Fix the FTP parser test program to handle multiline responses
[elinks.git] / po / hr.po
blob99bcac026b41382aa2b95eab00793c2ec6a3ecd5
1 # ELinks Croatian translation.
2 # Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>
4 #, fuzzy
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-29 12:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
11 "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
12 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/bfu/hierbox.c:329
18 msgid "Close"
19 msgstr "Zatvori"
21 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
22 #: src/bfu/hierbox.c:424 src/bfu/hierbox.c:433 src/dialogs/document.c:43
23 #: src/dialogs/document.c:240
24 msgid "Info"
25 msgstr "Podaci"
27 #: src/bfu/hierbox.c:425
28 msgid "Press space to expand this folder."
29 msgstr ""
31 #: src/bfu/hierbox.c:436 src/bfu/inpfield.c:254 src/bfu/msgbox.c:172
32 #: src/bfu/msgbox.c:189 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:391
33 #: src/cookies/dialogs.c:354 src/dialogs/edit.c:97 src/dialogs/info.c:133
34 #: src/dialogs/options.c:210 src/dialogs/options.c:290 src/mime/dialogs.c:129
35 #: src/protocol/auth/dialogs.c:110 src/protocol/protocol.c:233
36 #: src/scripting/lua/core.c:377 src/scripting/lua/core.c:457
37 #: src/session/session.c:792 src/viewer/text/search.c:1593
38 #, fuzzy
39 msgid "~OK"
40 msgstr "OK"
42 #: src/bfu/hierbox.c:547
43 #, c-format
44 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
45 msgstr ""
47 #: src/bfu/hierbox.c:548
48 #, c-format
49 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
50 msgstr ""
52 #. cant_delete_folder
53 #: src/bfu/hierbox.c:551 src/bookmarks/dialogs.c:119
54 #, c-format
55 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
56 msgstr ""
58 #. cant_delete_used_folder
59 #: src/bfu/hierbox.c:552 src/bookmarks/dialogs.c:121
60 #, c-format
61 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
62 msgstr ""
64 #: src/bfu/hierbox.c:617
65 #, fuzzy
66 msgid "Delete error"
67 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
69 #: src/bfu/hierbox.c:711
70 #, fuzzy
71 msgid "Delete marked items"
72 msgstr "Odaberi polje"
74 #: src/bfu/hierbox.c:712
75 #, fuzzy
76 msgid "Delete marked items?"
77 msgstr "Odaberi polje"
79 #: src/bfu/hierbox.c:725 src/bfu/hierbox.c:761 src/bfu/hierbox.c:782
80 #: src/bfu/hierbox.c:853 src/config/dialogs.c:832 src/dialogs/menu.c:126
81 #: src/formhist/formhist.c:418 src/mime/dialogs.c:69 src/session/task.c:272
82 #: src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
83 #, fuzzy
84 msgid "~Yes"
85 msgstr "Yes"
87 #: src/bfu/hierbox.c:726 src/bfu/hierbox.c:762 src/bfu/hierbox.c:783
88 #: src/bfu/hierbox.c:854 src/config/dialogs.c:833 src/dialogs/menu.c:127
89 #: src/formhist/formhist.c:419 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:273
90 #: src/terminal/tab.c:192 src/terminal/tab.c:228
91 #, fuzzy
92 msgid "~No"
93 msgstr "Ne"
95 #. delete_folder_title
96 #: src/bfu/hierbox.c:746 src/bookmarks/dialogs.c:127
97 #, fuzzy
98 msgid "Delete folder"
99 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
101 #: src/bfu/hierbox.c:747
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
104 msgstr "Izbri¹i nastavak"
106 #: src/bfu/hierbox.c:764
107 #, fuzzy
108 msgid "Delete item"
109 msgstr "Obri¹i"
111 #: src/bfu/hierbox.c:765
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid ""
114 "Delete \"%s\"?\n"
115 "\n"
116 "%s"
117 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
119 #: src/bfu/hierbox.c:822
120 msgid "Clear all items"
121 msgstr ""
123 #: src/bfu/hierbox.c:823
124 #, fuzzy
125 msgid "Do you really want to remove all items?"
126 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
128 #: src/bfu/hierbox.c:920 src/bfu/hierbox.c:951 src/viewer/text/search.c:1013
129 #: src/viewer/text/search.c:1021 src/viewer/text/search.c:1037
130 #: src/viewer/text/search.c:1612
131 msgid "Search"
132 msgstr "Tra¾i"
134 #: src/bfu/hierbox.c:922 src/viewer/text/search.c:1014
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Search string '%s' not found"
137 msgstr "Nije naðen tra¾eni niz znakova"
139 #: src/bfu/hierbox.c:951 src/config/dialogs.c:168 src/config/dialogs.c:357
140 #: src/config/dialogs.c:504 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:348
141 #: src/dialogs/edit.c:91 src/dialogs/edit.c:93 src/scripting/lua/core.c:373
142 #: src/scripting/lua/core.c:374 src/scripting/lua/core.c:454
143 msgid "Name"
144 msgstr "Ime"
146 #: src/bfu/inpfield.c:71 src/bfu/inpfield.c:78
147 msgid "Bad number"
148 msgstr "Neispravan broj"
150 #: src/bfu/inpfield.c:72
151 msgid "Number expected in field"
152 msgstr "U polju oèekujem broj"
154 #: src/bfu/inpfield.c:80
155 #, c-format
156 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
157 msgstr ""
159 #: src/bfu/inpfield.c:98 src/config/dialogs.c:458
160 msgid "Bad string"
161 msgstr "Neispravan niz znakova"
163 #: src/bfu/inpfield.c:99
164 msgid "Empty string not allowed"
165 msgstr "Prazni niz znakova nije dozvoljen"
167 #: src/bfu/inpfield.c:254 src/config/dialogs.c:392 src/cookies/dialogs.c:355
168 #: src/dialogs/edit.c:101 src/dialogs/edit.c:104 src/dialogs/options.c:213
169 #: src/dialogs/options.c:291 src/mime/dialogs.c:130
170 #: src/protocol/auth/dialogs.c:111 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801
171 #: src/scripting/lua/core.c:378 src/scripting/lua/core.c:458
172 #: src/session/download.c:544 src/session/download.c:1121
173 #: src/viewer/text/search.c:1594
174 #, fuzzy
175 msgid "~Cancel"
176 msgstr "Otka¾i"
178 #: src/bfu/leds.c:74
179 #, fuzzy
180 msgid "Clock"
181 msgstr "zakljuèano"
183 #: src/bfu/leds.c:75
184 msgid "Digital clock in the status bar."
185 msgstr ""
187 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1118
188 #: src/config/options.inc:1125 src/ecmascript/ecmascript.c:40
189 #: src/globhist/globhist.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:93
190 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:80
191 #, fuzzy
192 msgid "Enable"
193 msgstr "ime"
195 #: src/bfu/leds.c:79
196 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
197 msgstr ""
199 #: src/bfu/leds.c:81
200 #, fuzzy
201 msgid "Format"
202 msgstr "Po¹alji datoteku"
204 #: src/bfu/leds.c:83
205 msgid ""
206 "Format string for the digital clock. See the strftime(3)\n"
207 "manpage for details."
208 msgstr ""
210 #: src/bfu/leds.c:90
211 msgid "LEDs"
212 msgstr ""
214 #: src/bfu/leds.c:92
215 msgid "LEDs (visual indicators) options."
216 msgstr ""
218 #: src/bfu/leds.c:96
219 msgid ""
220 "Enable LEDs.\n"
221 "These visual indicators will inform you about various states."
222 msgstr ""
224 #. name:
225 #: src/bfu/leds.c:302 src/bfu/leds.c:344
226 msgid "LED indicators"
227 msgstr ""
229 #: src/bfu/leds.c:303
230 msgid ""
231 "What the different LEDs indicate:\n"
232 "\n"
233 "[SIJP--]\n"
234 " |||||`- Unused\n"
235 " ||||`-- Unused\n"
236 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
237 " ||`---- A JavaScript error has occured\n"
238 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
239 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
240 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
241 "\n"
242 "'-' generally indicates that the LED is off."
243 msgstr ""
245 #: src/bfu/menu.c:730
246 #, fuzzy
247 msgid "Search menu/"
248 msgstr "Tra¾i"
250 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:97
251 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
252 msgstr ""
254 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:108
255 #, c-format
256 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
257 msgstr ""
259 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
266 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:390 src/bookmarks/backend/xbel.c:411
267 msgid "No title"
268 msgstr ""
270 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:396
271 #, fuzzy
272 msgid "No URL"
273 msgstr "Idi na URL"
275 #. name:
276 #: src/bookmarks/bookmarks.c:47 src/bookmarks/bookmarks.c:185
277 #, fuzzy
278 msgid "Bookmarks"
279 msgstr "Bilje¹ke"
281 #: src/bookmarks/bookmarks.c:49
282 #, fuzzy
283 msgid "Bookmark options."
284 msgstr "Bilje¹ke"
286 #: src/bookmarks/bookmarks.c:52 src/bookmarks/bookmarks.c:58
287 #, fuzzy
288 msgid "File format"
289 msgstr "Po¹alji datoteku"
291 #: src/bookmarks/bookmarks.c:54
292 msgid ""
293 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
294 "0 is the default native ELinks format\n"
295 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
296 msgstr ""
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:60
299 msgid ""
300 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
301 "0 is the default native ELinks format\n"
302 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
303 "(DISABLED)"
304 msgstr ""
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:66
307 #, fuzzy
308 msgid "Save folder state"
309 msgstr "Unesi broj linka"
311 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
312 msgid ""
313 "When saving bookmarks also store whether folders are\n"
314 "expanded or not, so the look of the bookmark dialog is\n"
315 "kept across ELinks sessions. If disabled all folders will\n"
316 "appear unexpanded next time ELinks is run."
317 msgstr ""
319 #: src/bookmarks/bookmarks.c:73
320 msgid "Periodic snapshotting"
321 msgstr ""
323 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
324 msgid ""
325 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically.\n"
326 "This will periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate "
327 "folder\n"
328 "for recovery after a crash.\n"
329 "\n"
330 "This feature requires bookmark support."
331 msgstr ""
333 #: src/bookmarks/dialogs.c:70 src/config/options.inc:970
334 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
335 msgid "Title"
336 msgstr ""
338 #: src/bookmarks/dialogs.c:71 src/cache/dialogs.c:65
339 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:95 src/formhist/dialogs.c:63
340 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:158
341 #: src/scripting/lua/core.c:375
342 msgid "URL"
343 msgstr "URL"
345 #. cant_delete_item
346 #: src/bookmarks/dialogs.c:115
347 #, c-format
348 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
349 msgstr ""
351 #. cant_delete_used_item
352 #: src/bookmarks/dialogs.c:117
353 #, c-format
354 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
355 msgstr ""
357 #. delete_marked_items_title
358 #: src/bookmarks/dialogs.c:123
359 #, fuzzy
360 msgid "Delete marked bookmarks"
361 msgstr "Odaberi polje"
363 #. delete_marked_items
364 #: src/bookmarks/dialogs.c:125
365 #, fuzzy
366 msgid "Delete marked bookmarks?"
367 msgstr "Odaberi polje"
369 #. delete_folder
370 #: src/bookmarks/dialogs.c:129
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
373 msgstr "Izbri¹i nastavak"
375 #. delete_item_title
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:131
377 #, fuzzy
378 msgid "Delete bookmark"
379 msgstr "Uredi bilje¹ke"
381 #. delete_item
382 #: src/bookmarks/dialogs.c:133
383 msgid "Delete this bookmark?"
384 msgstr ""
386 #. clear_all_items_title
387 #: src/bookmarks/dialogs.c:135
388 #, fuzzy
389 msgid "Clear all bookmarks"
390 msgstr "Bilje¹ke"
392 #. clear_all_items_title
393 #: src/bookmarks/dialogs.c:137
394 #, fuzzy
395 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
396 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
398 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
399 msgid "Add folder"
400 msgstr ""
402 #: src/bookmarks/dialogs.c:270
403 msgid "Folder name"
404 msgstr ""
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:326 src/scripting/lua/core.c:369
407 msgid "Edit bookmark"
408 msgstr "Uredi bilje¹ke"
410 #: src/bookmarks/dialogs.c:462 src/cache/dialogs.c:229
411 #: src/globhist/dialogs.c:223 src/protocol/auth/dialogs.c:255
412 #, fuzzy
413 msgid "~Goto"
414 msgstr "Kreni"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:463 src/config/dialogs.c:527
417 #: src/cookies/dialogs.c:421
418 #, fuzzy
419 msgid "~Edit"
420 msgstr "Uredi"
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:464 src/cache/dialogs.c:230
423 #: src/config/dialogs.c:529 src/config/dialogs.c:940 src/cookies/dialogs.c:422
424 #: src/dialogs/menu.c:444 src/formhist/dialogs.c:210
425 #: src/globhist/dialogs.c:228 src/protocol/auth/dialogs.c:257
426 msgid "~Delete"
427 msgstr "Obri¹i"
429 #: src/bookmarks/dialogs.c:465 src/config/dialogs.c:528
430 #: src/config/dialogs.c:939 src/cookies/dialogs.c:420 src/dialogs/menu.c:442
431 msgid "~Add"
432 msgstr "Dod~aj"
434 #: src/bookmarks/dialogs.c:466
435 msgid "Add se~parator"
436 msgstr ""
438 #: src/bookmarks/dialogs.c:467
439 msgid "Add ~folder"
440 msgstr ""
442 #: src/bookmarks/dialogs.c:468
443 msgid "~Move"
444 msgstr ""
446 #: src/bookmarks/dialogs.c:469 src/cache/dialogs.c:231
447 #: src/config/dialogs.c:530 src/config/dialogs.c:942 src/dialogs/menu.c:397
448 #: src/globhist/dialogs.c:229
449 msgid "~Search"
450 msgstr "Tra¾i"
452 #. This one is too dangerous, so just let user delete
453 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:473
455 msgid "Clear"
456 msgstr ""
458 #. TODO: Would this be useful? --jonas
459 #: src/bookmarks/dialogs.c:476 src/globhist/dialogs.c:234
460 msgid "Save"
461 msgstr "Spremi"
463 #: src/bookmarks/dialogs.c:482
464 msgid "Bookmark manager"
465 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:608
468 msgid "Search bookmarks"
469 msgstr ""
471 #: src/bookmarks/dialogs.c:637
472 msgid "Add bookmark"
473 msgstr "Dodaj bilje¹ku"
475 #: src/bookmarks/dialogs.c:673
476 #, fuzzy
477 msgid "Saved session"
478 msgstr "~Saèuvaj opcije"
480 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
481 #, fuzzy
482 msgid "Bookmark tabs"
483 msgstr "Bilje¹ke"
485 #: src/bookmarks/dialogs.c:681
486 #, fuzzy
487 msgid "Enter folder name"
488 msgstr "Unesi broj linka"
490 #: src/cache/dialogs.c:72
491 #, fuzzy
492 msgid "Proxy URL"
493 msgstr "Idi na URL"
495 #: src/cache/dialogs.c:77
496 msgid "Redirect"
497 msgstr ""
499 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:508
500 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
501 msgid "Size"
502 msgstr "Velièina"
504 #: src/cache/dialogs.c:87
505 msgid "Loaded size"
506 msgstr ""
508 #: src/cache/dialogs.c:90
509 #, fuzzy
510 msgid "Content type"
511 msgstr "Tip sadr¾aja je"
513 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:201
514 msgid "Last modified"
515 msgstr "Zadnja promjena"
517 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:183
518 msgid "SSL Cipher"
519 msgstr ""
521 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:188
522 msgid "Encoding"
523 msgstr ""
525 #: src/cache/dialogs.c:112
526 msgid "Flags"
527 msgstr ""
529 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:159
530 msgid "incomplete"
531 msgstr "nedovr¹eno"
533 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:177
534 msgid "invalid"
535 msgstr ""
537 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
538 #: src/cookies/dialogs.c:351
539 msgid "Expires"
540 msgstr ""
542 #: src/cache/dialogs.c:131
543 msgid "ID"
544 msgstr ""
546 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:638
547 #, fuzzy
548 msgid "Header"
549 msgstr "Podaci o zaglavlju"
551 #. cant_delete_item
552 #: src/cache/dialogs.c:187
553 #, c-format
554 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
555 msgstr ""
557 #. cant_delete_used_item
558 #: src/cache/dialogs.c:189
559 #, c-format
560 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
561 msgstr ""
563 #. delete_marked_items_title
564 #: src/cache/dialogs.c:195
565 #, fuzzy
566 msgid "Delete marked cache entries"
567 msgstr "Odaberi polje"
569 #. delete_marked_items
570 #: src/cache/dialogs.c:197
571 #, fuzzy
572 msgid "Delete marked cache entries?"
573 msgstr "Odaberi polje"
575 #. delete_item_title
576 #: src/cache/dialogs.c:203
577 #, fuzzy
578 msgid "Delete cache entry"
579 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
581 #. delete_item
582 #: src/cache/dialogs.c:205
583 msgid "Delete this cache entry?"
584 msgstr ""
586 #: src/cache/dialogs.c:228 src/config/dialogs.c:526 src/cookies/dialogs.c:419
587 #: src/dialogs/download.c:249 src/dialogs/download.c:478
588 #: src/formhist/dialogs.c:209 src/globhist/dialogs.c:224
589 #: src/protocol/auth/dialogs.c:256
590 #, fuzzy
591 msgid "~Info"
592 msgstr "Podaci"
594 #: src/cache/dialogs.c:236
595 #, fuzzy
596 msgid "Cache manager"
597 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
599 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
600 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
601 #. These two actions are common over all keymaps:
602 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
603 #: src/config/actions-menu.inc:5
604 #, fuzzy
605 msgid "Do nothing"
606 msgstr "Preuzmi"
608 #: src/config/actions-edit.inc:7
609 msgid "Attempt to auto-complete the input"
610 msgstr ""
612 #: src/config/actions-edit.inc:8
613 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
614 msgstr ""
616 #: src/config/actions-edit.inc:9
617 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
618 msgstr ""
620 #: src/config/actions-edit.inc:10
621 msgid "Delete character in front of the cursor"
622 msgstr ""
624 #: src/config/actions-edit.inc:11
625 msgid "Go to the first line of the buffer"
626 msgstr ""
628 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
629 #, fuzzy
630 msgid "Cancel current state"
631 msgstr "Ne mogu dobiti stanje socketa "
633 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:18
634 msgid "Copy text to clipboard"
635 msgstr ""
637 #: src/config/actions-edit.inc:14
638 msgid "Delete text from clipboard"
639 msgstr ""
641 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
642 msgid "Delete character under cursor"
643 msgstr ""
645 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
646 msgid "Move cursor downwards"
647 msgstr ""
649 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
650 msgid "Go to the end of the page/line"
651 msgstr ""
653 #: src/config/actions-edit.inc:18
654 msgid "Go to the last line of the buffer"
655 msgstr ""
657 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:46
658 #: src/config/actions-menu.inc:12
659 #, fuzzy
660 msgid "Follow the current link"
661 msgstr "Slijedi link"
663 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
664 msgid "Go to the start of the page/line"
665 msgstr ""
667 #: src/config/actions-edit.inc:21
668 #, fuzzy
669 msgid "Delete to beginning of line"
670 msgstr "Izbri¹i nastavak"
672 #: src/config/actions-edit.inc:22
673 #, fuzzy
674 msgid "Delete to end of line"
675 msgstr "Izbri¹i nastavak"
677 #: src/config/actions-edit.inc:23 src/config/actions-menu.inc:15
678 #, fuzzy
679 msgid "Move the cursor left"
680 msgstr "Blok kursor"
682 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:17
683 msgid "Move to the next item"
684 msgstr ""
686 #: src/config/actions-edit.inc:25
687 msgid "Open in external editor"
688 msgstr ""
690 #: src/config/actions-edit.inc:26
691 msgid "Paste text from the clipboard"
692 msgstr ""
694 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:20
695 #, fuzzy
696 msgid "Move to the previous item"
697 msgstr "Blok kursor"
699 #: src/config/actions-edit.inc:28 src/config/actions-main.inc:78
700 #: src/config/actions-menu.inc:21
701 #, fuzzy
702 msgid "Redraw the terminal"
703 msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
705 #: src/config/actions-edit.inc:29 src/config/actions-menu.inc:22
706 #, fuzzy
707 msgid "Move the cursor right"
708 msgstr "Blok kursor"
710 #: src/config/actions-edit.inc:30
711 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
712 msgstr ""
714 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-menu.inc:26
715 msgid "Move cursor upwards"
716 msgstr ""
718 #: src/config/actions-main.inc:8
719 #, fuzzy
720 msgid "Abort connection"
721 msgstr "veze"
723 #: src/config/actions-main.inc:9
724 #, fuzzy
725 msgid "Add a new bookmark"
726 msgstr "Dodaj bilje¹ku"
728 #: src/config/actions-main.inc:10
729 msgid "Add a new bookmark using current link"
730 msgstr ""
732 #: src/config/actions-main.inc:11
733 #, fuzzy
734 msgid "Bookmark all open tabs"
735 msgstr "Bilje¹ke"
737 #: src/config/actions-main.inc:12
738 #, fuzzy
739 msgid "Open authentication manager"
740 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
742 #: src/config/actions-main.inc:13
743 #, fuzzy
744 msgid "Open bookmark manager"
745 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
747 #: src/config/actions-main.inc:14
748 #, fuzzy
749 msgid "Open cache manager"
750 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
752 #: src/config/actions-main.inc:15
753 msgid "Free unused cache entries"
754 msgstr ""
756 #: src/config/actions-main.inc:16
757 #, fuzzy
758 msgid "Open cookie manager"
759 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
761 #: src/config/actions-main.inc:17
762 msgid "Reload cookies file"
763 msgstr ""
765 #: src/config/actions-main.inc:19
766 #, fuzzy
767 msgid "Show information about the current page"
768 msgstr "Skini sliku"
770 #: src/config/actions-main.inc:20
771 #, fuzzy
772 msgid "Open download manager"
773 msgstr "Skini sliku"
775 #: src/config/actions-main.inc:21
776 msgid "Enter ex-mode (command line)"
777 msgstr ""
779 #: src/config/actions-main.inc:22
780 msgid "Open the File menu"
781 msgstr ""
783 #: src/config/actions-main.inc:23
784 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
785 msgstr ""
787 #: src/config/actions-main.inc:24
788 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
789 msgstr ""
791 #: src/config/actions-main.inc:25
792 msgid "Forget authentication credentials"
793 msgstr ""
795 #: src/config/actions-main.inc:26
796 #, fuzzy
797 msgid "Open form history manager"
798 msgstr "Nedovoljno memorije"
800 #: src/config/actions-main.inc:27
801 msgid "Pass URI of current frame to external command"
802 msgstr ""
804 #: src/config/actions-main.inc:28
805 msgid "Maximize the current frame"
806 msgstr ""
808 #: src/config/actions-main.inc:29
809 msgid "Move to the next frame"
810 msgstr ""
812 #: src/config/actions-main.inc:30
813 msgid "Move to the previous frame"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:31
817 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
818 msgstr ""
820 #: src/config/actions-main.inc:32
821 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
822 msgstr ""
824 #: src/config/actions-main.inc:33
825 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
826 msgstr ""
828 #: src/config/actions-main.inc:34
829 msgid "Go to the homepage"
830 msgstr ""
832 #: src/config/actions-main.inc:35
833 #, fuzzy
834 msgid "Show information about the current page protocol headers"
835 msgstr "Skini sliku"
837 #: src/config/actions-main.inc:36
838 msgid "Open history manager"
839 msgstr ""
841 #: src/config/actions-main.inc:37
842 msgid "Return to the previous document in history"
843 msgstr ""
845 #: src/config/actions-main.inc:38
846 #, fuzzy
847 msgid "Go forward in history"
848 msgstr "Nema povijesti"
850 #: src/config/actions-main.inc:39
851 #, fuzzy
852 msgid "Jump to link"
853 msgstr "Idi na link"
855 #: src/config/actions-main.inc:40
856 msgid "Open keybinding manager"
857 msgstr ""
859 #: src/config/actions-main.inc:41
860 #, fuzzy
861 msgid "Kill all backgrounded connections"
862 msgstr "Ubij veze u pozadini"
864 #: src/config/actions-main.inc:42
865 #, fuzzy
866 msgid "Download the current link"
867 msgstr "~Preuzmi link"
869 #: src/config/actions-main.inc:43
870 #, fuzzy
871 msgid "Download the current image"
872 msgstr "Skini sliku"
874 #: src/config/actions-main.inc:44
875 msgid "Attempt to resume download of the current link"
876 msgstr ""
878 #: src/config/actions-main.inc:45
879 msgid "Pass URI of current link to external command"
880 msgstr ""
882 #: src/config/actions-main.inc:47
883 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
884 msgstr ""
886 #: src/config/actions-main.inc:48
887 msgid "Open the link context menu"
888 msgstr ""
890 #: src/config/actions-main.inc:49
891 #, fuzzy
892 msgid "Open the form fields menu"
893 msgstr "Otvori u novom prozoru"
895 #: src/config/actions-main.inc:50
896 msgid "Open a Lua console"
897 msgstr ""
899 #: src/config/actions-main.inc:51
900 msgid "Go at a specified mark"
901 msgstr ""
903 #: src/config/actions-main.inc:52
904 msgid "Set a mark"
905 msgstr ""
907 #: src/config/actions-main.inc:53
908 msgid "Activate the menu"
909 msgstr ""
911 #: src/config/actions-main.inc:54
912 #, fuzzy
913 msgid "Move cursor down"
914 msgstr "Blok kursor"
916 #: src/config/actions-main.inc:55
917 #, fuzzy
918 msgid "Move cursor left"
919 msgstr "Blok kursor"
921 #: src/config/actions-main.inc:56
922 #, fuzzy
923 msgid "Move cursor right"
924 msgstr "Blok kursor"
926 #: src/config/actions-main.inc:57
927 #, fuzzy
928 msgid "Move cursor up"
929 msgstr "Blok kursor"
931 #: src/config/actions-main.inc:58
932 #, fuzzy
933 msgid "Move to the end of the document"
934 msgstr "Blok kursor"
936 #: src/config/actions-main.inc:59
937 #, fuzzy
938 msgid "Move to the start of the document"
939 msgstr "Blok kursor"
941 #: src/config/actions-main.inc:60
942 #, fuzzy
943 msgid "Move one link down"
944 msgstr "Blok kursor"
946 #: src/config/actions-main.inc:61
947 #, fuzzy
948 msgid "Move one link left"
949 msgstr "Blok kursor"
951 #: src/config/actions-main.inc:62
952 #, fuzzy
953 msgid "Move to the next link"
954 msgstr "Blok kursor"
956 #: src/config/actions-main.inc:63
957 #, fuzzy
958 msgid "Move to the previous link"
959 msgstr "Blok kursor"
961 #: src/config/actions-main.inc:64
962 #, fuzzy
963 msgid "Move one link right"
964 msgstr "Blok kursor"
966 #: src/config/actions-main.inc:65
967 #, fuzzy
968 msgid "Move one link up"
969 msgstr "Idi na link"
971 #: src/config/actions-main.inc:66 src/config/actions-menu.inc:18
972 msgid "Move downwards by a page"
973 msgstr ""
975 #: src/config/actions-main.inc:67 src/config/actions-menu.inc:19
976 msgid "Move upwards by a page"
977 msgstr ""
979 #: src/config/actions-main.inc:68
980 #, fuzzy
981 msgid "Open the current link in a new tab"
982 msgstr "Otvori u novom prozoru"
984 #: src/config/actions-main.inc:69
985 #, fuzzy
986 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
987 msgstr "Otvori u novom prozoru"
989 #: src/config/actions-main.inc:70
990 #, fuzzy
991 msgid "Open the current link in a new window"
992 msgstr "Otvori u novom prozoru"
994 #: src/config/actions-main.inc:71
995 #, fuzzy
996 msgid "Open a new tab"
997 msgstr "Otvori u novom prozoru"
999 #: src/config/actions-main.inc:72
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Open a new tab in the background"
1002 msgstr "Pozadina"
1004 #: src/config/actions-main.inc:73
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Open a new window"
1007 msgstr "Otvori u novom prozoru"
1009 #: src/config/actions-main.inc:74
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Open an OS shell"
1012 msgstr "~OS ljuska"
1014 #: src/config/actions-main.inc:75
1015 msgid "Open options manager"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/actions-main.inc:76
1019 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/actions-main.inc:77
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Quit without confirmation"
1025 msgstr "Èekam podatke o redirekciji"
1027 #: src/config/actions-main.inc:79
1028 msgid "Reload the current page"
1029 msgstr ""
1031 #: src/config/actions-main.inc:80
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Re-render the current page"
1034 msgstr "Prika¾i sliku"
