1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:02+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔÐ ÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1710
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
116 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1112
135 #: src/viewer/text/search.c:1120 src/viewer/text/search.c:1136
136 #: src/viewer/text/search.c:1729
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1113
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ øÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
180 #: src/viewer/text/search.c:1711
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
193 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
210 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
212 "ÄÞàÜÐâÝÐ ÝØáÚÐ ÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒÐ ×Ð strftime(3)."
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔÐ (ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
226 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
239 "What the different LEDs indicate:\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
252 "ÈâÐ àÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛÐ áÕ ÓàÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜÐ ×Ð ãÜÕâÐúÕ ×Ð ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " | 'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ øÕ ÔØÞÔÐ ØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
285 "³àÕèÚÐ ã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã %s, àÕÔ %d,\n"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
317 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
318 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
319 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
320 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
325 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
326 "0 is the default native ELinks format\n"
327 "1 is XBEL universal XML bookmarks format (DISABLED)"
329 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ (ãâØçÕ Ø ÝÐ çØâÐúÕ Ø ÝÐ çãÒÐúÕ):\n"
330 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
331 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ã XML-ã (±µ·\n"
332 " ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
336 msgid "Save folder state"
337 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúÐ äÐáæØÚÛØ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
342 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
343 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
344 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
346 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
347 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
348 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
349 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáÐ ûÕ áÒÕ\n"
350 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
352 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
353 msgid "Periodic snapshotting"
354 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
356 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
359 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
360 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
361 "recovery after a crash.\n"
363 "This feature requires bookmark support."
365 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
366 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛÐ ã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
367 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚÐ ßÞáÛÕ ßÐÔÐ ßàÞÓàÐÜÐ.\n"
369 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
387 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
389 #. cant_delete_used_item
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
392 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
393 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
395 #. delete_marked_items_title
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
397 msgid "Delete marked bookmarks"
398 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
400 #. delete_marked_items
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
402 msgid "Delete marked bookmarks?"
403 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
408 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
409 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
413 msgid "Delete bookmark"
414 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
418 msgid "Delete this bookmark?"
419 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
421 #. clear_all_items_title
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
423 msgid "Clear all bookmarks"
424 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
426 #. clear_all_items_title
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
428 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
429 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
433 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
437 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
440 msgid "Edit bookmark"
441 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
444 msgid "Cannot move folder inside itself"
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
449 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
450 "to a different location select the new location before pressing the Move "
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
455 msgid "Nothing to move"
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
460 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
461 "move. This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
462 "bindings. An asterisk will appear near all marked bookmarks. Now move to "
463 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
468 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
472 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
474 #: src/cookies/dialogs.c:492
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
480 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
481 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
482 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
486 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
488 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
494 msgid "Add se~parator"
495 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
497 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
500 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
502 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
507 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
509 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
510 #: src/globhist/dialogs.c:230
514 #. This one is too dangerous, so just let user delete
515 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
520 #. TODO: Would this be useful? --jonas
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
526 msgid "Bookmark manager"
527 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
530 msgid "Search bookmarks"
531 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
533 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
534 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
535 #. * void * parameter. However, bookmark_add_add() also needs
536 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
537 #. * that from struct dialog. The other bookmark dialogs work
538 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
539 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
540 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
541 #. * does not involve the bookmark manager at all.
543 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
544 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
545 #. * struct bookmark *. When adding a new bookmark, we don't
546 #. * need a pointer to an existing one, of course.
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
549 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
551 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
552 msgid "Saved session"
553 msgstr "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
555 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
556 msgid "Bookmark tabs"
557 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
559 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
560 msgid "Enter folder name"
561 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
563 #: src/cache/dialogs.c:72
565 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
567 #: src/cache/dialogs.c:77
571 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
572 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
576 #: src/cache/dialogs.c:87
580 #: src/cache/dialogs.c:90
582 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
584 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
585 msgid "Last modified"
586 msgstr "¿ÞáÛÕÔúÐ Ø×ÜÕÝÐ"
588 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
590 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
592 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
596 #: src/cache/dialogs.c:112
600 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
604 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
608 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
609 #: src/cookies/dialogs.c:369
613 #: src/cache/dialogs.c:131
617 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
622 #: src/cache/dialogs.c:187
624 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
625 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
627 #. cant_delete_used_item
628 #: src/cache/dialogs.c:189
630 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
631 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
633 #. delete_marked_items_title
634 #: src/cache/dialogs.c:195
635 msgid "Delete marked cache entries"
636 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
638 #. delete_marked_items
639 #: src/cache/dialogs.c:197
640 msgid "Delete marked cache entries?"
641 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
644 #: src/cache/dialogs.c:203
645 msgid "Delete cache entry"
646 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
648 #: src/cache/dialogs.c:205
650 msgid "Delete this cache entry?"
651 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
653 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
654 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
655 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
656 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
657 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
661 #: src/cache/dialogs.c:237
662 msgid "Cache manager"
663 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
665 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
666 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
667 #. These two actions are common over all keymaps:
668 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
669 #: src/config/actions-menu.inc:5
671 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:7
674 msgid "Attempt to auto-complete the input"
675 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
677 #: src/config/actions-edit.inc:8
679 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
680 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
682 #: src/config/actions-edit.inc:9
683 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
684 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
686 #: src/config/actions-edit.inc:10
687 msgid "Delete character in front of the cursor"
688 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:11
691 msgid "Go to the first line of the buffer"
692 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
694 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
695 msgid "Cancel current state"
696 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
699 msgid "Copy text to clipboard"
700 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:14
704 msgid "Cut text to clipboard"
705 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâÐ ÝÐ ÚÛØßÑÞàÔ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
708 msgid "Delete character under cursor"
709 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚÐ ßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
712 msgid "Move cursor downwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
716 msgid "Go to the end of the page/line"
717 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:18
720 msgid "Go to the last line of the buffer"
721 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
723 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
724 #: src/config/actions-menu.inc:12
725 msgid "Follow the current link"
726 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
729 msgid "Go to the start of the page/line"
730 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:21
733 msgid "Delete to beginning of line"
734 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚÐ àÕÔÐ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:22
737 msgid "Delete to end of line"
738 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøÐ àÕÔÐ"
740 #: src/config/actions-edit.inc:23
741 msgid "Delete backwards to start of word"
744 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
745 msgid "Move the cursor left"
746 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
748 #: src/config/actions-edit.inc:25
750 msgid "Move cursor before current word"
751 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
753 #: src/config/actions-edit.inc:26
755 msgid "Move cursor after current word"
756 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
759 msgid "Move to the next item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:28
763 msgid "Open in external editor"
764 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
766 #: src/config/actions-edit.inc:29
767 msgid "Paste text from the clipboard"
768 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
770 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
771 msgid "Move to the previous item"
772 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
774 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
775 #: src/config/actions-menu.inc:21
776 msgid "Redraw the terminal"
777 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
779 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
780 msgid "Move the cursor right"
781 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
783 #: src/config/actions-edit.inc:33
784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
786 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Ð (ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
788 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
789 msgid "Move cursor upwards"
790 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
792 #: src/config/actions-main.inc:8
793 msgid "Abort connection"
794 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:9
797 msgid "Add a new bookmark"
798 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
800 #: src/config/actions-main.inc:10
801 msgid "Add a new bookmark using current link"
802 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÝÐ ÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
804 #: src/config/actions-main.inc:11
805 msgid "Bookmark all open tabs"
806 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:12
809 msgid "Open authentication manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
812 #: src/config/actions-main.inc:13
813 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
816 #: src/config/actions-main.inc:14
817 msgid "Open bookmark manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:15
821 msgid "Open cache manager"
822 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÞáâÐÒÕ"
824 #: src/config/actions-main.inc:16
825 msgid "Free unused cache entries"
826 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
828 #: src/config/actions-main.inc:17
829 msgid "Open cookie manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ÚÞÛÐçØûÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:18
833 msgid "Reload cookies file"
834 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÚÞÛÐçØûØÜÐ"
836 #: src/config/actions-main.inc:20
837 msgid "Show information about the current page"
838 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
840 #: src/config/actions-main.inc:21
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ (ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúÐ âÕÚãûÕÓ âÕÚáâÐ ßàÕâàÐÓÕ"
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 msgid "Open form history manager"
866 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
868 #: src/config/actions-main.inc:28
869 msgid "Pass URI of current frame to external command"
870 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
872 #: src/config/actions-main.inc:29
873 msgid "Maximize the current frame"
874 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
876 #: src/config/actions-main.inc:30
877 msgid "Move to the next frame"
878 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ áÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
880 #: src/config/actions-main.inc:31
881 msgid "Move to the previous frame"
882 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
884 #: src/config/actions-main.inc:32
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
886 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``"
888 #: src/config/actions-main.inc:33
889 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
890 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ âÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
892 #: src/config/actions-main.inc:34
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` áÐ ÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
896 #: src/config/actions-main.inc:35
897 msgid "Go to the homepage"
898 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
900 #: src/config/actions-main.inc:36
901 msgid "Show information about the current page protocol headers"
902 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜÐ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
904 #: src/config/actions-main.inc:37
905 msgid "Open history manager"
906 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ØáâÞàØøÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:38
909 msgid "Return to the previous document in history"
910 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
912 #: src/config/actions-main.inc:39
913 msgid "Go forward in history"
914 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
916 #: src/config/actions-main.inc:40
918 msgstr "ÁÚÞÚ ÝÐ ÒÕ×ã"
920 #: src/config/actions-main.inc:41
921 msgid "Open keybinding manager"
922 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ ßàÕçØæÐ"
924 #: src/config/actions-main.inc:42
925 msgid "Kill all backgrounded connections"
926 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
928 #: src/config/actions-main.inc:43
929 msgid "Download the current link"
930 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
932 #: src/config/actions-main.inc:44
933 msgid "Download the current image"
934 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
936 #: src/config/actions-main.inc:45
937 msgid "Attempt to resume download of the current link"
938 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔÐ áÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:46
941 msgid "Pass URI of current link to external command"
942 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
944 #: src/config/actions-main.inc:48
945 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
946 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ ÞÔàÕÔØèâÐ"
948 #: src/config/actions-main.inc:49
949 msgid "Open the link context menu"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøÐ ÒÕ×Õ"
952 #: src/config/actions-main.inc:50
954 msgid "Open the form fields menu"
955 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ ,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
957 #: src/config/actions-main.inc:51
958 msgid "Open a Lua console"
959 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ"
961 #: src/config/actions-main.inc:52
962 msgid "Go at a specified mark"
963 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
965 #: src/config/actions-main.inc:53
967 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
969 #: src/config/actions-main.inc:54
970 msgid "Activate the menu"
971 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
973 #: src/config/actions-main.inc:55
974 msgid "Move cursor down"
975 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÝØÖÕ"
977 #: src/config/actions-main.inc:56
978 msgid "Move cursor left"
979 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÛÕÒÞ"
981 #: src/config/actions-main.inc:57
983 msgid "Move cursor to the start of the line"
984 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
986 #: src/config/actions-main.inc:58
987 msgid "Move cursor right"
988 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
990 #: src/config/actions-main.inc:59
991 msgid "Move cursor up"
992 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàÐ ÝÐÒØèÕ"
994 #: src/config/actions-main.inc:60
995 msgid "Move to the end of the document"
996 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
998 #: src/config/actions-main.inc:61
999 msgid "Move to the start of the document"
1000 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
1002 #: src/config/actions-main.inc:62
1003 msgid "Move one link down"
1004 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:63
1008 msgid "Move to the next line with a link"
1009 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1011 #: src/config/actions-main.inc:64
1012 msgid "Move one link left"
1013 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:65
1017 msgid "Move one link left or to the previous link"
1018 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1020 #: src/config/actions-main.inc:66
1021 msgid "Move to the next link"
1022 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1024 #: src/config/actions-main.inc:67
1025 msgid "Move to the previous link"
1026 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1028 #: src/config/actions-main.inc:68
1029 msgid "Move one link right"
1030 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:69
1034 msgid "Move one link right or to the next link"
1035 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ áÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1037 #: src/config/actions-main.inc:70
1038 msgid "Move one link up"
1039 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:71
1043 msgid "Move to the previous line with a link"
1044 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝÐ ßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1046 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1047 msgid "Move downwards by a page"
1048 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1051 msgid "Move upwards by a page"
1052 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×Ð øÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:74
1055 msgid "Open the current link in a new tab"
1056 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1058 #: src/config/actions-main.inc:75
1059 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1060 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1062 #: src/config/actions-main.inc:76
1063 msgid "Open the current link in a new window"
1064 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1066 #: src/config/actions-main.inc:77
1067 msgid "Open a new tab"
1068 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1070 #: src/config/actions-main.inc:78
1071 msgid "Open a new tab in the background"
1072 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:79
1075 msgid "Open a new window"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:80
1079 msgid "Open an OS shell"
1080 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1082 #: src/config/actions-main.inc:81
1083 msgid "Open options manager"
1084 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçÐ Ø×ÑÞàÐ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:82
1087 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1088 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:83
1091 msgid "Quit without confirmation"
1092 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:85
1095 msgid "Reload the current page"
1096 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:86
1099 msgid "Re-render the current page"
1100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:87
1103 msgid "Reset form items to their initial values"
1104 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ úØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:88
1107 msgid "Show information about the currently used resources"
1108 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:89
1111 msgid "Save the current document in source form"
1112 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1114 #: src/config/actions-main.inc:90
1115 msgid "Save the current document in formatted form"
1116 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1118 #: src/config/actions-main.inc:91
1119 msgid "Save options"
1120 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:92
1124 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð ßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:93
1128 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:94
1132 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1134 #: src/config/actions-main.inc:95
1135 msgid "Scroll right"
1136 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:96
1140 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1143 msgid "Search for a text pattern"
1144 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:98
1147 msgid "Search backwards for a text pattern"
1148 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ ãÝÐ×ÐÔ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1151 msgid "Search link text by typing ahead"
1152 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:101
1155 msgid "Search document text by typing ahead"
1156 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:102
1159 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1160 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ âÕÚáâÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:103
1163 msgid "Show terminal options dialog"
1164 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓÐ Ø×ÑÞàÐ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:104
1168 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:105
1171 msgid "Submit form and reload"
1172 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ Ø ßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1175 #: src/terminal/tab.c:249
1177 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1179 #: src/config/actions-main.inc:107
1180 msgid "Close all tabs but the current one"
1181 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:108
1184 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1185 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:109
1188 msgid "Open the tab menu"
1189 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøÐ øÕ×ØçÚÐ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:110
1192 msgid "Move the current tab to the left"
1193 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÛÕÒÞ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:111
1196 msgid "Move the current tab to the right"
1197 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:112
1201 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1203 #: src/config/actions-main.inc:113
1204 msgid "Previous tab"
1205 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:114
1208 msgid "Open the terminal resize dialog"
1209 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ×Ð ßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:115
1212 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1213 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×Ð áâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1215 #: src/config/actions-main.inc:116
1216 msgid "Toggle displaying of links to images"
1217 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:117
1220 msgid "Toggle rendering of tables"
1221 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ âÐÑÕÛÐ"
1223 #: src/config/actions-main.inc:118
1224 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1225 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1227 #: src/config/actions-main.inc:119
1228 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1229 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ ÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1231 #: src/config/actions-main.inc:120
1233 msgid "Toggle mouse handling"
1234 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1236 #: src/config/actions-main.inc:121
1237 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1238 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð"
1240 #: src/config/actions-main.inc:122
1241 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1242 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúÐ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1244 #: src/config/actions-main.inc:123
1245 msgid "Toggle wrapping of text"
1246 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúÐ âÕÚáâÐ"
1248 #: src/config/actions-main.inc:124
1249 msgid "View the current image"
1250 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1252 #: src/config/actions-menu.inc:13
1254 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1256 #: src/config/actions-menu.inc:16
1258 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1260 #: src/config/actions-menu.inc:24
1261 msgid "Select current highlighted item"
1262 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1264 #: src/config/actions-menu.inc:25
1265 msgid "Collapse item"
1266 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1268 #: src/config/cmdline.c:91
1270 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1271 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1273 #: src/config/cmdline.c:114
1275 msgid "Unknown option %s"
1276 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1278 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1279 #: src/config/opttypes.c:38
1280 msgid "Parameter expected"
1281 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1283 #: src/config/cmdline.c:158
1284 msgid "Too many parameters"
1285 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1287 #: src/config/cmdline.c:163
1291 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1293 msgid "Host not found"
1294 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1296 #: src/config/cmdline.c:179
1298 msgid "Resolver error"
1299 msgstr "³àÕèÚÐ àÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1301 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1302 #: src/util/secsave.c:379
1303 msgid "Out of memory"
1304 msgstr "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1306 #: src/config/cmdline.c:264
1308 msgid "Too many arguments"
1309 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1311 #: src/config/cmdline.c:282
1313 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1314 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1316 #: src/config/cmdline.c:287
1317 msgid "Garbage after quoted argument"
1320 #: src/config/cmdline.c:394
1321 msgid "Remote method not supported"
1322 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1324 #: src/config/cmdline.c:437
1325 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1328 #: src/config/cmdline.c:474
1329 msgid "Template option folder"
1330 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ Ø×ÑÞàÐ èÐÑÛÞÝÐ"
1332 #: src/config/cmdline.c:497
1334 msgid "(default: %ld)"
1335 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1337 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1339 msgid "(default: \"%s\")"
1340 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1342 #: src/config/cmdline.c:509
1344 msgid "(alias for %s)"
1345 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Ð %s)"
1347 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1349 msgid "(default: %s)"
1350 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1352 #: src/config/cmdline.c:654
1353 msgid "Configuration options"
1354 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1356 #: src/config/cmdline.c:658
1357 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1358 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1360 #: src/config/cmdline.c:659
1364 #: src/config/cmdline.c:701
1365 msgid "Internal consistency error"
1366 msgstr "³àÕèÚÐ ãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1369 #: src/config/cmdline.c:737
1370 msgid "Restrict to anonymous mode"
1371 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1373 #: src/config/cmdline.c:739
1376 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1377 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1378 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1381 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔÐ áÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝÐ ÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1382 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúÐ Ø Ø×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1383 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçÐ øÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1384 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúÐ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ ÔÞÔÐøã\n"
1387 #: src/config/cmdline.c:745
1388 msgid "Autosubmit first form"
1389 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1391 #: src/config/cmdline.c:747
1392 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1393 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1395 #: src/config/cmdline.c:749
1396 msgid "Clone internal session with given ID"
1397 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1399 #: src/config/cmdline.c:751
1402 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1403 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1406 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚÐ µ»ØÝÚáÐ ã ÝÞÒØÜ\n"
1407 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1408 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÜÕúÐâÕ."
