 #: src/dialogs/menu.c:313
4725 msgid "Sa~ve formatted document"
4726 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4728 #: src/dialogs/menu.c:321
4730 msgid "~Kill background connections"
4731 msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
4733 #: src/dialogs/menu.c:322
4735 msgid "Flush all ~caches"
4736 msgstr "Èçïðàçíè âñè÷êè âèäîâå êåø"
4738 #: src/dialogs/menu.c:323
4740 msgid "Resource ~info"
4741 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ðåñóðñèòå"
4743 #: src/dialogs/menu.c:329
4747 #: src/dialogs/menu.c:355
4749 msgid "Open ~new window"
4750 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
4752 #: src/dialogs/menu.c:374
4754 msgstr "Êîìàíäåí ðåä"
4756 #: src/dialogs/menu.c:381
4758 msgid "Resize t~erminal"
4759 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
4761 #: src/dialogs/menu.c:398
4762 msgid "Search ~backward"
4763 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
4765 #: src/dialogs/menu.c:399
4767 msgstr "Íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå"
4769 #: src/dialogs/menu.c:400
4770 msgid "Find ~previous"
4771 msgstr "Íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå"
4773 #: src/dialogs/menu.c:401
4775 msgid "T~ypeahead search"
4778 #: src/dialogs/menu.c:404
4780 msgid "Toggle i~mages"
4781 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
4783 #: src/dialogs/menu.c:405
4785 msgid "Toggle ~link numbering"
4786 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
4788 #: src/dialogs/menu.c:406
4789 msgid "Toggle ~document colors"
4792 #: src/dialogs/menu.c:407
4793 msgid "~Wrap text on/off"
4796 #: src/dialogs/menu.c:409
4797 msgid "Document ~info"
4798 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4800 #: src/dialogs/menu.c:410
4801 msgid "H~eader info"
4802 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
4804 #: src/dialogs/menu.c:411
4806 msgid "Rel~oad document"
4809 #: src/dialogs/menu.c:412
4811 msgid "~Rerender document"
4812 msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
4814 #: src/dialogs/menu.c:423
4815 msgid "~ELinks homepage"
4816 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4818 #: src/dialogs/menu.c:424
4820 msgid "~Documentation"
4821 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
4823 #: src/dialogs/menu.c:425
4827 #: src/dialogs/menu.c:427
4828 msgid "LED ~indicators"
4831 #: src/dialogs/menu.c:430
4832 msgid "~Bugs information"
4835 #: src/dialogs/menu.c:432
4837 msgid "ELinks ~GITWeb"
4838 msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
4840 #: src/dialogs/menu.c:435
4842 msgstr "Àâòîðñêî ïðàâo"
4844 #: src/dialogs/menu.c:436
4846 msgstr "Çà ïðîãðàìàòà"
4848 #: src/dialogs/menu.c:443
4852 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4856 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4857 msgid "C~haracter set"
4860 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4861 msgid "~Terminal options"
4862 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4864 #: src/dialogs/menu.c:454
4865 msgid "File ~extensions"
4866 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
4868 #: src/dialogs/menu.c:456
4869 msgid "~Options manager"
4872 #: src/dialogs/menu.c:457
4873 msgid "~Keybinding manager"
4876 #: src/dialogs/menu.c:458
4877 msgid "~Save options"
4878 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
4880 #: src/dialogs/menu.c:471
4882 msgid "Global ~history"
4883 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
4885 #: src/dialogs/menu.c:474
4890 #: src/dialogs/menu.c:476
4895 #: src/dialogs/menu.c:477
4899 #: src/dialogs/menu.c:479
4903 #: src/dialogs/menu.c:482
4905 msgid "~Form history"
4906 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
4908 #: src/dialogs/menu.c:484
4910 msgid "~Authentication"
4911 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
4913 #: src/dialogs/menu.c:500
4917 #: src/dialogs/menu.c:501
4921 #: src/dialogs/menu.c:502
4925 #: src/dialogs/menu.c:503
4929 #: src/dialogs/menu.c:504
4933 #: src/dialogs/menu.c:505
4937 #: src/dialogs/menu.c:520
4939 msgstr "Îòâîðè íîâ URL"
4941 #: src/dialogs/menu.c:571
4942 msgid "Save to file"
4943 msgstr "Çàïàçè âúâ ôàéë"
4945 #: src/dialogs/menu.c:871
4946 msgid "~Pass frame URI to external command"
4949 #: src/dialogs/menu.c:876
4950 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4953 #: src/dialogs/menu.c:882
4954 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4957 #: src/dialogs/menu.c:907
4958 msgid "Empty directory"
4961 #: src/dialogs/menu.c:951
4962 msgid "Directories:"
4965 #: src/dialogs/menu.c:964
4971 #: src/dialogs/options.c:151
4974 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4976 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4977 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4978 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4979 "each terminal in which you run ELinks."
4982 #: src/dialogs/options.c:177
4983 msgid "Terminal options"
4984 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
4986 #: src/dialogs/options.c:186
4987 msgid "Frame handling:"
4990 #: src/dialogs/options.c:187
4994 #: src/dialogs/options.c:188
4995 msgid "VT 100 frames"
4996 msgstr "Ðàìêè VT 100"
4998 #: src/dialogs/options.c:189
4999 msgid "Linux or OS/2 frames"
5000 msgstr "Ðàìêè Linux èëè OS/2"
5002 #: src/dialogs/options.c:190
5004 msgid "FreeBSD frames"
5007 #: src/dialogs/options.c:191
5008 msgid "KOI8-R frames"
5009 msgstr "Ðàìêè KOI8-R"
5011 #: src/dialogs/options.c:193
5016 #: src/dialogs/options.c:194
5017 msgid "No colors (mono)"
5020 #: src/dialogs/options.c:195
5023 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5025 #: src/dialogs/options.c:197
5028 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5030 #: src/dialogs/options.c:200
5033 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
5035 #: src/dialogs/options.c:284
5037 msgid "Resize terminal"
5038 msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
5040 #: src/dialogs/options.c:287
5044 #: src/dialogs/options.c:288
5048 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5049 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5050 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5051 #: src/dialogs/progress.c:32
5055 #: src/dialogs/progress.c:37
5059 #: src/dialogs/progress.c:48
5060 msgid "Average speed"
5061 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5063 #: src/dialogs/progress.c:49
5065 msgid "average speed"
5066 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
5068 #: src/dialogs/progress.c:50
5072 #: src/dialogs/progress.c:58
5073 msgid "current speed"
5074 msgstr "òåêóùà ñêîðîñò"
5076 #: src/dialogs/progress.c:58
5080 #: src/dialogs/progress.c:65
5081 msgid "Elapsed time"
5082 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5084 #: src/dialogs/progress.c:66
5086 msgid "elapsed time"
5087 msgstr "Èçòåêëî âðåìå"
5089 #: src/dialogs/progress.c:67
5093 #: src/dialogs/progress.c:73
5097 #: src/dialogs/progress.c:73
5102 #: src/dialogs/progress.c:83
5103 msgid "estimated time"
5104 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5106 #: src/dialogs/progress.c:84
5110 #: src/dialogs/status.c:183
5111 msgid "Enter a mark to set"
5114 #: src/dialogs/status.c:187
5115 msgid "Enter a mark to which to jump"
5118 #: src/dialogs/status.c:194
5120 msgid "Keyboard prefix: %d"
5123 #: src/dialogs/status.c:218
5125 msgid "Cursor position: %dx%d"
5128 #: src/dialogs/status.c:317
5131 msgstr "Íåîçàãëàâåí"
5133 #: src/dialogs/status.c:319
5139 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5140 msgid "Cascading Style Sheets"
5143 #: src/document/css/css.c:30
5144 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5147 #: src/document/css/css.c:32
5152 #: src/document/css/css.c:34
5153 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5156 #: src/document/css/css.c:36
5157 msgid "Import external style sheets"
5160 #: src/document/css/css.c:38
5162 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5163 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5164 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5167 #: src/document/css/css.c:42
5168 msgid "Default style sheet"
5171 #: src/document/css/css.c:44
5173 "The path to the file containing the default user defined\n"
5174 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5175 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5176 "to ELinks' home directory.\n"
5177 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5181 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5186 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5188 msgid "ECMAScript options."