1036 #: src/config/actions-main.inc:81
1037 msgid "Reset form items to their initial values"
1038 msgstr ""
1040 #: src/config/actions-main.inc:82
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Show information about the currently used resources"
1043 msgstr "Skini sliku"
1045 #: src/config/actions-main.inc:83
1046 msgid "Save the current document in source form"
1047 msgstr ""
1049 #: src/config/actions-main.inc:84
1050 msgid "Save the current document in formatted form"
1051 msgstr ""
1053 #: src/config/actions-main.inc:85
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Save options"
1056 msgstr "~Saèuvaj opcije"
1058 #: src/config/actions-main.inc:86
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Save URL as"
1061 msgstr "Spremi ~URL kao"
1063 #: src/config/actions-main.inc:87
1064 msgid "Scroll down"
1065 msgstr ""
1067 #: src/config/actions-main.inc:88
1068 msgid "Scroll left"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/actions-main.inc:89
1072 msgid "Scroll right"
1073 msgstr ""
1075 #: src/config/actions-main.inc:90
1076 msgid "Scroll up"
1077 msgstr ""
1079 #: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:23
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Search for a text pattern"
1082 msgstr "Tra¾i tekst"
1084 #: src/config/actions-main.inc:92
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Search backwards for a text pattern"
1087 msgstr "Tra¾i tekst"
1089 #: src/config/actions-main.inc:93 src/config/actions-main.inc:94
1090 msgid "Search link text by typing ahead"
1091 msgstr ""
1093 #: src/config/actions-main.inc:95
1094 msgid "Search document text by typing ahead"
1095 msgstr ""
1097 #: src/config/actions-main.inc:96
1098 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1099 msgstr ""
1101 #: src/config/actions-main.inc:97
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Show terminal options dialog"
1104 msgstr "Opcije terminala"
1106 #: src/config/actions-main.inc:98
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Submit form"
1109 msgstr "Po¹alji formular"
1111 #: src/config/actions-main.inc:99
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Submit form and reload"
1114 msgstr "Po¹alji formular i preuzmi"
1116 #: src/config/actions-main.inc:100 src/terminal/tab.c:188
1117 #: src/terminal/tab.c:224
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Close tab"
1120 msgstr "Zatvori"
1122 #: src/config/actions-main.inc:101
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Close all tabs but the current one"
1125 msgstr "Skini sliku"
1127 #: src/config/actions-main.inc:102
1128 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1129 msgstr ""
1131 #: src/config/actions-main.inc:103
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Open the tab menu"
1134 msgstr "Otvori u novom prozoru"
1136 #: src/config/actions-main.inc:104
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Move the current tab to the left"
1139 msgstr "Otvori u novom prozoru"
1141 #: src/config/actions-main.inc:105
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Move the current tab to the right"
1144 msgstr "Otvori u novom prozoru"
1146 #: src/config/actions-main.inc:106
1147 msgid "Next tab"
1148 msgstr ""
1150 #: src/config/actions-main.inc:107
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Previous tab"
1153 msgstr "Nije bilo prethodnog tra¾enja"
1155 #: src/config/actions-main.inc:108
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open the terminal resize dialog"
1158 msgstr "Opcije terminala"
1160 #: src/config/actions-main.inc:109
1161 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1162 msgstr ""
1164 #: src/config/actions-main.inc:110
1165 msgid "Toggle displaying of links to images"
1166 msgstr ""
1168 #: src/config/actions-main.inc:111
1169 msgid "Toggle rendering of tables"
1170 msgstr ""
1172 #: src/config/actions-main.inc:112
1173 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1174 msgstr ""
1176 #: src/config/actions-main.inc:113
1177 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1178 msgstr ""
1180 #: src/config/actions-main.inc:114
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Toggle mouse handling"
1183 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
1185 #: src/config/actions-main.inc:115
1186 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1187 msgstr ""
1189 #: src/config/actions-main.inc:116
1190 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1191 msgstr ""
1193 #: src/config/actions-main.inc:117
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Toggle wrapping of text"
1196 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
1198 #: src/config/actions-main.inc:118
1199 #, fuzzy
1200 msgid "View the current image"
1201 msgstr "Prika¾i sliku"
1203 #: src/config/actions-menu.inc:13
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Expand item"
1206 msgstr "ime"
1208 #: src/config/actions-menu.inc:16
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Mark item"
1211 msgstr "Odaberi polje"
1213 #: src/config/actions-menu.inc:24
1214 msgid "Select current highlighted item"
1215 msgstr ""
1217 #: src/config/actions-menu.inc:25
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Collapse item"
1220 msgstr "Proteklo vrijeme"
1222 #: src/config/cmdline.c:91
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1225 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
1227 #: src/config/cmdline.c:114
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Unknown option %s"
1230 msgstr "Veze"
1232 #: src/config/cmdline.c:132 src/config/cmdline.c:156 src/config/cmdline.c:224
1233 #: src/config/opttypes.c:38
1234 msgid "Parameter expected"
1235 msgstr ""
1237 #: src/config/cmdline.c:157
1238 msgid "Too many parameters"
1239 msgstr ""
1241 #: src/config/cmdline.c:162
1242 #, fuzzy
1243 msgid "error"
1244 msgstr "Gre¹ka"
1246 #: src/config/cmdline.c:164 src/network/state.c:47
1247 msgid "Host not found"
1248 msgstr "Raèunalo nije naðeno"
1250 #: src/config/cmdline.c:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Resolver error"
1253 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
1255 #: src/config/cmdline.c:329
1256 msgid "Remote method not supported"
1257 msgstr ""
1259 #: src/config/cmdline.c:381
1260 msgid "Template option folder"
1261 msgstr ""
1263 #: src/config/cmdline.c:404
1264 #, c-format
1265 msgid "(default: %ld)"
1266 msgstr ""
1268 #: src/config/cmdline.c:411 src/config/cmdline.c:440
1269 #, c-format
1270 msgid "(default: \"%s\")"
1271 msgstr ""
1273 #: src/config/cmdline.c:416
1274 #, c-format
1275 msgid "(alias for %s)"
1276 msgstr ""
1278 #: src/config/cmdline.c:421 src/config/cmdline.c:430
1279 #, c-format
1280 msgid "(default: %s)"
1281 msgstr ""
1283 #: src/config/cmdline.c:564
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Configuration options"
1286 msgstr "Veze"
1288 #: src/config/cmdline.c:568
1289 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1290 msgstr ""
1292 #: src/config/cmdline.c:569
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Options"
1295 msgstr "~Saèuvaj opcije"
1297 #: src/config/cmdline.c:611
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Internal consistency error"
1300 msgstr "Interna gre¹ka"
1302 #: src/config/cmdline.c:646
1303 msgid "Restrict to anonymous mode"
1304 msgstr ""
1306 #: src/config/cmdline.c:648
1307 msgid ""
1308 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account.\n"
1309 "Local file browsing, downloads, and modification of options\n"
1310 "will be disabled. Execution of viewers is allowed, but entries\n"
1311 "in the association table can't be added or modified."
1312 msgstr ""
1314 #: src/config/cmdline.c:653
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Autosubmit first form"
1317 msgstr "Po¹alji formular"
1319 #: src/config/cmdline.c:655
1320 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1321 msgstr ""
1323 #: src/config/cmdline.c:657
1324 msgid "Clone internal session with given ID"
1325 msgstr ""
1327 #: src/config/cmdline.c:659
1328 msgid ""
1329 "Used internally when opening ELinks instances in new windows.\n"
1330 "The ID maps to information that will be used when creating the\n"
1331 "new instance. You don't want to use it."
1332 msgstr ""
1334 #: src/config/cmdline.c:665
1335 msgid "Name of directory with configuration file"
1336 msgstr ""
1338 #: src/config/cmdline.c:667
1339 msgid ""
1340 "Path of the directory ELinks will read and write its\n"
1341 "config and runtime state files to instead of ~/.elinks.\n"
1342 "If the path does not begin with a '/' it is assumed to be\n"
1343 "relative to your HOME directory."
1344 msgstr ""
1346 #: src/config/cmdline.c:672
1347 msgid "Print default configuration file to stdout"
1348 msgstr ""
1350 #: src/config/cmdline.c:674
1351 msgid ""
1352 "Print a configuration file with options set to the built-in\n"
1353 "defaults to stdout."
1354 msgstr ""
1356 #: src/config/cmdline.c:679
1357 msgid "Name of configuration file"
1358 msgstr ""
1360 #: src/config/cmdline.c:681
1361 msgid ""
1362 "Name of the configuration file that all configuration\n"
1363 "options will be read from and written to. It should be\n"
1364 "relative to config-dir."
1365 msgstr ""
1367 #: src/config/cmdline.c:685
1368 msgid "Print help for configuration options"
1369 msgstr ""
1371 #: src/config/cmdline.c:687
1372 msgid "Print help for configuration options and exit."
1373 msgstr ""
1375 #: src/config/cmdline.c:689
1376 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1377 msgstr ""
1379 #: src/config/cmdline.c:691
1380 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1381 msgstr ""
1383 #: src/config/cmdline.c:693
1384 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1385 msgstr ""
1387 #: src/config/cmdline.c:695
1388 msgid ""
1389 "When set, all keybindings from configuration files will be\n"
1390 "ignored. It forces use of default keybindings and will reset\n"
1391 "user-defined ones on save."
1392 msgstr ""
1394 #: src/config/cmdline.c:699
1395 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1396 msgstr ""
1398 #: src/config/cmdline.c:701
1399 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1400 msgstr ""
1402 #: src/config/cmdline.c:703
1403 msgid "Codepage to use with -dump"
1404 msgstr ""
1406 #: src/config/cmdline.c:705
1407 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1408 msgstr ""
1410 #: src/config/cmdline.c:707
1411 msgid "Width of document formatted with -dump"
1412 msgstr ""
1414 #: src/config/cmdline.c:709
1415 msgid "Width of the dump output."
1416 msgstr ""
1418 #: src/config/cmdline.c:711
1419 msgid "Evaluate configuration file directive"
1420 msgstr ""
1422 #: src/config/cmdline.c:713
1423 msgid ""
1424 "Specify configuration file directives on the command-line\n"
1425 "which will be evaluated after all configuration files has been\n"
1426 "read. Example usage:\n"
1427 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1428 msgstr ""
1430 #. lynx compatibility
1431 #: src/config/cmdline.c:719
1432 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1433 msgstr ""
1435 #: src/config/cmdline.c:721
1436 msgid ""
1437 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML.\n"
1438 "Useful when using ELinks as an external viewer from MUAs.\n"
1439 "This is equivalent to -default-mime-type text/html."
1440 msgstr ""
1442 #: src/config/cmdline.c:731
1443 msgid "Print usage help and exit"
1444 msgstr ""
1446 #: src/config/cmdline.c:733
1447 msgid "Print usage help and exit."
1448 msgstr ""
1450 #: src/config/cmdline.c:735
1451 msgid "Only permit local connections"
1452 msgstr ""
1454 #: src/config/cmdline.c:737
1455 msgid ""
1456 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers\n"
1457 "with local addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote\n"
1458 "servers will be permitted."
1459 msgstr ""
1461 #: src/config/cmdline.c:741
1462 msgid "Print detailed usage help and exit"
1463 msgstr ""
1465 #: src/config/cmdline.c:743
1466 msgid "Print detailed usage help and exit."
1467 msgstr ""
1469 #: src/config/cmdline.c:745
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Look up specified host"
1472 msgstr "Nema programa za"
1474 #: src/config/cmdline.c:747
1475 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1476 msgstr ""
1478 #: src/config/cmdline.c:749
1479 msgid "Run as separate instance"
1480 msgstr ""
1482 #: src/config/cmdline.c:751
1483 msgid ""
1484 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
1485 "existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
1486 "(bookmarks, history, etc.) are written to the disk when this\n"
1487 "option is used. See also -touch-files."
1488 msgstr ""
1490 #: src/config/cmdline.c:756
1491 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1492 msgstr ""
1494 #: src/config/cmdline.c:758
1495 msgid ""
1496 "Disables creation and use of files in the user specific home\n"
1497 "configuration directory (~/.elinks). It forces default configuration\n"
1498 "values to be used and disables saving of runtime state files."
1499 msgstr ""
1501 #: src/config/cmdline.c:762
1502 msgid "Disable link numbering in dump output"
1503 msgstr ""
1505 #: src/config/cmdline.c:764
1506 msgid ""
1507 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1508 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1509 msgstr ""
1511 #: src/config/cmdline.c:767
1512 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1513 msgstr ""
1515 #: src/config/cmdline.c:769
1516 msgid ""
1517 "Prevents printing of references (URIs) of document links\n"
1518 "in dump output.\n"
1519 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1520 msgstr ""
1522 #: src/config/cmdline.c:773
1523 msgid "Control an already running ELinks"
1524 msgstr ""
1526 #: src/config/cmdline.c:775
1527 msgid ""
1528 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it.\n"
1529 "The option takes an additional argument containing the method\n"
1530 "which should be invoked and any parameters that should be passed\n"
1531 "to it. For ease of use, the additional method argument can be\n"
1532 "omitted in which case any URL arguments will be opened in new\n"
1533 "tabs in the remote instance.\n"
1534 "Following is a list of the supported methods:\n"
1535 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1536 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1537 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1538 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1539 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1540 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1541 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1542 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1543 msgstr ""
1545 #: src/config/cmdline.c:791
1546 msgid "Connect to session ring with given ID"
1547 msgstr ""
1549 #: src/config/cmdline.c:793
1550 msgid ""
1551 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
1552 "works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
1553 "are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
1554 "and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
1555 "ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
1556 "many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
1557 "this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
1558 "will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
1559 "as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
1560 "you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
1561 "ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
1562 "command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
1563 "are written to the disk when this option is used. See also\n"
1564 "-touch-files."
1565 msgstr ""
1567 #: src/config/cmdline.c:808
1568 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1569 msgstr ""
1571 #: src/config/cmdline.c:810
1572 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1573 msgstr ""
1575 #: src/config/cmdline.c:814
1576 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1577 msgstr ""
1579 #: src/config/cmdline.c:816
1580 msgid ""
1581 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are\n"
1582 "written to disk, even when -no-connect or -session-ring is used.\n"
1583 "The option has no effect if not used in conjunction with any of\n"
1584 "these options."
1585 msgstr ""
1587 #: src/config/cmdline.c:821
1588 msgid "Verbose level"
1589 msgstr ""
1591 #: src/config/cmdline.c:823
1592 msgid ""
1593 "The verbose level controls what messages are shown at\n"
1594 "start up and while running:\n"
1595 "\t0 means only show serious errors\n"
1596 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1597 "\t2 means show all messages"
1598 msgstr ""
1600 #: src/config/cmdline.c:829
1601 msgid "Print version information and exit"
1602 msgstr ""
1604 #: src/config/cmdline.c:831
1605 msgid "Print ELinks version information and exit."
1606 msgstr ""
1608 #: src/config/conf.c:720
1609 msgid ""
1610 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1611 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1612 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1613 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1614 msgstr ""
1616 #: src/config/conf.c:728
1617 msgid ""
1618 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1619 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1620 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1621 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1622 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1623 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1624 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/config/conf.c:738
1628 msgid ""
1629 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1630 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1631 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1632 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1633 msgstr ""
1635 #: src/config/conf.c:749
1636 msgid ""
1637 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1638 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1639 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1640 msgstr ""
1642 #: src/config/conf.c:762
1643 msgid "Automatically saved options\n"
1644 msgstr ""
1646 #: src/config/conf.c:774
1647 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1648 msgstr ""
1650 #: src/config/dialogs.c:53
1651 msgid "Write config success"
1652 msgstr ""
1654 #: src/config/dialogs.c:54
1655 #, c-format
1656 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1657 msgstr ""
1659 #: src/config/dialogs.c:58
1660 msgid "~Do not show anymore"
1661 msgstr ""
1663 #: src/config/dialogs.c:64
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Cannot read the file"
1666 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
1668 #: src/config/dialogs.c:67
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Cannot get file status"
1671 msgstr "Ne mogu dobiti stanje socketa "
1673 #: src/config/dialogs.c:70
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Cannot access the file"
1676 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
1678 #: src/config/dialogs.c:73
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Cannot create temp file"
1681 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
1683 #: src/config/dialogs.c:76
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Cannot rename the file"
1686 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
1688 #: src/config/dialogs.c:79
1689 msgid "File saving disabled by option"
1690 msgstr ""
1692 #: src/config/dialogs.c:82 src/network/state.c:46
1693 msgid "Out of memory"
1694 msgstr "Nedovoljno memorije"
1696 #: src/config/dialogs.c:85
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Cannot write the file"
1699 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
1701 #: src/config/dialogs.c:90
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Secure file saving error"
1704 msgstr "gre¹ka u FTP datoteci"
1706 #: src/config/dialogs.c:98
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Write config error"
1709 msgstr "Gre¹ka u konfiguraciji"
1711 #: src/config/dialogs.c:99
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid ""
1714 "Unable to write to config file %s.\n"
1715 "%s"
1716 msgstr "Ne mogu pisati u konfiguracijsku datoteku"
1718 #: src/config/dialogs.c:154
1719 #, fuzzy
1720 msgid "modified"
1721 msgstr "Podaci promijenjeni"
1723 #: src/config/dialogs.c:173
1724 msgid "(expand by pressing space)"
1725 msgstr ""
1727 #: src/config/dialogs.c:176 src/config/dialogs.c:358
1728 #: src/config/options.inc:779
1729 msgid "Type"
1730 msgstr ""
1732 #: src/config/dialogs.c:201 src/config/dialogs.c:387 src/cookies/dialogs.c:35
1733 #: src/cookies/dialogs.c:349
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Value"
1736 msgstr "vrijednost"
1738 #: src/config/dialogs.c:205
1739 msgid ""
1740 "\n"
1741 "\n"
1742 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1743 msgstr ""
1745 #: src/config/dialogs.c:211 src/config/dialogs.c:362
1746 msgid "N/A"
1747 msgstr ""
1749 #: src/config/dialogs.c:213 src/config/dialogs.c:360
1750 msgid "Description"
1751 msgstr ""
1753 #: src/config/dialogs.c:320 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:594
1754 #: src/protocol/protocol.c:227 src/session/session.c:282
1755 #: src/session/session.c:954 src/viewer/text/textarea.c:331
1756 #: src/viewer/text/textarea.c:338
1757 msgid "Error"
1758 msgstr "Gre¹ka"
1760 #: src/config/dialogs.c:321
1761 msgid "Bad option value."
1762 msgstr ""
1764 #: src/config/dialogs.c:348 src/config/dialogs.c:416 src/cookies/dialogs.c:321
1765 msgid "Edit"
1766 msgstr "Uredi"
1768 #: src/config/dialogs.c:417
1769 msgid ""
1770 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1771 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1772 msgstr ""
1774 #: src/config/dialogs.c:459
1775 msgid ""
1776 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1777 "in addition to '_' and '-'."
1778 msgstr ""
1780 #: src/config/dialogs.c:479 src/config/dialogs.c:504
1781 msgid "Add option"
1782 msgstr ""
1784 #: src/config/dialogs.c:480
1785 msgid "Cannot add an option here."
1786 msgstr ""
1788 #: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:943 src/cookies/dialogs.c:424
1789 #: src/dialogs/options.c:212 src/formhist/dialogs.c:213
1790 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:788 src/session/download.c:1105
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Sa~ve"
1793 msgstr "Spremi"
1795 #: src/config/dialogs.c:536
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Option manager"
1798 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
1800 #: src/config/dialogs.c:698
1801 msgid "Keystroke"
1802 msgstr ""
1804 #: src/config/dialogs.c:700 src/config/options.inc:1138
1805 msgid "Action"
1806 msgstr ""
1808 #: src/config/dialogs.c:701
1809 msgid "Keymap"
1810 msgstr ""
1812 #: src/config/dialogs.c:826
1813 msgid "Keystroke already used"
1814 msgstr ""
1816 #: src/config/dialogs.c:827
1817 #, c-format
1818 msgid ""
1819 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
1820 "Are you sure you want to replace it?"
1821 msgstr ""
1823 #: src/config/dialogs.c:850 src/config/dialogs.c:867 src/config/dialogs.c:904
1824 msgid "Add keybinding"
1825 msgstr ""
1827 #: src/config/dialogs.c:851
1828 msgid "Invalid keystroke."
1829 msgstr ""
1831 #: src/config/dialogs.c:868
1832 msgid "Need to select a keymap."
1833 msgstr ""
1835 #: src/config/dialogs.c:941 src/dialogs/info.c:134 src/globhist/dialogs.c:230
1836 #, fuzzy
1837 msgid "~Toggle display"
1838 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
1840 #: src/config/dialogs.c:948
1841 msgid "Keybinding manager"
1842 msgstr ""
1844 #: src/config/home.c:121
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
1848 msgstr ""
1850 #: src/config/home.c:126
1851 #, c-format
1852 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
1853 msgstr ""
1855 #: src/config/home.c:149
1856 msgid ""
1857 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
1858 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
1859 "directory."
1860 msgstr ""
1862 #: src/config/kbdbind.c:220
1863 msgid "Main mapping"
1864 msgstr ""
1866 #: src/config/kbdbind.c:221
1867 msgid "Edit mapping"
1868 msgstr ""
1870 #: src/config/kbdbind.c:222
1871 msgid "Menu mapping"
1872 msgstr ""
1874 #: src/config/kbdbind.c:555
1875 msgid "Unrecognised keymap"
1876 msgstr ""
1878 #: src/config/kbdbind.c:558
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Error parsing keystroke"
1881 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
1883 #: src/config/kbdbind.c:562
1884 msgid "Unrecognised action (internal error)"
1885 msgstr ""
1887 #: src/config/kbdbind.c:578
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error registering event"
1890 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
1892 #: src/config/options.inc:18
1893 msgid "Configuration system"
1894 msgstr ""
1896 #: src/config/options.inc:20
1897 msgid "Configuration handling options."
1898 msgstr ""
1900 #: src/config/options.inc:22
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Comments"
1903 msgstr "dokumenti"
1905 #: src/config/options.inc:24
1906 msgid ""
1907 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1908 "0 is no comments are written\n"
1909 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1910 "2 is only the description is written\n"
1911 "3 is full comments are written"
1912 msgstr ""
1914 #: src/config/options.inc:30
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Indentation"
1917 msgstr "SSL pregovaranje"
1919 #: src/config/options.inc:32
1920 msgid ""
1921 "Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1922 "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1923 "when saving the configuration."
1924 msgstr ""
1926 #: src/config/options.inc:36
1927 msgid "Saving style"
1928 msgstr ""
1930 #: src/config/options.inc:38
1931 msgid ""
1932 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1933 "0 is only values of current options are altered\n"
1934 "1 is values of current options are altered and missing options\n"
1935 "     are added at the end of the file\n"
1936 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1937 "3 is values of current options are altered and missing options\n"
1938 "     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1939 "     the file"
1940 msgstr ""
1942 #: src/config/options.inc:47
1943 msgid "Comments localization"
1944 msgstr ""
1946 #: src/config/options.inc:49
1947 msgid ""
1948 "If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1949 "translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1950 "different language set in different terminals, the language\n"
1951 "used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1952 "terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1953 "considered unpredictable."
1954 msgstr ""
1956 #: src/config/options.inc:57
1957 msgid "Saving style warnings"
1958 msgstr ""
1960 #: src/config/options.inc:59
1961 msgid ""
1962 "This is internal option used when displaying a warning about\n"
1963 "obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1964 msgstr ""
1966 #: src/config/options.inc:62
1967 msgid "Show template"
1968 msgstr ""
1970 #: src/config/options.inc:64
1971 msgid ""
1972 "Show template options in autocreated trees in the options\n"
1973 "manager and save them to the configuration file."
1974 msgstr ""
1976 #. Keep options in alphabetical order.