1410 #: src/config/cmdline.c:757
1411 msgid "Name of directory with configuration file"
1412 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1414 #: src/config/cmdline.c:759
1417 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1418 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1419 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1421 "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ Ø× ÚÞÓÐ ûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâØ Ø ã úÕÓÐ ßØáÐâØ\n"
1422 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1423 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúÐ ÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝÐ\n"
1424 "ßÞáÜÐâàÐ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1427 #: src/config/cmdline.c:764
1428 msgid "Print default configuration file to stdout"
1430 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1432 #: src/config/cmdline.c:766
1435 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1438 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1439 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1441 #: src/config/cmdline.c:771
1442 msgid "Name of configuration file"
1443 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1445 #: src/config/cmdline.c:773
1448 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1449 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1451 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1452 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúÐ ÑØ\n"
1453 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1456 #: src/config/cmdline.c:777
1457 msgid "Print help for configuration options"
1458 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1460 #: src/config/cmdline.c:779
1461 msgid "Print help for configuration options and exit."
1462 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×Ð Ø×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø Ø×ÐûØ."
1464 #: src/config/cmdline.c:781
1465 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1466 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ×Ð ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1468 #: src/config/cmdline.c:783
1469 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1470 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ MIME ÒàáâÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ×Ð ÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1472 #: src/config/cmdline.c:786
1473 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1474 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1476 #: src/config/cmdline.c:788
1479 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1480 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1482 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ\n"
1483 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒÐ ãßÞâàÕÑã\n"
1484 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæÐ Ø ßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1485 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1487 #: src/config/cmdline.c:792
1488 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1489 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1491 #: src/config/cmdline.c:794
1492 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1494 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ\n"
1495 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1497 #: src/config/cmdline.c:797
1498 msgid "Codepage to use with -dump"
1499 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1501 #: src/config/cmdline.c:799
1502 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1503 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð äÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1505 #: src/config/cmdline.c:801
1507 msgid "Color mode used with -dump"
1508 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1510 #: src/config/cmdline.c:803
1512 msgid "Color mode used with -dump."
1513 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ×Ð -dump"
1515 #: src/config/cmdline.c:805
1516 msgid "Width of document formatted with -dump"
1517 msgstr "ÈØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ äÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1519 #: src/config/cmdline.c:807
1520 msgid "Width of the dump output."
1521 msgstr "ÈØàØÝÐ Ø×ÛÐ×Ð ØáâÞÒÐàÐ."
1523 #: src/config/cmdline.c:809
1524 msgid "Evaluate configuration file directive"
1525 msgstr "¾ÑàÐÔÐ ÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1527 #: src/config/cmdline.c:811
1530 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1531 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1532 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1534 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1535 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúÐ áÒØå ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1536 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1538 #. lynx compatibility
1539 #: src/config/cmdline.c:817
1540 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1541 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1543 #: src/config/cmdline.c:819
1546 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1547 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1550 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ ßàÕâßÞáâÐÒùÐ ÔÐ áã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1551 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâÐ ã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ áÕ µ»ØÝÚá\n"
1552 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜÐ ×Ð\n"
1553 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1554 "-default-mime-type text/html."
1556 #: src/config/cmdline.c:829
1557 msgid "Print usage help and exit"
1558 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1560 #: src/config/cmdline.c:831
1561 msgid "Print usage help and exit."
1562 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1564 #: src/config/cmdline.c:833
1565 msgid "Only permit local connections"
1566 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1568 #: src/config/cmdline.c:835
1571 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1572 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1575 "¾ÓàÐÝØçÐÒÐ µ»ØÝÚá ÔÐ àÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔÐ áÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1576 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1577 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜÐ ÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1579 #: src/config/cmdline.c:839
1580 msgid "Print detailed usage help and exit"
1581 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1583 #: src/config/cmdline.c:841
1584 msgid "Print detailed usage help and exit."
1585 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1587 #: src/config/cmdline.c:843
1588 msgid "Look up specified host"
1589 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1591 #: src/config/cmdline.c:845
1592 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1594 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ Ø ØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1595 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1597 #: src/config/cmdline.c:848
1598 msgid "Run as separate instance"
1599 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1601 #: src/config/cmdline.c:850
1604 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1605 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1606 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1609 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1610 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ, ÚÐÔÐ áÕ\n"
1611 "ãßÞâàÕÑùÐÒÐ ÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝÐ ÞÔ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1612 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ.\n"
1613 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1615 #: src/config/cmdline.c:855
1616 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1617 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1619 #: src/config/cmdline.c:857
1622 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1623 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1624 "disables saving of runtime state files."
1626 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1627 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔÐ áÕ\n"
1628 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ Ø ÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1629 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ."
1631 #: src/config/cmdline.c:862
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1633 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1635 #: src/config/cmdline.c:864
1638 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1642 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×Ð ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1643 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÔàãÓÞ."
1645 #: src/config/cmdline.c:868
1646 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1647 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúÐ ãßãûØÒÐúÐ ÝÐ ÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1649 #: src/config/cmdline.c:870
1652 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1654 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1656 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1657 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1658 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
1660 #: src/config/cmdline.c:875
1661 msgid "Control an already running ELinks"
1662 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1664 #: src/config/cmdline.c:877
1667 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1668 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1669 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1670 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1671 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1673 "Following is a list of the supported methods:\n"
1674 "\tping() : look for a remote instance\n"
1675 "\topenURL() : prompt URL in current tab\n"
1676 "\topenURL(URL) : open URL in current tab\n"
1677 "\topenURL(URL, new-tab) : open URL in new tab\n"
1678 "\topenURL(URL, new-window) : open URL in new window\n"
1679 "\taddBookmark(URL) : bookmark URL\n"
1680 "\tinfoBox(text) : show text in a message box\n"
1681 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1683 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáÐ ßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1684 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜÐ ÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1685 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâØ Ø áÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1686 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ Üã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1687 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔÐ áÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔÐ ûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1688 "ÃÀ»-Ð ÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1689 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1690 "\tping() : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1691 "\topenURL() : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1692 "\topenURL(URL) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1693 "\topenURL(URL, new-tab) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1694 "\topenURL(URL, new-window) : ÞâÒÐàÐ ÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1695 "\taddBookmark(URL) : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1696 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàÐ ÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1698 #: src/config/cmdline.c:895
1699 msgid "Connect to session ring with given ID"
1700 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1702 #: src/config/cmdline.c:897
1705 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1706 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1707 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1708 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1709 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1710 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1711 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1712 "you as a user much).\n"
1714 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1715 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1716 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1717 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1718 "used. See also -touch-files."
1720 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝÐ áÐ ÚÞøØÜ ÑØ ÞÒÐ áÕáØøÐ µ»ØÝÚáÐ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ\n"
1721 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1722 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ ÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1723 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1724 "ßÞÒÕ×ãøã áÐ áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1725 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒÐ ÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1726 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔÐ áÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áÐ âØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1727 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ ûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1728 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1729 "ÖÕÛÕâØ ÔÐ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1730 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1731 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×Ð áÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1732 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ ÝØøÕÔÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ Þ áâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúÐ ÝÕ\n"
1733 "ãßØáãøÕ ÝÐ ÔØáÚ ÚÐÔÐ áÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1736 #: src/config/cmdline.c:915
1737 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1738 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1740 #: src/config/cmdline.c:917
1741 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1742 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1744 #: src/config/cmdline.c:921
1745 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1747 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1750 #: src/config/cmdline.c:923
1753 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1754 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1755 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1757 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúÐ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1758 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÐ ÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1759 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜÐ ãâØæÐøÐ ÐÚÞ\n"
1760 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áÐ ÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1762 #: src/config/cmdline.c:928
1763 msgid "Verbose level"
1764 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1766 #: src/config/cmdline.c:930
1769 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1771 "\t0 means only show serious errors\n"
1772 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1773 "\t2 means show all messages"
1775 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùÐ ÒàáâÞÜ ßÞàãÚÐ ÚÞøÕ áÕ\n"
1776 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1777 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1778 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1779 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1781 #: src/config/cmdline.c:936
1782 msgid "Print version information and exit"
1783 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÒÕà×ØøØ Ø Ø×ÛÐ×"
1785 #: src/config/cmdline.c:938
1786 msgid "Print ELinks version information and exit."
1787 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáÐ Ø Ø×ÐûØ."
1789 #: src/config/conf.c:963
1791 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1792 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1793 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1794 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1796 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1797 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1798 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ Ø úØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1799 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1801 #: src/config/conf.c:971
1803 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1804 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1805 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1806 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1807 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1808 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1809 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1811 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1812 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1813 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔÐ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàÐ ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1814 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1815 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1816 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔÐ áÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ûÕ ÒÐèÕ\n"
1817 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1819 #: src/config/conf.c:981
1821 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1822 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1823 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1824 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1826 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1827 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1828 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔÐ ÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1829 "## äÞàÜÐâØàÐúÐ Ø ÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1831 #: src/config/conf.c:992
1833 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1834 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1835 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1837 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòÐ ÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔÐ ãàÐÔØ áÐ ÞÒÞÜ\n"
1838 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1839 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1841 #: src/config/conf.c:1005
1842 msgid "Automatically saved options\n"
1843 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1845 #: src/config/conf.c:1017
1846 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1847 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1849 #: src/config/dialogs.c:53
1850 msgid "Write config success"
1851 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1853 #: src/config/dialogs.c:54
1855 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1856 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ ã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1858 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1859 #: src/config/dialogs.c:58
1860 msgid "~Do not show anymore"
1861 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1863 #: src/config/dialogs.c:69
1864 msgid "Write config error"
1865 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1867 #: src/config/dialogs.c:70
1870 "Unable to write to config file %s.\n"
1873 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1876 #: src/config/dialogs.c:125
1880 #: src/config/dialogs.c:145
1881 msgid "(expand by pressing space)"
1882 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ àÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1884 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1886 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1887 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1888 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1889 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1890 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1891 #. * CP437. Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1892 #. * the restrict_852 option.
1893 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1894 #. * charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1895 #. * KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1896 #. * in ELinks. It is also mostly compatible with KOI8-U.
1897 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1898 #. * range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1901 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1902 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1903 #. * switch charsets. So, it will work in any terminal that
1904 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1905 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1906 #: src/config/options.inc:887
1910 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1911 #: src/cookies/dialogs.c:367
1915 #: src/config/dialogs.c:178
1919 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1923 "¾ÒÐ ÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝÐ ÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1925 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1929 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1933 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1934 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1935 #: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1936 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1940 #: src/config/dialogs.c:292
1941 msgid "Bad option value."
1942 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1944 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1948 #: src/config/dialogs.c:391
1950 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1951 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1953 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1954 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔÐ ÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1957 #: src/config/dialogs.c:433
1959 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1960 "in addition to '_' and '-'."
1963 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1965 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1967 #: src/config/dialogs.c:455
1968 msgid "Cannot add an option here."
1969 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1971 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1972 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1973 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1974 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1978 #: src/config/dialogs.c:512
1979 msgid "Option manager"
1980 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1982 #: src/config/dialogs.c:674
1986 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1990 #: src/config/dialogs.c:677
1994 #: src/config/dialogs.c:816
1995 msgid "Keystroke already used"
1996 msgstr "¿àÕçØæÐ áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1998 #: src/config/dialogs.c:817
2001 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
2002 "Are you sure you want to replace it?"
2004 "¿àÕçØæÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Ð ,,%s``.\n"
2005 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ øÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
2007 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
2008 msgid "Add keybinding"
2009 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
2011 #: src/config/dialogs.c:843
2012 msgid "Invalid keystroke."
2013 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàÕçØæÐ."
2015 #: src/config/dialogs.c:860
2017 msgid "Need to select an action."
2018 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
2020 #: src/config/dialogs.c:882
2026 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
2027 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
2032 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2033 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
2034 msgid "~Toggle display"
2035 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
2037 #: src/config/dialogs.c:938
2038 msgid "Keybinding manager"
2039 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
2041 #: src/config/home.c:128
2044 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2046 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔÐ -config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔÐ "
2047 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2049 #: src/config/home.c:133
2051 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2053 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝÐ %s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2055 #: src/config/home.c:156
2058 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2059 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2062 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2063 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÞÒÕàØâÕ ÔÐ ÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔÐ ÛØ "
2064 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáÐ ã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2066 #: src/config/kbdbind.c:222
2067 msgid "Main mapping"
2068 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2070 #: src/config/kbdbind.c:223
2071 msgid "Edit mapping"
2072 msgstr "¿àÕçØæÕ ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
2074 #: src/config/kbdbind.c:224
2075 msgid "Menu mapping"
2076 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2078 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2079 msgid "Unrecognised keymap"
2080 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ ÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2082 #: src/config/kbdbind.c:592
2083 msgid "Error parsing keystroke"
2084 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2086 #: src/config/kbdbind.c:596
2087 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2088 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÐÚæØøÐ (ØÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ)"
2090 #: src/config/kbdbind.c:612
2092 msgid "Error registering event"
2093 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2096 #: src/config/options.inc:19
2097 msgid "Configuration system"
2098 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2100 #: src/config/options.inc:21
2101 msgid "Configuration handling options."