5189 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5191 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5192 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5195 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5196 msgid "Script error reporting"
5199 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5200 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5203 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5204 msgid "Ignore <noscript> content"
5207 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5209 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5210 " when ECMAScript is enabled."
5213 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5215 msgid "Maximum execution time"
5216 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5218 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5219 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5222 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5223 msgid "Pop-up window blocking"
5226 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5227 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5230 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5232 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5235 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5236 msgid "JavaScript Error"
5239 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5240 msgid "JavaScript Emergency"
5243 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5246 "A script embedded in the current document was running\n"
5247 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5248 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5249 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5252 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5253 msgid "JavaScript Alert"
5256 #: src/formhist/dialogs.c:67
5257 msgid "Forms are never saved for this URL."
5260 #: src/formhist/dialogs.c:69
5261 msgid "Forms are saved for this URL."
5265 #: src/formhist/dialogs.c:120
5267 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5269 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5273 #. cant_delete_used_item
5274 #: src/formhist/dialogs.c:122
5276 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5278 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5282 #. delete_marked_items_title
5283 #: src/formhist/dialogs.c:128
5285 msgid "Delete marked forms"
5286 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5288 #. delete_marked_items
5289 #: src/formhist/dialogs.c:130
5291 msgid "Delete marked forms?"
5292 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5294 #. delete_item_title
5295 #: src/formhist/dialogs.c:136
5298 msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
5301 #: src/formhist/dialogs.c:138
5303 msgid "Delete this form?"
5304 msgstr "Íå ìîæå äà ñå èçòðèå îïöèÿòà"
5306 #. clear_all_items_title
5307 #: src/formhist/dialogs.c:140
5309 msgid "Clear all forms"
5310 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5312 #. clear_all_items_title
5313 #: src/formhist/dialogs.c:142
5315 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5316 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5318 #: src/formhist/dialogs.c:173
5319 msgid "Form not saved"
5322 #: src/formhist/dialogs.c:174
5324 "No saved information for this URL.\n"
5325 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5326 "\"Toggle saving\" button."
5329 #: src/formhist/dialogs.c:208
5332 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
5334 #: src/formhist/dialogs.c:211
5336 msgid "~Toggle saving"
5337 msgstr "Ïðåâêëþ÷è HTML/òåêñò"
5339 #: src/formhist/dialogs.c:212
5344 #: src/formhist/dialogs.c:218
5346 msgid "Form history manager"
5347 msgstr "Óïðàâëåíèå íà èñòîðèÿòà"
5349 #: src/formhist/formhist.c:36
5351 msgid "Show form history dialog"
5352 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5354 #: src/formhist/formhist.c:38
5356 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5357 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5358 "forms are unaffected."
5361 #: src/formhist/formhist.c:412
5363 msgid "Form history"
5364 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5366 #: src/formhist/formhist.c:413
5368 "Should this login be remembered?\n"
5370 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5371 "file on your disk.\n"
5373 "If you are using a valuable password, answer NO."
5376 #: src/formhist/formhist.c:420
5377 msgid "Ne~ver for this site"
5381 #: src/formhist/formhist.c:439
5383 msgid "Form History"
5384 msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
5387 #: src/globhist/dialogs.c:105
5389 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5391 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5395 #. cant_delete_used_item
5396 #: src/globhist/dialogs.c:107
5398 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5400 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
5404 #. delete_marked_items_title
5405 #: src/globhist/dialogs.c:113
5407 msgid "Delete marked history entries"
5408 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5410 #. delete_marked_items
5411 #: src/globhist/dialogs.c:115
5413 msgid "Delete marked history entries?"
5414 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5416 #. delete_item_title
5417 #: src/globhist/dialogs.c:121
5419 msgid "Delete history entry"
5420 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
5423 #: src/globhist/dialogs.c:123
5424 msgid "Delete this history entry?"
5427 #. clear_all_items_title
5428 #: src/globhist/dialogs.c:125
5430 msgid "Clear all history entries"
5431 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
5433 #. clear_all_items_title
5434 #: src/globhist/dialogs.c:127
5436 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5437 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
5439 #: src/globhist/dialogs.c:169
5440 msgid "Search history"
5441 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
5443 #: src/globhist/dialogs.c:226
5448 #: src/globhist/dialogs.c:240
5450 msgid "Global history manager"
5451 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5453 #: src/globhist/globhist.c:59
5454 msgid "Global history"
5455 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5457 #: src/globhist/globhist.c:61
5459 msgid "Global history options."
5460 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5462 #: src/globhist/globhist.c:65
5463 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5466 #: src/globhist/globhist.c:67
5467 msgid "Maximum number of entries"
5470 #: src/globhist/globhist.c:69
5471 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5474 #: src/globhist/globhist.c:71
5476 msgid "Display style"
5477 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
5479 #: src/globhist/globhist.c:73
5481 "What to display in global history dialog:\n"
5487 #: src/globhist/globhist.c:428
5489 msgid "Global History"
5490 msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
5492 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5497 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5501 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5505 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5506 msgid "Brazilian Portuguese"
5509 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5513 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5517 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5521 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5526 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5530 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5534 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5538 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5542 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5546 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5550 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5554 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5558 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5562 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5566 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5570 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5574 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5578 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5582 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5586 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5590 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5593 msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà"
5595 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5599 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5604 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5608 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5612 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5616 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5620 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5624 #: src/main/interlink.c:325 src/main/select.c:255
5626 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5627 msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
5629 #: src/main/main.c:139
5630 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5633 #: src/main/main.c:203
5635 msgid "URL expected after -%s"
5638 #: src/main/main.c:211
5639 msgid "No running ELinks found."
5642 #. The remote session(s) can not be created
5643 #: src/main/main.c:218
5644 msgid "No remote session to connect to."
5647 #: src/main/main.c:227
5648 msgid "Unable to encode session info."
5651 #: src/main/main.c:244
5652 msgid "Unable to attach_terminal()."
5655 #. Infinite loop prevention.
5656 #: src/main/select.c:258
5658 msgid "%d select() failures."
5659 msgstr "%d select() ïðîïàäà."
5661 #: src/main/version.c:81
5663 msgid "Built on %s %s"
5666 #: src/main/version.c:84
5667 msgid "Text WWW browser"
5668 msgstr " Lynx-ïîäîáåí òåêñòîâ web-áðàóçúð"
5670 #: src/main/version.c:86
5672 msgid " (built on %s %s)"
5675 #: src/main/version.c:92
5680 #: src/main/version.c:94
5684 #: src/main/version.c:96
5688 #: src/main/version.c:99
5693 #: src/main/version.c:102
5694 msgid "Own Libc Routines"
5697 #: src/main/version.c:105
5699 msgid "No Backtrace"
5700 msgstr "Âúðíè ñå íàçàä"
5702 #: src/main/version.c:117
5707 #: src/mime/backend/default.c:25
5708 msgid "MIME type associations"
5711 #: src/mime/backend/default.c:27
5713 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5714 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5715 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5716 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5717 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5720 #: src/mime/backend/default.c:35
5722 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5726 #: src/mime/backend/default.c:40
5728 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5732 #: src/mime/backend/default.c:44
5733 msgid "File type handlers"
5736 #: src/mime/backend/default.c:46
5738 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5739 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5740 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5741 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5742 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5743 "-- e.g., PDF files.\n"
5744 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5748 #: src/mime/backend/default.c:57
5749 msgid "Description of this handler."