1977 #: src/config/options.inc:70 src/dialogs/info.c:181
1978 msgid "Connections"
1979 msgstr "Veze"
1981 #: src/config/options.inc:72
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Connection options."
1984 msgstr "Veze"
1986 #: src/config/options.inc:75
1987 msgid "Asynchronous DNS"
1988 msgstr ""
1990 #: src/config/options.inc:77
1991 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
1992 msgstr ""
1994 #: src/config/options.inc:79
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Maximum connections"
1997 msgstr "Zapoèinjem vezu"
1999 #: src/config/options.inc:81
2000 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2001 msgstr ""
2003 #: src/config/options.inc:83
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Maximum connections per host"
2006 msgstr "Zapoèinjem vezu"
2008 #: src/config/options.inc:85
2009 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2010 msgstr ""
2012 #: src/config/options.inc:87
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Connection retries"
2015 msgstr "Veze"
2017 #: src/config/options.inc:89
2018 msgid ""
2019 "Number of tries to establish a connection.\n"
2020 "Zero means try forever."
2021 msgstr ""
2023 #: src/config/options.inc:92 src/network/state.c:52
2024 msgid "Receive timeout"
2025 msgstr "Primi timeout"
2027 #: src/config/options.inc:94
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2030 msgstr "Primi timeout"
2032 #: src/config/options.inc:97 src/config/options.inc:107
2033 msgid "Try IPv4 when connecting"
2034 msgstr ""
2036 #: src/config/options.inc:99
2037 msgid ""
2038 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2039 "Note that if connection.try_ipv6 is enabled too,\n"
2040 "it takes precedence. And better do not touch this\n"
2041 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2042 "Note that you can also force a given protocol\n"
2043 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2044 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2045 msgstr ""
2047 #: src/config/options.inc:109
2048 msgid ""
2049 "Whether to try to connect to a host over IPv4.\n"
2050 "Do not touch this option.\n"
2051 "Note that you can also force a given protocol\n"
2052 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2053 "in the style of i.e. http4://elinks.or.cz/."
2054 msgstr ""
2056 #: src/config/options.inc:117
2057 msgid "Try IPv6 when connecting"
2058 msgstr ""
2060 #: src/config/options.inc:119
2061 msgid ""
2062 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2063 "Note that you can also force a given protocol\n"
2064 "to be used on a per-connection basis by using an URL\n"
2065 "in the style of i.e. http6://elinks.or.cz/."
2066 msgstr ""
2068 #: src/config/options.inc:125
2069 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2070 msgstr ""
2072 #: src/config/options.inc:127
2073 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2074 msgstr ""
2076 #. Keep options in alphabetical order.
2077 #: src/config/options.inc:133
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Document"
2080 msgstr "dokumenti"
2082 #: src/config/options.inc:135
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Document options."
2085 msgstr "Podaci o dokumentu"
2087 #: src/config/options.inc:137
2088 msgid "Browsing"
2089 msgstr ""
2091 #: src/config/options.inc:139
2092 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2093 msgstr ""
2095 #: src/config/options.inc:142
2096 msgid "Access keys"
2097 msgstr ""
2099 #: src/config/options.inc:144
2100 msgid ""
2101 "Options for handling of link access keys.\n"
2102 "An HTML document can use the ACCESSKEY attribute to assign\n"
2103 "an access key to an element. When an access key is pressed,\n"
2104 "the corresponding element will be given focus."
2105 msgstr ""
2107 #: src/config/options.inc:149
2108 msgid "Automatic links following"
2109 msgstr ""
2111 #: src/config/options.inc:151
2112 msgid ""
2113 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
2114 "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
2115 "considered dangerous."
2116 msgstr ""
2118 #: src/config/options.inc:155
2119 msgid "Display access key in link info"
2120 msgstr ""
2122 #: src/config/options.inc:157
2123 msgid "Display access key in link info."
2124 msgstr ""
2126 #: src/config/options.inc:159
2127 msgid "Accesskey priority"
2128 msgstr ""
2130 #: src/config/options.inc:161
2131 msgid ""
2132 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2133 "0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
2134 "1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
2135 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2136 msgstr ""
2138 #: src/config/options.inc:167
2139 msgid "Forms"
2140 msgstr ""
2142 #: src/config/options.inc:169
2143 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2144 msgstr ""
2146 #: src/config/options.inc:171
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Submit form automatically"
2149 msgstr "Po¹ali formular na"
2151 #: src/config/options.inc:173
2152 msgid ""
2153 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
2154 "field selected."
2155 msgstr ""
2157 #: src/config/options.inc:176
2158 msgid "Confirm submission"
2159 msgstr ""
2161 #: src/config/options.inc:178
2162 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2163 msgstr ""
2165 #: src/config/options.inc:180
2166 msgid "Default form input size"
2167 msgstr ""
2169 #: src/config/options.inc:182
2170 msgid "Default form input size if none is specified."
2171 msgstr ""
2173 #: src/config/options.inc:184
2174 msgid "Insert mode"
2175 msgstr ""
2177 #: src/config/options.inc:186
2178 msgid ""
2179 "The setting for this option affects how key presses are handled\n"
2180 "when one selects a text-input form-field. When enabled, one must\n"
2181 "explicitly 'enter' a selected text-field to edit it; this prevents\n"
2182 "text fields from capturing key presses, such as presses of a scroll\n"
2183 "key, when it is inadvertently selected. When disabled, key presses\n"
2184 "are always inserted into a selected text field."
2185 msgstr ""
2187 #: src/config/options.inc:193
2188 #, fuzzy
2189 msgid "External editor"
2190 msgstr "Interna gre¹ka"
2192 #: src/config/options.inc:195
2193 msgid ""
2194 "Path to the executable that ELinks should launch when the user\n"
2195 "requests to edit a textarea with an external editor.\n"
2196 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental\n"
2197 "variable $EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then\n"
2198 "default to \"vi\"."
2199 msgstr ""
2201 #: src/config/options.inc:202
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Images"
2204 msgstr "Slika"
2206 #: src/config/options.inc:204
2207 msgid "Options for handling of images."
2208 msgstr ""
2210 #: src/config/options.inc:206
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Display style for image tags"
2213 msgstr "Prika¾i"
2215 #: src/config/options.inc:208
2216 msgid ""
2217 "Display style for image tags when displayed:\n"
2218 "0     means always display IMG\n"
2219 "1     means always display filename\n"
2220 "2     means display alt/title attribute if possible, IMG if not\n"
2221 "3     means display alt/title attribute if possible, filename if not"
2222 msgstr ""
2224 #: src/config/options.inc:214
2225 msgid "Maximum length for image filename"
2226 msgstr ""
2228 #: src/config/options.inc:216
2229 msgid ""
2230 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2231 "0     means always display full filename\n"
2232 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2233 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2234 msgstr ""
2236 #: src/config/options.inc:226
2237 msgid "Image links tagging"
2238 msgstr ""
2240 #: src/config/options.inc:228
2241 msgid ""
2242 "When to enclose image links:\n"
2243 "0 means never\n"
2244 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2245 "2 means always"
2246 msgstr ""
2248 #: src/config/options.inc:233
2249 msgid "Image link prefix"
2250 msgstr ""
2252 #: src/config/options.inc:235
2253 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2254 msgstr ""
2256 #: src/config/options.inc:237
2257 msgid "Image link suffix"
2258 msgstr ""
2260 #: src/config/options.inc:239
2261 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2262 msgstr ""
2264 #: src/config/options.inc:241
2265 msgid "Maximum length for image label"
2266 msgstr ""
2268 #: src/config/options.inc:243
2269 msgid ""
2270 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2271 "0     means always display full label\n"
2272 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2273 "      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
2274 msgstr ""
2276 #: src/config/options.inc:248
2277 msgid "Display links to images w/o alt"
2278 msgstr ""
2280 #: src/config/options.inc:250
2281 msgid ""
2282 "Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
2283 "is off, these images are completely invisible."
2284 msgstr ""
2286 #: src/config/options.inc:253
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Display links to images"
2289 msgstr "Prika¾i"
2291 #: src/config/options.inc:255
2292 msgid ""
2293 "Display links to any images in the document, regardless of them\n"
2294 "having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
2295 "attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
2296 "as a link."
2297 msgstr ""
2299 #: src/config/options.inc:261
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Links"
2302 msgstr "~Link"
2304 #: src/config/options.inc:263
2305 msgid "Options for handling of links to other documents."
2306 msgstr ""
2308 #: src/config/options.inc:265
2309 msgid "Active link"
2310 msgstr ""
2312 #: src/config/options.inc:267
2313 msgid "Options for the active link."
2314 msgstr ""
2316 #: src/config/options.inc:269
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Colors"
2319 msgstr "Boja"
2321 #: src/config/options.inc:271
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Active link colors."
2324 msgstr "Ubij veze u pozadini"
2326 #: src/config/options.inc:273 src/config/options.inc:538
2327 #: src/config/options.inc:864
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Background color"
2330 msgstr "Pozadina"
2332 #: src/config/options.inc:275 src/config/options.inc:540
2333 #: src/config/options.inc:865
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Default background color."
2336 msgstr "Ubij veze u pozadini"
2338 #. ==========================================================
2339 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2340 #. ==========================================================
2341 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2342 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2343 #. *    on it.
2344 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2345 #. * values of course so always use the macros below.
2346 #: src/config/options.inc:277 src/config/options.inc:534
2347 #: src/config/options.inc:862
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Text color"
2350 msgstr "Tekstualno podruèje"
2352 #: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:536
2353 #: src/config/options.inc:863
2354 msgid "Default text color."
2355 msgstr ""
2357 #: src/config/options.inc:281
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Enable color"
2360 msgstr "ime"
2362 #: src/config/options.inc:283
2363 msgid ""
2364 "Enable use of the active link background and text color\n"
2365 "settings instead of the link colors from the document."
2366 msgstr ""
2368 #: src/config/options.inc:286
2369 msgid "Bold"
2370 msgstr ""
2372 #: src/config/options.inc:288
2373 msgid "Make the active link text bold."
2374 msgstr ""
2376 #: src/config/options.inc:290
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Invert colors"
2379 msgstr "Tekstualno podruèje"
2381 #: src/config/options.inc:292
2382 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2383 msgstr ""
2385 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:827
2386 #: src/dialogs/options.c:207
2387 msgid "Underline"
2388 msgstr ""
2390 #: src/config/options.inc:297
2391 msgid "Underline the active link."
2392 msgstr ""
2394 #: src/config/options.inc:300
2395 msgid "Directory highlighting"
2396 msgstr ""
2398 #: src/config/options.inc:302
2399 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2400 msgstr ""
2402 #: src/config/options.inc:304
2403 msgid "Number links"
2404 msgstr ""
2406 #: src/config/options.inc:306
2407 msgid "Display numbers next to the links."
2408 msgstr ""
2410 #: src/config/options.inc:308
2411 msgid "Handling of target=_blank"
2412 msgstr ""
2414 #: src/config/options.inc:310
2415 msgid ""
2416 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2417 "0 means open link in current tab\n"
2418 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2419 "2 means open link in new tab in background\n"
2420 "3 means open link in new window"
2421 msgstr ""
2423 #: src/config/options.inc:323
2424 msgid "Use tabindex"
2425 msgstr ""
2427 #: src/config/options.inc:325
2428 msgid ""
2429 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering.\n"
2430 "The TABINDEX attribute in HTML elements specifies the order\n"
2431 "in which links should receive focus when using the keyboard\n"
2432 "to navigating the document."
2433 msgstr ""
2435 #: src/config/options.inc:330
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Missing fragment reporting"
2438 msgstr "Nema okvira"
2440 #: src/config/options.inc:332
2441 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2442 msgstr ""
2444 #: src/config/options.inc:334
2445 msgid "Number keys select links"
2446 msgstr ""
2448 #: src/config/options.inc:336
2449 msgid ""
2450 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
2451 "is a tristate:\n"
2452 "0 means never\n"
2453 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2454 "2 means always"
2455 msgstr ""
2457 #: src/config/options.inc:342
2458 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2459 msgstr ""
2461 #: src/config/options.inc:344
2462 msgid ""
2463 "When following a link the user ID part of the URI is\n"
2464 "checked and if a maliciously crafted URI is detected a\n"
2465 "warning dialog will ask before following the link."
2466 msgstr ""
2468 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2469 #. * for now as it doesn't work.
2470 #: src/config/options.inc:350
2471 msgid "Wrap-around links cycling"
2472 msgstr ""
2474 #. 0
2475 #: src/config/options.inc:352
2476 msgid ""
2477 "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
2478 "vice versa."
2479 msgstr ""
2481 #: src/config/options.inc:356
2482 msgid "Scrolling"
2483 msgstr ""
2485 #: src/config/options.inc:358
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Scrolling options."
2488 msgstr "Opcije terminala"
2490 #: src/config/options.inc:360
2491 msgid "Horizontal step"
2492 msgstr ""
2494 #: src/config/options.inc:362
2495 msgid ""
2496 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-\n"
2497 "right is pressed and no prefix was given."
2498 msgstr ""
2500 #: src/config/options.inc:365
2501 msgid "Extended horizontal scrolling"
2502 msgstr ""
2504 #: src/config/options.inc:367
2505 msgid ""
2506 "Whether to allow horizontal scrolling when the document\n"
2507 "does not extend off the screen. Useful for copy/paste\n"
2508 "operations."
2509 msgstr ""
2511 #: src/config/options.inc:371
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Margin"
2514 msgstr "Upozorenje"
2516 #: src/config/options.inc:373
2517 msgid ""
2518 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2519 "document scrolls in that direction."
2520 msgstr ""
2522 #: src/config/options.inc:376
2523 msgid "Vertical step"
2524 msgstr ""
2526 #: src/config/options.inc:378
2527 msgid ""
2528 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2529 "down is pressed and no prefix was given."
2530 msgstr ""
2532 #: src/config/options.inc:382
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Searching"
2535 msgstr "Tra¾i"
2537 #: src/config/options.inc:384
2538 msgid "Options for searching."
2539 msgstr ""
2541 #: src/config/options.inc:386
2542 msgid "Case sensitivity"
2543 msgstr ""
2545 #: src/config/options.inc:388
2546 msgid ""
2547 "Whether the search should match the document text while maintaining\n"
2548 "case sensitivity."
2549 msgstr ""
2551 #: src/config/options.inc:392
2552 msgid "Regular expressions"
2553 msgstr ""
2555 #: src/config/options.inc:394
2556 msgid ""
2557 "Enable searching with regular expressions:\n"
2558 "0 for plain text searching\n"
2559 "1 for basic regular expression searches\n"
2560 "2 for extended regular expression searches"
2561 msgstr ""
2563 #: src/config/options.inc:400
2564 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2565 msgstr ""
2567 #: src/config/options.inc:402
2568 msgid ""
2569 "Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
2570 "document."
2571 msgstr ""
2573 #: src/config/options.inc:405
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Wraparound"
2576 msgstr "Pozadina"
2578 #: src/config/options.inc:407
2579 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2580 msgstr ""
2582 #: src/config/options.inc:409
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Show not found"
2585 msgstr "Raèunalo nije naðeno"
2587 #: src/config/options.inc:411
2588 msgid ""
2589 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2590 "0 means do nothing\n"
2591 "1 means beep the terminal\n"
2592 "2 means pop up message box"
2593 msgstr ""
2595 #: src/config/options.inc:416
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Typeahead searching"
2598 msgstr "Neispravan niz znakova"
2600 #: src/config/options.inc:418
2601 msgid ""
2602 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without\n"
2603 "any modifiers. Note that most keys have default bindings, so this\n"
2604 "feature will not be useful unless you unbind them.\n"
2605 "\n"
2606 "0 disables this feature; typeahead searching will only be used\n"
2607 "  when you press a key bound to search-typeahead or similar\n"
2608 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2609 "2 automatically starts typeahead searching thru all document text"
2610 msgstr ""
2612 #: src/config/options.inc:427
2613 msgid "Horizontal text margin"
2614 msgstr ""
2616 #: src/config/options.inc:429
2617 msgid "Horizontal text margin."
2618 msgstr ""
2620 #: src/config/options.inc:431
2621 msgid "Document meta refresh"
2622 msgstr ""
2624 #: src/config/options.inc:433
2625 msgid ""
2626 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
2627 "refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
2628 "to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2629 "Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2630 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2631 "number of seconds a refresh will wait."
2632 msgstr ""
2634 #: src/config/options.inc:440
2635 msgid "Document meta refresh minimum time"
2636 msgstr ""
2638 #: src/config/options.inc:442
2639 msgid ""
2640 "The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2641 "refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2642 "unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2643 "use refreshing with zero values."
2644 msgstr ""
2646 #: src/config/options.inc:447
2647 msgid "Tables navigation order"
2648 msgstr ""
2650 #: src/config/options.inc:449
2651 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2652 msgstr ""
2654 #. Keep options in alphabetical order.
2655 #: src/config/options.inc:455
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Cache"
2658 msgstr "Otka¾i"
2660 #: src/config/options.inc:457
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cache options."
2663 msgstr "~Saèuvaj opcije"
2665 #: src/config/options.inc:459
2666 msgid "Cache information about redirects"
2667 msgstr ""
2669 #: src/config/options.inc:461
2670 msgid ""
2671 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2672 "HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2673 "for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2674 "common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2675 "certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2676 "don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2677 "cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2678 "have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2679 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2680 "you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2681 "the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2682 "still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2683 "jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2684 "Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2685 "from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2686 "it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2687 "asking the server."
2688 msgstr ""
2690 #: src/config/options.inc:479
2691 msgid "Ignore cache-control info from server"
2692 msgstr ""
2694 #: src/config/options.inc:481
2695 msgid ""
2696 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2697 "When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2698 msgstr ""
2700 #: src/config/options.inc:484
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Formatted documents"
2703 msgstr "Meðumemorija formatiranih dokumenata"
2705 #: src/config/options.inc:486
2706 msgid "Format cache options."
2707 msgstr ""
2709 #: src/config/options.inc:488
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Number"
2712 msgstr "Neispravan broj"
2714 #: src/config/options.inc:490
2715 msgid ""
2716 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous\n"
2717 "here, 'formatted' means that all the accompanying structures\n"
2718 "are kept in memory so that you get the cached document\n"
2719 "immediatelly, but these structures may take a lot - 2x the\n"
2720 "size of the HTML source is probably not unusual, but it can\n"
2721 "be even more if the document consists of a lot of short lines\n"
2722 "(padded right, if possible) and links and not much other markup.\n"
2723 "So if you set this to 256 and then you don't like your ELinks\n"
2724 "eating 90M, don't come complaining to us. ;-)\n"
2725 "Also note that the format cache itself is not counted to the\n"
2726 "memory cache size, but the HTML source of the formatted documents\n"
2727 "is always cached, even if it is over the memory cache size\n"
2728 "threshold. (Then of course no other documents can be cached.)"
2729 msgstr ""
2731 #: src/config/options.inc:504 src/dialogs/info.c:200
2732 msgid "Memory cache"
2733 msgstr "memorijski meðuspremnik"
2735 #: src/config/options.inc:506
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Memory cache options."
2738 msgstr "memorijski meðuspremnik"
2740 #: src/config/options.inc:510
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Memory cache size (in bytes)."
2743 msgstr "memorijski meðuspremnik"
2745 #: src/config/options.inc:514
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Charset"
2748 msgstr "Kodna stranica"
2750 #: src/config/options.inc:516
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Charset options."
2753 msgstr "~Saèuvaj opcije"
2755 #: src/config/options.inc:518
2756 msgid "Default codepage"
2757 msgstr ""
2759 #: src/config/options.inc:520
2760 msgid ""
2761 "Default document codepage. 'System' stands for\n"
2762 "a codepage determined by a selected locale."
2763 msgstr ""
2765 #: src/config/options.inc:523
2766 msgid "Ignore charset info from server"
2767 msgstr ""
2769 #: src/config/options.inc:525
2770 msgid "Ignore charset info sent by server."
2771 msgstr ""
2773 #: src/config/options.inc:529
2774 msgid "Default color settings"
2775 msgstr ""
2777 #: src/config/options.inc:531
2778 msgid "Default document color settings."
2779 msgstr ""
2781 #: src/config/options.inc:542
2782 msgid "Link color"
2783 msgstr ""
2785 #: src/config/options.inc:544
2786 msgid "Default link color."
2787 msgstr ""
2789 #: src/config/options.inc:546
2790 msgid "Visited-link color"
2791 msgstr ""
2793 #: src/config/options.inc:548
2794 msgid "Default visited link color."
2795 msgstr ""
2797 #: src/config/options.inc:550
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Image-link color"
2800 msgstr "Ubij veze u pozadini"
2802 #: src/config/options.inc:552
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Default image link color."
2805 msgstr "Ubij veze u pozadini"
2807 #: src/config/options.inc:554
2808 msgid "Bookmarked-link color"
2809 msgstr ""
2811 #: src/config/options.inc:556
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Default bookmarked link color."
2814 msgstr "Ubij veze u pozadini"
2816 #: src/config/options.inc:558
2817 msgid "Directory color"
2818 msgstr ""
2820 #: src/config/options.inc:560
2821 msgid ""
2822 "Default directory color.\n"
2823 "See document.browse.links.color_dirs option."
2824 msgstr ""
2826 #: src/config/options.inc:567
2827 msgid "Increase contrast"
2828 msgstr ""
2830 #: src/config/options.inc:569
2831 msgid ""
2832 "Increase the contrast between the foreground and background colors\n"
2833 "to ensure readability. For example it disallows dark colors on a\n"
2834 "black background. Note, this is different from ensuring the contrast\n"
2835 "with the ensure_contrast option."
2836 msgstr ""
2838 #: src/config/options.inc:574
2839 msgid "Ensure contrast"
2840 msgstr ""
2842 #: src/config/options.inc:576
2843 msgid "Makes sure that the back- and foreground color are never equal."
2844 msgstr ""
2846 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
2847 #. * handling.
2848 #: src/config/options.inc:581
2849 msgid "Use document-specified colors"
2850 msgstr ""
2852 #: src/config/options.inc:583
2853 msgid ""
2854 "Use colors specified in document:\n"
2855 "0 is use always the default settings\n"
2856 "1 is use document colors if available, except background\n"
2857 "2 is use document colors, including background. This can\n"
2858 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
2859 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
2860 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
2861 msgstr ""
2863 #. Keep options in alphabetical order.
2864 #: src/config/options.inc:596
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Downloading"
2867 msgstr "Preuzmi"
2869 #: src/config/options.inc:598
2870 msgid "Options regarding files downloading and handling."
2871 msgstr ""
2873 #: src/config/options.inc:600
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Default download directory"
2876 msgstr "Gre¹ka pri skidanju podatka"
2878 #: src/config/options.inc:602
2879 msgid "Default download directory."
2880 msgstr ""
2882 #: src/config/options.inc:604
2883 msgid "Set original time"
2884 msgstr ""
2886 #: src/config/options.inc:606
2887 msgid ""
2888 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2889 "stored on the server."
2890 msgstr ""
2892 #. Does automatic resuming make sense as an option?
2893 #: src/config/options.inc:610
2894 msgid "Prevent overwriting"
2895 msgstr ""
2897 #: src/config/options.inc:612
2898 msgid ""
2899 "Prevent overwriting the local files:\n"
2900 "0 is files will silently be overwritten\n"
2901 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
2902 "2 is ask the user"
2903 msgstr ""
2905 #: src/config/options.inc:617
2906 msgid "Notify download completion by bell"
2907 msgstr ""
2909 #: src/config/options.inc:619
2910 msgid ""
2911 "Audio notification when download is completed:\n"
2912 "0 is never\n"
2913 "1 is when background notification is active\n"
2914 "2 is always"
2915 msgstr ""
2917 #: src/config/options.inc:625
2918 msgid "Dump output"
2919 msgstr ""
2921 #: src/config/options.inc:627
2922 msgid "Dump output options."
2923 msgstr ""
2925 #: src/config/options.inc:629 src/config/options.inc:831
2926 #: src/config/opttypes.c:394 src/dialogs/document.c:163
2927 msgid "Codepage"
2928 msgstr "Kodna stranica"
2930 #: src/config/options.inc:631
2931 msgid ""
2932 "Codepage used in dump output. 'System' stands for\n"
2933 "a codepage determined by a selected locale."
2934 msgstr ""
2936 #: src/config/options.inc:634
2937 msgid "Footer"
2938 msgstr ""
2940 #: src/config/options.inc:636
2941 #, c-format
2942 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
2943 msgstr ""
2945 #: src/config/options.inc:640
2946 #, c-format
2947 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
2948 msgstr ""
2950 #: src/config/options.inc:642
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Numbering"
2953 msgstr "Neispravan broj"
2955 #: src/config/options.inc:644
2956 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
2957 msgstr ""
2959 #: src/config/options.inc:646
2960 #, fuzzy
2961 msgid "References"
2962 msgstr "Resursi"
2964 #: src/config/options.inc:648
2965 msgid ""
2966 "Whether to print references (URIs) of document links\n"
2967 "in dump output."
2968 msgstr ""
2970 #: src/config/options.inc:651
2971 msgid "Separator"
2972 msgstr ""
2974 #: src/config/options.inc:653
2975 msgid "String which separates two dumps."
2976 msgstr ""
2978 #: src/config/options.inc:655
2979 msgid "Width"
2980 msgstr ""
2982 #: src/config/options.inc:657
2983 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
2984 msgstr ""
2986 #: src/config/options.inc:661
2987 #, fuzzy
2988 msgid "History"
2989 msgstr "Povijest"
2991 #: src/config/options.inc:663
2992 msgid "History options."
2993 msgstr ""
2995 #: src/config/options.inc:665
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Keep unhistory"
2998 msgstr "Nema povijesti"
3000 #: src/config/options.inc:667
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3003 msgstr "Nema povijesti"
3005 #: src/config/options.inc:670
3006 #, fuzzy
3007 msgid "HTML rendering"
3008 msgstr "Prenosim"
3010 #: src/config/options.inc:672
3011 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3012 msgstr ""
3014 #: src/config/options.inc:674
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Display frames"
3017 msgstr "Prika¾i"
3019 #: src/config/options.inc:676
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Display frames."
3022 msgstr "Prika¾i"
3024 #: src/config/options.inc:678
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Display tables"
3027 msgstr "Prika¾i"
3029 #: src/config/options.inc:680
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Display tables."