2102 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2104 #: src/config/options.inc:23
2108 #: src/config/options.inc:25
2110 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2111 "0 is no comments are written\n"
2112 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2113 "2 is only the description is written\n"
2114 "3 is full comments are written"
2116 "ºÞÛØçØÝÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ ÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2118 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2119 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2120 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2121 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2123 #: src/config/options.inc:32
2127 #: src/config/options.inc:34
2130 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2131 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2133 "¿ÞÜÕàÐ èØàØÝã ÝØÒÞÐ ãÒÛÐçÕúÐ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2134 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ãÞßèâÕ\n"
2137 #: src/config/options.inc:38
2138 msgid "Saving style"
2139 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2141 #: src/config/options.inc:40
2144 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2145 "0 is only values of current options are altered\n"
2146 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2147 " options are added at the end of the file\n"
2148 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2149 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2150 " options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2151 " the end of the file"
2153 "¾ÔàÕòãøÕ èâÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ ÚÐÔÐ ÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔÐ áÐçãÒÐ\n"
2155 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2156 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2157 " áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2158 "2 ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ áÕ áâÒÐàÐ Ø× ßÞçÕâÚÐ\n"
2159 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ áÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2160 " ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáÐ áÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2163 #: src/config/options.inc:50
2164 msgid "Comments localization"
2165 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøÐ ÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2167 #: src/config/options.inc:52
2170 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2171 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2172 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2173 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2174 "considered unpredictable."
2176 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2177 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝÐ øÕ×ØÚ ÝÐ ÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2178 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝÐ àÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ßÞÔÕáØÛØ\n"
2179 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2180 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¼¾¶µ ÔÐ ÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã áÐ ÚÞÓÐ áâÕ\n"
2181 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑÐ áÜÐâàÐâØ\n"
2184 #: src/config/options.inc:60
2185 msgid "Saving style warnings"
2186 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÐ ÝÐçØÝÐ çãÒÐúÐ"
2188 #: src/config/options.inc:62
2191 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2192 "saving_style. You shouldn't touch it."
2194 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2195 "ãßÞ×ÞàÕúÐ Þ ßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2196 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÓÐ ÜÕúÐâÕ."
2198 #: src/config/options.inc:66
2199 msgid "Show template"
2200 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2202 #: src/config/options.inc:68
2205 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2206 "them to the configuration file."
2208 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝÐ ã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜÐ ã\n"
2209 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàÐ Ø çãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2211 #. Keep options in alphabetical order.
2212 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2216 #: src/config/options.inc:76
2217 msgid "Connection options."
2218 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2220 #: src/config/options.inc:79
2221 msgid "Asynchronous DNS"
2222 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2224 #: src/config/options.inc:81
2225 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2226 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝÐ àÐ×àÕèÕúÐ DNS-Ð."
2228 #: src/config/options.inc:83
2229 msgid "Maximum connections"
2230 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2232 #: src/config/options.inc:85
2233 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2234 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2236 #: src/config/options.inc:87
2237 msgid "Maximum connections per host"
2238 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2240 #: src/config/options.inc:89
2241 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2242 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2244 #: src/config/options.inc:92
2245 msgid "Connection retries"
2246 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2248 #: src/config/options.inc:94
2250 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2252 "±àÞø ßÞÚãèÐøÐ ÔÐ áÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2253 "½ãÛÐ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐÒÐ ÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2255 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2256 msgid "Receive timeout"
2257 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2259 #: src/config/options.inc:99
2260 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2261 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2263 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2264 msgid "Try IPv4 when connecting"
2265 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2267 #: src/config/options.inc:104
2270 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2271 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2272 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2274 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2275 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2277 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2278 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ Ø×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2279 "ØÜÐ ßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2280 "ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâÐ àÐÔØâÕ.\n"
2281 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2282 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2283 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2286 #: src/config/options.inc:115
2289 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2291 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2292 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2294 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2295 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔÐ ÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2296 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2297 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2298 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2301 #: src/config/options.inc:124
2302 msgid "Try IPv6 when connecting"
2303 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2305 #: src/config/options.inc:126
2308 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2310 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2311 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2313 "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚãèÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2314 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ßàÕÚÞ ÃÀ»-Ð ÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2315 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐåâÕÒÐâÕ ÔÐ áÕ\n"
2316 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝÐ ÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2319 #: src/config/options.inc:133
2320 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2321 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2323 #: src/config/options.inc:135
2324 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2326 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ ÚÞøÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2327 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2329 #. Keep options in alphabetical order.
2330 #: src/config/options.inc:141
2334 #: src/config/options.inc:143
2335 msgid "Document options."
2336 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2338 #: src/config/options.inc:145
2342 #: src/config/options.inc:147
2343 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2344 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ (ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2346 #: src/config/options.inc:150
2348 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2350 #: src/config/options.inc:152
2353 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2354 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2355 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2357 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ âÐáâÕàØÜÐ ×Ð ßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2358 "à HTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2359 "ÔÐ áÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ ÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔÐ áÕ\n"
2360 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2363 #: src/config/options.inc:157
2364 msgid "Automatic links following"
2365 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2367 #: src/config/options.inc:159
2370 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2371 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2373 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ\n"
2374 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2375 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàÐ ÞßÐáÝØÜ."
2377 #: src/config/options.inc:163
2378 msgid "Display access key in link info"
2379 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø"
2381 #: src/config/options.inc:165
2382 msgid "Display access key in link info."
2383 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜÐ Þ ÒÕ×Ø."
2385 #: src/config/options.inc:167
2386 msgid "Accesskey priority"
2387 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2389 #: src/config/options.inc:169
2392 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2393 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2394 " check accesskey\n"
2395 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2396 " check accesskey\n"
2397 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2399 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâÐ HTML-Ð ,,accesskey``:\n"
2400 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐ ÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2401 " ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2402 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàÐ ÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2403 " ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2404 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2407 #: src/config/options.inc:177
2411 #: src/config/options.inc:179
2412 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2413 msgstr "¸×ÑÞàØ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áÐ ÞÑàÐáæØÜÐ."
2415 #: src/config/options.inc:181
2416 msgid "Submit form automatically"
2417 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2419 #: src/config/options.inc:183
2422 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2424 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2427 #: src/config/options.inc:186
2428 msgid "Confirm submission"
2429 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕÔÐøÕ"
2431 #: src/config/options.inc:188
2432 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2433 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2435 #: src/config/options.inc:190
2436 msgid "Default form input size"
2437 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2439 #: src/config/options.inc:192
2440 msgid "Default form input size if none is specified."
2442 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ ßÞùÐ ×Ð ãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ ãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2445 #: src/config/options.inc:194
2447 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2449 #: src/config/options.inc:196
2452 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2453 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2454 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2455 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2456 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2458 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ãâØçÕ ÝÐ âÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2459 "ÝÐ âÐáâÕàÕ ÚÐÔÐ øÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ã ÞÑàÐáæã.\n"
2460 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàÐ áÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2461 "ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá âÕÚáâÐ ÔÐ ÑØ áÕ ã úÕÓÐ ãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2462 "áßàÕçÐÒÐ ÔÐ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá åÒÐâÐ ßàØâØáÚÕ ÝÐ âÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2463 "áã âÐáâÕàØ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔÐ áÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2464 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝÐ âÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2465 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×Ð ãÝÞá."
2467 #: src/config/options.inc:204
2468 msgid "External editor"
2469 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2471 #: src/config/options.inc:206
2474 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2475 "edit a textarea with an external editor.\n"
2477 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2478 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2480 "¿ãâÐúÐ ÚÐ Ø×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2481 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔÐ ÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒÐ ÔÐ ãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2482 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2484 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2485 "ÞÚàãÖÕúÐ $EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÐ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ßàÐ×ÝÐ ØÛØ ÝØøÕ\n"
2486 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2488 #: src/config/options.inc:214
2492 #: src/config/options.inc:216
2493 msgid "Options for handling of images."
2494 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ áÛØÚÐÜÐ."
2496 #: src/config/options.inc:218
2497 msgid "Display style for image tags"
2498 msgstr "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð Þ×ÝÐÚÐ ×Ð áÛØÚÕ"
2500 #: src/config/options.inc:220
2503 "Display style for image tags when displayed:\n"
2504 "0 means always display IMG\n"
2505 "1 means always display filename\n"
2506 "2 means display alt/title attribute if possible,\n"
2508 "3 means display alt/title attribute if possible,\n"
2511 "²àáâÐ ßàØÚÐ×Ð ×Ð Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2512 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2513 "1 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2514 "2 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2515 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2516 "3 ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâÐ alt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2517 " áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2520 #: src/config/options.inc:228
2521 msgid "Maximum length for image filename"
2522 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2524 #: src/config/options.inc:230
2527 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2528 "0 means always display full filename\n"
2529 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2530 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2533 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2534 "0 ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2535 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2536 " ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝÐ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2538 #: src/config/options.inc:241
2539 msgid "Image links tagging"
2540 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2542 #: src/config/options.inc:243
2544 "When to enclose image links:\n"
2546 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2549 "ºÐÔÐ ûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2551 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2552 " (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2555 #: src/config/options.inc:248
2556 msgid "Image link prefix"
2557 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2559 #: src/config/options.inc:250
2560 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2561 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2563 #: src/config/options.inc:252
2564 msgid "Image link suffix"
2565 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2567 #: src/config/options.inc:254
2568 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2569 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:256
2572 msgid "Maximum length for image label"
2573 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ Þ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2575 #: src/config/options.inc:258
2578 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2579 "0 means always display full label\n"
2580 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2581 " if it is longer, the middle is substituted by\n"
2584 "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐâßØáÐ áÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2585 "0 ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2586 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2587 " ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2589 #: src/config/options.inc:264
2590 msgid "Display links to images w/o alt"
2591 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ ÑÕ× ÐâàØÑãâÐ alt"
2593 #: src/config/options.inc:266
2596 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2597 "these images are completely invisible."
2599 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÛØÚÐÜÐ Ñà× ÐâàØÑãâÐ alt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2600 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2602 #: src/config/options.inc:269
2603 msgid "Display links to images"
2604 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×Ð ÚÐ áÛØÚÐÜÐ"
2606 #: src/config/options.inc:271
2609 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2610 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2611 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2613 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ áÒØÜ áÛØÚÐÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
2614 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2615 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâÐ alt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2616 "âÕÚáâ, ßÐ ÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔÐ áÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2618 #: src/config/options.inc:277
2622 #: src/config/options.inc:279
2623 msgid "Options for handling of links to other documents."
2624 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÐ ÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2626 #: src/config/options.inc:281
2628 msgstr "°ÚâØÒÝÐ ÒÕ×Ð"
2630 #: src/config/options.inc:283
2631 msgid "Options for the active link."
2632 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2634 #: src/config/options.inc:285
2638 #: src/config/options.inc:287
2639 msgid "Active link colors."
2640 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2642 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2643 #: src/config/options.inc:1014
2644 msgid "Background color"
2645 msgstr "±ÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ"
2647 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2648 #: src/config/options.inc:1015
2649 msgid "Default background color."
2650 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞ×ÐÔØÝÕ."
2652 #. ==========================================================
2653 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2654 #. ==========================================================
2655 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2656 #. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2658 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2659 #. * values of course so always use the macros below.
2660 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2661 #: src/config/options.inc:1012
2663 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
2665 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2666 #: src/config/options.inc:1013
2667 msgid "Default text color."
2668 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ âÕÚáâÐ."
2670 #: src/config/options.inc:297
2671 msgid "Enable color"
2672 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2674 #: src/config/options.inc:299
2677 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2678 "the link colors from the document."
2680 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2681 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøÐ ÒÕ×Ð Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2683 #: src/config/options.inc:302
2687 #: src/config/options.inc:304
2688 msgid "Make the active link text bold."
2689 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2691 #: src/config/options.inc:306
2692 msgid "Invert colors"
2693 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2695 #: src/config/options.inc:308
2696 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2697 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2699 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2700 #: src/dialogs/options.c:231
2704 #: src/config/options.inc:313
2705 msgid "Underline the active link."
2706 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2708 #: src/config/options.inc:316
2709 msgid "Directory highlighting"
2710 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2712 #: src/config/options.inc:318
2713 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2715 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ FTP-Ð Ø ÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2717 #: src/config/options.inc:321
2718 msgid "Number links"
2719 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ"
2721 #: src/config/options.inc:323
2722 msgid "Display numbers next to the links."
2723 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2725 #: src/config/options.inc:325
2726 msgid "Handling of target=_blank"
2727 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2729 #: src/config/options.inc:327
2732 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2733 "0 means open link in current tab\n"
2734 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2735 "2 means open link in new tab in background\n"
2736 "3 means open link in new window"
2738 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝÐ àãÚÞÒÐúÐ ÒÕ×ÐÜÐ ÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2739 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2740 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2741 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2742 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2744 #: src/config/options.inc:340
2745 msgid "Use tabindex"
2746 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ,,tabindex``-Ð"
2748 #: src/config/options.inc:342
2751 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2752 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2753 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2755 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔÐ ÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2756 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜÐ HTML-Ð\n"
2757 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2758 "ÚÐÔÐ áÕ ×Ð ÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2760 #: src/config/options.inc:347
2761 msgid "Missing fragment reporting"
2762 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2764 #: src/config/options.inc:349
2765 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2766 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ ÚÐÔÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜÐ Þ×ÝÐÚã áÐ ×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2768 #: src/config/options.inc:352
2769 msgid "Number keys select links"
2770 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×Ð âÐáâÕàØÜÐ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ"
2772 #: src/config/options.inc:354
2775 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2778 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2781 "ÂÐáâÕàØ áÐ ÑàÞøÕÒØÜÐ ÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2782 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2784 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2787 #: src/config/options.inc:360
2788 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2789 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2791 #: src/config/options.inc:362
2794 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2795 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2796 "following the link."
2798 "ºÐÔÐ áÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øÐ áÐ ÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2799 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝÐ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2802 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2803 #. * for now as it doesn't work.
2804 #: src/config/options.inc:368
2805 msgid "Wrap-around links cycling"
2806 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2809 #: src/config/options.inc:370
2812 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2814 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2815 "ÝÐ ßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2817 #: src/config/options.inc:374
2821 #: src/config/options.inc:376
2822 msgid "Scrolling options."
2823 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2825 #: src/config/options.inc:378
2826 msgid "Horizontal step"
2827 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2829 #: src/config/options.inc:380
2832 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2833 "is pressed and no prefix was given."
2835 "±àÞø ÚÞÛÞÝÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2836 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2838 #: src/config/options.inc:384
2839 msgid "Extended horizontal scrolling"
2840 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2842 #: src/config/options.inc:386
2845 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2846 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2848 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ èØàØÝÐ\n"
2849 "ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×Ð ÞßÕàÐæØøÕ\n"
2852 #: src/config/options.inc:390
2856 #: src/config/options.inc:392
2859 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2860 "scrolls in that direction."
2862 "²ÕÛØçØÝÐ ÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2863 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2865 #: src/config/options.inc:395
2866 msgid "Vertical step"
2867 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2869 #: src/config/options.inc:397
2872 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2873 "pressed and no prefix was given."
2875 "±àÞø àÕÔÞÒÐ ×Ð ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔÐ áÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2876 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔÐ ßàÕäØÚá."
2878 #: src/config/options.inc:401
2882 #: src/config/options.inc:403
2883 msgid "Options for searching."
2884 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2886 #: src/config/options.inc:405
2887 msgid "Case sensitivity"
2888 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2890 #: src/config/options.inc:407
2893 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2896 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2897 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ ØÛØ ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ."