5752 #: src/mime/backend/default.c:61
5753 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5756 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5757 msgid "Ask before opening"
5760 #: src/mime/backend/default.c:65
5761 msgid "Ask before opening."
5764 #: src/mime/backend/default.c:67
5766 msgid "Block terminal"
5767 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
5769 #: src/mime/backend/default.c:69
5770 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5773 #: src/mime/backend/default.c:71
5776 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
5778 #: src/mime/backend/default.c:74
5781 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5782 "substituted by a file name."
5785 #: src/mime/backend/default.c:78
5787 msgid "File extension associations"
5788 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
5790 #: src/mime/backend/default.c:80
5791 msgid "Extension <-> MIME type association."
5794 #: src/mime/backend/default.c:84
5796 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5801 #: src/mime/backend/default.c:223
5802 msgid "Option system"
5806 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:668
5810 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5811 msgid "Options for mailcap support."
5814 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5815 msgid "Enable mailcap support."
5818 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5820 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5821 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5824 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5825 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5828 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5829 msgid "Type query string"
5832 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5834 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5836 "0 is show \"mailcap\"\n"
5837 "1 is show program to be run\n"
5838 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5841 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5842 msgid "Prioritize entries by file"
5845 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5847 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5848 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5849 "also be checked before deciding the handler."
5852 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5854 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5858 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5859 msgid "Mimetypes files"
5862 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5864 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5865 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5866 "the extension of the file name."
5869 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5870 msgid "Enable mime.types support."
5873 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5874 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5877 #: src/mime/dialogs.c:65
5878 msgid "Delete extension"
5879 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5881 #: src/mime/dialogs.c:66
5883 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5884 msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
5886 #: src/mime/dialogs.c:123
5890 #: src/mime/dialogs.c:126
5891 msgid "Extension(s)"
5892 msgstr "Ðàçøèðåíèå(ÿ)"
5894 #: src/mime/dialogs.c:127
5895 msgid "Content-Type"
5896 msgstr "Òèï íà ñúäúðæàíèåòî"
5898 #: src/mime/dialogs.c:139
5899 msgid "No extensions"
5900 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
5903 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5907 #: src/mime/mime.c:36
5908 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5911 #: src/mime/mime.c:38
5912 msgid "Default MIME-type"
5915 #: src/mime/mime.c:40
5917 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5918 "guess it properly from known information about the document)."
5921 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5922 msgid "Verify certificates"
5925 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5927 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5928 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5931 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5932 msgid "Client Certificates"
5935 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5937 msgid "X509 client certificate options."
5938 msgstr "Íàñòðîéêè íà òåðìèíàëà"
5940 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5942 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5943 "to servers which request them."
5946 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5948 msgid "Certificate File"
5949 msgstr "Ïðîãíîçèðàíî âðåìå"
5951 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5953 "The location of a file containing the client certificate\n"
5954 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5955 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5959 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5961 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5962 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5966 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5970 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5972 msgid "SSL options."
5973 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
5975 #: src/network/state.c:26
5976 msgid "Waiting in queue"
5977 msgstr "×àêàíå íà îïàøêà"
5979 #: src/network/state.c:27
5980 msgid "Looking up host"
5981 msgstr "Òúðñè ñå õîñòúò"
5983 #: src/network/state.c:28
5984 msgid "Making connection"
5985 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
5987 #: src/network/state.c:29
5988 msgid "SSL negotiation"
5989 msgstr "SSL ïðåãîâàðÿíå"
5991 #: src/network/state.c:30
5992 msgid "Request sent"
5993 msgstr "Çàÿâêàòà å èçïðàòåíà"
5995 #: src/network/state.c:31
5999 #: src/network/state.c:32
6000 msgid "Getting headers"
6001 msgstr "Ïîëó÷àâà ñå çàãëàâíàòà ÷àñò"
6003 #: src/network/state.c:33
6004 msgid "Server is processing request"
6005 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6007 #: src/network/state.c:34
6008 msgid "Transferring"
6011 #: src/network/state.c:36
6015 #: src/network/state.c:37
6017 msgid "Connecting to peers"
6020 #: src/network/state.c:38
6022 msgid "Connecting to tracker"
6025 #: src/network/state.c:41
6026 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6027 msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"
6029 #: src/network/state.c:42
6033 #: src/network/state.c:43
6037 #: src/network/state.c:44
6038 msgid "Socket exception"
6039 msgstr "Èçêëþ÷åíèå â socket"
6041 #: src/network/state.c:45
6042 msgid "Internal error"
6043 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6045 #: src/network/state.c:48
6046 msgid "Error writing to socket"
6047 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
6049 #: src/network/state.c:49
6050 msgid "Error reading from socket"
6051 msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíåòî îò socket"
6053 #: src/network/state.c:50
6054 msgid "Data modified"
6055 msgstr "Äàòàòà å ïðîìåíåíà"
6057 #: src/network/state.c:51
6058 msgid "Bad URL syntax"
6059 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñèíòàêñèñ"
6061 #: src/network/state.c:53
6062 msgid "Request must be restarted"
6063 msgstr "Çàÿâêàòà òðÿáâà äà ñå ïîâòîðè"
6065 #: src/network/state.c:54
6066 msgid "Can't get socket state"
6067 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïîëó÷è ñúñòîÿíèåòî íà socket-à"
6069 #: src/network/state.c:55
6070 msgid "Only local connections are permitted"
6073 #: src/network/state.c:56
6074 msgid "No host in the specified IP family was found"
6077 #: src/network/state.c:58
6079 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6080 "by the encoded file being corrupt."
6083 #: src/network/state.c:61
6085 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6086 "You can configure an external handler for it through\n"
6087 "the options system."
6090 #: src/network/state.c:65
6092 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6093 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6094 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6095 "programs is not supported."