3032 msgstr "Prika¾i"
3034 #: src/config/options.inc:682
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Display subscripts"
3037 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
3039 #: src/config/options.inc:684
3040 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3041 msgstr ""
3043 #: src/config/options.inc:686
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Display superscripts"
3046 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
3048 #: src/config/options.inc:688
3049 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3050 msgstr ""
3052 #: src/config/options.inc:690
3053 msgid "Rendering of html link element"
3054 msgstr ""
3056 #: src/config/options.inc:692
3057 msgid ""
3058 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3059 "0 is nothing\n"
3060 "1 is title\n"
3061 "2 is name in addition\n"
3062 "3 is hreflang in addition\n"
3063 "4 is type in addition\n"
3064 "5 is everything"
3065 msgstr ""
3067 #: src/config/options.inc:700
3068 msgid "Underline links"
3069 msgstr ""
3071 #: src/config/options.inc:702
3072 msgid "Underline links."
3073 msgstr ""
3075 #: src/config/options.inc:704
3076 msgid "Wrap non breaking space"
3077 msgstr ""
3079 #: src/config/options.inc:706
3080 msgid ""
3081 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
3082 "but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
3083 "of documents down so no horizontal scrolling is needed."
3084 msgstr ""
3086 #: src/config/options.inc:711
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Plain rendering"
3089 msgstr "Prenosim"
3091 #: src/config/options.inc:713
3092 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3093 msgstr ""
3095 #: src/config/options.inc:715
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Display URIs"
3098 msgstr "Prika¾i"
3100 #: src/config/options.inc:717
3101 msgid "Display URIs in the document as links."
3102 msgstr ""
3104 #: src/config/options.inc:719
3105 msgid "Compress empty lines"
3106 msgstr ""
3108 #: src/config/options.inc:721
3109 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3110 msgstr ""
3112 #: src/config/options.inc:724
3113 msgid "URI passing"
3114 msgstr ""
3116 #: src/config/options.inc:726
3117 msgid "Rules for passing URIs to external commands."
3118 msgstr ""
3120 #: src/config/options.inc:730
3121 msgid ""
3122 "A rule for passing URI to an external command.\n"
3123 "The format is:\n"
3124 "%c in the string means the current URL\n"
3125 "%% in the string means '%'\n"
3126 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3127 msgstr ""
3129 #. Keep options in alphabetical order.
3130 #: src/config/options.inc:740
3131 msgid "Information files"
3132 msgstr ""
3134 #: src/config/options.inc:742
3135 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3136 msgstr ""
3138 #: src/config/options.inc:744
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Save interval"
3141 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
3143 #: src/config/options.inc:746
3144 msgid ""
3145 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks\n"
3146 "to be saved to disk if they has changed (seconds; 0 to disable)"
3147 msgstr ""
3149 #: src/config/options.inc:749
3150 msgid "Use secure file saving"
3151 msgstr ""
3153 #: src/config/options.inc:751
3154 msgid ""
3155 "First write data to unique temporary file, then rename this file\n"
3156 "upon successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3157 "config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3158 "it if you are using some exotic permissions for concerned files.\n"
3159 "Secure file saving is automagically disabled if file is symlink.\n"
3160 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination\n"
3161 "file doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity,\n"
3162 "and reducing reliability of this feature."
3163 msgstr ""
3165 #: src/config/options.inc:760
3166 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3167 msgstr ""
3169 #: src/config/options.inc:762
3170 msgid ""
3171 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS\n"
3172 "supports it, to force the OS immediately to write the data\n"
3173 "to permanent storage. This is optional for those who wish\n"
3174 "to avoid excessive disk I/O."
3175 msgstr ""
3177 #. Keep options in alphabetical order.
3178 #: src/config/options.inc:771
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Terminals"
3181 msgstr "Opcije terminala"
3183 #: src/config/options.inc:773
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Terminal options."
3186 msgstr "Opcije terminala"
3188 #: src/config/options.inc:777
3189 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3190 msgstr ""
3192 #: src/config/options.inc:781
3193 msgid ""
3194 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
3195 "dialog box borders:\n"
3196 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3197 "1 is VT100, simple but portable\n"
3198 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3199 "3 is KOI-8\n"
3200 "4 is FreeBSD"
3201 msgstr ""
3203 #: src/config/options.inc:789 src/dialogs/options.c:203
3204 msgid "Switch fonts for line drawing"
3205 msgstr ""
3207 #: src/config/options.inc:791
3208 msgid ""
3209 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
3210 "and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
3211 "terminal."
3212 msgstr ""
3214 #: src/config/options.inc:795 src/dialogs/options.c:208
3215 msgid "UTF-8 I/O"
3216 msgstr ""
3218 #: src/config/options.inc:797
3219 msgid ""
3220 "Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
3221 "only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
3222 msgstr ""
3224 #: src/config/options.inc:800 src/dialogs/options.c:204
3225 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3226 msgstr "Ogranièi okvire kod cp850/852"
3228 #: src/config/options.inc:802
3229 msgid ""
3230 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
3231 "only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
3232 msgstr ""
3234 #: src/config/options.inc:805 src/dialogs/options.c:205
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Block cursor"
3237 msgstr "Blok kursor"
3239 #: src/config/options.inc:807
3240 msgid ""
3241 "Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
3242 "This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
3243 "so that inversed text is displayed correctly."
3244 msgstr ""
3246 #: src/config/options.inc:811
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Color mode"
3249 msgstr "Boja"
3251 #: src/config/options.inc:813
3252 msgid ""
3253 "The color mode controls what colors are used and how they are\n"
3254 "output to the terminal. The color modes are:\n"
3255 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3256 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3257 "2 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes"
3258 msgstr ""
3260 #: src/config/options.inc:819 src/dialogs/options.c:206
3261 msgid "Transparency"
3262 msgstr ""
3264 #: src/config/options.inc:821
3265 msgid ""
3266 "If we should not set the background to black. This is particularly\n"
3267 "useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
3268 "environment) with a background image or a transparent background -\n"
3269 "it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
3270 "sense only when colors are enabled."
3271 msgstr ""
3273 #: src/config/options.inc:829
3274 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3275 msgstr ""
3277 #: src/config/options.inc:833
3278 msgid ""
3279 "Codepage of charset used for displaying content on terminal.\n"
3280 "'System' stands for a codepage determined by a selected locale."
3281 msgstr ""
3283 #. Keep options in alphabetical order.
3284 #: src/config/options.inc:840
3285 msgid "User interface"
3286 msgstr ""
3288 #: src/config/options.inc:842
3289 #, fuzzy
3290 msgid "User interface options."
3291 msgstr "Opcije terminala"
3293 #: src/config/options.inc:846
3294 msgid "Color settings"
3295 msgstr ""
3297 #: src/config/options.inc:848
3298 msgid "Default user interface color settings."
3299 msgstr ""
3301 #: src/config/options.inc:875
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Color terminals"
3304 msgstr "~BeOS terminal"
3306 #: src/config/options.inc:877
3307 msgid "Color settings for color terminal."
3308 msgstr ""
3310 #: src/config/options.inc:879
3311 msgid "Non-color terminals"
3312 msgstr ""
3314 #: src/config/options.inc:881
3315 msgid "Color settings for non-color terminal."
3316 msgstr ""
3318 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3319 #: src/config/options.inc:884
3320 msgid "Main menu bar"
3321 msgstr ""
3323 #: src/config/options.inc:886
3324 msgid "Main menu bar colors."
3325 msgstr ""
3327 #: src/config/options.inc:888
3328 msgid "Unselected main menu bar item"
3329 msgstr ""
3331 #: src/config/options.inc:890
3332 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3333 msgstr ""
3335 #: src/config/options.inc:892
3336 msgid "Selected main menu bar item"
3337 msgstr ""
3339 #: src/config/options.inc:894
3340 msgid "Selected main menu bar item colors."
3341 msgstr ""
3343 #: src/config/options.inc:896 src/config/options.inc:925
3344 msgid "Hotkey"
3345 msgstr ""
3347 #: src/config/options.inc:898
3348 msgid "Main menu hotkey colors."
3349 msgstr ""
3351 #: src/config/options.inc:900 src/config/options.inc:929
3352 msgid "Unselected hotkey"
3353 msgstr ""
3355 #: src/config/options.inc:902
3356 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3357 msgstr ""
3359 #: src/config/options.inc:904 src/config/options.inc:933
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Selected hotkey"
3362 msgstr "Odaberi polje"
3364 #: src/config/options.inc:906
3365 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3366 msgstr ""
3368 #: src/config/options.inc:909
3369 msgid "Menu bar"
3370 msgstr ""
3372 #: src/config/options.inc:911
3373 msgid "Menu bar colors."
3374 msgstr ""
3376 #: src/config/options.inc:913
3377 msgid "Unselected menu item"
3378 msgstr ""
3380 #: src/config/options.inc:915
3381 msgid "Unselected menu item colors."
3382 msgstr ""
3384 #: src/config/options.inc:917
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Selected menu item"
3387 msgstr "Odaberi polje"
3389 #: src/config/options.inc:919
3390 msgid "Selected menu item colors."
3391 msgstr ""
3393 #: src/config/options.inc:921
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Marked menu item"
3396 msgstr "Odaberi polje"
3398 #: src/config/options.inc:923
3399 msgid "Marked menu item colors."
3400 msgstr ""
3402 #: src/config/options.inc:927
3403 msgid "Menu item hotkey colors."
3404 msgstr ""
3406 #: src/config/options.inc:931
3407 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3408 msgstr ""
3410 #: src/config/options.inc:935
3411 msgid "Menu item selected hotkey colors."
3412 msgstr ""
3414 #: src/config/options.inc:937
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Menu frame"
3417 msgstr "Nema okvira"
3419 #: src/config/options.inc:939
3420 msgid "Menu frame colors."
3421 msgstr ""
3423 #: src/config/options.inc:942
3424 msgid "Dialog"
3425 msgstr ""
3427 #: src/config/options.inc:944
3428 msgid "Dialog colors."
3429 msgstr ""
3431 #: src/config/options.inc:954
3432 msgid "Generic"
3433 msgstr ""
3435 #: src/config/options.inc:956
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Generic dialog colors."
3438 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3440 #: src/config/options.inc:958
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Frame"
3443 msgstr "ime"
3445 #: src/config/options.inc:960
3446 msgid "Dialog frame colors."
3447 msgstr ""
3449 #: src/config/options.inc:962
3450 msgid "Scrollbar"
3451 msgstr ""
3453 #: src/config/options.inc:964
3454 msgid "Scrollbar colors."
3455 msgstr ""
3457 #: src/config/options.inc:966
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Selected scrollbar"
3460 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3462 #: src/config/options.inc:968
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Scrollbar selected colors."
3465 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3467 #: src/config/options.inc:972
3468 msgid "Dialog title colors."
3469 msgstr ""
3471 #: src/config/options.inc:974
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Text"
3474 msgstr "Tekstualno podruèje"
3476 #: src/config/options.inc:976
3477 msgid "Dialog text colors."
3478 msgstr ""
3480 #: src/config/options.inc:978 src/viewer/text/form.c:1460
3481 msgid "Checkbox"
3482 msgstr "Oznaèavanje"
3484 #: src/config/options.inc:980
3485 msgid "Dialog checkbox colors."
3486 msgstr ""
3488 #: src/config/options.inc:982
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Selected checkbox"
3491 msgstr "Odaberi polje"
3493 #: src/config/options.inc:984
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Dialog selected checkbox colors."
3496 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3498 #: src/config/options.inc:986
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Checkbox label"
3501 msgstr "Oznaèavanje"
3503 #: src/config/options.inc:988
3504 msgid "Dialog checkbox label colors."
3505 msgstr ""
3507 #: src/config/options.inc:990
3508 msgid "Button"
3509 msgstr ""
3511 #: src/config/options.inc:992 src/config/options.inc:1000
3512 msgid "Dialog button colors."
3513 msgstr ""
3515 #: src/config/options.inc:994
3516 msgid "Selected button"
3517 msgstr ""
3519 #: src/config/options.inc:996 src/config/options.inc:1004
3520 msgid "Dialog selected button colors."
3521 msgstr ""
3523 #: src/config/options.inc:998
3524 msgid "Button shortcut"
3525 msgstr ""
3527 #: src/config/options.inc:1002
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Selected button shortcut"
3530 msgstr "Odaberi polje"
3532 #: src/config/options.inc:1006 src/viewer/text/form.c:1464
3533 msgid "Text field"
3534 msgstr "Tekstualno polje"
3536 #: src/config/options.inc:1008
3537 msgid "Dialog text field colors."
3538 msgstr ""
3540 #: src/config/options.inc:1010
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Text field text"
3543 msgstr "Tekstualno polje"
3545 #: src/config/options.inc:1012
3546 msgid "Dialog field text colors."
3547 msgstr ""
3549 #: src/config/options.inc:1014
3550 msgid "Meter"
3551 msgstr ""
3553 #: src/config/options.inc:1016
3554 msgid "Dialog meter colors."
3555 msgstr ""
3557 #: src/config/options.inc:1018
3558 msgid "Shadow"
3559 msgstr ""
3561 #: src/config/options.inc:1020
3562 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3563 msgstr ""
3565 #: src/config/options.inc:1022
3566 msgid "Title bar"
3567 msgstr ""
3569 #: src/config/options.inc:1024
3570 msgid "Title bar colors."
3571 msgstr ""
3573 #: src/config/options.inc:1026
3574 msgid "Generic title bar"
3575 msgstr ""
3577 #: src/config/options.inc:1028
3578 msgid "Generic title bar colors."
3579 msgstr ""
3581 #: src/config/options.inc:1030
3582 msgid "Title bar text"
3583 msgstr ""
3585 #: src/config/options.inc:1032
3586 msgid "Title bar text colors."
3587 msgstr ""
3589 #: src/config/options.inc:1035
3590 msgid "Status bar"
3591 msgstr ""
3593 #: src/config/options.inc:1037
3594 msgid "Status bar colors."
3595 msgstr ""
3597 #: src/config/options.inc:1039
3598 msgid "Generic status bar"
3599 msgstr ""
3601 #: src/config/options.inc:1041
3602 msgid "Generic status bar colors."
3603 msgstr ""
3605 #: src/config/options.inc:1043
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Status bar text"
3608 msgstr "Tra¾i tekst"
3610 #: src/config/options.inc:1045
3611 msgid "Status bar text colors."
3612 msgstr ""
3614 #: src/config/options.inc:1048
3615 msgid "Tabs bar"
3616 msgstr ""
3618 #: src/config/options.inc:1050
3619 msgid "Tabs bar colors."
3620 msgstr ""
3622 #: src/config/options.inc:1052
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Unvisited tab"
3625 msgstr "Odaberi polje"
3627 #: src/config/options.inc:1054
3628 msgid ""
3629 "Tab colors for tabs that have not been\n"
3630 "selected since they completed loading."
3631 msgstr ""
3633 #: src/config/options.inc:1057
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Unselected tab"
3636 msgstr "Odaberi polje"
3638 #: src/config/options.inc:1059
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Unselected tab colors."
3641 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3643 #: src/config/options.inc:1061
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Loading tab"
3646 msgstr "uèitavam"
3648 #: src/config/options.inc:1063
3649 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3650 msgstr ""
3652 #: src/config/options.inc:1065
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Selected tab"
3655 msgstr "Odaberi polje"
3657 #: src/config/options.inc:1067
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Selected tab colors."
3660 msgstr "Ubij veze u pozadini"
3662 #: src/config/options.inc:1069
3663 msgid "Tab separator"
3664 msgstr ""
3666 #: src/config/options.inc:1071
3667 msgid "Tab separator colors."
3668 msgstr ""
3670 #: src/config/options.inc:1074
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Searched strings"
3673 msgstr "Neispravan niz znakova"
3675 #: src/config/options.inc:1076
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Searched string highlight colors."
3678 msgstr "Nije naðen tra¾eni niz znakova"
3680 #. ==========================================================
3681 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
3682 #. ==========================================================
3683 #. Keep options in alphabetical order.
3684 #: src/config/options.inc:1085
3685 msgid "Dialog settings"
3686 msgstr ""
3688 #: src/config/options.inc:1087
3689 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3690 msgstr ""
3692 #: src/config/options.inc:1090
3693 msgid "Minimal height of listbox widget"
3694 msgstr ""
3696 #: src/config/options.inc:1092
3697 msgid ""
3698 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3699 "or global history)."
3700 msgstr ""
3702 #: src/config/options.inc:1095
3703 msgid "Drop shadows"
3704 msgstr ""
3706 #: src/config/options.inc:1097
3707 msgid ""
3708 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3709 "adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3710 "also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3711 msgstr ""
3713 #: src/config/options.inc:1101
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Underline menu hotkeys"
3716 msgstr "Odaberi polje"
3718 #: src/config/options.inc:1103
3719 msgid ""
3720 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3721 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3722 msgstr ""
3724 #: src/config/options.inc:1106
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Underline button shortcuts"
3727 msgstr "Odaberi polje"
3729 #: src/config/options.inc:1108
3730 msgid ""
3731 "Whether to underline button shortcuts to make them more\n"
3732 "visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3733 msgstr ""
3735 #: src/config/options.inc:1112
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Timer options"
3738 msgstr "Opcije terminala"
3740 #: src/config/options.inc:1114
3741 msgid ""
3742 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3743 "even find this useful, although you may not believe that."
3744 msgstr ""
3746 #: src/config/options.inc:1120
3747 msgid ""
3748 "Whether to enable the timer or not:\n"
3749 "0 is don't count down anything\n"
3750 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3751 "2 is count down and show the timer near LEDs"
3752 msgstr ""
3754 #: src/config/options.inc:1127
3755 msgid ""
3756 "Whether to enable the timer or not:\n"
3757 "0 is don't count down anything\n"
3758 "1 is count down, but don't show the timer\n"
3759 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3760 msgstr ""
3762 #: src/config/options.inc:1133
3763 msgid "Duration"
3764 msgstr ""
3766 #: src/config/options.inc:1135
3767 msgid ""
3768 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day\n"
3769 "should be enough for just everyone (TM)."
3770 msgstr ""
3772 #: src/config/options.inc:1140
3773 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
3774 msgstr ""
3776 #: src/config/options.inc:1143
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Window tabs"
3779 msgstr "Prozor"
3781 #: src/config/options.inc:1145
3782 msgid "Window tabs settings."
3783 msgstr ""
3785 #: src/config/options.inc:1147
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Display tabs bar"
3788 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
3790 #: src/config/options.inc:1149
3791 msgid ""
3792 "Show tabs bar on the screen:\n"
3793 "0 means never\n"
3794 "1 means only if two or more tabs are open\n"
3795 "2 means always"
3796 msgstr ""
3798 #: src/config/options.inc:1154
3799 msgid "Wrap-around tabs cycling"
3800 msgstr ""
3802 #: src/config/options.inc:1156
3803 msgid ""
3804 "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3805 "vice versa."
3806 msgstr ""
3808 #: src/config/options.inc:1159
3809 msgid "Confirm tab closing"
3810 msgstr ""
3812 #: src/config/options.inc:1161
3813 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3814 msgstr ""
3816 #: src/config/options.inc:1165 src/config/opttypes.c:395
3817 msgid "Language"
3818 msgstr ""
3820 #: src/config/options.inc:1167
3821 msgid ""
3822 "Language of user interface. 'System' means that the language will\n"
3823 "be extracted from the environment dynamically."
3824 msgstr ""
3826 #: src/config/options.inc:1170
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Display status bar"
3829 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
3831 #: src/config/options.inc:1172
3832 msgid "Show status bar on the screen."
3833 msgstr ""
3835 #: src/config/options.inc:1174
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Display title bar"
3838 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
3840 #: src/config/options.inc:1176
3841 msgid "Show title bar on the screen."
3842 msgstr ""
3844 #: src/config/options.inc:1178
3845 msgid "Display goto dialog in new tabs"
3846 msgstr ""
3848 #: src/config/options.inc:1180
3849 msgid ""
3850 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage\n"
3851 "set. This means also showing goto dialog on startup."
3852 msgstr ""
3854 #: src/config/options.inc:1183
3855 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
3856 msgstr ""
3858 #: src/config/options.inc:1185
3859 msgid ""
3860 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3861 "will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3862 "pop up."
3863 msgstr ""
3865 #: src/config/options.inc:1190
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Sessions"
3868 msgstr "Nastavak(ci)"
3870 #: src/config/options.inc:1192
3871 msgid "Sessions settings."
3872 msgstr ""
3874 #: src/config/options.inc:1194
3875 msgid "Keep session active"
3876 msgstr ""
3878 #: src/config/options.inc:1196
3879 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
3880 msgstr ""
3882 #: src/config/options.inc:1198
3883 msgid "Auto save session"
3884 msgstr ""
3886 #: src/config/options.inc:1200
3887 msgid ""
3888 "Automatically save the session when quitting.\n"
3889 "This feature requires bookmark support."
3890 msgstr ""
3892 #: src/config/options.inc:1203
3893 msgid "Auto restore session"
3894 msgstr ""
3896 #: src/config/options.inc:1205
3897 msgid ""
3898 "Automatically restore the session at start.\n"
3899 "This feature requires bookmark support."
3900 msgstr ""
3902 #: src/config/options.inc:1208
3903 msgid "Auto save and restore session folder name"
3904 msgstr ""
3906 #: src/config/options.inc:1210
3907 msgid ""
3908 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3909 "The name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
3910 "This only makes sense with bookmark support."
3911 msgstr ""
3913 #: src/config/options.inc:1214
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Homepage URI"
3916 msgstr "Kodna stranica"
3918 #: src/config/options.inc:1216
3919 msgid ""
3920 "The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3921 "on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3922 "Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3923 "as homepage URI instead."
3924 msgstr ""
3926 #: src/config/options.inc:1222
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Date format"
3929 msgstr "Po¹alji datoteku"
3931 #: src/config/options.inc:1224
3932 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
3933 msgstr ""
3935 #: src/config/options.inc:1227
3936 msgid "Set window title"
3937 msgstr ""
3939 #: src/config/options.inc:1229
3940 msgid ""
3941 "Set the window title when running in a windowing environment\n"
3942 "in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3943 "shown on the window titlebar."
3944 msgstr ""
3946 #: src/config/opttypes.c:54
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Read error"
3949 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
3951 #: src/config/opttypes.c:389
3952 msgid "Boolean"
3953 msgstr ""
3955 #: src/config/opttypes.c:389
3956 msgid "[0|1]"
3957 msgstr ""
3959 #: src/config/opttypes.c:390
3960 msgid "Integer"
3961 msgstr ""
3963 #: src/config/opttypes.c:390 src/config/opttypes.c:391
3964 msgid "<num>"
3965 msgstr ""
3967 #: src/config/opttypes.c:391
3968 msgid "Longint"
3969 msgstr ""
3971 #: src/config/opttypes.c:392
3972 msgid "String"
3973 msgstr ""
3975 #: src/config/opttypes.c:392
3976 msgid "<str>"
3977 msgstr ""
3979 #: src/config/opttypes.c:394
3980 #, fuzzy
3981 msgid "<codepage>"
3982 msgstr "Kodna stranica"
3984 #: src/config/opttypes.c:395
3985 #, fuzzy
3986 msgid "<language>"
3987 msgstr "~Jezik"
3989 #: src/config/opttypes.c:396
3990 msgid "Color"
3991 msgstr "Boja"
3993 #: src/config/opttypes.c:396
3994 msgid "<color|#rrggbb>"
3995 msgstr ""
3997 #: src/config/opttypes.c:398
3998 msgid "Special"
3999 msgstr ""
4001 #: src/config/opttypes.c:400
4002 msgid "Alias"
4003 msgstr ""
4005 #. tree
4006 #: src/config/opttypes.c:403
4007 msgid "Folder"
4008 msgstr ""
4010 #. name:
4011 #: src/config/timer.c:73
4012 msgid "Periodic Saving"
4013 msgstr ""
4015 #. name:
4016 #: src/config/urlhist.c:61
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Goto URL History"
4019 msgstr "Nema povijesti"
4021 #. name:
4022 #: src/cookies/cookies.c:80 src/cookies/cookies.c:827
4023 msgid "Cookies"
4024 msgstr ""
4026 #: src/cookies/cookies.c:82
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cookies options."
4029 msgstr "~Saèuvaj opcije"
4031 #: src/cookies/cookies.c:84
4032 msgid "Accept policy"
4033 msgstr ""
4035 #: src/cookies/cookies.c:87
4036 msgid ""
4037 "Cookies accepting policy:\n"
4038 "0 is accept no cookies\n"
4039 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4040 "2 is accept all cookies"
4041 msgstr ""
4043 #: src/cookies/cookies.c:92
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Maximum age"
4046 msgstr "Zapoèinjem vezu"
4048 #: src/cookies/cookies.c:94
4049 msgid ""
4050 "Cookie maximum age (in days):\n"
4051 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4052 "0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's\n"
4053 "   expiration date\n"
4054 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given\n"
4055 "   number of days"
4056 msgstr ""
4058 #: src/cookies/cookies.c:101
4059 msgid "Paranoid security"
4060 msgstr ""
4062 #: src/cookies/cookies.c:103
4063 msgid ""
4064 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
4065 "non-international domains (instead of just two dots). Some countries\n"
4066 "have generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing\n"
4067 "sites to set cookies for these generic domains could potentially be\n"
4068 "very bad. Note, it is off by default as it breaks a lot of sites."
4069 msgstr ""
4071 #: src/cookies/cookies.c:109
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Saving"
4074 msgstr "prosjek"
4076 #: src/cookies/cookies.c:111
4077 msgid "Whether cookies should be loaded from and save to disk."
4078 msgstr ""
4080 #: src/cookies/cookies.c:113
4081 msgid "Resaving"
4082 msgstr ""
4084 #: src/cookies/cookies.c:115
4085 msgid ""
4086 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
4087 "cookie saving (cookies.save) is off."
4088 msgstr ""
4090 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:350
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Domain"
4093 msgstr "Podaci o dokumentu"
4095 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4096 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/file.c:47
4097 msgid "Path"
4098 msgstr ""
4100 #: src/cookies/dialogs.c:41
4101 #, fuzzy
4102 msgid "at quit time"
4103 msgstr "procijenjeno vrijeme"
4105 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:352
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Secure"
4108 msgstr "trenutno"
4110 #: src/cookies/dialogs.c:50
4111 #, fuzzy
4112 msgid "yes"
4113 msgstr "bajtovi"
4115 #: src/cookies/dialogs.c:50
4116 #, fuzzy
4117 msgid "no"
4118 msgstr "Podaci"
4120 #: src/cookies/dialogs.c:69
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4123 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
4125 #: src/cookies/dialogs.c:77
4126 msgid "Accept cookie?"