2899 #: src/config/options.inc:411
2900 msgid "Regular expressions"
2901 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2903 #: src/config/options.inc:413
2905 "Enable searching with regular expressions:\n"
2906 "0 for plain text searching\n"
2907 "1 for basic regular expression searches\n"
2908 "2 for extended regular expression searches"
2910 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2911 "0 ßàÕâàÐÓÐ ßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2912 "1 ßàÕâàÐÓÐ ÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2913 "2 ßàÕâàÐÓÐ ßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2915 #: src/config/options.inc:419
2916 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2917 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ÚÐÔÐ áÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2919 #: src/config/options.inc:421
2922 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2925 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ ßàÕâàÐÓÐ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2928 #: src/config/options.inc:424
2930 msgstr "ºàãÖÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
2932 #: src/config/options.inc:426
2933 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2935 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×Ð ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2937 #: src/config/options.inc:429
2938 msgid "Show not found"
2939 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâÐ ,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2941 #: src/config/options.inc:431
2943 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2944 "0 means do nothing\n"
2945 "1 means beep the terminal\n"
2946 "2 means pop up message box"
2948 "ºÐÚÞ ÔÐ ØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚÐ ÚÐÔÐ ÝØèâÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2949 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2950 "1 ßØáÝãûÕ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã\n"
2951 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áÐ ßÞàãÚÞÜ"
2953 #: src/config/options.inc:436
2954 msgid "Typeahead searching"
2955 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2957 #: src/config/options.inc:438
2960 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2961 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2962 "not be useful unless you unbind them.\n"
2964 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2965 " used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2967 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2968 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2971 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔÐ áÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2972 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàÐ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝÐ ÐÚæØøÐ.\n"
2973 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ áã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàÐ ÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2974 "ÐÚæØøÕ, ßÐ ÒÐÜ ÞÒÐ ÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2975 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2977 "0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2978 " ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2979 " ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2980 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2982 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2985 #: src/config/options.inc:451
2986 msgid "Horizontal text margin"
2987 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ"
2989 #: src/config/options.inc:453
2990 msgid "Horizontal text margin."
2991 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝÐ ÜÐàÓØÝÐ âÕÚáâÐ."
2993 #: src/config/options.inc:455
2994 msgid "Document meta refresh"
2995 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2997 #: src/config/options.inc:457
3000 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
3001 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
3002 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
3003 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
3005 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
3006 "of seconds a refresh will wait."
3008 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
3009 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐ Øå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
3010 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐ ÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
3011 "ØÝâÕàÒÐÛÐ ØÛØ ÔÐ ãçØâÐ ÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàÐ ÝÐ\n"
3012 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×Ð ÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
3013 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
3014 "×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøÐ áÕÚãÝÔØ ×Ð çÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
3016 #: src/config/options.inc:466
3017 msgid "Document meta refresh minimum time"
3018 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúÐ ÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
3020 #: src/config/options.inc:468
3023 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
3024 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
3025 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
3027 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ßàÞòã ßàÕ\n"
3028 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝÐ ÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
3029 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ áÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
3030 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÚÞøØ\n"
3031 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
3033 #: src/config/options.inc:473
3034 msgid "Tables navigation order"
3035 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúÐ ÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
3037 #: src/config/options.inc:475
3038 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
3039 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜÐ ã âÐÑÕÛÐÜÐ ãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
3041 #. Keep options in alphabetical order.
3042 #: src/config/options.inc:481
3046 #: src/config/options.inc:483
3047 msgid "Cache options."
3048 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
3050 #: src/config/options.inc:485
3051 msgid "Cache information about redirects"
3052 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
3054 #: src/config/options.inc:487
3057 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
3058 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
3059 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
3060 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
3061 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
3062 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
3063 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
3064 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
3065 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
3066 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
3067 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
3068 "hitting ctrl+enter.\n"
3070 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
3071 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
3072 "will be taken from cache instead of asking the server."
3074 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÚÞøÐ èÐùÕ áÕàÒÕà\n"
3075 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-Ð Ø ÚÞÔÐ 302 áÐ ×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3076 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝÐ ÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3077 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜÐ ÚÞøÕ áã ÒÕÞÜÐ çÕáâÕ ã\n"
3078 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜÐ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑÐ -- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3079 "áÕ ßàØáâãßÐ ÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3080 "áâàÐÝØæã ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3081 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøÐ ûÕ ÒÐÜ ÞÝÔÐ ÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3082 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝÐ ßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3083 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜÐ áâàÐÝØæØ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3084 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝÐ 0, ÞÝÔÐ ûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3085 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3086 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúÐ ;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3087 "ÝÐ 1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔÐ ÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3088 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúÐ ßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3089 "Ø ßàØâØáÚÐúÐ ,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3090 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ßàÞÒÕàÐÒÐ ßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Ø× ÞáâÐÒÕ,\n"
3091 "Ð ÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúÐ ã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔÐ ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÓÐ\n"
3092 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝÐ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ ÑØâØ ã×ÕâÐ Ø×\n"
3093 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áÐ áÕàÒÕàÐ."
3095 #: src/config/options.inc:508
3096 msgid "Ignore cache-control info from server"
3097 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3099 #: src/config/options.inc:510
3102 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
3103 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3105 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùÐ ,,Cache-Control`` Ø\n"
3106 ",,Pragma``. ºÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3107 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔÐ øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3109 #: src/config/options.inc:514
3110 msgid "Formatted documents"
3111 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3113 #: src/config/options.inc:516
3114 msgid "Format cache options."
3115 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3117 #: src/config/options.inc:518
3121 #: src/config/options.inc:520
3124 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
3125 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
3126 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
3127 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
3128 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
3129 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
3130 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
3133 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
3134 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
3135 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
3136 "documents can be cached.)"
3138 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæÐ ã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3139 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ áÒÕ\n"
3140 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔÐ ÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3141 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3142 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàÐ -- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3143 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3144 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒÐ (ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3145 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×Ð Ø øÕÔÒÐ ÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3146 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝÐ 256 Ø ÞÝÔÐ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3147 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3148 "ßàØÜÕâØâÕ ÔÐ áÕ, áÐÜÐ ×Ð áÕÑÕ, ÞáâÐÒÐ äÞàÜÐâÐ ÝÕ àÐçãÝÐ ã\n"
3149 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3150 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâÐ ã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔÐ ßàÕÛÐ×Ø\n"
3151 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3152 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3154 #. FIXME: Write more.
3155 #: src/config/options.inc:538
3157 msgid "Revalidation interval"
3158 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3160 #: src/config/options.inc:540
3162 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
3163 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
3164 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
3165 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
3167 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3170 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
3171 msgid "Memory cache"
3172 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚÐ ÞáâÐÒÐ"
3174 #: src/config/options.inc:551
3175 msgid "Memory cache options."
3176 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3178 #: src/config/options.inc:555
3179 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3180 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3182 #: src/config/options.inc:559
3184 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3186 #: src/config/options.inc:561
3187 msgid "Charset options."
3188 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ."
3190 #: src/config/options.inc:563
3191 msgid "Default codepage"
3192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3194 #: src/config/options.inc:565
3197 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
3200 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3201 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3203 #: src/config/options.inc:568
3204 msgid "Ignore charset info from server"
3205 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3207 #: src/config/options.inc:570
3208 msgid "Ignore charset info sent by server."
3209 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3211 #: src/config/options.inc:574
3212 msgid "Default color settings"
3213 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3215 #: src/config/options.inc:576
3216 msgid "Default document color settings."
3217 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3219 #: src/config/options.inc:587
3223 #: src/config/options.inc:589
3224 msgid "Default link color."
3225 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ."
3227 #: src/config/options.inc:591
3228 msgid "Visited-link color"
3229 msgstr "±ÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3231 #: src/config/options.inc:593
3232 msgid "Default visited link color."
3233 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3235 #: src/config/options.inc:595
3236 msgid "Image-link color"
3237 msgstr "±ÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3239 #: src/config/options.inc:597
3240 msgid "Default image link color."
3241 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3243 #: src/config/options.inc:599
3244 msgid "Bookmarked-link color"
3245 msgstr "±ÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3247 #: src/config/options.inc:601
3248 msgid "Default bookmarked link color."
3249 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3251 #: src/config/options.inc:603
3252 msgid "Directory color"
3253 msgstr "±ÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3255 #: src/config/options.inc:605
3258 "Default directory color.\n"
3260 "See document.browse.links.color_dirs option."
3262 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÑÞøÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3263 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3265 #: src/config/options.inc:613
3267 msgid "Increase contrast"
3268 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3270 #: src/config/options.inc:615
3273 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
3274 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
3275 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
3278 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ ÝÐ 0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3279 "âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛÐ çØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3280 "âÞ áßàÕçÐÒÐ âÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3281 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúÐ ÚÞÝâàÐáâÐ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3284 #: src/config/options.inc:621
3285 msgid "Ensure contrast"
3286 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3288 #: src/config/options.inc:623
3290 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3291 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔÐ ÑÞøÕ âÕÚáâÐ Ø ßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3293 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3295 #: src/config/options.inc:628
3296 msgid "Use document-specified colors"
3297 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ÑÞøÐ ×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3299 #: src/config/options.inc:630
3301 "Use colors specified in document:\n"
3302 "0 is use always the default settings\n"
3303 "1 is use document colors if available, except background\n"
3304 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3305 " mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3306 " really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3307 " not black, it will break the behaviour of transparency."
3309 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3311 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3312 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3313 " Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3314 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûØ Ø ßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3315 " ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ ØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3316 " ÜÕáâÐ ûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜÐ àãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÞçØâÞ\n"
3317 " ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:643
3325 #: src/config/options.inc:645
3326 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3327 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3329 #: src/config/options.inc:647
3330 msgid "Default download directory"
3331 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3333 #: src/config/options.inc:649
3334 msgid "Default download directory."
3335 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ßàÕã×ØÜÐúÐ."
3337 #: src/config/options.inc:651
3338 msgid "Set original time"
3339 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3341 #: src/config/options.inc:653
3344 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3347 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ ÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3348 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝÐ áÕàÒÕàã."
3350 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3351 #: src/config/options.inc:657
3352 msgid "Prevent overwriting"
3353 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3355 #: src/config/options.inc:659
3357 "Prevent overwriting the local files:\n"
3358 "0 is files will silently be overwritten\n"
3359 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3362 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3363 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ ÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3364 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3365 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3367 #: src/config/options.inc:664
3368 msgid "Notify download completion by bell"
3369 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3371 #: src/config/options.inc:666
3373 "Audio notification when download is completed:\n"
3375 "1 is when background notification is active\n"
3378 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔÐ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3380 "1 ÚÐÔÐ øÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3383 #: src/config/options.inc:672
3385 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3387 #: src/config/options.inc:674
3388 msgid "Dump output options."
3389 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3392 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3393 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3395 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
3397 #: src/config/options.inc:678
3400 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3403 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3404 "×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝØæÐ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3406 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3410 #. The list of modes must be at the end of this string
3411 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3412 #. * an outer list entry after an inner list.
3413 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3414 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3415 #: src/config/options.inc:688
3418 "Color mode for dumps.\n"
3420 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3421 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3422 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3424 "The color modes are:\n"
3425 "-1 is standard dump mode\n"
3427 "1 is 16 color mode\n"
3428 "2 is 88 color mode\n"
3429 "3 is 256 color mode\n"
3430 "4 is true color mode"
3432 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3433 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3434 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3435 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3436 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3438 #: src/config/options.inc:703
3442 #: src/config/options.inc:705
3444 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3445 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3447 #: src/config/options.inc:709
3449 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3450 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3452 #: src/config/options.inc:711
3457 #: src/config/options.inc:713
3459 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3460 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúÐ ÑàÞøÕÒÐ ÒÕ×ÐÜÐ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3462 #: src/config/options.inc:715
3467 #: src/config/options.inc:717
3469 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3471 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúÐ (ÃÀ¸-øÐ) ÝÐ ÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3472 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3473 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâÐ ÒØèÕ."
3475 #: src/config/options.inc:720
3479 #: src/config/options.inc:722
3480 msgid "String which separates two dumps."
3481 msgstr "½ØáÚÐ ÚÞøÐ àÐ×ÔÒÐøÐ ÔÒÐ ØáâÞÒÐàÐ."
3483 #: src/config/options.inc:724
3487 #: src/config/options.inc:726
3488 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3489 msgstr "ÈØàØÝÐ ÕÚàÐÝÐ ã ×ÝÐÚÞÒØÜÐ ßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3491 #: src/config/options.inc:730
3495 #: src/config/options.inc:732
3496 msgid "History options."
3497 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3499 #: src/config/options.inc:734
3500 msgid "Keep unhistory"
3501 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3503 #: src/config/options.inc:736
3504 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3505 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3507 #: src/config/options.inc:739
3508 msgid "HTML rendering"
3509 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3511 #: src/config/options.inc:741
3512 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3513 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×Ð HTML áâàÐÝØæÐ."
3515 #: src/config/options.inc:743
3516 msgid "Display frames"
3517 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3519 #: src/config/options.inc:745
3520 msgid "Display frames."
3521 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3523 #: src/config/options.inc:747
3524 msgid "Display tables"
3525 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3527 #: src/config/options.inc:749
3528 msgid "Display tables."
3529 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3531 #: src/config/options.inc:751
3532 msgid "Display subscripts"
3533 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3535 #: src/config/options.inc:753
3536 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3537 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3539 #: src/config/options.inc:755
3540 msgid "Display superscripts"
3541 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3543 #: src/config/options.inc:757
3544 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3545 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3547 #: src/config/options.inc:759
3549 msgid "Rendering of HTML link element"
3550 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâÐ ,,link``"
3552 #: src/config/options.inc:761
3554 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3557 "2 is name in addition\n"
3558 "3 is hreflang in addition\n"
3559 "4 is type in addition\n"
3562 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3563 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3564 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3565 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3566 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3567 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3570 #: src/config/options.inc:769
3571 msgid "Underline links"
3572 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3574 #: src/config/options.inc:771
3575 msgid "Underline links."
3576 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3578 #: src/config/options.inc:773
3579 msgid "Wrap non breaking space"
3580 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3582 #: src/config/options.inc:775
3585 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3586 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3587 "scrolling is needed."
3589 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3590 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3591 "ÜÞÖÕ ÔÐ ßÞÜÞÓÝÕ ÔÐ èØàØÝÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3592 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔÐ áÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3594 #: src/config/options.inc:780
3595 msgid "Plain rendering"
3596 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3598 #: src/config/options.inc:782
3599 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3600 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ áâàÐÝØæÐ áÐ çØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3602 #: src/config/options.inc:784
3603 msgid "Display URIs"
3604 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3606 #: src/config/options.inc:786
3607 msgid "Display URIs in the document as links."
3608 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3610 #: src/config/options.inc:788
3611 msgid "Compress empty lines"
3612 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3614 #: src/config/options.inc:790
3615 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3617 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝÐ øÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3618 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3620 #: src/config/options.inc:794
3622 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3624 #: src/config/options.inc:796
3626 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3627 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3628 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3629 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3631 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3632 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3633 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3634 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3637 #: src/config/options.inc:812
3640 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3641 "%c in the string means the current URL\n"
3642 "%% in the string means '%'\n"
3643 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3645 "¿àÐÒØÛÞ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3646 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3647 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3648 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``\n"
3650 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3652 #. Keep options in alphabetical order.
3653 #: src/config/options.inc:822
3654 msgid "Information files"
3655 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3657 #: src/config/options.inc:824
3658 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3659 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3661 #: src/config/options.inc:826
3662 msgid "Save interval"
3663 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3665 #: src/config/options.inc:828
3668 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3669 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3671 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3672 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝÐ ÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3673 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3675 #: src/config/options.inc:832
3676 msgid "Use secure file saving"
3677 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
3679 #: src/config/options.inc:834
3682 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3683 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3684 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3685 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3686 "disabled if file is symlink.\n"
3688 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3689 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3690 "reliability of this feature."
3692 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3693 "Ð ÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔÐ ûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3694 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3695 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝÐ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3696 "ÔÐ ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3697 "ßàØáâãßÐ âØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áÕ\n"
3698 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ áØÜÒÕ×Ð.\n"
3699 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3700 "ÞÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔÐ áÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3701 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3703 #: src/config/options.inc:846
3704 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3705 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3707 #: src/config/options.inc:848
3710 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3711 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3712 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3714 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓÐ ¾Á\n"
3715 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔÐ ÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔÐ âàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3716 "ÜÕÔØøãÜ ×Ð âàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×Ð ÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3717 "ÖÕÛÕ ÔÐ Ø×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áÐ ÔØáÚÞÜ."
3719 #. Keep options in alphabetical order.
3720 #: src/config/options.inc:857
3724 #: src/config/options.inc:859
3725 msgid "Terminal options."