6098 #: src/network/state.c:70
6099 msgid "Bad HTTP response"
6100 msgstr "Íåâàëèäåí HTTP îòãîâîð"
6102 #: src/network/state.c:71
6106 #: src/network/state.c:73
6107 msgid "Unknown file type"
6108 msgstr "Íåèçâåñòåí òèï ôàéë"
6110 #: src/network/state.c:74
6111 msgid "Error opening file"
6112 msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
6114 #: src/network/state.c:75
6115 msgid "CGI script not in CGI path"
6118 #: src/network/state.c:76
6119 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6122 #: src/network/state.c:79
6123 msgid "Bad FTP response"
6124 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6126 #: src/network/state.c:80
6127 msgid "FTP service unavailable"
6128 msgstr "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6130 #: src/network/state.c:81
6131 msgid "Bad FTP login"
6132 msgstr "Íåâàëèäåí FTP login"
6134 #: src/network/state.c:82
6135 msgid "FTP PORT command failed"
6136 msgstr "Êîìàíäàòà FTP PORT çàâúðøè íåóñïåøíî"
6138 #: src/network/state.c:83
6139 msgid "File not found"
6140 msgstr "Ôàéëúò íå å îòêðèò"
6142 #: src/network/state.c:84
6143 msgid "FTP file error"
6144 msgstr "Ãðåøêà â FTP ôàéë"
6146 #: src/network/state.c:88
6150 #: src/network/state.c:90
6152 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6153 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
6155 #: src/network/state.c:93
6156 msgid "JavaScript support is not enabled"
6159 #: src/network/state.c:96
6161 msgid "Bad NNTP response"
6162 msgstr "Íåâàëèäåí FTP îòãîâîð"
6164 #: src/network/state.c:97
6166 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6167 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6168 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6171 #: src/network/state.c:100
6172 msgid "Server hang up for some reason"
6175 #: src/network/state.c:101
6176 msgid "No such newsgroup"
6179 #: src/network/state.c:102
6181 msgid "No such article"
6182 msgstr "Çàãëàâèå íà âðúçêàòà"
6184 #: src/network/state.c:103
6186 msgid "Transfer failed"
6189 #: src/network/state.c:104
6191 msgid "Authorization required"
6192 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6194 #: src/network/state.c:105
6195 msgid "Access to server denied"
6198 #: src/network/state.c:109
6199 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6202 #: src/network/state.c:112
6204 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6205 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6206 "setting specified by an environment variable\n"
6207 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6209 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6210 "a host name optionally followed by a colon\n"
6211 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6214 #: src/network/state.c:122
6216 msgid "BitTorrent error"
6217 msgstr "Âúòðåøíà ãðåøêà"
6219 #: src/network/state.c:123
6220 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6223 #: src/network/state.c:124
6224 msgid "The tracker requesting failed"
6227 #: src/network/state.c:148
6228 msgid "Unknown error"
6229 msgstr "Íåïîçíàòà ãðåøêà"
6231 #: src/osdep/newwin.c:26
6235 #: src/osdep/newwin.c:27
6239 #: src/osdep/newwin.c:28
6243 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6247 #: src/osdep/newwin.c:31
6248 msgid "~Full screen"
6249 msgstr "Íà öÿë åêðàí"
6251 #: src/osdep/newwin.c:37
6252 msgid "~BeOS terminal"
6253 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
6255 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6257 msgid "Authentication required for %s at %s"
6258 msgstr "Âúâåäåòå èìå íà ïîòðåáèòåëÿ "
6260 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6261 msgid "HTTP Authentication"
6262 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6264 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6266 msgstr "Èäåíòèôèêàöèÿ íà ïîòðåáèòåëÿ"
6268 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6272 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6276 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6281 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6286 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6292 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6294 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6296 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6300 #. cant_delete_used_item
6301 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6303 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6305 "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
6309 #. delete_marked_items_title
6310 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6312 msgid "Delete marked auth entries"
6313 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6315 #. delete_marked_items
6316 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6318 msgid "Delete marked auth entries?"
6319 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6321 #. delete_item_title
6322 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6324 msgid "Delete auth entry"
6325 msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
6328 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6329 msgid "Delete this auth entry?"
6332 #. clear_all_items_title
6333 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6335 msgid "Clear all auth entries"
6336 msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
6338 #. clear_all_items_title
6339 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6341 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6342 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
6344 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6346 msgid "Authentication manager"
6347 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
6350 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6351 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:327
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6357 msgid "BitTorrent specific options."
6358 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6360 #. ******************************************************************
6361 #. Listening socket options:
6362 #. ******************************************************************
6363 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6368 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6371 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6372 msgid "Minimum port"
6375 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6376 msgid "The minimum port to try and listen on."
6379 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6381 msgid "Maximum port"
6382 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6384 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6385 msgid "The maximum port to try and listen on."
6388 #. ******************************************************************
6389 #. Tracker connection options:
6390 #. ******************************************************************
6391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6395 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6397 msgid "Tracker options."
6398 msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
6400 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6401 msgid "Use compact tracker format"
6404 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6406 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6407 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6412 msgid "Tracker announce interval"
6415 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6417 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6418 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6419 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6422 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6423 msgid "IP-address to announce"
6426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6428 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6429 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6430 "determine an appropriate IP address."
6433 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6435 msgid "Maximum number of peers to request"
6436 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6438 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6440 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6441 "Set to 0 to use the server default."
6444 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
6445 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6448 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
6450 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6451 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6452 "numwant to zero.\n"
6453 "Set to 0 to not have any limit."
6456 #. ******************************************************************
6457 #. Lowlevel peer-wire options:
6458 #. ******************************************************************
6459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:90
6463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:92
6464 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6467 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:94
6469 msgid "Maximum number of peer connections"
6470 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6472 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:96
6474 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6475 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6476 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6477 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6478 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6481 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6482 msgid "Maximum peer message length"
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6487 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6488 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6491 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:107
6492 msgid "Maximum allowed request length"
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:109
6497 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6498 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6501 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6502 msgid "Length of requests"
6505 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:114
6507 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6508 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6509 "bigger than the piece length it will be truncated."
6512 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
6514 msgid "Peer inactivity timeout"
6515 msgstr "Òàéìàóò ïðè ïîëó÷àâàíå"
6517 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6519 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6520 "which nothing has been received or sent."
6523 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
6525 msgid "Maximum peer pool size"
6526 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6528 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
6530 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6531 "contains information used for establishing connections to\n"
6533 "Set to 0 to have unlimited size."
6536 #. ******************************************************************
6537 #. Piece management options:
6538 #. ******************************************************************
6539 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
6541 msgid "Maximum piece cache size"
6542 msgstr "Âðúçêàòà ñå óñòàíîâÿâà"
6544 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
6546 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6547 "downloaded pieces.\n"
6548 "Set to 0 to have unlimited size."
6551 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
6552 msgid "Sharing rate"
6555 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
6557 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6558 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6559 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6560 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6561 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6562 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6565 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:155
6566 msgid "Maximum number of uploads"
6569 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:157
6570 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6573 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6574 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
6575 msgid "Minimum number of uploads"
6578 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
6580 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6581 "be used for new connections."
6584 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:166
6586 msgid "Keepalive interval"
6587 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6589 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6591 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6595 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
6597 msgid "Number of pending requests"
6598 msgstr "Ñúðâúðúò îáðàáîòâà çàÿâêàòà"
6600 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
6602 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6603 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6604 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6605 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6606 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6607 "from multiple peers."
6610 #. Bram uses 30 seconds here.
6611 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
6612 msgid "Peer snubbing interval"
6615 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
6617 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6618 "the peer has been snubbed."
6621 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
6623 msgid "Peer choke interval"
6624 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
6626 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
6628 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6629 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6630 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6631 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6632 "room for stealing bandwidth."
6635 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6636 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6639 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6641 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6642 "selection strategy from random to rarest first."
6645 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200 src/protocol/http/http.c:106
6646 msgid "Allow blacklisting"
6649 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:202
6650 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6653 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6654 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6663 msgid "Announce URI"
6666 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6667 msgid "Creation date"
6670 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6688 "Download complete:\n"
6691 "Ñâàëÿíåòî ïðèâúðøè:\n"
6694 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6696 msgid "Download info"
6697 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6699 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6701 msgid "downloading (random)"
6702 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6704 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6705 msgid "downloading (rarest first)"
6708 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6710 msgid "downloading (end game)"
6711 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6713 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6718 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6723 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6728 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6734 msgid "%u connection"
6735 msgid_plural "%u connections"
6736 msgstr[0] "âðúçêà(è)"
6737 msgstr[1] "âðúçêà(è)"
6739 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6742 msgid_plural "%u seeders"
6746 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6748 msgid "%u available"
6749 msgid_plural "%u available"
6753 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6756 msgstr "Èíôîðìàöèÿ íà çàãëàâíàòà ÷àñò"
6758 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6760 msgid "%u downloader"
6761 msgid_plural "%u downloaders"
6762 msgstr[0] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6763 msgstr[1] "Íèùî íå ñå ñâàëÿ"
6766 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6769 msgstr "Çàðåäè îòíîâî"
6771 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6774 msgstr "Ñðåäíà ñêîðîñò"
6776 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6781 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6786 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6789 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
6791 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6794 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6797 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6801 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6803 msgid "%u completed"
6804 msgid_plural "%u completed"
6805 msgstr[0] "íåçàâúðøåí"
6806 msgstr[1] "íåçàâúðøåí"
6808 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6810 msgid "%u in progress"
6811 msgid_plural "%u in progress"
6815 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6817 msgid "%u remaining"
6818 msgid_plural "%u remaining"
6823 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6827 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6829 msgid "%u in memory"
6830 msgid_plural "%u in memory"
6831 msgstr[0] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6832 msgstr[1] "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
6834 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6837 msgid_plural "%u locked"
6841 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6844 msgid_plural "%u rejected"
6848 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6850 msgid "%u unavailable"
6851 msgid_plural "%u unavailable"
6852 msgstr[0] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6853 msgstr[1] "Óñëóãàòà FTP å íåäîñòúïíà"
6855 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6857 msgid "Unable to retrieve %s"
6858 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéëà %s ñ íàñòðîéêèòå : %s"
6860 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6862 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6863 msgstr "HTTP 100 (???)"