4127 msgstr ""
4129 #: src/cookies/dialogs.c:80
4130 msgid "~Accept"
4131 msgstr ""
4133 #: src/cookies/dialogs.c:81
4134 msgid "~Reject"
4135 msgstr ""
4137 #: src/cookies/dialogs.c:148 src/cookies/dialogs.c:340
4138 #: src/dialogs/document.c:177
4139 msgid "Server"
4140 msgstr "Server"
4142 #. cant_delete_item
4143 #: src/cookies/dialogs.c:200
4144 #, c-format
4145 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4146 msgstr ""
4148 #. cant_delete_used_item
4149 #: src/cookies/dialogs.c:202
4150 #, c-format
4151 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4152 msgstr ""
4154 #. cant_delete_folder
4155 #: src/cookies/dialogs.c:204
4156 #, c-format
4157 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4158 msgstr ""
4160 #. cant_delete_used_folder
4161 #: src/cookies/dialogs.c:206
4162 #, c-format
4163 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4164 msgstr ""
4166 #. delete_marked_items_title
4167 #: src/cookies/dialogs.c:208
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Delete marked cookies"
4170 msgstr "Odaberi polje"
4172 #. delete_marked_items
4173 #: src/cookies/dialogs.c:210
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Delete marked cookies?"
4176 msgstr "Odaberi polje"
4178 #. delete_folder_title
4179 #: src/cookies/dialogs.c:212
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Delete domain's cookies"
4182 msgstr "Odaberi polje"
4184 #. delete_folder
4185 #: src/cookies/dialogs.c:214
4186 #, c-format
4187 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4188 msgstr ""
4190 #. delete_item_title
4191 #: src/cookies/dialogs.c:216
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Delete cookie"
4194 msgstr "Obri¹i"
4196 #. delete_item
4197 #: src/cookies/dialogs.c:218
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Delete this cookie?"
4200 msgstr "Izbri¹i nastavak"
4202 #. clear_all_items_title
4203 #: src/cookies/dialogs.c:220
4204 msgid "Clear all cookies"
4205 msgstr ""
4207 #. clear_all_items_title
4208 #: src/cookies/dialogs.c:222
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4211 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
4213 #: src/cookies/dialogs.c:423 src/dialogs/download.c:484 src/dialogs/edit.c:98
4214 #: src/globhist/dialogs.c:231 src/protocol/auth/dialogs.c:258
4215 #, fuzzy
4216 msgid "C~lear"
4217 msgstr "Tra¾i"
4219 #: src/cookies/dialogs.c:429
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Cookie manager"
4222 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
4224 #: src/dialogs/document.c:46
4225 msgid "You are nowhere!"
4226 msgstr "Vi ste nigdje!"
4228 #: src/dialogs/document.c:64
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Link"
4231 msgstr "~Link"
4233 #: src/dialogs/document.c:71
4234 msgid "Link title"
4235 msgstr ""
4237 #: src/dialogs/document.c:88
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Link image"
4240 msgstr "Prika¾i sliku"
4242 #: src/dialogs/document.c:103
4243 msgid "Link last visit time"
4244 msgstr ""
4246 #: src/dialogs/document.c:109
4247 msgid "Link title (from history)"
4248 msgstr ""
4250 #: src/dialogs/document.c:167
4251 msgid "assumed"
4252 msgstr "pretpostavljeno"
4254 #: src/dialogs/document.c:170
4255 msgid "ignoring server setting"
4256 msgstr "zanemarujem postavke servera"
4258 #: src/dialogs/document.c:195
4259 msgid "Date"
4260 msgstr "Datum"
4262 #: src/dialogs/document.c:213 src/globhist/dialogs.c:67
4263 msgid "Last visit time"
4264 msgstr ""
4266 #: src/dialogs/document.c:232
4267 msgid "Unknown"
4268 msgstr ""
4270 #: src/dialogs/document.c:247 src/dialogs/document.c:316
4271 msgid "Header info"
4272 msgstr "Podaci o zaglavlju"
4274 #: src/dialogs/document.c:260
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Internal header info"
4277 msgstr "Podaci o zaglavlju"
4279 #: src/dialogs/document.c:301
4280 msgid "No header info."
4281 msgstr ""
4283 #: src/dialogs/download.c:237 src/dialogs/menu.c:571
4284 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:362
4285 msgid "Download"
4286 msgstr "Preuzmi"
4288 #: src/dialogs/download.c:244
4289 #, fuzzy
4290 msgid "~Background"
4291 msgstr "Pozadina"
4293 #: src/dialogs/download.c:245
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Background with ~notify"
4296 msgstr "Pozadina"
4298 #: src/dialogs/download.c:252 src/dialogs/download.c:479
4299 #, fuzzy
4300 msgid "~Abort"
4301 msgstr "Otka¾i"
4303 #: src/dialogs/download.c:257
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Abort and ~delete file"
4306 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
4308 #. cant_delete_item
4309 #: src/dialogs/download.c:410
4310 #, c-format
4311 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
4312 msgstr ""
4314 #. cant_delete_used_item
4315 #: src/dialogs/download.c:412
4316 #, c-format
4317 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
4318 msgstr ""
4320 #. delete_marked_items_title
4321 #: src/dialogs/download.c:418
4322 msgid "Interrupt marked downloads"
4323 msgstr ""
4325 #. delete_marked_items
4326 #: src/dialogs/download.c:420
4327 msgid "Interrupt marked downloads?"
4328 msgstr ""
4330 #. delete_item_title
4331 #: src/dialogs/download.c:426
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Interrupt download"
4334 msgstr "Prekinuto"
4336 #. delete_item
4337 #: src/dialogs/download.c:428
4338 msgid "Interrupt this download?"
4339 msgstr ""
4341 #. clear_all_items_title
4342 #: src/dialogs/download.c:430
4343 msgid "Interrupt all downloads"
4344 msgstr ""
4346 #. clear_all_items_title
4347 #: src/dialogs/download.c:432
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
4350 msgstr "Hoæemo li zbilja van (i prekinuti svako preuzimanje)?"
4352 #. This requires more work to make locking work and query the user
4353 #: src/dialogs/download.c:482
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Abort and delete file"
4356 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
4358 #: src/dialogs/download.c:489
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Download manager"
4361 msgstr "Skini sliku"
4363 #. name:
4364 #: src/dialogs/exmode.c:149
4365 msgid "Exmode"
4366 msgstr ""
4368 #: src/dialogs/info.c:41
4369 msgid "About"
4370 msgstr "O"
4372 #: src/dialogs/info.c:130
4373 msgid "Keys"
4374 msgstr "Tipke"
4376 #: src/dialogs/info.c:141
4377 msgid "Copying"
4378 msgstr "Kopiranje"
4380 #: src/dialogs/info.c:142
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid ""
4383 "ELinks %s\n"
4384 "\n"
4385 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4386 "(C) 2001 - 2004 Petr Baudis\n"
4387 "(C) 2002 - 2006 Jonas Fonseca\n"
4388 "and others\n"
4389 "\n"
4390 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4391 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4392 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
4393 msgstr ""
4394 "\n"
4395 "\n"
4396 "(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
4397 "(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
4398 "\n"
4399 "Ovaj program je slobodni softver; mo¾ete ga kopirati i/ili mijenjati uz "
4400 "po¹tivanje pravila GNU General Public Licence koju izdaje  Free Software "
4401 "Foundation; inaèica  2 (ili bilo koja vi¹a)."
4403 #: src/dialogs/info.c:170 src/dialogs/info.c:275
4404 msgid "Resources"
4405 msgstr "Resursi"
4407 #: src/dialogs/info.c:174
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "%ld handle"
4410 msgid_plural "%ld handles"
4411 msgstr[0] "handleri"
4412 msgstr[1] "handleri"
4414 #: src/dialogs/info.c:178
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "%ld timer"
4417 msgid_plural "%ld timers"
4418 msgstr[0] "brojaèi"
4419 msgstr[1] "brojaèi"
4421 #: src/dialogs/info.c:185
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%ld connection"
4424 msgid_plural "%ld connections"
4425 msgstr[0] "veze"
4426 msgstr[1] "veze"
4428 #: src/dialogs/info.c:189
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "%ld connecting"
4431 msgid_plural "%ld connecting"
4432 msgstr[0] "spajam se"
4433 msgstr[1] "spajam se"
4435 #: src/dialogs/info.c:193
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "%ld transferring"
4438 msgid_plural "%ld transferring"
4439 msgstr[0] "prenosim"
4440 msgstr[1] "prenosim"
4442 #: src/dialogs/info.c:197
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%ld keepalive"
4445 msgid_plural "%ld keepalive"
4446 msgstr[0] "odr¾i ¾ivim"
4447 msgstr[1] "odr¾i ¾ivim"
4449 #: src/dialogs/info.c:205 src/dialogs/info.c:257
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "%ld byte"
4452 msgid_plural "%ld bytes"
4453 msgstr[0] "brojaèi"
4454 msgstr[1] "brojaèi"
4456 #: src/dialogs/info.c:209
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "%ld file"
4459 msgid_plural "%ld files"
4460 msgstr[0] "datoteke"
4461 msgstr[1] "datoteke"
4463 #: src/dialogs/info.c:213 src/dialogs/info.c:228
4464 #, c-format
4465 msgid "%ld in use"
4466 msgid_plural "%ld in use"
4467 msgstr[0] ""
4468 msgstr[1] ""
4470 #: src/dialogs/info.c:217
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "%ld loading"
4473 msgid_plural "%ld loading"
4474 msgstr[0] "Preuzmi"
4475 msgstr[1] "Preuzmi"
4477 #: src/dialogs/info.c:220
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Document cache"
4480 msgstr "dokumenti"
4482 #: src/dialogs/info.c:224
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "%ld formatted"
4485 msgid_plural "%ld formatted"
4486 msgstr[0] "Po¹alji datoteku"
4487 msgstr[1] "Po¹alji datoteku"
4489 #: src/dialogs/info.c:232
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "%ld refreshing"
4492 msgid_plural "%ld refreshing"
4493 msgstr[0] "prenosim"
4494 msgstr[1] "prenosim"
4496 #: src/dialogs/info.c:235
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Interlinking"
4499 msgstr "Unesi broj linka"
4501 #: src/dialogs/info.c:238
4502 #, fuzzy
4503 msgid "master terminal"
4504 msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
4506 #: src/dialogs/info.c:240
4507 #, fuzzy
4508 msgid "slave terminal"
4509 msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
4511 #: src/dialogs/info.c:244
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "%ld terminal"
4514 msgid_plural "%ld terminals"
4515 msgstr[0] "~BeOS terminal"
4516 msgstr[1] "~BeOS terminal"
4518 #: src/dialogs/info.c:248
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%ld session"
4521 msgid_plural "%ld sessions"
4522 msgstr[0] "~Saèuvaj opcije"
4523 msgstr[1] "~Saèuvaj opcije"
4525 #: src/dialogs/info.c:253
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Memory allocated"
4528 msgstr "memorijski meðuspremnik"
4530 #: src/dialogs/info.c:261
4531 #, c-format
4532 msgid "%ld byte overhead"
4533 msgid_plural "%ld bytes overhead"
4534 msgstr[0] ""
4535 msgstr[1] ""
4537 #: src/dialogs/menu.c:96
4538 msgid "Save URL"
4539 msgstr "Spremi URL"
4541 #: src/dialogs/menu.c:96 src/dialogs/menu.c:520
4542 msgid "Enter URL"
4543 msgstr "Unesi URL"
4545 #: src/dialogs/menu.c:120
4546 msgid "Exit ELinks"
4547 msgstr "Izaði iz Linksa"
4549 #: src/dialogs/menu.c:122
4550 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
4551 msgstr "Hoæemo li zbilja van (i prekinuti svako preuzimanje)?"
4553 #: src/dialogs/menu.c:124
4554 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
4555 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
4557 #: src/dialogs/menu.c:160
4558 msgid "No history"
4559 msgstr "Nema povijesti"
4561 #: src/dialogs/menu.c:231 src/dialogs/menu.c:303
4562 msgid "Go ~back"
4563 msgstr "Idi nazad"
4565 #: src/dialogs/menu.c:232
4566 msgid "Go for~ward"
4567 msgstr ""
4569 #: src/dialogs/menu.c:239 src/dialogs/menu.c:315
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Bookm~ark document"
4572 msgstr "dokumenti"
4574 #: src/dialogs/menu.c:243 src/dialogs/menu.c:403
4575 msgid "Toggle ~html/plain"
4576 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
4578 #: src/dialogs/menu.c:244
4579 msgid "~Reload"
4580 msgstr "Ponovo uèitaj"
4582 #: src/dialogs/menu.c:247 src/dialogs/menu.c:413
4583 msgid "Frame at ~full-screen"
4584 msgstr "Rastegni okvir na cijeli ekran"
4586 #: src/dialogs/menu.c:256 src/dialogs/menu.c:415
4587 msgid "Nex~t tab"
4588 msgstr ""
4590 #: src/dialogs/menu.c:257 src/dialogs/menu.c:416
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Pre~v tab"
4593 msgstr "Nije bilo prethodnog tra¾enja"
4595 #: src/dialogs/menu.c:260 src/dialogs/menu.c:417
4596 #, fuzzy
4597 msgid "~Close tab"
4598 msgstr "Zatvori"
4600 #: src/dialogs/menu.c:263
4601 msgid "C~lose all tabs but the current"
4602 msgstr ""
4604 #: src/dialogs/menu.c:267
4605 #, fuzzy
4606 msgid "B~ookmark all tabs"
4607 msgstr "Bilje¹ke"
4609 #: src/dialogs/menu.c:300
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Open new ~tab"
4612 msgstr "Otvori u novom prozoru"
4614 #: src/dialogs/menu.c:301
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Open new tab in backgroun~d"
4617 msgstr "Pozadina"
4619 #: src/dialogs/menu.c:302
4620 msgid "~Go to URL"
4621 msgstr "Idi na URL"
4623 #: src/dialogs/menu.c:304
4624 msgid "Go ~forward"
4625 msgstr ""
4627 #: src/dialogs/menu.c:305
4628 msgid "~History"
4629 msgstr "Povijest"
4631 #: src/dialogs/menu.c:306
4632 #, fuzzy
4633 msgid "~Unhistory"
4634 msgstr "Povijest"
4636 #: src/dialogs/menu.c:311
4637 #, fuzzy
4638 msgid "~Save as"
4639 msgstr "~Spremi kao"
4641 #: src/dialogs/menu.c:312
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Save UR~L as"
4644 msgstr "Spremi ~URL kao"
4646 #: src/dialogs/menu.c:313
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Sa~ve formatted document"
4649 msgstr "Spremi formatirani ~dokument"
4651 #: src/dialogs/menu.c:321
4652 #, fuzzy
4653 msgid "~Kill background connections"
4654 msgstr "Ubij veze u pozadini"
4656 #: src/dialogs/menu.c:322
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Flush all ~caches"
4659 msgstr "Isprazni sve memorijske meðuspremnike"
4661 #: src/dialogs/menu.c:323
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Resource ~info"
4664 msgstr "~Podaci o resursima"
4666 #: src/dialogs/menu.c:329
4667 msgid "E~xit"
4668 msgstr "Iza~ði"
4670 #: src/dialogs/menu.c:355
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Open ~new window"
4673 msgstr "Otvori u novom prozoru"
4675 #: src/dialogs/menu.c:374
4676 msgid "~OS shell"
4677 msgstr "~OS ljuska"
4679 #: src/dialogs/menu.c:381
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Resize t~erminal"
4682 msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
4684 #: src/dialogs/menu.c:398
4685 msgid "Search ~backward"
4686 msgstr "Tra¾i unazad"
4688 #: src/dialogs/menu.c:399
4689 msgid "Find ~next"
4690 msgstr "Tra¾i ~naprijed"
4692 #: src/dialogs/menu.c:400
4693 msgid "Find ~previous"
4694 msgstr "Tra¾i unazad"
4696 #: src/dialogs/menu.c:401
4697 msgid "T~ypeahead search"
4698 msgstr ""
4700 #: src/dialogs/menu.c:404
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Toggle i~mages"
4703 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
4705 #: src/dialogs/menu.c:405
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Toggle ~link numbering"
4708 msgstr "Unesi broj linka"
4710 #: src/dialogs/menu.c:406
4711 msgid "Toggle ~document colors"
4712 msgstr ""
4714 #: src/dialogs/menu.c:407
4715 msgid "~Wrap text on/off"
4716 msgstr ""
4718 #: src/dialogs/menu.c:409
4719 msgid "Document ~info"
4720 msgstr "Podaci o dokumentu"
4722 #: src/dialogs/menu.c:410
4723 msgid "H~eader info"
4724 msgstr "Podaci o zaglavlju"
4726 #: src/dialogs/menu.c:411
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Rel~oad document"
4729 msgstr "dokumenti"
4731 #: src/dialogs/menu.c:412
4732 #, fuzzy
4733 msgid "~Rerender document"
4734 msgstr "Spremi formatirani ~dokument"
4736 #: src/dialogs/menu.c:423
4737 msgid "~ELinks homepage"
4738 msgstr ""
4740 #: src/dialogs/menu.c:424
4741 #, fuzzy
4742 msgid "~Documentation"
4743 msgstr "Podaci o dokumentu"
4745 #: src/dialogs/menu.c:425
4746 msgid "~Keys"
4747 msgstr "Tip~ke"
4749 #: src/dialogs/menu.c:427
4750 msgid "LED ~indicators"
4751 msgstr ""
4753 #: src/dialogs/menu.c:430
4754 msgid "~Bugs information"
4755 msgstr ""
4757 #: src/dialogs/menu.c:432
4758 #, fuzzy
4759 msgid "ELinks ~GITWeb"
4760 msgstr "~Link"
4762 #: src/dialogs/menu.c:435
4763 msgid "~Copying"
4764 msgstr "~Kopiranje"
4766 #: src/dialogs/menu.c:436
4767 msgid "~About"
4768 msgstr "~O"
4770 #: src/dialogs/menu.c:443
4771 msgid "~Modify"
4772 msgstr "Pro~mijeni"
4774 #: src/dialogs/menu.c:450 src/dialogs/menu.c:463
4775 msgid "~Language"
4776 msgstr "~Jezik"
4778 #: src/dialogs/menu.c:452 src/dialogs/menu.c:464
4779 msgid "C~haracter set"
4780 msgstr "Kodna stranica"
4782 #: src/dialogs/menu.c:453 src/dialogs/menu.c:465
4783 msgid "~Terminal options"
4784 msgstr "Opcije ~terminala"
4786 #: src/dialogs/menu.c:454
4787 msgid "File ~extensions"
4788 msgstr "Nastavci ~datoteka"
4790 #: src/dialogs/menu.c:456
4791 msgid "~Options manager"
4792 msgstr ""
4794 #: src/dialogs/menu.c:457
4795 msgid "~Keybinding manager"
4796 msgstr ""
4798 #: src/dialogs/menu.c:458
4799 msgid "~Save options"
4800 msgstr "~Saèuvaj opcije"
4802 #: src/dialogs/menu.c:471
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Global ~history"
4805 msgstr "Nema povijesti"
4807 #: src/dialogs/menu.c:474
4808 #, fuzzy
4809 msgid "~Bookmarks"
4810 msgstr "Bilje¹ke"
4812 #: src/dialogs/menu.c:476
4813 #, fuzzy
4814 msgid "~Cache"
4815 msgstr "Otka¾i"
4817 #: src/dialogs/menu.c:477
4818 msgid "~Downloads"
4819 msgstr "P~reuzimanja"
4821 #: src/dialogs/menu.c:479
4822 msgid "Coo~kies"
4823 msgstr ""
4825 #: src/dialogs/menu.c:482
4826 #, fuzzy
4827 msgid "~Form history"
4828 msgstr "Nedovoljno memorije"
4830 #: src/dialogs/menu.c:484
4831 #, fuzzy
4832 msgid "~Authentication"
4833 msgstr "Podaci o dokumentu"
4835 #: src/dialogs/menu.c:500
4836 msgid "~File"
4837 msgstr "~Datoteka"
4839 #: src/dialogs/menu.c:501
4840 msgid "~View"
4841 msgstr "Pr~ikaz"
4843 #: src/dialogs/menu.c:502
4844 msgid "~Link"
4845 msgstr "~Link"
4847 #: src/dialogs/menu.c:503
4848 msgid "~Tools"
4849 msgstr ""
4851 #: src/dialogs/menu.c:504
4852 msgid "~Setup"
4853 msgstr "~Opcije"
4855 #: src/dialogs/menu.c:505
4856 msgid "~Help"
4857 msgstr "~Pomoæ"
4859 #: src/dialogs/menu.c:520
4860 msgid "Go to URL"
4861 msgstr "Idi na URL"
4863 #: src/dialogs/menu.c:571
4864 msgid "Save to file"
4865 msgstr "Spremi u datoteku"
4867 #: src/dialogs/menu.c:871
4868 msgid "~Pass frame URI to external command"
4869 msgstr ""
4871 #: src/dialogs/menu.c:876
4872 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
4873 msgstr ""
4875 #: src/dialogs/menu.c:882
4876 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
4877 msgstr ""
4879 #: src/dialogs/menu.c:907
4880 msgid "Empty directory"
4881 msgstr ""
4883 #: src/dialogs/menu.c:951
4884 msgid "Directories:"
4885 msgstr ""
4887 #: src/dialogs/menu.c:964
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Files:"
4890 msgstr "~Datoteka"
4892 #. 2 '\n' + 1 '\0'
4893 #: src/dialogs/options.c:151
4894 #, c-format
4895 msgid ""
4896 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
4897 "\n"
4898 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
4899 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
4900 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
4901 "each terminal in which you run ELinks."
4902 msgstr ""
4904 #: src/dialogs/options.c:177
4905 msgid "Terminal options"
4906 msgstr "Opcije terminala"
4908 #: src/dialogs/options.c:186
4909 msgid "Frame handling:"
4910 msgstr ""
4912 #: src/dialogs/options.c:187
4913 msgid "No frames"
4914 msgstr "Nema okvira"
4916 #: src/dialogs/options.c:188
4917 msgid "VT 100 frames"
4918 msgstr "VT 100 okviri"
4920 #: src/dialogs/options.c:189
4921 msgid "Linux or OS/2 frames"
4922 msgstr "Linux ili OS/2 okviri"
4924 #: src/dialogs/options.c:190
4925 #, fuzzy
4926 msgid "FreeBSD frames"
4927 msgstr "Nema okvira"
4929 #: src/dialogs/options.c:191
4930 msgid "KOI8-R frames"
4931 msgstr "KOI8-R okviri"
4933 #: src/dialogs/options.c:193
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Color mode:"
4936 msgstr "Boja"
4938 #: src/dialogs/options.c:194
4939 msgid "No colors (mono)"
4940 msgstr ""
4942 #: src/dialogs/options.c:195
4943 #, fuzzy
4944 msgid "16 colors"
4945 msgstr "Tekstualno podruèje"
4947 #: src/dialogs/options.c:197
4948 #, fuzzy
4949 msgid "88 colors"
4950 msgstr "Tekstualno podruèje"
4952 #: src/dialogs/options.c:200
4953 #, fuzzy
4954 msgid "256 colors"
4955 msgstr "Tekstualno podruèje"
4957 #: src/dialogs/options.c:284
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Resize terminal"
4960 msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
4962 #: src/dialogs/options.c:287
4963 msgid "Width="
4964 msgstr ""
4966 #: src/dialogs/options.c:288
4967 msgid "Height="
4968 msgstr ""
4970 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4971 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4972 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4973 #: src/dialogs/progress.c:32
4974 msgid "Received"
4975 msgstr "Primljeno"
4977 #: src/dialogs/progress.c:37
4978 msgid "of"
4979 msgstr "od"
4981 #: src/dialogs/progress.c:48
4982 msgid "Average speed"
4983 msgstr "Prosjeèna brzina"
4985 #: src/dialogs/progress.c:49
4986 #, fuzzy
4987 msgid "average speed"
4988 msgstr "Prosjeèna brzina"
4990 #: src/dialogs/progress.c:50
4991 msgid "avg"
4992 msgstr "prosjek"
4994 #: src/dialogs/progress.c:58
4995 msgid "current speed"
4996 msgstr "trenutna brzina"
4998 #: src/dialogs/progress.c:58
4999 msgid "cur"
5000 msgstr "trenutno"
5002 #: src/dialogs/progress.c:65
5003 msgid "Elapsed time"
5004 msgstr "Proteklo vrijeme"
5006 #: src/dialogs/progress.c:66
5007 #, fuzzy
5008 msgid "elapsed time"
5009 msgstr "Proteklo vrijeme"
5011 #: src/dialogs/progress.c:67
5012 msgid "ETT"
5013 msgstr ""
5015 #: src/dialogs/progress.c:73
5016 msgid "Speed"
5017 msgstr "Brzina"
5019 #: src/dialogs/progress.c:73
5020 #, fuzzy
5021 msgid "speed"
5022 msgstr "Brzina"
5024 #: src/dialogs/progress.c:83
5025 msgid "estimated time"
5026 msgstr "procijenjeno vrijeme"
5028 #: src/dialogs/progress.c:84
5029 msgid "ETA"
5030 msgstr ""
5032 #: src/dialogs/status.c:183
5033 msgid "Enter a mark to set"
5034 msgstr ""
5036 #: src/dialogs/status.c:187
5037 msgid "Enter a mark to which to jump"
5038 msgstr ""
5040 #: src/dialogs/status.c:194
5041 #, c-format
5042 msgid "Keyboard prefix: %d"
5043 msgstr ""
5045 #: src/dialogs/status.c:218
5046 #, c-format
5047 msgid "Cursor position: %dx%d"
5048 msgstr ""
5050 #: src/dialogs/status.c:317
5051 msgid "Untitled"
5052 msgstr ""
5054 #: src/dialogs/status.c:319
5055 #, fuzzy
5056 msgid "No document"
5057 msgstr "dokumenti"
5059 #. name:
5060 #: src/document/css/css.c:28 src/document/css/css.c:155
5061 msgid "Cascading Style Sheets"
5062 msgstr ""
5064 #: src/document/css/css.c:30
5065 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5066 msgstr ""
5068 #: src/document/css/css.c:32
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Enable CSS"
5071 msgstr "ime"
5073 #: src/document/css/css.c:34
5074 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5075 msgstr ""
5077 #: src/document/css/css.c:36
5078 msgid "Import external style sheets"
5079 msgstr ""
5081 #: src/document/css/css.c:38
5082 msgid ""
5083 "When enabled any external style sheets that are imported from\n"
5084 "either CSS itself using the @import keyword or from the HTML using\n"
5085 "<link> tags in the document header will also be downloaded."