3726 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3728 #: src/config/options.inc:863
3729 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3731 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛÐ (ßàÕÜÐ\n"
3732 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3734 #: src/config/options.inc:889
3737 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3739 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3740 "1 is VT100, simple but portable\n"
3741 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3745 "²àáâÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøÐ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3746 "ÞÚÒØàÐ Ø ØÒØæÐ ÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3747 "0 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3748 "1 Þ×ÝÐçÐÒÐ VT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3749 "2 Þ×ÝÐçÐÒÐ »ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3751 "3 Þ×ÝÐçÐÒÐ º¾¸-8\n"
3754 #: src/config/options.inc:897
3755 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3758 #: src/config/options.inc:899
3760 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3761 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3762 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3763 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3766 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3767 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3770 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3771 msgid "Switch fonts for line drawing"
3772 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒÐ ×Ð ØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3774 #: src/config/options.inc:912
3777 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3778 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3779 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3781 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3782 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæØ Ø ÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3783 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3785 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3786 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3787 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1. (When CONFIG_UTF8 is
3788 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3789 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3790 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3794 #: src/config/options.inc:924
3797 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3798 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3799 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3801 "¾ÜÞÓãûÐÒÐ Ã/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×Ð ÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3802 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ áÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3803 "ÃÂÄ8 ßàÕÜÐ ÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3805 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3806 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3807 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3809 #: src/config/options.inc:931
3812 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3813 "terminals using the cp850/852 character sets."
3815 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3816 "áÜØáÛÐ áÐÜÞ áÐ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ ÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3817 "×ÝÐÚÞÒÐ cp850/852."
3819 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3820 msgid "Block cursor"
3821 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3823 #: src/config/options.inc:937
3826 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3827 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3830 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3831 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3832 "áÕ ÞÝÔÐ ØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3834 #. The list of modes must be at the end of this string
3835 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3836 #. * an outer list entry after an inner list.
3837 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3838 #. * "en" (English) translation. (See doc/Makefile.)
3839 #: src/config/options.inc:948
3842 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3845 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3846 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3847 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3849 "The color modes are:\n"
3850 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3851 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3852 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3853 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3854 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3856 "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ ãßàÐÒùÐ ãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøÐ Ø ÝÐçØÝÞÜ ÝÐ ÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3857 "ßàØÚÐ×ãøã ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøÐ áã áÛÕÔÕûØ:\n"
3858 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3859 "1 àÕÖØÜ áÐ 16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3860 "2 àÕÖØÜ áÐ 256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3862 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3863 msgid "Transparency"
3866 #: src/config/options.inc:965
3869 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3870 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3871 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3872 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3873 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3874 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3876 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝÐ ÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝÐ æàÝã. ÂÞ\n"
3877 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔÐ ØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3878 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3879 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøÐ ûÕ áÕ ÒØÔÕâØ Ø ã µ»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ ÞÒÐø\n"
3880 "Ø×ÑÞà ØÜÐ áÜØáÛÐ áÐÜÞ ÚÐÔÐ áã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3882 #: src/config/options.inc:977
3883 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3884 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔÐ ßÞøÐçÐÒÐ ÑÞøÕ."
3886 #: src/config/options.inc:982
3889 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3890 "for a codepage determined by a selected locale."
3892 "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ áÚãßÐ ×ÝÐÚÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3893 "áÐÔàÖÐøÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3894 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝÐ Ø×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3896 #. Keep options in alphabetical order.
3897 #: src/config/options.inc:990
3898 msgid "User interface"
3899 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3901 #: src/config/options.inc:992
3902 msgid "User interface options."
3903 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3905 #: src/config/options.inc:996
3906 msgid "Color settings"
3907 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
3909 #: src/config/options.inc:998
3910 msgid "Default user interface color settings."
3911 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3913 #: src/config/options.inc:1025
3914 msgid "Color terminals"
3915 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3917 #: src/config/options.inc:1027
3918 msgid "Color settings for color terminal."
3919 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð âÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3921 #: src/config/options.inc:1029
3922 msgid "Non-color terminals"
3923 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3925 #: src/config/options.inc:1031
3926 msgid "Color settings for non-color terminal."
3927 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøÐ ×Ð æàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3929 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3930 #: src/config/options.inc:1034
3931 msgid "Main menu bar"
3932 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3934 #: src/config/options.inc:1036
3935 msgid "Main menu bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1038
3939 msgid "Unselected main menu bar item"
3940 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1040
3943 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3944 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1042
3947 msgid "Selected main menu bar item"
3948 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1044
3951 msgid "Selected main menu bar item colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3958 #: src/config/options.inc:1048
3959 msgid "Main menu hotkey colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3963 msgid "Unselected hotkey"
3964 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3966 #: src/config/options.inc:1052
3967 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3968 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3970 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3971 msgid "Selected hotkey"
3972 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3974 #: src/config/options.inc:1056
3975 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3976 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3978 #: src/config/options.inc:1059
3982 #: src/config/options.inc:1061
3983 msgid "Menu bar colors."
3984 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3986 #: src/config/options.inc:1063
3987 msgid "Unselected menu item"
3988 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3990 #: src/config/options.inc:1065
3991 msgid "Unselected menu item colors."
3992 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3994 #: src/config/options.inc:1067
3995 msgid "Selected menu item"
3996 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3998 #: src/config/options.inc:1069
3999 msgid "Selected menu item colors."
4000 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4002 #: src/config/options.inc:1071
4003 msgid "Marked menu item"
4004 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
4006 #: src/config/options.inc:1073
4007 msgid "Marked menu item colors."
4008 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
4010 #: src/config/options.inc:1077
4011 msgid "Menu item hotkey colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4014 #: src/config/options.inc:1081
4015 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
4016 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4018 #: src/config/options.inc:1085
4019 msgid "Menu item selected hotkey colors."
4020 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæÐ áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4022 #: src/config/options.inc:1087
4024 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
4026 #: src/config/options.inc:1089
4027 msgid "Menu frame colors."
4028 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÜÕÝØøÐ."
4030 #: src/config/options.inc:1092
4034 #: src/config/options.inc:1094
4035 msgid "Dialog colors."
4036 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4038 #: src/config/options.inc:1104
4042 #: src/config/options.inc:1106
4043 msgid "Generic dialog colors."
4044 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4046 #: src/config/options.inc:1108
4050 #: src/config/options.inc:1110
4051 msgid "Dialog frame colors."
4052 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4054 #: src/config/options.inc:1112
4058 #: src/config/options.inc:1114
4059 msgid "Scrollbar colors."
4060 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
4062 #: src/config/options.inc:1116
4063 msgid "Selected scrollbar"
4064 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
4066 #: src/config/options.inc:1118
4067 msgid "Scrollbar selected colors."
4068 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
4070 #: src/config/options.inc:1122
4071 msgid "Dialog title colors."
4072 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÐ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4074 #: src/config/options.inc:1124
4078 #: src/config/options.inc:1126
4079 msgid "Dialog text colors."
4080 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4082 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
4086 #: src/config/options.inc:1130
4087 msgid "Dialog checkbox colors."
4088 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4090 #: src/config/options.inc:1132
4091 msgid "Selected checkbox"
4092 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
4094 #: src/config/options.inc:1134
4095 msgid "Dialog selected checkbox colors."
4096 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1136
4099 msgid "Checkbox label"
4100 msgstr "½ÐâßØáØ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1138
4103 msgid "Dialog checkbox label colors."
4104 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáÐ ÝÐ ÚãûØæÐÜÐ."
4106 #: src/config/options.inc:1140
4110 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
4111 msgid "Dialog button colors."
4112 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4114 #: src/config/options.inc:1144
4115 msgid "Selected button"
4116 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÐ ÔãÓÜÐÔ"
4118 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
4119 msgid "Dialog selected button colors."
4120 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4122 #: src/config/options.inc:1148
4123 msgid "Button shortcut"
4124 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4126 #: src/config/options.inc:1152
4127 msgid "Selected button shortcut"
4128 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4130 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
4132 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ßÞùÐ"
4134 #: src/config/options.inc:1158
4135 msgid "Dialog text field colors."
4136 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4138 #: src/config/options.inc:1160
4139 msgid "Text field text"
4140 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4142 #: src/config/options.inc:1162
4143 msgid "Dialog field text colors."
4144 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4146 #: src/config/options.inc:1164
4150 #: src/config/options.inc:1166
4151 msgid "Dialog meter colors."
4152 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4154 #: src/config/options.inc:1168
4158 #: src/config/options.inc:1170
4159 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4160 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ (ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4162 #: src/config/options.inc:1172
4164 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4166 #: src/config/options.inc:1174
4167 msgid "Title bar colors."
4168 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4170 #: src/config/options.inc:1176
4171 msgid "Generic title bar"
4172 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4174 #: src/config/options.inc:1178
4175 msgid "Generic title bar colors."
4176 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4178 #: src/config/options.inc:1180
4179 msgid "Title bar text"
4180 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4182 #: src/config/options.inc:1182
4183 msgid "Title bar text colors."
4184 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4186 #: src/config/options.inc:1185
4190 #: src/config/options.inc:1187
4191 msgid "Status bar colors."
4192 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4194 #: src/config/options.inc:1189
4195 msgid "Generic status bar"
4196 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4198 #: src/config/options.inc:1191
4199 msgid "Generic status bar colors."
4200 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1193
4203 msgid "Status bar text"
4204 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4206 #: src/config/options.inc:1195
4207 msgid "Status bar text colors."
4208 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÐ àÕÔÐ áâÐúÐ."
4210 #: src/config/options.inc:1198
4212 msgstr "ÀÕÔ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ"
4214 #: src/config/options.inc:1200
4215 msgid "Tabs bar colors."
4216 msgstr "±ÞøÕ àÕÔÐ áÐ øÕ×ØçæØÜÐ."
4218 #: src/config/options.inc:1202
4219 msgid "Unvisited tab"
4220 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4222 #: src/config/options.inc:1204
4225 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
4227 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4228 "×ÐÒàèÕâÚÐ ãçØâÐÒúÐ."
4230 #: src/config/options.inc:1207
4231 msgid "Unselected tab"
4232 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4234 #: src/config/options.inc:1209
4235 msgid "Unselected tab colors."
4236 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4238 #: src/config/options.inc:1211
4240 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4242 #: src/config/options.inc:1213
4243 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4244 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚÐ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4246 #: src/config/options.inc:1215
4247 msgid "Selected tab"
4248 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4250 #: src/config/options.inc:1217
4251 msgid "Selected tab colors."
4252 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4254 #: src/config/options.inc:1219
4255 msgid "Tab separator"
4256 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4258 #: src/config/options.inc:1221
4259 msgid "Tab separator colors."
4260 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçÐ øÕ×ØçÐÚÐ."
4262 #: src/config/options.inc:1224
4263 msgid "Searched strings"
4264 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4266 #: src/config/options.inc:1226
4267 msgid "Searched string highlight colors."
4268 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúÐ âàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4270 #. ==========================================================
4271 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4272 #. ==========================================================
4273 #. Keep options in alphabetical order.
4274 #: src/config/options.inc:1235
4275 msgid "Dialog settings"
4276 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4278 #: src/config/options.inc:1237
4279 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4280 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔÐ Ø ßÞÝÐèÐúÐ áÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4282 #: src/config/options.inc:1240
4283 msgid "Minimal height of listbox widget"
4284 msgstr "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ"
4286 #: src/config/options.inc:1242
4289 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
4292 "½ÐøÜÐúÐ ÒØáØÝÐ áßØáÚÞÒÐ (Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ØÛØ\n"
4293 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4295 #: src/config/options.inc:1245
4296 msgid "Drop shadows"
4297 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4299 #: src/config/options.inc:1247
4302 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
4303 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
4304 "borders by adjusting setup.h."
4306 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓÐ (áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4307 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4308 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔÐ ûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4309 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ setup.h."
4311 #: src/config/options.inc:1252
4312 msgid "Underline menu hotkeys"
4313 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÜÕÝØøÐ"
4315 #: src/config/options.inc:1254
4318 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
4319 "that underlining is enabled for the terminal."
4321 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜÐ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4322 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4324 #: src/config/options.inc:1258
4325 msgid "Underline button shortcuts"
4326 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæÐ ÔãÓÜÐÔØ"
4328 #: src/config/options.inc:1260
4331 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
4332 "that underlining is enabled for the terminal."
4334 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4335 "·ÐåâÕÒÐ ÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúÐ ÝÐ âÕàÜØÝÐÛã."
4337 #: src/config/options.inc:1265
4338 msgid "Timer options"
4339 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4341 #: src/config/options.inc:1267
4344 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
4345 "find this useful, although you may not believe that."
4347 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4348 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔÐ ÞÒÞ ÑØâØ Ø ÞÔ\n"
4349 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔÐ âÕèÚÞ ÔÐ ã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4351 #: src/config/options.inc:1274
4353 "Whether to enable the timer or not:\n"
4354 "0 is don't count down anything\n"
4355 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4356 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4358 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4359 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4360 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4361 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4363 #: src/config/options.inc:1281
4365 "Whether to enable the timer or not:\n"
4366 "0 is don't count down anything\n"
4367 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4368 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4370 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4371 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4372 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4373 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4375 #: src/config/options.inc:1287
4379 #: src/config/options.inc:1289
4382 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
4383 "just everyone (TM)."
4385 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4386 "âàÕÑÐÛÞ ÔÐ ÑãÔÕ áÒØÜÐ ÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4388 #: src/config/options.inc:1294
4389 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4391 "°ÚæØøÐ áÐ âÐáâÐâãàÕ ÚÞøÐ ûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâÐ ÚÐÔÐ èâÞßÕàØæÐ\n"
4394 #: src/config/options.inc:1298
4396 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4398 #: src/config/options.inc:1300
4399 msgid "Window tabs settings."
4400 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚÐ ßàÞ×ÞàÐ."
4402 #: src/config/options.inc:1302
4403 msgid "Display tabs bar"
4404 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4406 #: src/config/options.inc:1304
4408 "Show tabs bar on the screen:\n"
4410 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4413 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã:\n"
4415 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒÐ ØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4418 #: src/config/options.inc:1309
4420 msgid "Tab bar at top"
4421 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4423 #: src/config/options.inc:1311
4424 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4427 #: src/config/options.inc:1313
4428 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4429 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4431 #: src/config/options.inc:1315
4434 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4436 "ºÐÔÐ áÕ ÝÐ ßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4437 "áÚÞçØûÕ ÝÐ ßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4439 #: src/config/options.inc:1318
4440 msgid "Confirm tab closing"
4441 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÐÚÐ"
4443 #: src/config/options.inc:1320
4444 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4445 msgstr "¿ØâÐûÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúÐ øÕ×ØçÚÐ."
4448 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4452 #: src/config/options.inc:1326
4455 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4456 "extracted from the environment dynamically."
4458 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4459 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4461 #: src/config/options.inc:1330
4463 msgid "Display menu bar always"
4464 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4466 #: src/config/options.inc:1332
4468 msgid "Always show menu bar on the screen."
4469 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4471 #: src/config/options.inc:1334
4472 msgid "Display status bar"
4473 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔÐ áâÐúÐ"
4475 #: src/config/options.inc:1336
4476 msgid "Show status bar on the screen."
4477 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúÐ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4479 #: src/config/options.inc:1338
4480 msgid "Display title bar"
4481 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4483 #: src/config/options.inc:1340
4484 msgid "Show title bar on the screen."
4485 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝÐ ÕÚàÐÝã."
4487 #: src/config/options.inc:1342
4488 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4489 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4491 #: src/config/options.inc:1344
4494 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4495 "means also showing goto dialog on startup."
4497 "¾âÒÐàÐ ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜÐ ÚÐÔÐ\n"
4498 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ ÔÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ\n"
4499 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4501 #: src/config/options.inc:1348
4502 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4503 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔÐ øÕ ÔÐâÞâÕÚÐ ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4505 #: src/config/options.inc:1350
4508 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4509 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4511 "ºÐÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4512 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4513 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4515 #: src/config/options.inc:1355
4519 #: src/config/options.inc:1357
4520 msgid "Sessions settings."