6865 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6867 msgid "Information about the torrent"
6868 msgstr "Ïðåìåñòè êóðñîðà íàäîëó"
6870 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6872 msgstr "Êàêâî äà ïðàâÿ?"
6874 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6877 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
6879 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6884 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6885 msgid "Show ~header"
6888 #: src/protocol/file/file.c:38
6893 #: src/protocol/file/file.c:40
6894 msgid "Options specific to local browsing."
6897 #: src/protocol/file/file.c:43
6902 #: src/protocol/file/file.c:45
6904 msgid "Local CGI specific options."
6905 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
6907 #: src/protocol/file/file.c:49
6908 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6911 #: src/protocol/file/file.c:51
6912 msgid "Allow local CGI"
6915 #: src/protocol/file/file.c:53
6916 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6919 #: src/protocol/file/file.c:56
6920 msgid "Allow reading special files"
6923 #: src/protocol/file/file.c:58
6925 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6926 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6927 "/dev/zero can ruin your day!"
6930 #: src/protocol/file/file.c:62
6931 msgid "Show hidden files in directory listing"
6934 #: src/protocol/file/file.c:64
6936 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6937 "hidden in local directories listing."
6940 #: src/protocol/file/file.c:67
6942 msgid "Try encoding extensions"
6943 msgstr "Íÿìà ðàçøèðåíèÿ"
6945 #: src/protocol/file/file.c:69
6947 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6948 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6949 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6953 #: src/protocol/file/file.c:77
6959 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6964 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6968 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6969 msgid "FTP specific options."
6972 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6973 #: src/protocol/http/http.c:206
6974 msgid "Proxy configuration"
6977 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6978 msgid "FTP proxy configuration."
6981 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6982 #: src/protocol/http/http.c:210
6984 msgid "Host and port-number"
6985 msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
6987 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6989 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6990 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6993 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6994 msgid "Anonymous password"
6997 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6998 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7001 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7002 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7005 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7006 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7009 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7010 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7013 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
7014 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7018 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
7022 #: src/protocol/http/codes.c:104
7024 msgid "HTTP error %03d"
7027 #: src/protocol/http/codes.c:127
7029 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7030 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7031 " happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7032 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7033 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7034 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7039 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
7043 #: src/protocol/http/http.c:94
7044 msgid "HTTP-specific options."
7047 #: src/protocol/http/http.c:97
7048 msgid "Server bug workarounds"
7051 #: src/protocol/http/http.c:99
7052 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7055 #: src/protocol/http/http.c:101
7056 msgid "Do not send Accept-Charset"
7059 #: src/protocol/http/http.c:103
7061 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
7062 "bugs in some rarely found servers."
7065 #: src/protocol/http/http.c:108
7066 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7069 #: src/protocol/http/http.c:110
7070 msgid "Broken 302 redirects"
7073 #: src/protocol/http/http.c:112
7075 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7076 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7077 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7080 #: src/protocol/http/http.c:116
7081 msgid "No keepalive after POST requests"
7084 #: src/protocol/http/http.c:118
7085 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7088 #: src/protocol/http/http.c:120
7089 msgid "Use HTTP/1.0"
7092 #: src/protocol/http/http.c:122
7093 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7096 #: src/protocol/http/http.c:126
7097 msgid "HTTP proxy configuration."
7100 #: src/protocol/http/http.c:130
7102 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7103 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7106 #: src/protocol/http/http.c:133
7111 #: src/protocol/http/http.c:135
7113 msgid "Proxy authentication username."
7114 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7116 #: src/protocol/http/http.c:139
7118 msgid "Proxy authentication password."
7119 msgstr "HTTP óäîñòîâåðÿâàíå"
7121 #: src/protocol/http/http.c:142
7122 msgid "Referer sending"
7125 #: src/protocol/http/http.c:144
7127 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7128 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7129 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7130 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7131 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7132 "security problem on some badly designed web pages."
7135 #: src/protocol/http/http.c:151
7139 #: src/protocol/http/http.c:154
7141 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7142 "0 is send no referer\n"
7143 "1 is send current URL as referer\n"
7144 "2 is send fixed fake referer\n"
7145 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7148 #: src/protocol/http/http.c:160
7149 msgid "Fake referer URL"
7152 #: src/protocol/http/http.c:162
7153 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7156 #: src/protocol/http/http.c:165
7157 msgid "Send Accept-Language header"
7160 #: src/protocol/http/http.c:167
7161 msgid "Send Accept-Language header."
7164 #: src/protocol/http/http.c:169
7165 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7168 #: src/protocol/http/http.c:171
7170 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7171 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7172 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7173 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7174 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7175 "your language preference."
7178 #: src/protocol/http/http.c:178
7179 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7182 #: src/protocol/http/http.c:180
7184 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7185 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7186 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7187 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7188 "not be enabled on all servers."
7191 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7192 #: src/protocol/http/http.c:187
7193 msgid "User-agent identification"
7196 #: src/protocol/http/http.c:189
7198 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7199 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7200 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7201 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7202 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7203 "some lite version to them automagically.\n"
7204 "%v in the string means ELinks version\n"
7205 "%s in the string means system identification\n"
7206 "%t in the string means size of the terminal\n"
7207 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7208 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7211 #: src/protocol/http/http.c:202
7215 #: src/protocol/http/http.c:204
7217 msgid "HTTPS-specific options."
7218 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7220 #: src/protocol/http/http.c:208
7221 msgid "HTTPS proxy configuration."
7224 #: src/protocol/http/http.c:212
7226 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7227 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7231 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7235 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7237 msgid "NNTP and news specific options."
7238 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7240 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7241 msgid "Default news server"
7244 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7246 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7247 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7250 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7251 msgid "Message header entries"
7254 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7256 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7257 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7258 "All header entries can be read in the header info dialog."
7261 #: src/protocol/protocol.c:227
7263 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7264 msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
7266 #: src/protocol/protocol.c:258
7270 #: src/protocol/protocol.c:260
7271 msgid "Protocol specific options."
7274 #: src/protocol/protocol.c:262
7275 msgid "No-proxy domains"
7278 #: src/protocol/protocol.c:264
7280 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7281 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7282 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7287 #: src/protocol/protocol.c:300
7290 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7292 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7293 msgid "URI rewriting"
7296 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7298 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7299 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7300 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7301 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7302 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7303 "arguments to them like search engine keywords."
7306 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7307 msgid "Enable dumb prefixes"
7310 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7312 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7313 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7314 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7315 "http://elinks.or.cz/."