5086 msgstr ""
5088 #: src/document/css/css.c:42
5089 msgid "Default style sheet"
5090 msgstr ""
5092 #: src/document/css/css.c:44
5093 msgid ""
5094 "The path to the file containing the default user defined\n"
5095 "Cascading Style Sheet. It can be used to control the basic\n"
5096 "layout of HTML documents. The path is assumed to be relative\n"
5097 "to ELinks' home directory.\n"
5098 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5099 msgstr ""
5101 #. name:
5102 #: src/ecmascript/ecmascript.c:36 src/ecmascript/ecmascript.c:201
5103 msgid "ECMAScript"
5104 msgstr ""
5106 #: src/ecmascript/ecmascript.c:38
5107 #, fuzzy
5108 msgid "ECMAScript options."
5109 msgstr "Opcije terminala"
5111 #: src/ecmascript/ecmascript.c:42
5112 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5113 msgstr ""
5115 #: src/ecmascript/ecmascript.c:44
5116 msgid "Script error reporting"
5117 msgstr ""
5119 #: src/ecmascript/ecmascript.c:46
5120 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5121 msgstr ""
5123 #: src/ecmascript/ecmascript.c:48
5124 msgid "Ignore <noscript> content"
5125 msgstr ""
5127 #: src/ecmascript/ecmascript.c:50
5128 msgid ""
5129 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag\n"
5130 "when ECMAScript is enabled."
5131 msgstr ""
5133 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Maximum execution time"
5136 msgstr "Zapoèinjem vezu"
5138 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5139 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5140 msgstr ""
5142 #: src/ecmascript/ecmascript.c:57
5143 msgid "Pop-up window blocking"
5144 msgstr ""
5146 #: src/ecmascript/ecmascript.c:59
5147 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5148 msgstr ""
5150 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:92
5151 #, c-format
5152 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5153 msgstr ""
5155 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:108
5156 msgid "JavaScript Error"
5157 msgstr ""
5159 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:127
5160 msgid "JavaScript Emergency"
5161 msgstr ""
5163 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:129
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "A script embedded in the current document was running\n"
5167 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5168 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5169 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5170 msgstr ""
5172 #: src/ecmascript/spidermonkey/window.c:286
5173 msgid "JavaScript Alert"
5174 msgstr ""
5176 #: src/formhist/dialogs.c:67
5177 msgid "Forms are never saved for this URL."
5178 msgstr ""
5180 #: src/formhist/dialogs.c:69
5181 msgid "Forms are saved for this URL."
5182 msgstr ""
5184 #. cant_delete_item
5185 #: src/formhist/dialogs.c:120
5186 #, c-format
5187 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5188 msgstr ""
5190 #. cant_delete_used_item
5191 #: src/formhist/dialogs.c:122
5192 #, c-format
5193 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5194 msgstr ""
5196 #. delete_marked_items_title
5197 #: src/formhist/dialogs.c:128
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Delete marked forms"
5200 msgstr "Odaberi polje"
5202 #. delete_marked_items
5203 #: src/formhist/dialogs.c:130
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Delete marked forms?"
5206 msgstr "Odaberi polje"
5208 #. delete_item_title
5209 #: src/formhist/dialogs.c:136
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Delete form"
5212 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
5214 #. delete_item
5215 #: src/formhist/dialogs.c:138
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Delete this form?"
5218 msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
5220 #. clear_all_items_title
5221 #: src/formhist/dialogs.c:140
5222 msgid "Clear all forms"
5223 msgstr ""
5225 #. clear_all_items_title
5226 #: src/formhist/dialogs.c:142
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Do you really want to remove all forms?"
5229 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
5231 #: src/formhist/dialogs.c:173
5232 msgid "Form not saved"
5233 msgstr ""
5235 #: src/formhist/dialogs.c:174
5236 msgid ""
5237 "No saved information for this URL.\n"
5238 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
5239 "\"Toggle saving\" button."
5240 msgstr ""
5242 #: src/formhist/dialogs.c:208
5243 #, fuzzy
5244 msgid "~Login"
5245 msgstr "Korisnikov ID"
5247 #: src/formhist/dialogs.c:211
5248 #, fuzzy
5249 msgid "~Toggle saving"
5250 msgstr "Mijenjaj ~html/obièni tekst"
5252 #: src/formhist/dialogs.c:212
5253 msgid "Clea~r"
5254 msgstr ""
5256 #: src/formhist/dialogs.c:218
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Form history manager"
5259 msgstr "Nedovoljno memorije"
5261 #: src/formhist/formhist.c:36
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Show form history dialog"
5264 msgstr "Opcije terminala"
5266 #: src/formhist/formhist.c:38
5267 msgid ""
5268 "Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
5269 "This option only disables the dialog, already saved login\n"
5270 "forms are unaffected."
5271 msgstr ""
5273 #: src/formhist/formhist.c:412
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Form history"
5276 msgstr "Nedovoljno memorije"
5278 #: src/formhist/formhist.c:413
5279 msgid ""
5280 "Should this login be remembered?\n"
5281 "\n"
5282 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
5283 "file on your disk.\n"
5284 "\n"
5285 "If you are using a valuable password, answer NO."
5286 msgstr ""
5288 #: src/formhist/formhist.c:420
5289 msgid "Ne~ver for this site"
5290 msgstr ""
5292 #. name:
5293 #: src/formhist/formhist.c:439
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Form History"
5296 msgstr "Nedovoljno memorije"
5298 #. cant_delete_item
5299 #: src/globhist/dialogs.c:105
5300 #, c-format
5301 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
5302 msgstr ""
5304 #. cant_delete_used_item
5305 #: src/globhist/dialogs.c:107
5306 #, c-format
5307 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
5308 msgstr ""
5310 #. delete_marked_items_title
5311 #: src/globhist/dialogs.c:113
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Delete marked history entries"
5314 msgstr "Odaberi polje"
5316 #. delete_marked_items
5317 #: src/globhist/dialogs.c:115
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Delete marked history entries?"
5320 msgstr "Odaberi polje"
5322 #. delete_item_title
5323 #: src/globhist/dialogs.c:121
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Delete history entry"
5326 msgstr "Obri¹i"
5328 #. delete_item
5329 #: src/globhist/dialogs.c:123
5330 msgid "Delete this history entry?"
5331 msgstr ""
5333 #. clear_all_items_title
5334 #: src/globhist/dialogs.c:125
5335 msgid "Clear all history entries"
5336 msgstr ""
5338 #. clear_all_items_title
5339 #: src/globhist/dialogs.c:127
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
5342 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
5344 #: src/globhist/dialogs.c:169
5345 msgid "Search history"
5346 msgstr ""
5348 #: src/globhist/dialogs.c:226
5349 #, fuzzy
5350 msgid "~Bookmark"
5351 msgstr "Bilje¹ke"
5353 #: src/globhist/dialogs.c:240
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Global history manager"
5356 msgstr "Nema povijesti"
5358 #: src/globhist/globhist.c:59
5359 msgid "Global history"
5360 msgstr ""
5362 #: src/globhist/globhist.c:61
5363 msgid "Global history options."
5364 msgstr ""
5366 #: src/globhist/globhist.c:65
5367 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
5368 msgstr ""
5370 #: src/globhist/globhist.c:67
5371 msgid "Maximum number of entries"
5372 msgstr ""
5374 #: src/globhist/globhist.c:69
5375 msgid "Maximum number of entries in the global history."
5376 msgstr ""
5378 #: src/globhist/globhist.c:71
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Display style"
5381 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
5383 #: src/globhist/globhist.c:73
5384 msgid ""
5385 "What to display in global history dialog:\n"
5386 "0 is URLs\n"
5387 "1 is page titles"
5388 msgstr ""
5390 #. name:
5391 #: src/globhist/globhist.c:428
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Global History"
5394 msgstr "Nema povijesti"
5396 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
5397 #, fuzzy
5398 msgid "System"
5399 msgstr "ime"
5401 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
5402 msgid "English"
5403 msgstr ""
5405 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
5406 msgid "Belarusian"
5407 msgstr ""
5409 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
5410 msgid "Brazilian Portuguese"
5411 msgstr ""
5413 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
5414 msgid "Bulgarian"
5415 msgstr ""
5417 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
5418 msgid "Catalan"
5419 msgstr ""
5421 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
5422 msgid "Croatian"
5423 msgstr ""
5425 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Czech"
5428 msgstr "Otka¾i"
5430 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
5431 msgid "Danish"
5432 msgstr ""
5434 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
5435 msgid "Dutch"
5436 msgstr ""
5438 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
5439 msgid "Estonian"
5440 msgstr ""
5442 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
5443 msgid "Finnish"
5444 msgstr ""
5446 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
5447 msgid "French"
5448 msgstr ""
5450 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
5451 msgid "Galician"
5452 msgstr ""
5454 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
5455 msgid "German"
5456 msgstr ""
5458 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
5459 msgid "Greek"
5460 msgstr ""
5462 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
5463 msgid "Hungarian"
5464 msgstr ""
5466 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
5467 msgid "Icelandic"
5468 msgstr ""
5470 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
5471 msgid "Indonesian"
5472 msgstr ""
5474 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
5475 msgid "Italian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
5479 msgid "Lithuanian"
5480 msgstr ""
5482 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
5483 msgid "Norwegian"
5484 msgstr ""
5486 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
5487 msgid "Polish"
5488 msgstr ""
5490 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
5491 msgid "Portuguese"
5492 msgstr ""
5494 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Romanian"
5497 msgstr "Podaci o dokumentu"
5499 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
5500 msgid "Russian"
5501 msgstr ""
5503 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Serbian"
5506 msgstr "Tra¾i"
5508 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
5509 msgid "Slovak"
5510 msgstr ""
5512 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
5513 msgid "Spanish"
5514 msgstr ""
5516 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
5517 msgid "Swedish"
5518 msgstr ""
5520 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
5521 msgid "Turkish"
5522 msgstr ""
5524 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
5525 msgid "Ukrainian"
5526 msgstr ""
5528 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:255
5529 #, c-format
5530 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
5531 msgstr ""
5533 #: src/main/main.c:139
5534 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
5535 msgstr ""
5537 #: src/main/main.c:203
5538 #, c-format
5539 msgid "URL expected after -%s"
5540 msgstr ""
5542 #: src/main/main.c:211
5543 msgid "No running ELinks found."
5544 msgstr ""
5546 #. The remote session(s) can not be created
5547 #: src/main/main.c:218
5548 msgid "No remote session to connect to."
5549 msgstr ""
5551 #: src/main/main.c:227
5552 msgid "Unable to encode session info."
5553 msgstr ""
5555 #: src/main/main.c:244
5556 msgid "Unable to attach_terminal()."
5557 msgstr ""
5559 #. Infinite loop prevention.
5560 #: src/main/select.c:258
5561 #, c-format
5562 msgid "%d select() failures."
5563 msgstr ""
5565 #: src/main/version.c:81
5566 #, c-format
5567 msgid "Built on %s %s"
5568 msgstr ""
5570 #: src/main/version.c:84
5571 msgid "Text WWW browser"
5572 msgstr "Tekstualni i grafièki WWW preglednik"
5574 #: src/main/version.c:86
5575 #, c-format
5576 msgid " (built on %s %s)"
5577 msgstr ""
5579 #: src/main/version.c:92
5580 msgid "Features:"
5581 msgstr ""
5583 #: src/main/version.c:94
5584 msgid "Standard"
5585 msgstr ""
5587 #: src/main/version.c:96
5588 msgid "Debug"
5589 msgstr ""
5591 #: src/main/version.c:99
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Fastmem"
5594 msgstr "ime"
5596 #: src/main/version.c:102
5597 msgid "Own Libc Routines"
5598 msgstr ""
5600 #: src/main/version.c:105
5601 #, fuzzy
5602 msgid "No Backtrace"
5603 msgstr "Idi nazad"
5605 #: src/main/version.c:117
5606 #, fuzzy
5607 msgid "No mouse"
5608 msgstr "dokumenti"
5610 #: src/mime/backend/default.c:25
5611 msgid "MIME type associations"
5612 msgstr ""
5614 #: src/mime/backend/default.c:27
5615 msgid ""
5616 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
5617 "class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
5618 "handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
5619 "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
5620 "properties are stored at mime.handler.<name>)."
5621 msgstr ""
5623 #: src/mime/backend/default.c:35
5624 msgid ""
5625 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
5626 "of '.')."
5627 msgstr ""
5629 #: src/mime/backend/default.c:40
5630 msgid ""
5631 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
5632 "of '.')."
5633 msgstr ""
5635 #: src/mime/backend/default.c:44
5636 msgid "File type handlers"
5637 msgstr ""
5639 #: src/mime/backend/default.c:46
5640 msgid ""
5641 "A file type handler is a set of information about how to use\n"
5642 "an external program to view a file. It is possible to refer to it\n"
5643 "for several MIME types -- e.g., you can define an 'image' handler\n"
5644 "to which mime.type.image.png, mime.type.image.jpeg, and so on will\n"
5645 "refer; or one might define a handler for a more specific type of file\n"
5646 "-- e.g., PDF files.\n"
5647 "Note you must define both a MIME handler and a MIME type association\n"
5648 "for it to work."
5649 msgstr ""
5651 #: src/mime/backend/default.c:57
5652 msgid "Description of this handler."
5653 msgstr ""
5655 #: src/mime/backend/default.c:61
5656 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
5657 msgstr ""
5659 #: src/mime/backend/default.c:63 src/mime/backend/mailcap.c:102
5660 msgid "Ask before opening"
5661 msgstr ""
5663 #: src/mime/backend/default.c:65
5664 msgid "Ask before opening."
5665 msgstr ""
5667 #: src/mime/backend/default.c:67
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Block terminal"
5670 msgstr "~BeOS terminal"
5672 #: src/mime/backend/default.c:69
5673 msgid "Block the terminal when the handler is running."
5674 msgstr ""
5676 #: src/mime/backend/default.c:71
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Program"
5679 msgstr "Nema programa"
5681 #: src/mime/backend/default.c:74
5682 #, no-c-format
5683 msgid ""
5684 "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
5685 "substituted by a file name."
5686 msgstr ""
5688 #: src/mime/backend/default.c:78
5689 #, fuzzy
5690 msgid "File extension associations"
5691 msgstr "Nastavci ~datoteka"
5693 #: src/mime/backend/default.c:80
5694 msgid "Extension <-> MIME type association."
5695 msgstr ""
5697 #: src/mime/backend/default.c:84
5698 msgid ""
5699 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
5700 "of '.')."
5701 msgstr ""
5703 #. name:
5704 #: src/mime/backend/default.c:227
5705 msgid "Option system"
5706 msgstr ""
5708 #. name:
5709 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:674
5710 msgid "Mailcap"
5711 msgstr ""
5713 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
5714 msgid "Options for mailcap support."
5715 msgstr ""
5717 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
5718 msgid "Enable mailcap support."
5719 msgstr ""
5721 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
5722 msgid ""
5723 "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
5724 "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable instead."
5725 msgstr ""
5727 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
5728 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
5729 msgstr ""
5731 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
5732 msgid "Type query string"
5733 msgstr ""
5735 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
5736 msgid ""
5737 "Type of description to show in \"what to do with this file\"\n"
5738 "query dialog:\n"
5739 "0 is show \"mailcap\"\n"
5740 "1 is show program to be run\n"
5741 "2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise"
5742 msgstr ""
5744 #: src/mime/backend/mailcap.c:114
5745 msgid "Prioritize entries by file"
5746 msgstr ""
5748 #: src/mime/backend/mailcap.c:116
5749 msgid ""
5750 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
5751 "path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
5752 "also be checked before deciding the handler."
5753 msgstr ""
5755 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
5756 #, c-format
5757 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
5758 msgstr ""
5760 #. name:
5761 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:285
5762 msgid "Mimetypes files"
5763 msgstr ""
5765 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
5766 msgid ""
5767 "Options for the support of mime.types files. These files\n"
5768 "can be used to find the content type of an URL by looking at\n"
5769 "the extension of the file name."
5770 msgstr ""
5772 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
5773 msgid "Enable mime.types support."
5774 msgstr ""
5776 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
5777 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
5778 msgstr ""
5780 #: src/mime/dialogs.c:65
5781 msgid "Delete extension"
5782 msgstr "Izbri¹i nastavak"
5784 #: src/mime/dialogs.c:66
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "Delete extension %s -> %s?"
5787 msgstr "Izbri¹i nastavak"
5789 #: src/mime/dialogs.c:123
5790 msgid "Extension"
5791 msgstr "Nastavak"
5793 #: src/mime/dialogs.c:126
5794 msgid "Extension(s)"
5795 msgstr "Nastavak(ci)"
5797 #: src/mime/dialogs.c:127
5798 msgid "Content-Type"
5799 msgstr "Tip sadr¾aja"
5801 #: src/mime/dialogs.c:139
5802 msgid "No extensions"
5803 msgstr ""
5805 #. name:
5806 #: src/mime/mime.c:34 src/mime/mime.c:321
5807 msgid "MIME"
5808 msgstr ""
5810 #: src/mime/mime.c:36
5811 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
5812 msgstr ""
5814 #: src/mime/mime.c:38
5815 msgid "Default MIME-type"
5816 msgstr ""
5818 #: src/mime/mime.c:40
5819 msgid ""
5820 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
5821 "guess it properly from known information about the document)."
5822 msgstr ""
5824 #: src/network/ssl/ssl.c:71 src/network/ssl/ssl.c:156
5825 msgid "Verify certificates"
5826 msgstr ""
5828 #: src/network/ssl/ssl.c:73
5829 msgid ""
5830 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5831 "needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5832 msgstr ""
5834 #: src/network/ssl/ssl.c:76
5835 msgid "Client Certificates"
5836 msgstr ""
5838 #: src/network/ssl/ssl.c:78
5839 #, fuzzy
5840 msgid "X509 client certificate options."
5841 msgstr "Opcije terminala"
5843 #: src/network/ssl/ssl.c:82
5844 msgid ""
5845 "Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5846 "to servers which request them."
5847 msgstr ""
5849 #: src/network/ssl/ssl.c:85
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Certificate File"
5852 msgstr "procijenjeno vrijeme"
5854 #: src/network/ssl/ssl.c:87
5855 msgid ""
5856 "The location of a file containing the client certificate\n"
5857 "and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5858 "file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5859 "instead."
5860 msgstr ""
5862 #: src/network/ssl/ssl.c:158
5863 msgid ""
5864 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5865 "probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5866 msgstr ""
5868 #. name:
5869 #: src/network/ssl/ssl.c:177 src/network/ssl/ssl.c:194
5870 msgid "SSL"
5871 msgstr ""
5873 #: src/network/ssl/ssl.c:179
5874 #, fuzzy
5875 msgid "SSL options."
5876 msgstr "~Saèuvaj opcije"
5878 #: src/network/state.c:26
5879 msgid "Waiting in queue"
5880 msgstr "Èekam u redu"
5882 #: src/network/state.c:27
5883 msgid "Looking up host"
5884 msgstr "Tra¾im raèunalo"
5886 #: src/network/state.c:28
5887 msgid "Making connection"
5888 msgstr "Zapoèinjem vezu"
5890 #: src/network/state.c:29
5891 msgid "SSL negotiation"
5892 msgstr "SSL pregovaranje"
5894 #: src/network/state.c:30
5895 msgid "Request sent"
5896 msgstr "Zahtjev poslan"
5898 #: src/network/state.c:31
5899 msgid "Logging in"
5900 msgstr "Prijavljujem se"
5902 #: src/network/state.c:32
5903 msgid "Getting headers"
5904 msgstr "Dobivam zaglavlja"
5906 #: src/network/state.c:33
5907 msgid "Server is processing request"
5908 msgstr "Server obraðuje zahtjev"
5910 #: src/network/state.c:34
5911 msgid "Transferring"
5912 msgstr "Prenosim"
5914 #: src/network/state.c:36
5915 msgid "Resuming"
5916 msgstr ""
5918 #: src/network/state.c:37
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Connecting to peers"
5921 msgstr "Veze"
5923 #: src/network/state.c:38
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Connecting to tracker"
5926 msgstr "Veze"
5928 #: src/network/state.c:41
5929 msgid "Waiting for redirect confirmation"
5930 msgstr "Èekam podatke o redirekciji"
5932 #: src/network/state.c:42
5933 msgid "OK"
5934 msgstr "OK"
5936 #: src/network/state.c:43
5937 msgid "Interrupted"
5938 msgstr "Prekinuto"
5940 #: src/network/state.c:44
5941 msgid "Socket exception"
5942 msgstr "Socket gre¹ka"
5944 #: src/network/state.c:45
5945 msgid "Internal error"
5946 msgstr "Interna gre¹ka"
5948 #: src/network/state.c:48
5949 msgid "Error writing to socket"
5950 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
5952 #: src/network/state.c:49
5953 msgid "Error reading from socket"
5954 msgstr "Gre¹ka pri èitanju iz socketa"
5956 #: src/network/state.c:50
5957 msgid "Data modified"
5958 msgstr "Podaci promijenjeni"
5960 #: src/network/state.c:51
5961 msgid "Bad URL syntax"
5962 msgstr "Neispravana URL sintaksa"
5964 #: src/network/state.c:53
5965 msgid "Request must be restarted"
5966 msgstr "Zahtjev mora biti ponovljen"
5968 #: src/network/state.c:54
5969 msgid "Can't get socket state"
5970 msgstr "Ne mogu dobiti stanje socketa "
5972 #: src/network/state.c:55
5973 msgid "Only local connections are permitted"
5974 msgstr ""
5976 #: src/network/state.c:56
5977 msgid "No host in the specified IP family was found"
5978 msgstr ""
5980 #: src/network/state.c:58
5981 msgid ""
5982 "Error while decoding file. This might be caused\n"
5983 "by the encoded file being corrupt."
5984 msgstr ""
5986 #: src/network/state.c:61
5987 msgid ""
5988 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5989 "You can configure an external handler for it through\n"
5990 "the options system."
5991 msgstr ""
5993 #: src/network/state.c:65
5994 msgid ""
5995 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
5996 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
5997 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
5998 "programs is not supported."
5999 msgstr ""
6001 #: src/network/state.c:70
6002 msgid "Bad HTTP response"
6003 msgstr "Neispravan HTTP odgovor"
6005 #: src/network/state.c:71
6006 msgid "No content"
6007 msgstr "Nema sadr¾aja"
6009 #: src/network/state.c:73
6010 msgid "Unknown file type"
6011 msgstr "Nepoznati tip datoteke"
6013 #: src/network/state.c:74
6014 msgid "Error opening file"
6015 msgstr "Gre¹ka pri otvaranju datoteke"
6017 #: src/network/state.c:75
6018 msgid "CGI script not in CGI path"
6019 msgstr ""
6021 #: src/network/state.c:76
6022 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6023 msgstr ""
6025 #: src/network/state.c:79
6026 msgid "Bad FTP response"
6027 msgstr "Neispravan FTP odgovor"
6029 #: src/network/state.c:80
6030 msgid "FTP service unavailable"
6031 msgstr "Nemoguæ pristup FTP usluzi"
6033 #: src/network/state.c:81
6034 msgid "Bad FTP login"
6035 msgstr "Neispravan FTP login"
6037 #: src/network/state.c:82
6038 msgid "FTP PORT command failed"
6039 msgstr "FTP PORT naredba nije uspjela"
6041 #: src/network/state.c:83
6042 msgid "File not found"
6043 msgstr "Datoteka nije pronaðena"
6045 #: src/network/state.c:84
6046 msgid "FTP file error"
6047 msgstr "gre¹ka u FTP datoteci"
6049 #: src/network/state.c:88
6050 msgid "SSL error"
6051 msgstr "SSL gre¹ka"
6053 #: src/network/state.c:90
6054 #, fuzzy
6055 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6056 msgstr "Ova inaèica Linksa nema SSL/TSL podr¹ku"
6058 #: src/network/state.c:93
6059 msgid "JavaScript support is not enabled"
6060 msgstr ""
6062 #: src/network/state.c:96
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Bad NNTP response"
6065 msgstr "Neispravan FTP odgovor"
6067 #: src/network/state.c:97
6068 msgid ""
6069 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6070 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6071 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6072 msgstr ""
6074 #: src/network/state.c:100
6075 msgid "Server hang up for some reason"
6076 msgstr ""
6078 #: src/network/state.c:101
6079 msgid "No such newsgroup"
6080 msgstr ""
6082 #: src/network/state.c:102
6083 msgid "No such article"
6084 msgstr ""
6086 #: src/network/state.c:103
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Transfer failed"
6089 msgstr "Prenosim"
6091 #: src/network/state.c:104
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Authorization required"
6094 msgstr "Unesi ime korisnika za "
6096 #: src/network/state.c:105
6097 msgid "Access to server denied"
6098 msgstr ""
6100 #: src/network/state.c:109
6101 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6102 msgstr ""
6104 #: src/network/state.c:112
6105 msgid ""
6106 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6107 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6108 "setting specified by an environment variable\n"
6109 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6110 "\n"
6111 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6112 "a host name optionally followed by a colon\n"
6113 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6114 msgstr ""
6116 #: src/network/state.c:122
6117 #, fuzzy
6118 msgid "BitTorrent error"
6119 msgstr "Interna gre¹ka"
6121 #: src/network/state.c:123
6122 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
6123 msgstr ""
6125 #: src/network/state.c:124
6126 msgid "The tracker requesting failed"
6127 msgstr ""
6129 #: src/network/state.c:148
6130 msgid "Unknown error"
6131 msgstr "Nepoznata gre¹ka"
6133 #: src/osdep/newwin.c:26
6134 msgid "~Xterm"
6135 msgstr "~Xterm"
6137 #: src/osdep/newwin.c:27
6138 #, fuzzy
6139 msgid "T~wterm"
6140 msgstr "~Twterm"
6142 #: src/osdep/newwin.c:28
6143 msgid "~Screen"
6144 msgstr "Ekran"
6146 #: src/osdep/newwin.c:30 src/osdep/newwin.c:34
6147 msgid "~Window"
6148 msgstr "Prozor"
6150 #: src/osdep/newwin.c:31
6151 msgid "~Full screen"
6152 msgstr "Cijeli prozor"
6154 #: src/osdep/newwin.c:37
6155 msgid "~BeOS terminal"
6156 msgstr "~BeOS terminal"
6158 #: src/protocol/auth/dialogs.c:86
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "Authentication required for %s at %s"
6161 msgstr "Unesi ime korisnika za "
6163 #: src/protocol/auth/dialogs.c:97
6164 msgid "HTTP Authentication"
6165 msgstr ""
6167 #: src/protocol/auth/dialogs.c:107
6168 msgid "Login"
6169 msgstr "Korisnikov ID"
6171 #: src/protocol/auth/dialogs.c:108 src/protocol/http/http.c:137
6172 msgid "Password"
6173 msgstr "Lozinka"
6175 #: src/protocol/auth/dialogs.c:161
6176 msgid "Realm"
6177 msgstr ""
6179 #: src/protocol/auth/dialogs.c:173
6180 #, fuzzy
6181 msgid "none"
6182 msgstr "Podaci"
6184 #: src/protocol/auth/dialogs.c:176
6185 #, fuzzy
6186 msgid "State"
6187 msgstr "Datum"
6189 #: src/protocol/auth/dialogs.c:177
6190 #, fuzzy
6191 msgid "valid"
6192 msgstr "vrijednost"
6194 #. cant_delete_item
6195 #: src/protocol/auth/dialogs.c:214
6196 #, c-format
6197 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
6198 msgstr ""
6200 #. cant_delete_used_item
6201 #: src/protocol/auth/dialogs.c:216
6202 #, c-format
6203 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
6204 msgstr ""
6206 #. delete_marked_items_title
6207 #: src/protocol/auth/dialogs.c:222
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Delete marked auth entries"
6210 msgstr "Odaberi polje"
6212 #. delete_marked_items
6213 #: src/protocol/auth/dialogs.c:224
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Delete marked auth entries?"