4521 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4523 #: src/config/options.inc:1359
4525 msgid "Keep session active"
4526 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4528 #: src/config/options.inc:1361
4529 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4532 #: src/config/options.inc:1364
4533 msgid "Auto save session"
4534 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4536 #: src/config/options.inc:1366
4539 "Automatically save the session when quitting.\n"
4541 "This feature requires bookmark support."
4543 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4544 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4546 #: src/config/options.inc:1370
4547 msgid "Auto restore session"
4548 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4550 #: src/config/options.inc:1372
4553 "Automatically restore the session at start.\n"
4555 "This feature requires bookmark support."
4557 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4558 "¾ÒÐ ÞÔÛØÚÐ ×ÐåâÕÒÐ ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4560 #: src/config/options.inc:1376
4561 msgid "Auto save and restore session folder name"
4562 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×Ð ÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4564 #: src/config/options.inc:1378
4567 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4568 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4570 "This only makes sense with bookmark support."
4572 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ ÚÞøÐ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4573 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàÐ ÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4574 "äÐáæØÚÛÐ áÐ ØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜÐ áÜØáÛÐ\n"
4575 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×Ð ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4577 #: src/config/options.inc:1384
4578 msgid "Homepage URI"
4579 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4581 #: src/config/options.inc:1386
4584 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4585 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4586 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4588 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4589 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔÐ áÕ âÞ ×ÐåâÕÒÐ ÐÚæØøÞÜ\n"
4590 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝÐ ,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4591 "ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,WWW_HOME``."
4593 #: src/config/options.inc:1392
4595 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4597 #: src/config/options.inc:1394
4598 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4599 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4601 #: src/config/options.inc:1397
4602 msgid "Set window title"
4603 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒÐ ßàÞ×ÞàÐ"
4605 #: src/config/options.inc:1399
4608 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4609 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4611 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ ÚÐÔÐ øÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4612 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÑØâØ\n"
4613 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4615 #: src/config/opttypes.c:54
4617 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã"
4619 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4621 #: src/config/opttypes.c:472
4625 #: src/config/opttypes.c:472
4630 #: src/config/opttypes.c:474
4634 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4639 #: src/config/opttypes.c:476
4641 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4644 #: src/config/opttypes.c:478
4648 #: src/config/opttypes.c:478
4652 #: src/config/opttypes.c:481
4654 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4656 #: src/config/opttypes.c:483
4661 #: src/config/opttypes.c:485
4665 #: src/config/opttypes.c:485
4666 msgid "<color|#rrggbb>"
4667 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4670 #: src/config/opttypes.c:488
4675 #: src/config/opttypes.c:491
4680 #: src/config/opttypes.c:494
4685 #: src/config/timer.c:82
4687 msgid "Periodic Saving"
4688 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4691 #: src/config/urlhist.c:61
4693 msgid "Goto URL History"
4694 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
4697 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4701 #: src/cookies/cookies.c:90
4702 msgid "Cookies options."
4703 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4705 #: src/cookies/cookies.c:92
4706 msgid "Accept policy"
4707 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ"
4709 #: src/cookies/cookies.c:95
4711 "Cookies accepting policy:\n"
4712 "0 is accept no cookies\n"
4713 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4714 "2 is accept all cookies"
4716 "¿ÞÛØâØÚÐ ßàØåÒÐâÐúÐ ÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4717 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâÐ ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4718 "1 ßØâÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4719 "2 ßàØåÒÐâÐ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4721 #: src/cookies/cookies.c:100
4723 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
4725 #: src/cookies/cookies.c:102
4728 "Cookie maximum age (in days):\n"
4729 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4730 "0 is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4731 " cookie's expiration date\n"
4732 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4733 " given number of days"
4735 "½ÐøÒÕûÐ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ áâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûÐ ã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4736 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ ãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4737 "0 ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚÐ ßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4738 " ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4739 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓÐ ÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4740 " ÝÐ ×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4742 #: src/cookies/cookies.c:109
4743 msgid "Paranoid security"
4744 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝÐ ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4746 #: src/cookies/cookies.c:111
4749 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4750 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4751 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4752 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4753 "off by default as it breaks a lot of sites."
4755 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4756 "ÚÞÛÐçØûÐ ÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4757 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞÐ (Ýßà.\n"
4758 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜÐ ÔÐ ßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4759 "×Ð ÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜÐ ÛÞèÕ.\n"
4760 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4761 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4763 #: src/cookies/cookies.c:118
4767 #: src/cookies/cookies.c:120
4769 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4770 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áÐ Ø çãÒÐâØ ÝÐ ÔØáÚ."
4772 #: src/cookies/cookies.c:123
4774 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4776 #: src/cookies/cookies.c:125
4779 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4780 "(cookies.save) is off."
4782 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4783 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜÐ ÕäÕÚâÐ ÚÐÔÐ øÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ (Ø×ÑÞà\n"
4784 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4786 #: src/cookies/cookies.c:819
4788 msgid "Cannot save cookies"
4789 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4791 #: src/cookies/cookies.c:830
4792 msgid "ELinks was started without a home directory."
4795 #: src/cookies/cookies.c:836
4796 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4799 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4803 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4804 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4808 #: src/cookies/dialogs.c:41
4809 msgid "at quit time"
4810 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4812 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4816 #: src/cookies/dialogs.c:50
4820 #: src/cookies/dialogs.c:50
4824 #: src/cookies/dialogs.c:82
4826 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4827 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áÐ %s?"
4829 #: src/cookies/dialogs.c:90
4830 msgid "Accept cookie?"
4831 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4833 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4834 #: src/cookies/dialogs.c:93
4838 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4839 #: src/cookies/dialogs.c:94
4843 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4844 #: src/dialogs/document.c:178
4849 #: src/cookies/dialogs.c:209
4851 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4852 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4854 #. cant_delete_used_item
4855 #: src/cookies/dialogs.c:211
4857 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4858 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4860 #. cant_delete_folder
4861 #: src/cookies/dialogs.c:213
4863 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4864 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
4866 #. cant_delete_used_folder
4867 #: src/cookies/dialogs.c:215
4869 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4870 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûÐ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4872 #. delete_marked_items_title
4873 #: src/cookies/dialogs.c:217
4874 msgid "Delete marked cookies"
4875 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4877 #. delete_marked_items
4878 #: src/cookies/dialogs.c:219
4879 msgid "Delete marked cookies?"
4880 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4882 #. delete_folder_title
4883 #: src/cookies/dialogs.c:221
4884 msgid "Delete domain's cookies"
4885 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ áÐ ÔÞÜÕÝÐ"
4888 #: src/cookies/dialogs.c:223
4890 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4891 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áÐ ÔÞÜÕÝÐ ,,%s``?"
4893 #. delete_item_title
4894 #: src/cookies/dialogs.c:225
4895 msgid "Delete cookie"
4896 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4898 #: src/cookies/dialogs.c:227
4900 msgid "Delete this cookie?"
4901 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4903 #. clear_all_items_title
4904 #: src/cookies/dialogs.c:229
4905 msgid "Clear all cookies"
4906 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4908 #. clear_all_items_title
4909 #: src/cookies/dialogs.c:231
4910 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4911 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4913 #: src/cookies/dialogs.c:464
4916 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4918 #: src/cookies/dialogs.c:468
4923 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4924 #: src/cookies/dialogs.c:491
4927 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4929 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4930 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4931 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4935 #: src/cookies/dialogs.c:500
4936 msgid "Cookie manager"
4937 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4939 #: src/dialogs/document.c:46
4940 msgid "You are nowhere!"
4941 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4943 #: src/dialogs/document.c:64
4947 #: src/dialogs/document.c:71
4949 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4951 #: src/dialogs/document.c:88
4955 #: src/dialogs/document.c:103
4956 msgid "Link last visit time"
4957 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4959 #: src/dialogs/document.c:109
4960 msgid "Link title (from history)"
4961 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4963 #: src/dialogs/document.c:168
4965 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4967 #: src/dialogs/document.c:171
4968 msgid "ignoring server setting"
4969 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4971 #: src/dialogs/document.c:196
4975 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4976 msgid "Last visit time"
4977 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4979 #: src/dialogs/document.c:233
4983 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4985 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4987 #: src/dialogs/document.c:261
4988 msgid "Internal header info"
4989 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4991 #: src/dialogs/document.c:302
4992 msgid "No header info."
4993 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ×ÐÓÛÐÒùã."
4995 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
5000 #. accelerator_context(display_download)
5001 #: src/dialogs/download.c:250
5003 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
5005 #. accelerator_context(display_download)
5006 #: src/dialogs/download.c:251
5007 msgid "Background with ~notify"
5008 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
5010 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
5011 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
5015 #. accelerator_context(display_download)
5016 #: src/dialogs/download.c:263
5017 msgid "Abort and ~delete file"
5018 msgstr "¿àÕÚØÝØ Ø ÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
5021 #: src/dialogs/download.c:423
5023 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
5024 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ßàÕÚØÝÕ."
5026 #. cant_delete_used_item
5027 #: src/dialogs/download.c:425
5029 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
5030 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5032 #. delete_marked_items_title
5033 #: src/dialogs/download.c:431
5034 msgid "Interrupt marked downloads"
5035 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5037 #. delete_marked_items
5038 #: src/dialogs/download.c:433
5039 msgid "Interrupt marked downloads?"
5040 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
5042 #. delete_item_title
5043 #: src/dialogs/download.c:439
5044 msgid "Interrupt download"
5045 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5047 #: src/dialogs/download.c:441
5049 msgid "Interrupt this download?"
5050 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
5052 #. clear_all_items_title
5053 #: src/dialogs/download.c:443
5054 msgid "Interrupt all downloads"
5055 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5057 #. clear_all_items_title
5058 #: src/dialogs/download.c:445
5059 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
5060 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ?"
5062 #. This requires more work to make locking work and query the user
5063 #: src/dialogs/download.c:496
5064 msgid "Abort and delete file"
5065 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5067 #: src/dialogs/download.c:503
5068 msgid "Download manager"
5069 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5072 #: src/dialogs/exmode.c:147
5076 #: src/dialogs/info.c:41
5080 #: src/dialogs/info.c:131
5084 #: src/dialogs/info.c:142
5088 #: src/dialogs/info.c:143
5095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5097 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
5101 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚÐ (Mikulas Patocka)\n"
5102 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
5103 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚÐ (Jonas Fonseca)\n"
5106 "¿àÕÒÞÔ ÝÐ áàßáÚØ: ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
5108 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓÐ àÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
5109 "ÞÔàÕÔÑÐÝÐ ³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛÐ ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ "
5110 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
5112 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
5116 #: src/dialogs/info.c:173
5119 msgid_plural "%ld handles"
5123 #: src/dialogs/info.c:177
5126 msgid_plural "%ld timers"
5127 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5128 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5130 #: src/dialogs/info.c:184
5132 msgid "%ld connection"
5133 msgid_plural "%ld connections"
5134 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5135 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5137 #: src/dialogs/info.c:188
5139 msgid "%ld connecting"
5140 msgid_plural "%ld connecting"
5141 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5142 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5144 #: src/dialogs/info.c:192
5146 msgid "%ld transferring"
5147 msgid_plural "%ld transferring"
5148 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5149 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5151 #: src/dialogs/info.c:196
5153 msgid "%ld keepalive"
5154 msgid_plural "%ld keepalive"
5158 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5161 msgid_plural "%ld bytes"
5165 #: src/dialogs/info.c:208
5168 msgid_plural "%ld files"
5169 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5170 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5172 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5175 msgid_plural "%ld in use"
5179 #: src/dialogs/info.c:216
5182 msgid_plural "%ld loading"
5183 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5184 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5186 #: src/dialogs/info.c:219
5187 msgid "Document cache"
5188 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5190 #: src/dialogs/info.c:223
5192 msgid "%ld formatted"
5193 msgid_plural "%ld formatted"
5194 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5195 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5197 #: src/dialogs/info.c:231
5199 msgid "%ld refreshing"
5200 msgid_plural "%ld refreshing"
5204 #: src/dialogs/info.c:234
5205 msgid "Interlinking"
5206 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5208 #: src/dialogs/info.c:237
5209 msgid "master terminal"
5210 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5212 #: src/dialogs/info.c:239
5213 msgid "slave terminal"
5214 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5216 #: src/dialogs/info.c:243
5218 msgid "%ld terminal"
5219 msgid_plural "%ld terminals"
5220 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5221 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5223 #: src/dialogs/info.c:247
5226 msgid_plural "%ld sessions"
5227 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5228 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝÐ áÕáØøÐ"
5230 #: src/dialogs/info.c:252
5231 msgid "Memory allocated"
5232 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5234 #: src/dialogs/info.c:260
5236 msgid "%ld byte overhead"
5237 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5241 #: src/dialogs/menu.c:97
5243 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5245 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
5247 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5249 #: src/dialogs/menu.c:126
5251 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5253 #: src/dialogs/menu.c:128
5254 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5256 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ (Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒÐ ßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5258 #: src/dialogs/menu.c:130
5259 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5260 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5262 #: src/dialogs/menu.c:166
5264 msgstr "½ÕÜÐ ØáâÞàØøÕ"
5266 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5267 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
5269 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5271 #. accelerator_context(tab_menu)
5272 #: src/dialogs/menu.c:239
5274 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5276 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5277 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
5278 msgid "Bookm~ark document"
5279 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5281 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5282 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
5284 msgid "Toggle ~HTML/plain"
5285 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5287 #. accelerator_context(tab_menu)
5288 #: src/dialogs/menu.c:251
5290 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5292 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5293 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
5294 msgid "Frame at ~full-screen"
5295 msgstr "¾ÚÒØà ÝÐ ßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5297 #. accelerator_context(tab_menu)
5298 #: src/dialogs/menu.c:256
5299 msgid "~Pass frame URI to external command"
5300 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5302 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5303 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5305 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5307 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5308 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
5310 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5312 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5313 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
5315 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5317 #. accelerator_context(tab_menu)
5318 #: src/dialogs/menu.c:271
5319 msgid "C~lose all tabs but the current"
5320 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5322 #. accelerator_context(tab_menu)
5323 #: src/dialogs/menu.c:275
5324 msgid "B~ookmark all tabs"
5325 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5327 #. accelerator_context(tab_menu)
5328 #: src/dialogs/menu.c:283
5329 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5330 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚÐ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5332 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5333 #: src/dialogs/menu.c:311
5334 msgid "Open new ~tab"
5335 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5337 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5338 #: src/dialogs/menu.c:312
5339 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5340 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5342 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5343 #: src/dialogs/menu.c:313
5345 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»"
5347 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5348 #: src/dialogs/menu.c:315
5350 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5352 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5353 #: src/dialogs/menu.c:316
5357 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5358 #: src/dialogs/menu.c:317
5360 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5362 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5363 #: src/dialogs/menu.c:323
5365 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5367 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5368 #: src/dialogs/menu.c:324
5369 msgid "Save UR~L as"
5370 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5372 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5373 #: src/dialogs/menu.c:325
5374 msgid "Sa~ve formatted document"
5375 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5377 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5378 #: src/dialogs/menu.c:334
5379 msgid "~Kill background connections"
5380 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5382 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5383 #: src/dialogs/menu.c:335
5384 msgid "Flush all ~caches"
5385 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5387 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5388 #: src/dialogs/menu.c:336
5389 msgid "Resource ~info"
5390 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5392 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5393 #: src/dialogs/menu.c:343
5397 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5398 #: src/dialogs/menu.c:370
5399 msgid "Open ~new window"
5400 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5402 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5403 #: src/dialogs/menu.c:389
5405 msgstr "~©ãáÚÐ ¾Á-Ð"
5407 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5408 #: src/dialogs/menu.c:396
5409 msgid "Resize t~erminal"
5410 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5412 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5413 #: src/dialogs/menu.c:414
5414 msgid "Search ~backward"
5415 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5417 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5418 #: src/dialogs/menu.c:415
5420 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5422 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5423 #: src/dialogs/menu.c:416
5424 msgid "Find ~previous"
5425 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5427 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5428 #: src/dialogs/menu.c:417
5429 msgid "T~ypeahead search"
5430 msgstr "¿~àÕâàÐÓÐ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5432 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5433 #: src/dialogs/menu.c:420
5434 msgid "Toggle i~mages"
5435 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5437 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5438 #: src/dialogs/menu.c:421
5439 msgid "Toggle ~link numbering"
5440 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Ð ~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5442 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5443 #: src/dialogs/menu.c:422
5444 msgid "Toggle ~document colors"
5445 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøÐ Ø× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5447 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5448 #: src/dialogs/menu.c:423
5449 msgid "~Wrap text on/off"
5450 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5452 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5453 #: src/dialogs/menu.c:425
5454 msgid "Document ~info"
5455 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5457 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5458 #: src/dialogs/menu.c:426
5459 msgid "H~eader info"
5460 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5462 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5463 #: src/dialogs/menu.c:427
5464 msgid "Rel~oad document"
5465 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5467 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5468 #: src/dialogs/menu.c:428
5469 msgid "~Rerender document"
5470 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5472 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5473 #: src/dialogs/menu.c:440
5474 msgid "~ELinks homepage"
5475 msgstr "´ÞÜÐûÐ áâàÐÝØæÐ ~µ»ØÝÚáÐ"
5477 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5478 #: src/dialogs/menu.c:441
5479 msgid "~Documentation"
5480 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5482 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5483 #: src/dialogs/menu.c:442
5487 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5488 #: src/dialogs/menu.c:444
5489 msgid "LED ~indicators"
5492 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5493 #: src/dialogs/menu.c:447
5494 msgid "~Bugs information"
5495 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5497 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5498 #: src/dialogs/menu.c:449
5500 msgid "ELinks ~GITWeb"
5501 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5503 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5504 #: src/dialogs/menu.c:452
5506 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5508 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5509 #: src/dialogs/menu.c:453
5513 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5514 #: src/dialogs/menu.c:454
5516 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5518 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5519 #: src/dialogs/menu.c:462
5523 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5524 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5528 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5529 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5530 msgid "C~haracter set"
5531 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5533 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5534 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5535 msgid "~Terminal options"
5536 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5538 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5539 #: src/dialogs/menu.c:474
5540 msgid "File ~extensions"
5541 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5543 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5544 #: src/dialogs/menu.c:476
5545 msgid "~Options manager"
5546 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5548 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5549 #: src/dialogs/menu.c:477
5550 msgid "~Keybinding manager"
5551 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5553 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5554 #: src/dialogs/menu.c:478
5555 msgid "~Save options"
5556 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5558 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5559 #: src/dialogs/menu.c:493
5560 msgid "Global ~history"
5561 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ~ØáâÞàØøÐ"
5563 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5564 #: src/dialogs/menu.c:496
5566 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5568 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5569 #: src/dialogs/menu.c:498
5573 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5574 #: src/dialogs/menu.c:499
5576 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5578 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5579 #: src/dialogs/menu.c:501
5583 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5584 #: src/dialogs/menu.c:504
5585 msgid "~Form history"
5586 msgstr "¸áâÞàØøÐ Þ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5588 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5589 #: src/dialogs/menu.c:506
5590 msgid "~Authentication"
5591 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
5593 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5594 #: src/dialogs/menu.c:523
5598 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5599 #: src/dialogs/menu.c:524
5603 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5604 #: src/dialogs/menu.c:525
5608 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5609 #: src/dialogs/menu.c:526
5613 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5614 #: src/dialogs/menu.c:527
5616 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5618 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5619 #: src/dialogs/menu.c:528
5623 #: src/dialogs/menu.c:543
5627 #: src/dialogs/menu.c:601
5628 msgid "Save to file"
5629 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5631 #: src/dialogs/menu.c:936
5632 msgid "Empty directory"
5633 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5635 #: src/dialogs/menu.c:980
5636 msgid "Directories:"
5637 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5639 #: src/dialogs/menu.c:993
5644 #: src/dialogs/options.c:173
5647 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5649 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5650 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5651 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5652 "each terminal in which you run ELinks."