7318 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7319 msgid "Enable smart prefixes"
7322 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7324 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7325 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7326 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7327 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7330 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7331 msgid "Dumb Prefixes"
7334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7335 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7338 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7341 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7342 "%c in the string means the current URL\n"
7343 "%% in the string means '%'"
7346 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7347 msgid "Smart Prefixes"
7350 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7351 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7354 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7357 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7358 "%c in the string means the current URL\n"
7359 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7360 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7361 "%% in the string means '%'"
7364 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7366 msgid "Default template"
7367 msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
7369 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7371 "Default URI template used when the string entered in\n"
7372 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7373 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7374 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7375 "disable use of the default template rewrite rule."
7379 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7384 #: src/protocol/smb/smb.c:72 src/protocol/smb/smb.c:84
7388 #: src/protocol/smb/smb.c:74
7390 msgid "SAMBA specific options."
7391 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
7393 #: src/protocol/smb/smb.c:76
7397 #: src/protocol/smb/smb.c:78
7398 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7402 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7404 msgid "User protocols"
7405 msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
7407 #: src/protocol/user.c:36
7409 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7410 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7411 "protocol.user.mailto.unix."
7414 #: src/protocol/user.c:47
7416 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7417 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7420 #: src/protocol/user.c:52
7422 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7423 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7424 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7425 "%p in the string means port\n"
7426 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7427 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7428 "%u in the string means the whole URL"
7431 #: src/protocol/user.c:263
7433 msgstr "Íÿìà ïðîãðàìà"
7435 #: src/protocol/user.c:265
7437 msgid "No program specified for protocol %s."
7438 msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà ïðîòîêîë %s."
7440 #: src/scripting/js/interface.c:146 src/scripting/see/interface.c:146
7444 #: src/scripting/lua/core.c:300
7446 msgid "Error registering event hook"
7447 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7449 #: src/scripting/lua/core.c:449
7451 msgstr "Ïîòðåáèòåëñêè äèàëîã"
7453 #: src/scripting/lua/core.c:716
7455 msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7457 #: src/scripting/lua/core.c:865
7459 msgstr "Lua êîíçîëà"
7461 #: src/scripting/lua/core.c:865
7462 msgid "Enter expression"
7463 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7465 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7466 msgid "Ruby Message"
7469 #: src/scripting/scripting.c:53
7471 msgid "An error occurred while running a %s script"
7474 #: src/scripting/scripting.c:59
7475 msgid "Browser scripting error"
7479 #: src/scripting/scripting.c:87
7484 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7485 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7486 msgid "Download error"
7487 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7489 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7492 "Could not create file '%s':\n"
7494 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7496 #: src/session/download.c:332
7499 "Error downloading %s:\n"
7502 msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâàëÿíå"
7504 #: src/session/download.c:499
7506 msgid "'%s' is a directory."
7509 #: src/session/download.c:533
7512 msgstr "Ôàéëîâè ðàçøèðåíèÿ"
7514 #: src/session/download.c:534
7517 "This file already exists:\n"
7520 "The alternative filename is:\n"
7524 #: src/session/download.c:541
7525 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7528 #: src/session/download.c:542
7530 msgid "~Overwrite the original file"
7531 msgstr "Çàïèøè ïîä äðóãî èìå"
7533 #: src/session/download.c:543
7535 msgid "~Resume download of the original file"
7536 msgstr "Ïðîäúëæè òåãëåíåòî íà îðèãèíàëíèÿ ôàéë"
7538 #: src/session/download.c:1020
7539 msgid "Unknown type"
7540 msgstr "Íåïîçíàò òèï"
7542 #: src/session/download.c:1037
7544 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7545 msgstr "HTTP 100 (???)"
7547 #: src/session/download.c:1067
7549 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7552 #: src/session/download.c:1071
7554 msgid "Block the terminal"
7555 msgstr "BeOS òåðìèíàë"
7557 #: src/session/download.c:1077
7559 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7562 #: src/session/download.c:1098
7567 #: src/session/session.c:749 src/session/session.c:768 src/session/task.c:269
7571 #: src/session/session.c:750
7573 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7574 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7575 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7576 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7577 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7578 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7579 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7582 #: src/session/session.c:769
7584 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7585 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7586 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7587 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7588 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7589 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7590 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7591 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7592 "for any inconvience caused."
7595 #: src/session/session.c:794
7599 #: src/session/session.c:795
7602 "Welcome to ELinks!\n"
7604 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7606 "Íàòèñíåòå ESC çà äà èçâèêàòå ìåíþòî. Èçáåðåòå 'Ïîìîù->Ðúêîâîäñòâî', çà äà "
7607 "ïðî÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà ïîòðåáèòåëÿ."
7609 #: src/session/task.c:237
7612 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7613 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7616 "Do you want to go to URL %s?"
7619 #: src/session/task.c:247
7621 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7623 "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå ïðåïðàùàíåòî è äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà "
7626 #: src/session/task.c:251
7629 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7630 "Do you want to post to URL %s?"
7633 #: src/session/task.c:255
7635 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7636 msgstr "Æåëàåòå äà èçïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ"
7638 #: src/session/task.c:258
7640 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7641 msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåïðàòèòå äàííèòå îò ôîðìóëÿðà êúì àäðåñ %s?"
7643 #: src/terminal/event.c:71
7645 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7648 #: src/terminal/event.c:154
7649 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7652 #: src/terminal/event.c:225
7653 msgid "Failed to create session."
7656 #: src/terminal/event.c:315
7658 msgid "Bad event %d"
7661 #: src/terminal/event.c:355
7663 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7664 msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë"
7666 #: src/terminal/kbd.c:900
7667 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7670 #: src/terminal/tab.c:189
7672 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7673 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7675 #: src/terminal/tab.c:225
7677 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7678 msgstr "Íàèñòèíà ëè æåëàåòå äà èçëåçåòå îò Links?"
7680 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7682 msgid "Can't write to stdout: %s"
7683 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7685 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7687 msgid "Can't write to stdout."