6216 msgstr "Odaberi polje"
6218 #. delete_item_title
6219 #: src/protocol/auth/dialogs.c:230
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Delete auth entry"
6222 msgstr "Obri¹i"
6224 #. delete_item
6225 #: src/protocol/auth/dialogs.c:232
6226 msgid "Delete this auth entry?"
6227 msgstr ""
6229 #. clear_all_items_title
6230 #: src/protocol/auth/dialogs.c:234
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Clear all auth entries"
6233 msgstr "Skini sliku"
6235 #. clear_all_items_title
6236 #: src/protocol/auth/dialogs.c:236
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
6239 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
6241 #: src/protocol/auth/dialogs.c:263
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Authentication manager"
6244 msgstr "Upravljanje bilje¹kama"
6246 #. name:
6247 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
6248 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:335
6249 msgid "BitTorrent"
6250 msgstr ""
6252 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
6253 #, fuzzy
6254 msgid "BitTorrent specific options."
6255 msgstr "Nema programa za"
6257 #. ******************************************************************
6258 #. Listening socket options:
6259 #. ******************************************************************
6260 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
6261 msgid "Port range"
6262 msgstr ""
6264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
6265 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
6266 msgstr ""
6268 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
6269 msgid "Minimum port"
6270 msgstr ""
6272 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
6273 msgid "The minimum port to try and listen on."
6274 msgstr ""
6276 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Maximum port"
6279 msgstr "Zapoèinjem vezu"
6281 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
6282 msgid "The maximum port to try and listen on."
6283 msgstr ""
6285 #. ******************************************************************
6286 #. Tracker connection options:
6287 #. ******************************************************************
6288 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
6289 msgid "Tracker"
6290 msgstr ""
6292 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Tracker options."
6295 msgstr "~Saèuvaj opcije"
6297 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
6298 msgid "Use compact tracker format"
6299 msgstr ""
6301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
6302 msgid ""
6303 "Whether to request that the tracker returns peer info\n"
6304 "in compact format. Note, the compact format only supports\n"
6305 "IPv4 addresses."
6306 msgstr ""
6308 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
6309 msgid "Tracker announce interval"
6310 msgstr ""
6312 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
6313 msgid ""
6314 "The number of seconds to wait between periodically contacting\n"
6315 "the tracker for announcing progress and requesting more peers.\n"
6316 "Set to zero to use the interval requested by the tracker."
6317 msgstr ""
6319 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
6320 msgid "IP-address to announce"
6321 msgstr ""
6323 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:69
6324 msgid ""
6325 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\"\n"
6326 "no IP address will be sent and the tracker will automatically\n"
6327 "determine an appropriate IP address."
6328 msgstr ""
6330 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:73
6331 #, fuzzy
6332 msgid "User identification string"
6333 msgstr "Opcije terminala"
6335 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:75
6336 msgid ""
6337 "An additional identification that is not shared with any users.\n"
6338 "It is intended to allow a client to prove their identity should\n"
6339 "their IP address change. It is an optional parameter, but some\n"
6340 "trackers require this parameter. If set to \"\" no user key will\n"
6341 "be sent to the tracker."
6342 msgstr ""
6344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:81
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Maximum number of peers to request"
6347 msgstr "Zapoèinjem vezu"
6349 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:83
6350 msgid ""
6351 "The maximum number of peers to request from the tracker.\n"
6352 "Set to 0 to use the server default."
6353 msgstr ""
6355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
6356 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
6357 msgstr ""
6359 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
6360 msgid ""
6361 "The minimum number of peers to have in the current peer info\n"
6362 "pool before skipping requesting of more peers. I.e. setting\n"
6363 "numwant to zero.\n"
6364 "Set to 0 to not have any limit."
6365 msgstr ""
6367 #. ******************************************************************
6368 #. Lowlevel peer-wire options:
6369 #. ******************************************************************
6370 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
6371 msgid "Peer-wire"
6372 msgstr ""
6374 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
6375 msgid "Lowlevel peer-wire options."
6376 msgstr ""
6378 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Maximum number of peer connections"
6381 msgstr "Zapoèinjem vezu"
6383 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
6384 msgid ""
6385 "The maximum number of allowed connections to both active and\n"
6386 "non-active peers. By increasing the number of allowed connections,\n"
6387 "the chance of finding good peers to download from is increased.\n"
6388 "However, too many connections can lead to TCP congestion. If the\n"
6389 "maximum is reached all new incoming connections will be closed."
6390 msgstr ""
6392 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:110
6393 msgid "Maximum peer message length"
6394 msgstr ""
6396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:112
6397 msgid ""
6398 "The maximum length of messages to accept over the wire.\n"
6399 "Larger values will cause the connection to be dropped."
6400 msgstr ""
6402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
6403 msgid "Maximum allowed request length"
6404 msgstr ""
6406 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
6407 msgid ""
6408 "The maximum length to allow for incoming requests.\n"
6409 "Larger requests will cause the connection to be dropped."
6410 msgstr ""
6412 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
6413 msgid "Length of requests"
6414 msgstr ""
6416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
6417 msgid ""
6418 "How many bytes to query for per request. This is complementary\n"
6419 "to the max_request_length option. If the configured length is\n"
6420 "bigger than the piece length it will be truncated."
6421 msgstr ""
6423 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:126
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Peer inactivity timeout"
6426 msgstr "Primi timeout"
6428 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
6429 msgid ""
6430 "The number of seconds to wait before closing a socket on\n"
6431 "which nothing has been received or sent."
6432 msgstr ""
6434 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:131
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Maximum peer pool size"
6437 msgstr "Zapoèinjem vezu"
6439 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
6440 msgid ""
6441 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool\n"
6442 "contains information used for establishing connections to\n"
6443 "new peers.\n"
6444 "Set to 0 to have unlimited size."
6445 msgstr ""
6447 #. ******************************************************************
6448 #. Piece management options:
6449 #. ******************************************************************
6450 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:143
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Maximum piece cache size"
6453 msgstr "Zapoèinjem vezu"
6455 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:145
6456 msgid ""
6457 "The maximum amount of memory used to hold recently\n"
6458 "downloaded pieces.\n"
6459 "Set to 0 to have unlimited size."
6460 msgstr ""
6462 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:154
6463 msgid "Sharing rate"
6464 msgstr ""
6466 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:156
6467 msgid ""
6468 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding.\n"
6469 "The sharing rate is computed as the number of uploaded bytes\n"
6470 "divided with the number of downloaded bytes. The value should\n"
6471 "be a double value between 0.0 and 1.0 both included.\n"
6472 "Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and\n"
6473 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
6474 msgstr ""
6476 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:163
6477 msgid "Maximum number of uploads"
6478 msgstr ""
6480 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:165
6481 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
6482 msgstr ""
6484 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
6485 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:168
6486 msgid "Minimum number of uploads"
6487 msgstr ""
6489 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:170
6490 msgid ""
6491 "The minimum number of uploads which should at least\n"
6492 "be used for new connections."
6493 msgstr ""
6495 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Keepalive interval"
6498 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
6500 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
6501 msgid ""
6502 "The number of seconds to pause between sending keepalive\n"
6503 "messages."
6504 msgstr ""
6506 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:179
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Number of pending requests"
6509 msgstr "Server obraðuje zahtjev"
6511 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:181
6512 msgid ""
6513 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining\n"
6514 "of requests is essential to saturate connections and get a good\n"
6515 "connection performance and thus a faster download. However, a\n"
6516 "very big queue size can lead to wasting bandwidth near the end\n"
6517 "of the connection since remaining piece blocks will be requested\n"
6518 "from multiple peers."
6519 msgstr ""
6521 #. Bram uses 30 seconds here.
6522 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:190
6523 msgid "Peer snubbing interval"
6524 msgstr ""
6526 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:192
6527 msgid ""
6528 "The number of seconds to wait for file data before assuming\n"
6529 "the peer has been snubbed."
6530 msgstr ""
6532 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:195
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Peer choke interval"
6535 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
6537 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:197
6538 msgid ""
6539 "The number of seconds between updating the connection state\n"
6540 "and most importantly choke and unchoke peer connections. The\n"
6541 "choke period should be big enough for newly unchoked connections\n"
6542 "to get started but small enough to not allow freeriders too much\n"
6543 "room for stealing bandwidth."
6544 msgstr ""
6546 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
6547 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
6548 msgstr ""
6550 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
6551 msgid ""
6552 "The number of pieces to obtain before switching piece\n"
6553 "selection strategy from random to rarest first."
6554 msgstr ""
6556 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:208 src/protocol/http/http.c:106
6557 msgid "Allow blacklisting"
6558 msgstr ""
6560 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:210
6561 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
6562 msgstr ""
6564 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
6565 msgid "Warning: potential malicious path detected"
6566 msgstr ""
6568 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Info hash"
6571 msgstr "Podaci"
6573 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
6574 msgid "Announce URI"
6575 msgstr ""
6577 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
6578 msgid "Creation date"
6579 msgstr ""
6581 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Directory"
6584 msgstr "Povijest"
6586 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Files"
6589 msgstr "~Datoteka"
6591 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Comment"
6594 msgstr "dokumenti"
6596 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:363
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid ""
6599 "Download complete:\n"
6600 "%s"
6601 msgstr "Skini sliku"
6603 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Download info"
6606 msgstr "Preuzmi"
6608 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
6609 #, fuzzy
6610 msgid "downloading (random)"
6611 msgstr "Preuzmi"
6613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
6614 msgid "downloading (rarest first)"
6615 msgstr ""
6617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
6618 #, fuzzy
6619 msgid "downloading (end game)"
6620 msgstr "Preuzmi"
6622 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
6623 #, fuzzy
6624 msgid "seeding"
6625 msgstr "Brzina"
6627 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Status"
6630 msgstr "Datum"
6632 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
6633 msgid "partial"
6634 msgstr ""
6636 #. Peers:
6637 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
6638 msgid "Peers"
6639 msgstr ""
6641 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "%u connection"
6644 msgid_plural "%u connections"
6645 msgstr[0] "veze"
6646 msgstr[1] "veze"
6648 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
6649 #, c-format
6650 msgid "%u seeder"
6651 msgid_plural "%u seeders"
6652 msgstr[0] ""
6653 msgstr[1] ""
6655 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
6656 #, c-format
6657 msgid "%u available"
6658 msgid_plural "%u available"
6659 msgstr[0] ""
6660 msgstr[1] ""
6662 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Swarm info"
6665 msgstr "Podaci o zaglavlju"
6667 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "%u downloader"
6670 msgid_plural "%u downloaders"
6671 msgstr[0] "Nema preuzimanja"
6672 msgstr[1] "Nema preuzimanja"
6674 #. Upload:
6675 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Upload"
6678 msgstr "Ponovo uèitaj"
6680 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
6681 #, fuzzy
6682 msgid "average"
6683 msgstr "Prosjeèna brzina"
6685 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
6686 msgid "1:1 in"
6687 msgstr ""
6689 #. Sharing:
6690 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Sharing"
6693 msgstr "prosjek"
6695 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
6696 #, fuzzy
6697 msgid "uploaded"
6698 msgstr "Po¹alji datoteku"
6700 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
6701 #, fuzzy
6702 msgid "downloaded"
6703 msgstr "Preuzmi"
6705 #. Pieces:
6706 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
6707 msgid "Pieces"
6708 msgstr ""
6710 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "%u completed"
6713 msgid_plural "%u completed"
6714 msgstr[0] "nedovr¹eno"
6715 msgstr[1] "nedovr¹eno"
6717 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
6718 #, c-format
6719 msgid "%u in progress"
6720 msgid_plural "%u in progress"
6721 msgstr[0] ""
6722 msgstr[1] ""
6724 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
6725 #, c-format
6726 msgid "%u remaining"
6727 msgid_plural "%u remaining"
6728 msgstr[0] ""
6729 msgstr[1] ""
6731 #. Statistics:
6732 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
6733 msgid "Statistics"
6734 msgstr ""
6736 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "%u in memory"
6739 msgid_plural "%u in memory"
6740 msgstr[0] "Nedovoljno memorije"
6741 msgstr[1] "Nedovoljno memorije"
6743 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
6744 #, c-format
6745 msgid "%u locked"
6746 msgid_plural "%u locked"
6747 msgstr[0] ""
6748 msgstr[1] ""
6750 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
6751 #, c-format
6752 msgid "%u rejected"
6753 msgid_plural "%u rejected"
6754 msgstr[0] ""
6755 msgstr[1] ""
6757 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "%u unavailable"
6760 msgid_plural "%u unavailable"
6761 msgstr[0] "Nemoguæ pristup FTP usluzi"
6762 msgstr[1] "Nemoguæ pristup FTP usluzi"
6764 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:579 src/session/session.c:273
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Unable to retrieve %s"
6767 msgstr "Ne mogu pisati u konfiguracijsku datoteku"
6769 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:725
6770 #, c-format
6771 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
6772 msgstr ""
6774 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:741
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Information about the torrent"
6777 msgstr "Skini sliku"
6779 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763 src/session/download.c:1017
6780 msgid "What to do?"
6781 msgstr "©to napraviti?"
6783 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:785
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Down~load"
6786 msgstr "Preuzmi"
6788 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:791 src/session/download.c:1111
6789 #, fuzzy
6790 msgid "~Display"
6791 msgstr "Prika¾i"
6793 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:795 src/session/download.c:1115
6794 msgid "Show ~header"
6795 msgstr ""
6797 #: src/protocol/file/file.c:38
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Local files"
6800 msgstr "datoteke"
6802 #: src/protocol/file/file.c:40
6803 msgid "Options specific to local browsing."
6804 msgstr ""
6806 #: src/protocol/file/file.c:43
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Local CGI"
6809 msgstr "datoteke"
6811 #: src/protocol/file/file.c:45
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Local CGI specific options."
6814 msgstr "Nema programa za"
6816 #: src/protocol/file/file.c:49
6817 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
6818 msgstr ""
6820 #: src/protocol/file/file.c:51
6821 msgid "Allow local CGI"
6822 msgstr ""
6824 #: src/protocol/file/file.c:53
6825 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
6826 msgstr ""
6828 #: src/protocol/file/file.c:56
6829 msgid "Allow reading special files"
6830 msgstr ""
6832 #: src/protocol/file/file.c:58
6833 msgid ""
6834 "Whether to allow reading from non-regular files.\n"
6835 "Note this can be dangerous; reading /dev/urandom or\n"
6836 "/dev/zero can ruin your day!"
6837 msgstr ""
6839 #: src/protocol/file/file.c:62
6840 msgid "Show hidden files in directory listing"
6841 msgstr ""
6843 #: src/protocol/file/file.c:64
6844 msgid ""
6845 "When set to false, files with name starting with a dot will be\n"
6846 "hidden in local directories listing."
6847 msgstr ""
6849 #: src/protocol/file/file.c:67
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Try encoding extensions"
6852 msgstr "Nastavci ~datoteka"
6854 #: src/protocol/file/file.c:69
6855 msgid ""
6856 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
6857 "to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
6858 "(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
6859 msgstr ""
6861 #. name:
6862 #: src/protocol/file/file.c:77
6863 #, fuzzy
6864 msgid "File"
6865 msgstr "~Datoteka"
6867 #. name:
6868 #: src/protocol/finger/finger.c:21
6869 msgid "Finger"
6870 msgstr ""
6872 #. name:
6873 #: src/protocol/fsp/fsp.c:44 src/protocol/fsp/fsp.c:56
6874 msgid "FSP"
6875 msgstr ""
6877 #: src/protocol/fsp/fsp.c:46
6878 #, fuzzy
6879 msgid "FSP specific options."
6880 msgstr "Nema programa za"
6882 #: src/protocol/fsp/fsp.c:48
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Sort entries"
6885 msgstr "Veze"
6887 #: src/protocol/fsp/fsp.c:50
6888 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
6889 msgstr ""
6891 #. name:
6892 #: src/protocol/ftp/ftp.c:55 src/protocol/ftp/ftp.c:85
6893 msgid "FTP"
6894 msgstr ""
6896 #: src/protocol/ftp/ftp.c:57
6897 msgid "FTP specific options."
6898 msgstr ""
6900 #: src/protocol/ftp/ftp.c:59 src/protocol/http/http.c:124
6901 #: src/protocol/http/http.c:206
6902 msgid "Proxy configuration"
6903 msgstr ""
6905 #: src/protocol/ftp/ftp.c:61
6906 msgid "FTP proxy configuration."
6907 msgstr ""
6909 #: src/protocol/ftp/ftp.c:63 src/protocol/http/http.c:128
6910 #: src/protocol/http/http.c:210
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Host and port-number"
6913 msgstr "Neispravan broj"
6915 #: src/protocol/ftp/ftp.c:65
6916 msgid ""
6917 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
6918 "If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
6919 msgstr ""
6921 #: src/protocol/ftp/ftp.c:68
6922 msgid "Anonymous password"
6923 msgstr ""
6925 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
6926 msgid "FTP anonymous password to be sent."
6927 msgstr ""
6929 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
6930 msgid "Use passive mode (IPv4)"
6931 msgstr ""
6933 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
6934 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
6935 msgstr ""
6937 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
6938 msgid "Use passive mode (IPv6)"
6939 msgstr ""
6941 #: src/protocol/ftp/ftp.c:78
6942 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
6943 msgstr ""
6945 #. name:
6946 #: src/protocol/gopher/gopher.c:46
6947 msgid "Gopher"
6948 msgstr ""
6950 #: src/protocol/http/codes.c:104
6951 #, c-format
6952 msgid "HTTP error %03d"
6953 msgstr ""
6955 #: src/protocol/http/codes.c:127
6956 msgid ""
6957 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
6958 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
6959 "  happenned, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
6960 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
6961 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
6962 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
6963 "  software.\n"
6964 msgstr ""
6966 #. name:
6967 #: src/protocol/http/http.c:92 src/protocol/http/http.c:220
6968 msgid "HTTP"
6969 msgstr ""
6971 #: src/protocol/http/http.c:94
6972 msgid "HTTP-specific options."
6973 msgstr ""
6975 #: src/protocol/http/http.c:97
6976 msgid "Server bug workarounds"
6977 msgstr ""
6979 #: src/protocol/http/http.c:99
6980 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
6981 msgstr ""
6983 #: src/protocol/http/http.c:101
6984 msgid "Do not send Accept-Charset"
6985 msgstr ""
6987 #: src/protocol/http/http.c:103
6988 msgid ""
6989 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
6990 "bugs in some rarely found servers."
6991 msgstr ""
6993 #: src/protocol/http/http.c:108
6994 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
6995 msgstr ""
6997 #: src/protocol/http/http.c:110
6998 msgid "Broken 302 redirects"
6999 msgstr ""
7001 #: src/protocol/http/http.c:112
7002 msgid ""
7003 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
7004 "This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
7005 "If they will do strange things to you, try to play with this."
7006 msgstr ""
7008 #: src/protocol/http/http.c:116
7009 msgid "No keepalive after POST requests"
7010 msgstr ""
7012 #: src/protocol/http/http.c:118
7013 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7014 msgstr ""
7016 #: src/protocol/http/http.c:120
7017 msgid "Use HTTP/1.0"
7018 msgstr ""
7020 #: src/protocol/http/http.c:122
7021 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7022 msgstr ""
7024 #: src/protocol/http/http.c:126
7025 msgid "HTTP proxy configuration."
7026 msgstr ""
7028 #: src/protocol/http/http.c:130
7029 msgid ""
7030 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
7031 "If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7032 msgstr ""
7034 #: src/protocol/http/http.c:133
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Username"
7037 msgstr "ime"
7039 #: src/protocol/http/http.c:135
7040 msgid "Proxy authentication username."
7041 msgstr ""
7043 #: src/protocol/http/http.c:139
7044 msgid "Proxy authentication password."
7045 msgstr ""
7047 #: src/protocol/http/http.c:142
7048 msgid "Referer sending"
7049 msgstr ""
7051 #: src/protocol/http/http.c:144
7052 msgid ""
7053 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
7054 "sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
7055 "page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
7056 "did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
7057 "can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
7058 "security problem on some badly designed web pages."
7059 msgstr ""
7061 #: src/protocol/http/http.c:151
7062 msgid "Policy"
7063 msgstr ""
7065 #: src/protocol/http/http.c:154
7066 msgid ""
7067 "Mode of sending HTTP referer:\n"
7068 "0 is send no referer\n"
7069 "1 is send current URL as referer\n"
7070 "2 is send fixed fake referer\n"
7071 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
7072 msgstr ""
7074 #: src/protocol/http/http.c:160
7075 msgid "Fake referer URL"
7076 msgstr ""
7078 #: src/protocol/http/http.c:162
7079 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
7080 msgstr ""
7082 #: src/protocol/http/http.c:165
7083 msgid "Send Accept-Language header"
7084 msgstr ""
7086 #: src/protocol/http/http.c:167
7087 msgid "Send Accept-Language header."
7088 msgstr ""
7090 #: src/protocol/http/http.c:169
7091 msgid "Use UI language as Accept-Language"
7092 msgstr ""
7094 #: src/protocol/http/http.c:171
7095 msgid ""
7096 "Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
7097 "Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
7098 "ELinks' user-interface (this also affects navigator.language ECMAScript\n"
7099 "value available to scripts). Note that some see this as a potential\n"
7100 "security risk because it tells web-masters and the FBI sniffers about\n"
7101 "your language preference."
7102 msgstr ""
7104 #: src/protocol/http/http.c:178
7105 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
7106 msgstr ""
7108 #: src/protocol/http/http.c:180
7109 msgid ""
7110 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
7111 "rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
7112 "and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
7113 "request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
7114 "not be enabled on all servers."
7115 msgstr ""
7117 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
7118 #: src/protocol/http/http.c:187
7119 msgid "User-agent identification"
7120 msgstr ""
7122 #: src/protocol/http/http.c:189
7123 msgid ""
7124 "Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
7125 "is sent to HTTP server when a document is requested. The 'textmode'\n"
7126 "token in the first field is our silent attempt to establish this as\n"
7127 "a standard for new textmode user agents, so that the webmasters can\n"
7128 "have just a single uniform test for these if they are ie. pushing\n"
7129 "some lite version to them automagically.\n"
7130 "%v in the string means ELinks version\n"
7131 "%s in the string means system identification\n"
7132 "%t in the string means size of the terminal\n"
7133 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks\n"
7134 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
7135 msgstr ""
7137 #: src/protocol/http/http.c:202
7138 msgid "HTTPS"
7139 msgstr ""
7141 #: src/protocol/http/http.c:204
7142 #, fuzzy
7143 msgid "HTTPS-specific options."
7144 msgstr "Nema programa za"
7146 #: src/protocol/http/http.c:208
7147 msgid "HTTPS proxy configuration."
7148 msgstr ""
7150 #: src/protocol/http/http.c:212
7151 msgid ""
7152 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
7153 "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
7154 msgstr ""
7156 #. name:
7157 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:65
7158 msgid "NNTP"
7159 msgstr ""
7161 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
7162 #, fuzzy
7163 msgid "NNTP and news specific options."
7164 msgstr "Nema programa za"
7166 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
7167 msgid "Default news server"
7168 msgstr ""
7170 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
7171 msgid ""
7172 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string\n"
7173 "the value of the NNTPSERVER environment variable will be used."
7174 msgstr ""
7176 #: src/protocol/nntp/nntp.c:41
7177 msgid "Message header entries"
7178 msgstr ""
7180 #: src/protocol/nntp/nntp.c:43
7181 msgid ""
7182 "Comma separated list of which entries in the article header\n"
7183 "to show. E.g. 'Subject' and 'From'.\n"
7184 "All header entries can be read in the header info dialog."
7185 msgstr ""
7187 #: src/protocol/protocol.c:229
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
7190 msgstr "Ova inaèica Linksa nema SSL/TSL podr¹ku"
7192 #: src/protocol/protocol.c:260
7193 msgid "Protocols"
7194 msgstr ""
7196 #: src/protocol/protocol.c:262
7197 msgid "Protocol specific options."