5654 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ ,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ,,%s``.\n"
5656 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒÐ ÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×Ð ÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5657 "ÑØàÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝÐ ÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5658 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5659 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5661 #: src/dialogs/options.c:199
5662 msgid "Terminal options"
5663 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5665 #: src/dialogs/options.c:208
5666 msgid "Frame handling:"
5667 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5669 #: src/dialogs/options.c:209
5673 #: src/dialogs/options.c:210
5674 msgid "VT 100 frames"
5675 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5677 #: src/dialogs/options.c:211
5678 msgid "Linux or OS/2 frames"
5679 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5681 #: src/dialogs/options.c:212
5682 msgid "FreeBSD frames"
5683 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5685 #: src/dialogs/options.c:213
5686 msgid "KOI8-R frames"
5687 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5689 #: src/dialogs/options.c:215
5691 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5693 #: src/dialogs/options.c:216
5694 msgid "No colors (mono)"
5695 msgstr "±Õ× ÑÞøÐ (ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5697 #: src/dialogs/options.c:217
5701 #: src/dialogs/options.c:219
5706 #: src/dialogs/options.c:222
5710 #: src/dialogs/options.c:225
5713 msgstr "±ÞøÐ âÕÚáâÐ"
5715 #: src/dialogs/options.c:309
5716 msgid "Resize terminal"
5717 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5719 #: src/dialogs/options.c:312
5723 #: src/dialogs/options.c:313
5727 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5728 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5729 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5730 #: src/dialogs/progress.c:32
5734 #: src/dialogs/progress.c:37
5738 #: src/dialogs/progress.c:48
5739 msgid "Average speed"
5740 msgstr "¿àÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5742 #: src/dialogs/progress.c:49
5743 msgid "average speed"
5744 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
5746 #: src/dialogs/progress.c:50
5750 #: src/dialogs/progress.c:58
5751 msgid "current speed"
5752 msgstr "âÕÚãûÐ Ñà×ØÝÐ"
5754 #: src/dialogs/progress.c:58
5758 #: src/dialogs/progress.c:65
5759 msgid "Elapsed time"
5760 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5762 #: src/dialogs/progress.c:66
5763 msgid "elapsed time"
5764 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5766 #: src/dialogs/progress.c:67
5770 #: src/dialogs/progress.c:73
5774 #: src/dialogs/progress.c:73
5778 #: src/dialogs/progress.c:83
5779 msgid "estimated time"
5780 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5782 #: src/dialogs/progress.c:84
5786 #: src/dialogs/status.c:185
5788 msgid "Enter a mark to set"
5789 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð ßÞáâÐÒùÐúÕ"
5791 #: src/dialogs/status.c:189
5793 msgid "Enter a mark to which to jump"
5794 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×Ð áÚÞÚ"
5796 #: src/dialogs/status.c:196
5798 msgid "Keyboard prefix: %d"
5799 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5801 #: src/dialogs/status.c:226
5803 msgid "Cursor position: %dx%d"
5804 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5806 #: src/dialogs/status.c:326
5808 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5810 #: src/dialogs/status.c:328
5812 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5815 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5816 msgid "Cascading Style Sheets"
5817 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5819 #: src/document/css/css.c:32
5820 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5822 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝÐ ãßÞâàÕÑÕ CSS-Ð ×Ð áâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5825 #: src/document/css/css.c:35
5827 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5829 #: src/document/css/css.c:37
5830 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5831 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ CSS áâØÛÞÒØÜÐ ã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5833 #: src/document/css/css.c:39
5834 msgid "Import external style sheets"
5835 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5837 #: src/document/css/css.c:41
5840 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5841 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5842 "document header will also be downloaded."
5844 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝØ Ø áÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5845 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ ÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-Ð ßàÕÚÞ\n"
5846 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-Ð ßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚÐ <link> ã\n"
5847 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5849 #: src/document/css/css.c:46
5850 msgid "Default style sheet"
5851 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5853 #: src/document/css/css.c:48
5856 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5857 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5858 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5860 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5862 "¿ãâÐúÐ ÚÐ ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5863 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐ áÕ\n"
5864 "ãßàÐÒùÐ ÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùÐ áÕ\n"
5865 "ÔÐ áÕ ßãâÐúÐ ÞÔÝÞáØ ÝÐ ÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5866 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔÐ ÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5870 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:360
5874 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5875 msgid "ECMAScript options."
5876 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5878 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5879 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5880 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5882 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5883 msgid "Script error reporting"
5884 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚÐ ã áßØáØÜÐ"
5886 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5887 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5888 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔÐ áßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5890 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5891 msgid "Ignore <noscript> content"
5894 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5896 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5900 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5901 msgid "Maximum execution time"
5902 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5904 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5905 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5906 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ áßØáÐ."
5908 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5909 msgid "Pop-up window blocking"
5910 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5912 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5913 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5914 msgstr "´Ð ÛØ ÔÐ áÕ áßØáØÜÐ ×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàÐ ØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5916 #: src/ecmascript/ecmascript.c:274
5917 msgid "JavaScript Emergency"
5918 msgstr "Ã×ÑãÝÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5920 #: src/ecmascript/ecmascript.c:276
5923 "A script embedded in the current document was running\n"
5924 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5925 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5926 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5928 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5929 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚÐ Ø ÔÐ\n"
5930 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßÐ øÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5934 #: src/ecmascript/see.c:186
5938 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5939 msgid "JavaScript Alert"
5940 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5942 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5944 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5945 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5947 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5948 msgid "JavaScript Error"
5949 msgstr "³àÕèÚÐ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5952 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:334
5953 msgid "SpiderMonkey"
5956 #: src/formhist/dialogs.c:67
5957 msgid "Forms are never saved for this URL."
5958 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5960 #: src/formhist/dialogs.c:69
5961 msgid "Forms are saved for this URL."
5962 msgstr "¾ÑàÐáæØ áÐ ÞÒÞÓ ÃÀ»-Ð áÕ çãÒÐøã."
5965 #: src/formhist/dialogs.c:120
5967 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5968 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
5970 #. cant_delete_used_item
5971 #: src/formhist/dialogs.c:122
5973 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5974 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5976 #. delete_marked_items_title
5977 #: src/formhist/dialogs.c:128
5978 msgid "Delete marked forms"
5979 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5981 #. delete_marked_items
5982 #: src/formhist/dialogs.c:130
5983 msgid "Delete marked forms?"
5984 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5986 #. delete_item_title
5987 #: src/formhist/dialogs.c:136
5989 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5991 #: src/formhist/dialogs.c:138
5993 msgid "Delete this form?"
5994 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5996 #. clear_all_items_title
5997 #: src/formhist/dialogs.c:140
5998 msgid "Clear all forms"
5999 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6001 #. clear_all_items_title
6002 #: src/formhist/dialogs.c:142
6003 msgid "Do you really want to remove all forms?"
6004 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
6006 #: src/formhist/dialogs.c:173
6007 msgid "Form not saved"
6008 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
6010 #: src/formhist/dialogs.c:174
6012 "No saved information for this URL.\n"
6013 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
6014 "\"Toggle saving\" button."
6016 "½ÕÜÐ áÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚÐ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ».\n"
6017 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ çãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×Ð ÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝÐ "
6018 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
6020 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6021 #: src/formhist/dialogs.c:209
6023 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
6025 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6026 #: src/formhist/dialogs.c:212
6027 msgid "~Toggle saving"
6028 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
6030 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6031 #: src/formhist/dialogs.c:213
6035 #: src/formhist/dialogs.c:219
6036 msgid "Form history manager"
6037 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6039 #: src/formhist/formhist.c:36
6040 msgid "Show form history dialog"
6041 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓÐ ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6043 #: src/formhist/formhist.c:38
6046 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
6047 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
6049 "¿ØâÐûÕ ÔÐ ÛØ ÔÐ áÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒÐ ã ÔÐâÞâÕÚã\n"
6050 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐ ÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
6051 "ãâØæÐøÐ ÝÐ ÞÑàÐáæÕ ×Ð ßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
6053 #: src/formhist/formhist.c:426
6054 msgid "Form history"
6055 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6057 #: src/formhist/formhist.c:427
6059 "Should this login be remembered?\n"
6061 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
6062 "file on your disk.\n"
6064 "If you are using a valuable password, answer NO."
6066 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
6068 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ûÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ÑØâØ áÜÕèâÕÝÐ ßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
6069 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
6071 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áÐ ½µ."
6073 #. accelerator_context(memorize_form)
6074 #: src/formhist/formhist.c:434
6075 msgid "Ne~ver for this site"
6076 msgstr "½ØÚÐÔ ×Ð ÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
6079 #: src/formhist/formhist.c:453
6080 msgid "Form History"
6081 msgstr "¸áâÞàØøÐ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6084 #: src/globhist/dialogs.c:105
6086 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
6087 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
6089 #. cant_delete_used_item
6090 #: src/globhist/dialogs.c:107
6092 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
6093 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6095 #. delete_marked_items_title
6096 #: src/globhist/dialogs.c:113
6097 msgid "Delete marked history entries"
6098 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6100 #. delete_marked_items
6101 #: src/globhist/dialogs.c:115
6102 msgid "Delete marked history entries?"
6103 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6105 #. delete_item_title
6106 #: src/globhist/dialogs.c:121
6107 msgid "Delete history entry"
6108 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
6110 #: src/globhist/dialogs.c:123
6112 msgid "Delete this history entry?"
6113 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
6115 #. clear_all_items_title
6116 #: src/globhist/dialogs.c:125
6117 msgid "Clear all history entries"
6118 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6120 #. clear_all_items_title
6121 #: src/globhist/dialogs.c:127
6122 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
6123 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6125 #: src/globhist/dialogs.c:169
6126 msgid "Search history"
6127 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
6129 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
6130 #: src/globhist/dialogs.c:227
6132 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
6134 #: src/globhist/dialogs.c:241
6135 msgid "Global history manager"
6136 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
6138 #: src/globhist/globhist.c:60
6139 msgid "Global history"
6140 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
6142 #: src/globhist/globhist.c:62
6143 msgid "Global history options."
6144 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6146 #: src/globhist/globhist.c:66
6147 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6149 "°ÚâØÒØàÐ ÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6152 #: src/globhist/globhist.c:69
6153 msgid "Maximum number of entries"
6154 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6156 #: src/globhist/globhist.c:71
6157 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6158 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6160 #: src/globhist/globhist.c:73
6161 msgid "Display style"
6162 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6164 #: src/globhist/globhist.c:75
6166 "What to display in global history dialog:\n"
6170 "ÈâÐ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ``:\n"
6172 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6175 #: src/globhist/globhist.c:449
6176 msgid "Global History"
6177 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝÐ ØáâÞàØøÐ"
6179 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6183 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6187 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6191 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6195 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6196 msgid "Brazilian Portuguese"
6197 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6199 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6203 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6207 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6211 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6215 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6219 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6223 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6227 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6231 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6235 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6239 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6243 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6247 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6251 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6255 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6257 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6259 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6261 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6263 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6267 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6271 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6275 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6277 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6279 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6283 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6287 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6291 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6295 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6299 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6303 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6307 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6311 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
6313 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6314 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6316 #: src/main/main.c:136
6318 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6319 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6321 #: src/main/main.c:202
6323 msgid "URL expected after -%s"
6324 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6326 #: src/main/main.c:210
6328 msgid "No running ELinks found."
6329 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6331 #. The remote session(s) can not be created
6332 #: src/main/main.c:216
6334 msgid "No remote session to connect to."
6335 msgstr "½ÕÜÐ ãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áÐ ÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6337 #: src/main/main.c:224
6339 msgid "Unable to encode session info."
6340 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6342 #: src/main/main.c:241
6344 msgid "Unable to attach_terminal()."
6345 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6347 #. Infinite loop prevention.
6348 #: src/main/select.c:282
6350 msgid "%d select() failures."
6351 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒÐ select()."