7688 msgstr "Ãðåøêà ïðè ïèñàíåòî â socket"
7690 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7692 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7695 #: src/viewer/text/draw.c:63
7697 msgid "Missing fragment"
7700 #: src/viewer/text/draw.c:64
7702 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7705 #: src/viewer/text/form.c:855
7706 msgid "Error while posting form"
7707 msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ôîðìóëÿðà"
7709 #: src/viewer/text/form.c:856
7711 msgid "Could not load file %s: %s"
7712 msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
7714 #: src/viewer/text/form.c:1436
7717 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7719 #: src/viewer/text/form.c:1438
7720 msgid "Harmless button"
7723 #: src/viewer/text/form.c:1446
7724 msgid "Submit form to"
7725 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7727 #: src/viewer/text/form.c:1447
7728 msgid "Post form to"
7729 msgstr "Èçïðàòè ôîðìóëÿð êúì àäðåñ"
7731 #: src/viewer/text/form.c:1449
7732 msgid "Radio button"
7733 msgstr "Ðàäèî-áóòîí"
7735 #: src/viewer/text/form.c:1453
7736 msgid "Select field"
7737 msgstr "Ïîëå çà èçáîð"
7739 #: src/viewer/text/form.c:1457
7741 msgstr "Òåêñòîâà îáëàñò"
7743 #: src/viewer/text/form.c:1459
7745 msgstr "Êà÷âàíå (upload) íà ôàéë"
7747 #: src/viewer/text/form.c:1461
7748 msgid "Password field"
7749 msgstr "Ïîëå çà ïàðîëà"
7751 #: src/viewer/text/form.c:1499
7755 #: src/viewer/text/form.c:1511
7759 #: src/viewer/text/form.c:1524
7763 #: src/viewer/text/form.c:1535
7765 msgid "press %s to navigate"
7768 #: src/viewer/text/form.c:1537
7770 msgid "press %s to edit"
7773 #: src/viewer/text/form.c:1573
7775 msgid "press %s to submit to %s"
7776 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7778 #: src/viewer/text/form.c:1575
7780 msgid "press %s to post to %s"
7781 msgstr "ïîòâúðäåòå êúì àäðåñ"
7783 #: src/viewer/text/link.c:1145
7784 msgid "Display ~usemap"
7785 msgstr "Ïîêàæè êàðòàòà"
7787 #: src/viewer/text/link.c:1148
7788 msgid "~Follow link"
7789 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêà"
7791 #: src/viewer/text/link.c:1150
7792 msgid "Follow link and r~eload"
7793 msgstr "Ïðîñëåäè âðúçêàòà è ïðåçàðåäè"
7795 #: src/viewer/text/link.c:1154
7796 msgid "Open in new ~window"
7797 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7799 #: src/viewer/text/link.c:1156
7801 msgid "Open in new ~tab"
7802 msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7804 #: src/viewer/text/link.c:1158
7806 msgid "Open in new tab in ~background"
7807 msgstr "Âúâ ôîíîâ ðåæèì"
7809 #: src/viewer/text/link.c:1163
7810 msgid "~Download link"
7811 msgstr "Ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè) âðúçêà"
7813 #: src/viewer/text/link.c:1166
7814 msgid "~Add link to bookmarks"
7815 msgstr "Äîáàâè âðúçêàòà êúì îòìåòêèòå"
7817 #: src/viewer/text/link.c:1178 src/viewer/text/link.c:1214
7819 msgstr "Èç÷èñòè ôîðìóëÿð"
7821 #: src/viewer/text/link.c:1191
7822 msgid "Open in ~external editor"
7825 #: src/viewer/text/link.c:1197
7826 msgid "~Submit form"
7827 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð"
7829 #: src/viewer/text/link.c:1198
7830 msgid "Submit form and rel~oad"
7831 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿð è ïðåçàðåäè"
7833 #: src/viewer/text/link.c:1202
7834 msgid "Submit form and open in new ~window"
7835 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7837 #: src/viewer/text/link.c:1204
7839 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7840 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7842 #: src/viewer/text/link.c:1207
7844 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7845 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
7847 #: src/viewer/text/link.c:1212
7848 msgid "Submit form and ~download"
7849 msgstr "Ïîòâúðäè ôîðìóëÿðà è ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
7851 #: src/viewer/text/link.c:1219
7853 msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
7855 #: src/viewer/text/link.c:1221
7856 msgid "Download ima~ge"
7857 msgstr "Ñâàëè èçîáðàæåíèå"
7859 #: src/viewer/text/link.c:1229
7860 msgid "No link selected"
7861 msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
7863 #: src/viewer/text/link.c:1281
7865 msgstr "Èçîáðàæåíèå"
7867 #: src/viewer/text/link.c:1286
7869 msgstr "Êàðòà íà âðúçêèòå"
7871 #: src/viewer/text/search.c:1006
7872 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7875 #: src/viewer/text/search.c:1007
7876 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7879 #: src/viewer/text/search.c:1010
7880 msgid "No previous search"
7881 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7883 #: src/viewer/text/search.c:1022
7885 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7886 msgstr "Âúâåäåòå èçðàç"
7888 #: src/viewer/text/search.c:1065
7890 msgid "No further matches for '%s'."
7893 #: src/viewer/text/search.c:1067
7895 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7898 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7903 #: src/viewer/text/search.c:1480
7904 msgid "No links in current document"
7907 #: src/viewer/text/search.c:1557
7908 msgid "Search for text"
7909 msgstr "Òúðñåíå íà òåêñò"
7911 #: src/viewer/text/search.c:1587
7913 msgid "Normal search"
7914 msgstr "Íÿìà ïðåäèøíî òúðñåíå"
7916 #: src/viewer/text/search.c:1588
7917 msgid "Regexp search"
7920 #: src/viewer/text/search.c:1589
7921 msgid "Extended regexp search"
7924 #: src/viewer/text/search.c:1590
7925 msgid "Case sensitive"
7928 #: src/viewer/text/search.c:1591
7929 msgid "Case insensitive"
7932 #: src/viewer/text/search.c:1615
7933 msgid "Search backward"
7934 msgstr "Òúðñåíå â îáðàòíà ïîñîêà"
7937 #: src/viewer/text/search.c:1654
7939 msgid "Search History"
7940 msgstr "Òúðñè â èñòîðèÿòà"
7942 #: src/viewer/text/textarea.c:363
7943 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7946 #: src/viewer/text/textarea.c:370
7947 msgid "You can do this only on the master terminal"
7948 msgstr "Òîâà å ïîçâîëåíî ñàìî â ãëàâíèÿ òåðìèíàë"
7950 #: src/viewer/text/view.c:715
7952 msgstr "Îòâîðè âðúçêà"
7954 #: src/viewer/text/view.c:715
7955 msgid "Enter link number"
7956 msgstr "Âúâåäåòå íîìåð íà âðúçêà"
7958 #: src/viewer/text/view.c:1287
7960 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïàçâàíå"
7962 #: src/viewer/text/view.c:1288
7963 msgid "Error writing to file"
7964 msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
7966 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
7967 #~ msgstr "Àêòèâèðàé ìåíþ"
7970 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
7971 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
7974 #~ msgid "ELinks ~LXR"
7975 #~ msgstr "Äîìàøíà ñòðàíèöà íà Elinks"
7978 #~ msgid "NNTP error"
7982 #~ msgid "Ruby Error"
7983 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
7992 #~ "Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
7993 #~ "Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
7994 #~ "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
7996 #~ "Êëàâèøíàòà êîìáèíàöèÿ òðÿáâà äà áúäå çàïèñàíà â ñëåäíèÿ ôîðìàò: [Ïðåôèêñ-]"
7998 #~ "Ïðåôèêñ: Shift, Ctrl, Alt\n"
7999 #~ "Êëàâèø: a,b,c,...,1,2,3,...,Èíòåðâàë,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
8007 #~ msgstr "Çàïàçâàíå"
8014 #~ msgid "Cannot stat the file"
8015 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8018 #~ msgid "UTF-8 I/0"
8019 #~ msgstr "UTF-8 Âõ/Èçõ"
8022 #~ msgid "Scrollbar selected"
8023 #~ msgstr "Íå å èçáðàíà âðúçêà"
8025 #~ msgid "~New window"
8026 #~ msgstr "Íîâ ïðîçîðåö"
8029 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
8030 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8033 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
8034 #~ "with '%s', or display it?"
8035 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
8038 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" cannot be deleted."
8040 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8042 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8045 #~ msgid "Sorry, but folder \"%s\" is being used by something else."
8047 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8049 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8052 #~ msgid "Look up specified host."
8053 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8055 #~ msgid "Use ^[[11m"
8056 #~ msgstr "Èçïîëçâàíå íà ^[[11m"
8058 #~ msgid "Block the cursor"
8059 #~ msgstr "Áëîêîâ êóðñîð"
8062 #~ msgid "Forms memory"
8063 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8066 #~ msgid "accept() failed: %d (%s)"
8067 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8070 #~ msgid "socket() failed: %d (%s)"
8071 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8074 #~ msgid "bind() failed: %d (%s)"
8075 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8078 #~ msgid "listen() failed: %d (%s)"
8079 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8082 #~ msgid "connect() failed: %d (%s)"
8083 #~ msgstr "JavaScript çà ñåãà íå ñå ïîääúðæà."
8086 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
8087 #~ msgstr "Íå å ïîñî÷åíà ïðîãðàìà çà"
8094 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
8095 #~ msgstr "Íå ìîæå äà ñå ïèøå âúâ ôàéë %s: %s"
8102 #~ msgid "Expand table columns"
8105 #~ msgid "Memory info"
8106 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8108 #~ msgid "~Memory info"
8109 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà ïàìåòòà"
8112 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
8113 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8116 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
8117 #~ msgstr "Ïîêàæè èçîáðàæåíèå"
8120 #~ msgid "Is the current link is the history"
8121 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8124 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" cannot be deleted."