7198 msgstr ""
7200 #: src/protocol/protocol.c:264
7201 msgid "No-proxy domains"
7202 msgstr ""
7204 #: src/protocol/protocol.c:266
7205 msgid ""
7206 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
7207 "should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
7208 "domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
7209 "checked as well."
7210 msgstr ""
7212 #. name:
7213 #: src/protocol/protocol.c:305
7214 msgid "Protocol"
7215 msgstr ""
7217 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
7218 msgid "URI rewriting"
7219 msgstr ""
7221 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
7222 msgid ""
7223 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
7224 "It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
7225 "be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
7226 "The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
7227 "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
7228 "arguments to them like search engine keywords."
7229 msgstr ""
7231 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:53
7232 msgid "Enable dumb prefixes"
7233 msgstr ""
7235 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:55
7236 msgid ""
7237 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can\n"
7238 "be written to the Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e.\n"
7239 "if you write 'elinks' there, you are directed to\n"
7240 "http://elinks.cz/."
7241 msgstr ""
7243 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
7244 msgid "Enable smart prefixes"
7245 msgstr ""
7247 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:62
7248 msgid ""
7249 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing\n"
7250 "given abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list\n"
7251 "of arguments from which the actual URI is composed - i.e.\n"
7252 "'gg:search keywords' or 'gn search keywords for news'."
7253 msgstr ""
7255 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:67
7256 msgid "Dumb Prefixes"
7257 msgstr ""
7259 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
7260 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
7261 msgstr ""
7263 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:74
7264 #, no-c-format
7265 msgid ""
7266 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
7267 "%c in the string means the current URL\n"
7268 "%% in the string means '%'"
7269 msgstr ""
7271 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:78
7272 msgid "Smart Prefixes"
7273 msgstr ""
7275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
7276 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
7277 msgstr ""
7279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:87
7280 #, no-c-format
7281 msgid ""
7282 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
7283 "%c in the string means the current URL\n"
7284 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
7285 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
7286 "%% in the string means '%'"
7287 msgstr ""
7289 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:93
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Default template"
7292 msgstr "Meðumemorija formatiranih dokumenata"
7294 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:95
7295 msgid ""
7296 "Default URI template used when the string entered in\n"
7297 "the goto dialog does not appear to be a URI or a filename\n"
7298 "(i.e. contains no '.', ':' or '/' characters), and does\n"
7299 "not match any defined prefixes. Set the value to \"\" to\n"
7300 "disable use of the default template rewrite rule."
7301 msgstr ""
7303 #. name:
7304 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:367
7305 msgid "URI rewrite"
7306 msgstr ""
7308 #. name:
7309 #: src/protocol/smb/smb.c:67 src/protocol/smb/smb.c:79
7310 msgid "SMB"
7311 msgstr ""
7313 #: src/protocol/smb/smb.c:69
7314 #, fuzzy
7315 msgid "SAMBA specific options."
7316 msgstr "Nema programa za"
7318 #: src/protocol/smb/smb.c:71
7319 msgid "Credentials"
7320 msgstr ""
7322 #: src/protocol/smb/smb.c:73
7323 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
7324 msgstr ""
7326 #. name:
7327 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:84
7328 msgid "User protocols"
7329 msgstr ""
7331 #: src/protocol/user.c:36
7332 msgid ""
7333 "User protocols. Options in this tree specify external\n"
7334 "handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
7335 "protocol.user.mailto.unix."
7336 msgstr ""
7338 #: src/protocol/user.c:47
7339 msgid ""
7340 "Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
7341 "options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
7342 msgstr ""
7344 #: src/protocol/user.c:52
7345 msgid ""
7346 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
7347 "%f in the string means file name to include form data from\n"
7348 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
7349 "%p in the string means port\n"
7350 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
7351 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
7352 "%u in the string means the whole URL"
7353 msgstr ""
7355 #: src/protocol/user.c:263
7356 msgid "No program"
7357 msgstr "Nema programa"
7359 #: src/protocol/user.c:265
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid "No program specified for protocol %s."
7362 msgstr "Nema programa za"
7364 #: src/scripting/lua/core.c:300
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Error registering event hook"
7367 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
7369 #: src/scripting/lua/core.c:449
7370 msgid "User dialog"
7371 msgstr ""
7373 #: src/scripting/lua/core.c:724
7374 msgid "Lua Error"
7375 msgstr ""
7377 #: src/scripting/lua/core.c:874
7378 msgid "Lua Console"
7379 msgstr ""
7381 #: src/scripting/lua/core.c:874
7382 msgid "Enter expression"
7383 msgstr ""
7385 #: src/scripting/ruby/core.c:130 src/scripting/ruby/core.c:183
7386 msgid "Ruby Message"
7387 msgstr ""
7389 #: src/scripting/scripting.c:53
7390 #, c-format
7391 msgid "An error occurred while running a %s script"
7392 msgstr ""
7394 #: src/scripting/scripting.c:59
7395 msgid "Browser scripting error"
7396 msgstr ""
7398 #. name:
7399 #: src/scripting/scripting.c:87
7400 msgid "Scripting"
7401 msgstr ""
7403 #: src/session/download.c:234 src/session/download.c:331
7404 #: src/session/download.c:498 src/session/download.c:590
7405 msgid "Download error"
7406 msgstr "Gre¹ka pri skidanju podatka"
7408 #: src/session/download.c:235 src/session/download.c:591
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid ""
7411 "Could not create file '%s':\n"
7412 "%s"
7413 msgstr "Nisam mogao stvoriti datoteku"
7415 #: src/session/download.c:332
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid ""
7418 "Error downloading %s:\n"
7419 "\n"
7420 "%s"
7421 msgstr "Gre¹ka pri preuzimanju"
7423 #: src/session/download.c:499
7424 #, c-format
7425 msgid "'%s' is a directory."
7426 msgstr ""
7428 #: src/session/download.c:533
7429 #, fuzzy
7430 msgid "File exists"
7431 msgstr "Nastavci ~datoteka"
7433 #: src/session/download.c:534
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "This file already exists:\n"
7437 "%s\n"
7438 "\n"
7439 "The alternative filename is:\n"
7440 "%s"
7441 msgstr ""
7443 #: src/session/download.c:541
7444 msgid "Sa~ve under the alternative name"
7445 msgstr ""
7447 #: src/session/download.c:542
7448 msgid "~Overwrite the original file"
7449 msgstr ""
7451 #: src/session/download.c:543
7452 msgid "~Resume download of the original file"
7453 msgstr ""
7455 #: src/session/download.c:1020
7456 msgid "Unknown type"
7457 msgstr "Nepoznati tip"
7459 #: src/session/download.c:1037
7460 #, c-format
7461 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
7462 msgstr ""
7464 #: src/session/download.c:1067
7465 #, no-c-format
7466 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
7467 msgstr ""
7469 #: src/session/download.c:1071
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Block the terminal"
7472 msgstr "~BeOS terminal"
7474 #: src/session/download.c:1077
7475 #, c-format
7476 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
7477 msgstr ""
7479 #: src/session/download.c:1098
7480 #, fuzzy
7481 msgid "~Open"
7482 msgstr "Otvoriti"
7484 #: src/session/session.c:742 src/session/session.c:761 src/session/task.c:269
7485 #: src/viewer/text/textarea.c:385
7486 msgid "Warning"
7487 msgstr "Upozorenje"
7489 #: src/session/session.c:743
7490 msgid ""
7491 "You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
7492 "in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
7493 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
7494 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
7495 "line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
7496 "what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
7497 "be used. Apologies for any inconvience caused."
7498 msgstr ""
7500 #: src/session/session.c:762
7501 msgid ""
7502 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
7503 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
7504 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
7505 "saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
7506 "simplifies our situation greatly when we see that some option has "
7507 "inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
7508 "a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
7509 "saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
7510 "for any inconvience caused."
7511 msgstr ""
7513 #: src/session/session.c:787
7514 msgid "Welcome"
7515 msgstr "Dobordo¹li"
7517 #: src/session/session.c:788
7518 #, fuzzy
7519 msgid ""
7520 "Welcome to ELinks!\n"
7521 "\n"
7522 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
7523 msgstr ""
7524 "Pritisni ESC za izbornik. Izaberi Pomoæ->Upute u izborniku za korisnièke "
7525 "upute."
7527 #: src/session/task.c:237
7528 #, c-format
7529 msgid ""
7530 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
7531 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
7532 "user \"%s\".\n"
7533 "\n"
7534 "Do you want to go to URL %s?"
7535 msgstr ""
7537 #: src/session/task.c:247
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
7540 msgstr "¾elite li slijediti redirekciju i poslati podatke iz formulara na url"
7542 #: src/session/task.c:251
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
7546 "Do you want to post to URL %s?"
7547 msgstr ""
7549 #: src/session/task.c:255
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
7552 msgstr "®elite li poslati podatke na url"
7554 #: src/session/task.c:258
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
7557 msgstr "®elite li ponovo poslati podatke na url"
7559 #: src/terminal/event.c:71
7560 #, c-format
7561 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
7562 msgstr ""
7564 #: src/terminal/event.c:154
7565 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
7566 msgstr ""
7568 #: src/terminal/event.c:225
7569 msgid "Failed to create session."
7570 msgstr ""
7572 #: src/terminal/event.c:315
7573 #, c-format
7574 msgid "Bad event %d"
7575 msgstr ""
7577 #: src/terminal/event.c:355
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "Could not read event: %d (%s)"
7580 msgstr "Nisam mogao stvoriti datoteku"
7582 #: src/terminal/kbd.c:900
7583 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
7584 msgstr ""
7586 #: src/terminal/tab.c:189
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Do you really want to close the current tab?"
7589 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
7591 #: src/terminal/tab.c:225
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
7594 msgstr "®elite li zaista izaæi?"
7596 #: src/viewer/dump/dump.c:79
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Can't write to stdout: %s"
7599 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
7601 #: src/viewer/dump/dump.c:82
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Can't write to stdout."
7604 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u socket"
7606 #: src/viewer/dump/dump.c:253
7607 #, c-format
7608 msgid "URL protocol not supported (%s)."
7609 msgstr ""
7611 #: src/viewer/text/draw.c:63
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Missing fragment"
7614 msgstr "Nema okvira"
7616 #: src/viewer/text/draw.c:64
7617 #, c-format
7618 msgid "The requested fragment \"#%s\" doesn't exist."
7619 msgstr ""
7621 #: src/viewer/text/form.c:864
7622 msgid "Error while posting form"
7623 msgstr "Gre¹ka pri slanju formulara"
7625 #: src/viewer/text/form.c:865
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Could not load file %s: %s"
7628 msgstr "Nisam mogao dobiti file"
7630 #: src/viewer/text/form.c:1445
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Reset form"
7633 msgstr "~Resetiraj formular"
7635 #: src/viewer/text/form.c:1447
7636 msgid "Harmless button"
7637 msgstr ""
7639 #: src/viewer/text/form.c:1455
7640 msgid "Submit form to"
7641 msgstr "Po¹ali formular na"
7643 #: src/viewer/text/form.c:1456
7644 msgid "Post form to"
7645 msgstr "Postaj formular na"
7647 #: src/viewer/text/form.c:1458
7648 msgid "Radio button"
7649 msgstr "Radio gumb"
7651 #: src/viewer/text/form.c:1462
7652 msgid "Select field"
7653 msgstr "Odaberi polje"
7655 #: src/viewer/text/form.c:1466
7656 msgid "Text area"
7657 msgstr "Tekstualno podruèje"
7659 #: src/viewer/text/form.c:1468
7660 msgid "File upload"
7661 msgstr "Po¹alji datoteku"
7663 #: src/viewer/text/form.c:1470
7664 msgid "Password field"
7665 msgstr "Polje za lozinku"
7667 #: src/viewer/text/form.c:1508
7668 msgid "name"
7669 msgstr "ime"
7671 #: src/viewer/text/form.c:1520
7672 msgid "value"
7673 msgstr "vrijednost"
7675 #: src/viewer/text/form.c:1533
7676 msgid "read only"
7677 msgstr ""
7679 #: src/viewer/text/form.c:1544
7680 #, c-format
7681 msgid "press %s to navigate"
7682 msgstr ""
7684 #: src/viewer/text/form.c:1546
7685 #, c-format
7686 msgid "press %s to edit"
7687 msgstr ""
7689 #: src/viewer/text/form.c:1582
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "press %s to submit to %s"
7692 msgstr "po¹alji na"
7694 #: src/viewer/text/form.c:1584
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "press %s to post to %s"
7697 msgstr "po¹alji na"
7699 #: src/viewer/text/form.c:1686
7700 msgid "Useless button"
7701 msgstr ""
7703 #: src/viewer/text/form.c:1688
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Submit button"
7706 msgstr "Po¹ali formular na"
7708 #: src/viewer/text/link.c:1166
7709 msgid "Display ~usemap"
7710 msgstr "Prika¾i ~usemapu"
7712 #: src/viewer/text/link.c:1169
7713 msgid "~Follow link"
7714 msgstr "Slijedi link"
7716 #: src/viewer/text/link.c:1171
7717 msgid "Follow link and r~eload"
7718 msgstr ""
7720 #: src/viewer/text/link.c:1175
7721 msgid "Open in new ~window"
7722 msgstr "Otvori u novom prozoru"
7724 #: src/viewer/text/link.c:1177
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Open in new ~tab"
7727 msgstr "Otvori u novom prozoru"
7729 #: src/viewer/text/link.c:1179
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Open in new tab in ~background"
7732 msgstr "Pozadina"
7734 #: src/viewer/text/link.c:1184
7735 msgid "~Download link"
7736 msgstr "~Preuzmi link"
7738 #: src/viewer/text/link.c:1187
7739 msgid "~Add link to bookmarks"
7740 msgstr ""
7742 #: src/viewer/text/link.c:1199 src/viewer/text/link.c:1235
7743 msgid "~Reset form"
7744 msgstr "~Resetiraj formular"
7746 #: src/viewer/text/link.c:1212
7747 msgid "Open in ~external editor"
7748 msgstr ""
7750 #: src/viewer/text/link.c:1218
7751 msgid "~Submit form"
7752 msgstr "Po¹alji formular"
7754 #: src/viewer/text/link.c:1219
7755 msgid "Submit form and rel~oad"
7756 msgstr ""
7758 #: src/viewer/text/link.c:1223
7759 msgid "Submit form and open in new ~window"
7760 msgstr "Po¹alji formular i otvori u novom"
7762 #: src/viewer/text/link.c:1225
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Submit form and open in new ~tab"
7765 msgstr "Po¹alji formular i otvori u novom"
7767 #: src/viewer/text/link.c:1228
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
7770 msgstr "Po¹alji formular i otvori u novom"
7772 #: src/viewer/text/link.c:1233
7773 msgid "Submit form and ~download"
7774 msgstr "Po¹alji formular i preuzmi"
7776 #: src/viewer/text/link.c:1238
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Form f~ields"
7779 msgstr "Polje za lozinku"
7781 #: src/viewer/text/link.c:1243
7782 msgid "V~iew image"
7783 msgstr "Prika¾i sliku"
7785 #: src/viewer/text/link.c:1245
7786 msgid "Download ima~ge"
7787 msgstr "Skini sliku"
7789 #: src/viewer/text/link.c:1253
7790 msgid "No link selected"
7791 msgstr "Nema odabranih linkova"
7793 #: src/viewer/text/link.c:1301
7794 msgid "Image"
7795 msgstr "Slika"
7797 #: src/viewer/text/link.c:1306
7798 msgid "Usemap"
7799 msgstr "Usemapa"
7801 #: src/viewer/text/search.c:1006
7802 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
7803 msgstr ""
7805 #: src/viewer/text/search.c:1007
7806 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
7807 msgstr ""
7809 #: src/viewer/text/search.c:1010
7810 msgid "No previous search"
7811 msgstr "Nije bilo prethodnog tra¾enja"
7813 #: src/viewer/text/search.c:1022
7814 #, c-format
7815 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
7816 msgstr ""
7818 #: src/viewer/text/search.c:1065
7819 #, c-format
7820 msgid "No further matches for '%s'."
7821 msgstr ""
7823 #: src/viewer/text/search.c:1067
7824 #, c-format
7825 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
7826 msgstr ""
7828 #: src/viewer/text/search.c:1069 src/viewer/text/search.c:1478
7829 msgid "Typeahead"
7830 msgstr ""
7832 #: src/viewer/text/search.c:1480
7833 msgid "No links in current document"
7834 msgstr ""
7836 #: src/viewer/text/search.c:1557
7837 msgid "Search for text"
7838 msgstr "Tra¾i tekst"
7840 #: src/viewer/text/search.c:1587
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Normal search"
7843 msgstr "Nije bilo prethodnog tra¾enja"
7845 #: src/viewer/text/search.c:1588
7846 msgid "Regexp search"
7847 msgstr ""
7849 #: src/viewer/text/search.c:1589
7850 msgid "Extended regexp search"
7851 msgstr ""
7853 #: src/viewer/text/search.c:1590
7854 msgid "Case sensitive"
7855 msgstr ""
7857 #: src/viewer/text/search.c:1591
7858 msgid "Case insensitive"
7859 msgstr ""
7861 #: src/viewer/text/search.c:1615
7862 msgid "Search backward"
7863 msgstr "Tra¾i unazad"
7865 #. name:
7866 #: src/viewer/text/search.c:1654
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Search History"
7869 msgstr "Nedovoljno memorije"
7871 #: src/viewer/text/textarea.c:332
7872 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
7873 msgstr ""
7875 #: src/viewer/text/textarea.c:339
7876 msgid "You can do this only on the master terminal"
7877 msgstr ""
7879 #: src/viewer/text/textarea.c:388
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
7883 "maximum is %u bytes.\n"
7884 "\n"
7885 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
7886 "entered from this file: %s"
7887 msgstr ""
7889 #: src/viewer/text/view.c:715
7890 msgid "Go to link"
7891 msgstr "Idi na link"
7893 #: src/viewer/text/view.c:715
7894 msgid "Enter link number"
7895 msgstr "Unesi broj linka"
7897 #: src/viewer/text/view.c:1288
7898 msgid "Save error"
7899 msgstr "Gre¹ka pri spremanju"
7901 #: src/viewer/text/view.c:1289
7902 msgid "Error writing to file"
7903 msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "~Clear"
7907 #~ msgstr "Zatvori"
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "NNTP error"
7911 #~ msgstr "Gre¹ka"
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "Ruby Error"
7915 #~ msgstr "Gre¹ka"
7917 #~ msgid "Delete"
7918 #~ msgstr "Obri¹i"
7920 #~ msgid "Add"
7921 #~ msgstr "Dodaj"
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "master"
7925 #~ msgstr "ime"
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "slave"
7929 #~ msgstr "Spremi"
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Bookmark"
7933 #~ msgstr "Bilje¹ke"
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Cannot stat the file"
7937 #~ msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "Scrollbar selected"
7941 #~ msgstr "Nema odabranih linkova"
7943 #~ msgid "~New window"
7944 #~ msgstr "~Novi prozor"
7946 #, fuzzy
7947 #~ msgid "Look up specified host."
7948 #~ msgstr "Nema programa za"
7950 #~ msgid "Use ^[[11m"
7951 #~ msgstr "Koristi ^[[11m"
7953 #~ msgid "Block the cursor"
7954 #~ msgstr "Blok kursor"
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "Forms memory"
7958 #~ msgstr "Nedovoljno memorije"
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
7962 #~ msgstr "Nema programa za"
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "User"
7966 #~ msgstr "ime"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "Could not create file %s: %s"
7970 #~ msgstr "Nisam mogao stvoriti datoteku"
7972 #, fuzzy
7973 #~ msgid "Leet"
7974 #~ msgstr "Obri¹i"
7976 #, fuzzy
7977 #~ msgid "Expand table columns"
7978 #~ msgstr "ime"
7980 #~ msgid "Memory info"
7981 #~ msgstr "Informacije o memoriji"
7983 #~ msgid "~Memory info"
7984 #~ msgstr "Informacije o ~memoriji"
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "Is the current link bookmarked"
7988 #~ msgstr "Prika¾i sliku"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "Is the current location bookmarked"
7992 #~ msgstr "Prika¾i sliku"
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Is the current link is the history"
7996 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "Delete bookmark's folder"
8000 #~ msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Save as"
8004 #~ msgstr "~Spremi kao"
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Save formatted document"
8008 #~ msgstr "Spremi formatirani ~dokument"
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
8012 #~ msgstr "Ova inaèica Linksa nema SSL/TSL podr¹ku"
8014 #~ msgid "Number out of range"
8015 #~ msgstr "Broj izvan opsega"
8017 #, fuzzy
8018 #~ msgid "Move the current tab one step back"
8019 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
8023 #~ msgstr "kolièina alociranih bajtova memorije"
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Could not get terminal size"
8027 #~ msgstr "Nisam mogao dobiti file"
8029 #~ msgid "hit ENTER to"
8030 #~ msgstr "udari ENTER za"
8032 #~ msgid "post to"
8033 #~ msgstr "postaj na"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
8037 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
8041 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
8045 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
8049 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
8053 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
8057 #~ msgstr "Ubij veze u pozadini"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "unknown"
8061 #~ msgstr "Nepoznati tip"
8063 #~ msgid "Save formatted ~document"
8064 #~ msgstr "Spremi formatirani ~dokument"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "Stop"
8068 #~ msgstr "~Opcije"
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "Bad signal number: %d"
8072 #~ msgstr "Neispravan broj"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "Deleting used item"
8076 #~ msgstr "Odaberi polje"
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "Cannot delete \"%s\""
8080 #~ msgstr "Gre¹ka pri pisanju u file"
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "LEDs options."
8084 #~ msgstr "~Saèuvaj opcije"
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Enable LEDs."
8088 #~ msgstr "ime"
8090 #~ msgid "Bookmark~s"
8091 #~ msgstr "Bilje¹ke"
8093 #, fuzzy
8094 #~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
8095 #~ msgstr "Izbri¹i nastavak"
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid ""
8099 #~ "Delete history item \"%s\"?\n"
8100 #~ "\n"
8101 #~ "URL: \"%s\""
8102 #~ msgstr "Izbri¹i bilje¹ku"
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "No entry."
8106 #~ msgstr "Nema sadr¾aja"
8108 #~ msgid "Cache info"
8109 #~ msgstr "Podaci o meðumemoriji"
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Cache content: %s"
8113 #~ msgstr "Sadr¾aj meðumemorije"
8115 #~ msgid "~Cache info"
8116 #~ msgstr "Poda~ci o meðumemoriji"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid ""
8120 #~ "ESC      display menu\n"
8121 #~ "^C, q    quit\n"
8122 #~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
8123 #~ "[, ]     scroll left, right\n"
8124 #~ "up, down select link\n"
8125 #~ "->       follow link\n"
8126 #~ "<-       go back\n"
8127 #~ "g        go to URL\n"
8128 #~ "G        go to URL based on current URL\n"
8129 #~ "/        search\n"
8130 #~ "?        search back\n"
8131 #~ "n        find next\n"
8132 #~ "N        find previous\n"
8133 #~ "=        document info\n"
8134 #~ "|        header info\n"
8135 #~ "\\        document source\n"
8136 #~ "d        download"
8137 #~ msgstr ""
8138 #~ "ESC       prika¾i izbornik\n"
8139 #~ "^C, q     izaði\n"
8140 #~ "^P, ^N    idi gore, idi dolje\n"
8141 #~ "[, ]      idi lijevo, desno\n"
8142 #~ "gore, dolje izaberi link (za tekst mod)\n"
8143 #~ "->        slijedi link (za tekst mod)\n"
8144 #~ "<-        idi natrag (za tekst mod)\n"
8145 #~ "z         idi natrag\n"
8146 #~ "g         idi na url\n"
8147 #~ "G         idi na url baziran na trenutnom url-u\n"
8148 #~ "^G        idi na url baziran na trenutnom linku\n"
8149 #~ "/         tra¾i\n"
8150 #~ "?         tra¾i unatrag\n"
8151 #~ "n         tra¾i slijedeæi\n"
8152 #~ "N         tra¾i prethodni\n"
8153 #~ "=         podaci o dokumentu\n"
8154 #~ "|         podaci o zaglavlju\n"
8155 #~ "\\         html kod dokumenta\n"
8156 #~ "d         skini\n"
8157 #~ "^W        Dovr¹i URL ili znakovni niz za tra¾enje\n"
8158 #~ "^Z, ^X, ^V kopiraj, odre¾i, ubaci u/iz clipboarda (samo OS/2)"
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Secure open failed"
8162 #~ msgstr "Gre¹ka pri otvaranju datoteke"
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Unknown event."
8166 #~ msgstr "Nepoznati tip"
8168 #~ msgid "Columns"
8169 #~ msgstr "Stupci"
8171 #~ msgid "Rows"
8172 #~ msgstr "Redci"
8174 #~ msgid "Resize ~terminal"
8175 #~ msgstr "Promijeni velièinu ~terminala"
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Form memory"
8179 #~ msgstr "Nedovoljno memorije"
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid ""
8183 #~ "Content type is %s.\n"
8184 #~ "Do you want to save or display this file?"
8185 #~ msgstr "®elite li saèuvati ili prikazati ovu datoteku?"
8187 #, fuzzy
8188 #~ msgid ""
8189 #~ "Content type is %s.\n"
8190 #~ "Do you want to display this file?"
8191 #~ msgstr "®elite li saèuvati ili prikazati ovu datoteku?"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "error: host not found"
8195 #~ msgstr "Raèunalo nije naðeno"
8197 #~ msgid " at "
8198 #~ msgstr " pri "
8200 #~ msgid "Formatted document cache"
8201 #~ msgstr "Meðumemorija formatiranih dokumenata"
8203 #~ msgid "Do you want to open file with"
8204 #~ msgstr "®elite li otvoriti datoteku sa"
8206 #~ msgid "save it or display it?"
8207 #~ msgstr "spremiti ili prikazati?"
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "or display it?"
8211 #~ msgstr "spremiti ili prikazati?"
8213 #~ msgid "Welcome to ELinks!"
8214 #~ msgstr "Dobrodo¹li u links!"
8216 #~ msgid "User's ~manual"
8217 #~ msgstr "~Upute za korisnika"
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "Cache redirect information"
8221 #~ msgstr "Èekam podatke o redirekciji"