8126 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8128 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8131 #~ msgid "Sorry, but bookmark's folder \"%s\" is being used by something else."
8133 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8135 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8138 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8139 #~ msgstr "Èçòðèâàíå íà îòìåòêà"
8141 #~ msgid "Begin editing"
8142 #~ msgstr "Çàïî÷íè ðåäàêòèðàíå"
8146 #~ msgstr "Çàïàçè êàòî"
8149 #~ msgid "Save formatted document"
8150 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8153 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" cannot be deleted."
8155 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8157 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8160 #~ msgid "Sorry, but cookie's folder \"%s\" is being used by something else."
8162 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8164 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\""
8167 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8168 #~ msgstr "Òàçè âåðñèÿ íà Links íå ïîääúðæà SSL/TSL"
8170 #~ msgid "Number out of range"
8171 #~ msgstr "×èñëîòî å èçâúí äèàïàçîíà"
8174 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8175 #~ msgstr "Îòâîðè â íîâ ïðîçîðåö"
8178 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8179 #~ msgstr "áàéòà çàäåëåíà ïàìåò"
8182 #~ msgid "Could not get terminal size"
8183 #~ msgstr "Ôàéëúò íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí"
8185 #~ msgid "hit ENTER to"
8186 #~ msgstr "íàòèñíåòå ENTER, çà äà"
8189 #~ msgstr "èçïðàòåòå êúì àäðåñ"
8191 #~ msgid "Bad user protocol URL"
8192 #~ msgstr "Íåâàëèäåí URL ñ ñïîòðåáèòåëñêè ïðîòîêîë"
8195 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8196 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8199 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8200 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8203 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8204 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8207 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8208 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8211 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8212 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8215 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8216 #~ msgstr "Óáèé âðúçêèòå âúâ ôîíîâ ðåæèì"
8219 #~ msgid "Title text"
8220 #~ msgstr "Çàãëàâèå"
8223 #~ msgid "Typeahead: %s [%s]"
8256 #~ msgstr "Íå ñå çíàå"
8258 #~ msgid "Save formatted ~document"
8259 #~ msgstr "Çàïàçè ôîðìàòèðàí äîêóìåíò"
8261 #~ msgid "after resume"
8262 #~ msgstr "ñëåä ïðîäúëæåíèå"
8266 #~ msgstr "Íàñòðîéêè"
8269 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8270 #~ msgstr "Íåâàëèäíî ÷èñëî"
8273 #~ msgid "Deleting used item"
8274 #~ msgstr "Èçòðèé ñúáèòèå îò èñòîðèÿòà"
8277 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8278 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ ôàéë"
8281 #~ msgid "LEDs options."
8282 #~ msgstr "Çàïàçè íàñòðîéêèòå"
8285 #~ msgid "Enable LEDs."
8288 #~ msgid "Global histor~y"
8289 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8291 #~ msgid "Bookmark~s"
8295 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8296 #~ msgstr "Èçòðèé ðàçøèðåíèå"
8300 #~ "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
8302 #~ "Title: \"%s\"\n"
8305 #~ "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà\n"
8307 #~ "Çàãëàâèå: \"%s\"\n"
8312 #~ "Sorry, but this history entry is already being used by something right "
8315 #~ "Title: \"%s\"\n"
8317 #~ msgstr "Çà ñúæàëåíèå òàçè îòìåòêà ñå èçïîëçâà îò íåùî â ìîìåíòà"
8320 #~ msgid "Clear global history?"
8321 #~ msgstr "Èç÷èñòè îáùàòà èñòîðèÿ"
8324 #~ msgid "No entry."
8325 #~ msgstr "Íÿìà äàííè"
8327 #~ msgid "Cache info"
8328 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8331 #~ msgid "Cache content: %s"
8332 #~ msgstr "Ñúäúðæàíèå íà êåøà"
8334 #~ msgid "~Cache info"
8335 #~ msgstr "Èíôîðìàöèÿ çà êåøà"
8339 #~ "ESC display menu\n"
8341 #~ "^P, ^N scroll up, down\n"
8342 #~ "[, ] scroll left, right\n"
8343 #~ "up, down select link\n"
8344 #~ "-> follow link\n"
8347 #~ "G go to URL based on current URL\n"
8349 #~ "? search back\n"
8351 #~ "N find previous\n"
8352 #~ "= document info\n"
8353 #~ "| header info\n"
8354 #~ "\\ document source\n"
8359 #~ "^P, ^N ïðåëèñòè íàãîðå-íàäîëó\n"
8360 #~ "[, ] ïðåëèñòè íàëÿâî-íàäÿñíî\n"
8361 #~ "up, down èçáåðè âðúçêà\n"
8362 #~ "-> ïðîñëåäè âðúçêà\n"
8364 #~ "g îòâîðè íîâ URL\n"
8365 #~ "G îòâîðè URL, áàçèðàí íà òåêóùèÿ\n"
8367 #~ "? òúðñè â îáðàòíà ïîñîêà\n"
8368 #~ "n íàìåðè ñëåäâàùîòî ñúâïàäåíèå\n"
8369 #~ "N íàìåðè ïðåäíîòî ñúâïàäåíèå\n"
8370 #~ "= èíôîðìàöèÿ çà äîêóìåíòà\n"
8371 #~ "| èíôîðìàöèÿ çà çàãëàâíàòà ÷àñò\n"
8372 #~ "\\ ïîêàæè HTML êîäà\n"
8373 #~ "d ñâàëè (äðúïíè, èçòåãëè)"
8376 #~ msgid "Secure open failed"
8377 #~ msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíåòî íà ôàéë"
8380 #~ msgid "Unknown event."
8381 #~ msgstr "Íåïîçíàò òèï"
8392 #~ msgid "Resize ~terminal"
8393 #~ msgstr "Ïðîìåíåòå ðàçìåðà íà òåðìèíàëà"
8396 #~ msgid "Form memory"
8397 #~ msgstr "Ïàìåòòà å íåäîñòàòú÷íà"
8401 #~ "Content type is %s.\n"
8402 #~ "Do you want to save or display this file?"
8404 #~ "Òèïà íà ñúäúðæàíèåòî å %s.\n"
8405 #~ "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8409 #~ "Content type is %s.\n"
8410 #~ "Do you want to display this file?"
8411 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå èëè ïîêàæåòå òîçè ôàéë íà åêðàíà?"
8415 #~ msgstr "Îáùà èñòîðèÿ"
8418 #~ msgid "error: host not found"
8419 #~ msgstr "Õîñòúò íå å îòêðèò"
8422 #~ msgid "Lua Error: %s"
8423 #~ msgstr "Ãðåøêà â Lua"
8428 #~ msgid "Formatted document cache"
8429 #~ msgstr "Êåø çà ôîðìàòèðàíèòå äîêóìåíòè"
8431 #~ msgid "Do you want to open file with"
8432 #~ msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòâîðèòå ôàéëà ÷ðåç"
8434 #~ msgid "save it or display it?"
8435 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8438 #~ msgid "or display it?"
8439 #~ msgstr "äà ãî çàïàçÿ èëè äà ãî ïîêàæà íà åêðàíà?"
8441 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8442 #~ msgstr "Äîáðå äîøëè â Links!"
8445 #~ msgid " Bookmarks"
8448 #~ msgid "User's ~manual"
8449 #~ msgstr "Ðúêîâîäñòâî"
8452 #~ msgid "Cache redirect information"
8453 #~ msgstr "Î÷àêâà ñå ïîòâðúæäåíèå íà ïðåïðàùàíåòî"