6353 #: src/main/version.c:103
6355 msgid "Built on %s %s"
6356 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s"
6358 #: src/main/version.c:108
6359 msgid "Text WWW browser"
6360 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6362 #: src/main/version.c:113
6366 #: src/main/version.c:115
6370 #: src/main/version.c:117
6374 #: src/main/version.c:120
6376 msgstr "±à×Ð ÜÕÜÞàØøÐ"
6378 #: src/main/version.c:123
6379 msgid "Own Libc Routines"
6380 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6382 #: src/main/version.c:126
6383 msgid "No Backtrace"
6384 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúÐ ãÝÐ×ÐÔ"
6386 #: src/main/version.c:141
6390 #: src/mime/backend/default.c:25
6391 msgid "MIME type associations"
6392 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6394 #: src/mime/backend/default.c:27
6397 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
6398 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
6399 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
6400 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
6403 "¿àØÔàãÖÕúÐ àãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6404 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâÐ MIME-Ð (Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6405 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6406 "ÒàáâÕ MIME-Ð ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6407 "ÝÐ ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæÐ MIME-Ð (úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6408 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6410 #: src/mime/backend/default.c:36
6413 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
6415 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6416 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6418 #: src/mime/backend/default.c:41
6421 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6423 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Ð (,,*`` áÕ\n"
6424 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6426 #: src/mime/backend/default.c:45
6427 msgid "File type handlers"
6428 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6430 #: src/mime/backend/default.c:47
6433 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6434 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6435 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6436 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6437 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6438 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6440 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøÐ Þ âÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6441 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔÐ ÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛÐ ÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6442 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔÐ áÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒÐ ×Ð ÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6443 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6444 "ÝÐ ÚÞÓÐ ûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6445 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6446 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×Ð ßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ -- Ýßà. ×Ð ¿´Ä\n"
6447 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâØ Ø àãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6448 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-Ð ÔÐ ÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6450 #: src/mime/backend/default.c:58
6451 msgid "Description of this handler."
6452 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6454 #: src/mime/backend/default.c:62
6455 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6457 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæÐ áÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6460 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6461 msgid "Ask before opening"
6462 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6464 #: src/mime/backend/default.c:67
6465 msgid "Ask before opening."
6466 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6468 #: src/mime/backend/default.c:69
6469 msgid "Block terminal"
6470 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6472 #: src/mime/backend/default.c:71
6473 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6474 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐ àãÚÞÒÐÛÐæ."
6476 #: src/mime/backend/default.c:73
6480 #: src/mime/backend/default.c:76
6481 #, fuzzy, no-c-format
6483 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6484 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6486 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×Ð ÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6487 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6489 #: src/mime/backend/default.c:81
6490 msgid "File extension associations"
6491 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚÐ ÔÐâÞâÕÚÐ"
6493 #: src/mime/backend/default.c:83
6494 msgid "Extension <-> MIME type association."
6495 msgstr "¿àØÔàãÖÕúÐ ÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâÐ MIME-Ð."
6497 #: src/mime/backend/default.c:87
6500 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6502 "²àáâÐ MIME-Ð ÚÞøÐ ÞÔÓÞÒÐàÐ ÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6503 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6506 #: src/mime/backend/default.c:218
6507 msgid "Option system"
6508 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6511 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6515 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6516 msgid "Options for mailcap support."
6517 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð mailcap."
6519 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6520 msgid "Enable mailcap support."
6521 msgstr "°ÚâØÒØàÐ ßÞÔàèÚã ×Ð mailcap."
6523 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6526 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6527 "MAILCAP environment variable instead."
6529 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð mailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6530 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔÐ ÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6531 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúÐ MAILCAP."
6533 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6534 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6535 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæÐ ×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6537 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6538 msgid "Type query string"
6539 msgstr "²àáâÐ ÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6541 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6544 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6545 "0 is show \"mailcap\"\n"
6546 "1 is show program to be run\n"
6547 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6548 " \"mailcap\" otherwise"
6550 "²àáâÐ ÞßØáÐ ÚÞÓÐ ûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâÐ ÔÐ àÐÔØÜ áÐ\n"
6551 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6552 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6553 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6554 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6555 " âÕÚáâ ,,mailcap``"
6557 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6558 msgid "Prioritize entries by file"
6559 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâÐ ßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6561 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6564 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6565 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6568 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜÐ àÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚÐ ã ßãâÐúØ\n"
6569 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ ûÕ Ø áâÐÒÚÕ áÐ ÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6570 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúÐ Þ âÞÜÕ\n"
6571 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6573 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6575 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6576 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝÐ áâÐÒÚÐ mailcap-Ð ×Ð Òàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6579 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6580 msgid "Mimetypes files"
6581 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6583 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6586 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6587 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6589 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6590 "ÚÞàØáâØâØ ×Ð ßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøÐ ÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6591 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6593 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6594 msgid "Enable mime.types support."
6595 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ,,mime.types``"
6597 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6598 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6600 "¿ãâÐúÐ ßàÕâàÐÓÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6601 "ÔÐâÞâÕÚÐ àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6603 #: src/mime/dialogs.c:66
6604 msgid "Delete extension"
6605 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6607 #: src/mime/dialogs.c:67
6609 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6610 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6612 #: src/mime/dialogs.c:126
6616 #: src/mime/dialogs.c:129
6617 msgid "Extension(s)"
6620 #: src/mime/dialogs.c:130
6621 msgid "Content-Type"
6622 msgstr "²àáâÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6624 #: src/mime/dialogs.c:142
6625 msgid "No extensions"
6626 msgstr "½ÕÜÐ ÔÞÔÐâÐÚÐ"
6629 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6633 #: src/mime/mime.c:40
6634 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6635 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ MIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜÐ MIME-Ð)."
6637 #: src/mime/mime.c:42
6638 msgid "Default MIME-type"
6639 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð"
6641 #: src/mime/mime.c:44
6644 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6645 "properly from known information about the document)."
6647 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝÐ ÒàáâÐ MIME-Ð (ÚÐÔÐ ÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔÐ øÕ\n"
6648 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ÔÞÚãÜÕÝâã)."
6650 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6651 msgid "Verify certificates"
6652 msgstr "¿àÞÒÕàÐ ßÞâÒàÔÐ"
6654 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6657 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6658 "configuration of OpenSSL by the user."
6660 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6661 "×ÐåâÕÒÐ ßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ OpenSSL-Ð ÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6664 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6665 msgid "Client Certificates"
6666 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6668 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6669 msgid "X509 client certificate options."
6670 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6672 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6675 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6678 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúÐ áÛÐúÐ X509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6679 "áÕàÒÕàØÜÐ ÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6681 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6682 msgid "Certificate File"
6683 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ßÞâÒàÔÐÜÐ"
6685 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6688 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6689 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6690 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6692 "¼ÕáâÞ ÝÐ ÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚÐ ÚÞøÐ áÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6693 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6694 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓÐ ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝÐ ÚÞøã\n"
6695 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒÐ X509_CLIENT_CERT."
6697 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6700 "Verify the peer's SSL certificate. If you enable this, set also \"Trusted "
6703 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÐ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ\n"
6704 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áÐ GnuTLS-ÞÜ."
6706 #. The default value of the following option points to a file
6707 #. * generated by the ca-certificates Debian package. Don't use
6708 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6709 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6710 #. * change the file name via the option manager. Distributors
6711 #. * of binary packages should of course change the default to
6712 #. * suit their systems.
6713 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6714 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6716 msgid "Trusted CA file"
6717 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6719 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6721 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6722 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6725 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6726 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6730 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6734 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6735 msgid "SSL options."
6736 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6738 #: src/network/state.c:27
6739 msgid "Waiting in queue"
6740 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6742 #: src/network/state.c:28
6743 msgid "Looking up host"
6744 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6746 #: src/network/state.c:29
6747 msgid "Making connection"
6748 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6750 #: src/network/state.c:30
6751 msgid "SSL negotiation"
6752 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6754 #: src/network/state.c:31
6755 msgid "Request sent"
6756 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6758 #: src/network/state.c:32
6760 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6762 #: src/network/state.c:33
6763 msgid "Getting headers"
6764 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6766 #: src/network/state.c:34
6767 msgid "Server is processing request"
6768 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6770 #: src/network/state.c:35
6771 msgid "Transferring"
6774 #: src/network/state.c:37
6777 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6779 #: src/network/state.c:38
6781 msgid "Connecting to peers"
6782 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6784 #: src/network/state.c:39
6786 msgid "Connecting to tracker"
6787 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6789 #: src/network/state.c:42
6790 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6791 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6793 #: src/network/state.c:43
6797 #: src/network/state.c:44
6801 #: src/network/state.c:45
6802 msgid "Socket exception"
6803 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6805 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6806 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6807 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6808 #: src/scripting/python/open.c:59
6809 msgid "Internal error"
6810 msgstr "¸ÝâÕàÝÐ ÓàÕèÚÐ"
6812 #: src/network/state.c:49
6813 msgid "Error writing to socket"
6814 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6816 #: src/network/state.c:50
6817 msgid "Error reading from socket"
6818 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6820 #: src/network/state.c:51
6821 msgid "Data modified"
6822 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6824 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6825 #: src/scripting/python/open.c:65
6826 msgid "Bad URL syntax"
6827 msgstr "»ÞèÐ áØÝâÐÚáÐ ÃÀ»-Ð"
6829 #: src/network/state.c:54
6830 msgid "Request must be restarted"
6831 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6833 #: src/network/state.c:55
6834 msgid "Can't get socket state"
6835 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6837 #: src/network/state.c:56
6838 msgid "Only local connections are permitted"
6839 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÐ áã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝÐ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6841 #: src/network/state.c:57
6842 msgid "No host in the specified IP family was found"
6843 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ ã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6845 #: src/network/state.c:59
6847 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6848 "by the encoded file being corrupt."
6850 "³àÕèÚÐ ßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6851 "ÜÞÖÔÐ âÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÞèâÕûÕÝÐ."
6853 #: src/network/state.c:62
6855 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6856 "You can configure an external handler for it through\n"
6857 "the options system."
6859 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6860 "¼ÞÖÕâÕ ×Ð úÕÓÐ ßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6863 #: src/network/state.c:66
6865 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6866 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6867 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6868 "programs is not supported."
6870 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6871 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ×Ð àãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúÐ ÝÐ áßÞùÐèúÕ\n"
6872 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒÐ ã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6875 #: src/network/state.c:71
6876 msgid "Bad HTTP response"
6877 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6879 #: src/network/state.c:72
6881 msgstr "½ÕÜÐ áÐÔàÖÐøÐ"
6883 #: src/network/state.c:74
6884 msgid "Unknown file type"
6885 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ ÔÐâÞâÕÚÕ"
6887 #: src/network/state.c:75
6888 msgid "Error opening file"
6889 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6891 #: src/network/state.c:76
6892 msgid "CGI script not in CGI path"
6893 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6895 #: src/network/state.c:77
6896 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6899 #: src/network/state.c:80
6900 msgid "Bad FTP response"
6901 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6903 #: src/network/state.c:81
6904 msgid "FTP service unavailable"
6905 msgstr "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6907 #: src/network/state.c:82
6908 msgid "Bad FTP login"
6909 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ßàØøÐÒÐ ×Ð FTP"
6911 #: src/network/state.c:83
6912 msgid "FTP PORT command failed"
6913 msgstr "½ÐàÕÔÑÐ FTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6915 #: src/network/state.c:84
6916 msgid "File not found"
6917 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6919 #: src/network/state.c:85
6920 msgid "FTP file error"
6921 msgstr "´ÐâÞâÕçÝÐ ÓàÕèÚÐ FTP-Ð"
6923 #: src/network/state.c:89
6925 msgstr "³àÕèÚÐ SSL-Ð"
6927 #: src/network/state.c:91
6928 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6929 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð SSL ØÛØ TLS"
6931 #: src/network/state.c:94
6933 msgid "JavaScript support is not enabled"
6934 msgstr "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6936 #: src/network/state.c:97
6937 msgid "Bad NNTP response"
6938 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6940 #: src/network/state.c:98
6942 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6943 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6944 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6946 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6947 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×Ð ÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6948 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
6950 #: src/network/state.c:101
6952 msgid "Server hung up for some reason"
6953 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6955 #: src/network/state.c:102
6956 msgid "No such newsgroup"
6957 msgstr "ÂÐÚÒÐ ÓàãßÐ ÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6959 #: src/network/state.c:103
6960 msgid "No such article"
6961 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6963 #: src/network/state.c:104
6964 msgid "Transfer failed"
6965 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6967 #: src/network/state.c:105
6968 msgid "Authorization required"
6969 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6971 #: src/network/state.c:106
6972 msgid "Access to server denied"
6973 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6975 #: src/network/state.c:110
6976 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6977 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6979 #: src/network/state.c:113
6981 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6982 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6983 "setting specified by an environment variable\n"
6984 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6986 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6987 "a host name optionally followed by a colon\n"
6988 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6990 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6991 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6992 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6993 "ÞÚàãÖÕúÐ ØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6996 "¸áßàÐÒÝÐ áØÝâÐÚáÐ ×Ð ßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6997 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6998 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
7000 #: src/network/state.c:123
7001 msgid "BitTorrent error"
7004 #: src/network/state.c:124
7005 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
7008 #: src/network/state.c:125
7009 msgid "The tracker requesting failed"
7012 #: src/network/state.c:126
7013 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
7016 #: src/network/state.c:127
7017 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
7020 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
7021 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
7022 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
7023 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
7024 #. * about the address of the FSP server.
7025 #: src/network/state.c:135
7027 msgid "FSP server not found"
7028 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
7030 #: src/network/state.c:158
7031 msgid "Unknown error"
7032 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ"
7034 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7035 #: src/osdep/newwin.c:27
7039 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7040 #: src/osdep/newwin.c:28
7044 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7045 #: src/osdep/newwin.c:29
7049 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7050 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
7054 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
7055 #: src/osdep/newwin.c:34
7056 msgid "~Full screen"
7059 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
7060 #: src/osdep/newwin.c:44
7061 msgid "~BeOS terminal"
7062 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
7065 #: src/protocol/auth/auth.c:332
7067 msgid "Authentication"
7068 msgstr "¿Þ~âÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7070 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
7072 msgid "Authentication required for %s at %s"
7073 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ×Ð %s ÝÐ %s"
7075 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
7076 #. * name the protocol here. Consider also what an FTP server
7077 #. * behind an HTTP proxy should be called.
7078 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
7080 msgid "Authentication required"
7081 msgstr "·ÐåâÕÒÐ áÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
7083 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
7085 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7087 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
7091 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
7095 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
7099 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
7103 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
7108 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
7110 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
7111 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞÑàØèÕ."
7113 #. cant_delete_used_item
7114 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
7116 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
7117 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚÐ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
7119 #. delete_marked_items_title
7120 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
7121 msgid "Delete marked auth entries"
7122 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7124 #. delete_marked_items
7125 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
7126 msgid "Delete marked auth entries?"
7127 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7129 #. delete_item_title
7130 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
7131 msgid "Delete auth entry"
7132 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7134 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
7136 msgid "Delete this auth entry?"
7137 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7139 #. clear_all_items_title
7140 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
7141 msgid "Clear all auth entries"
7142 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7144 #. clear_all_items_title
7145 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
7146 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
7147 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7149 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
7150 msgid "Authentication manager"
7151 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7154 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
7155 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
7159 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
7161 msgid "BitTorrent specific options."
7162 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7164 #. ******************************************************************
7165 #. Listening socket options:
7166 #. ******************************************************************
7167 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
7171 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
7172 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
7175 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
7176 msgid "Minimum port"
7179 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
7180 msgid "The minimum port to try and listen on."
7183 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
7185 msgid "Maximum port"
7186 msgstr "½ÐøÒÕûÐ áâÐàÞáâ"
7188 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7189 msgid "The maximum port to try and listen on."
7192 #. ******************************************************************
7193 #. Tracker connection options:
7194 #. ******************************************************************
7195 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7199 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7201 msgid "Tracker options."
7202 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7204 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7205 msgid "Use compact tracker format"
7208 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7210 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
7211 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
7214 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7215 msgid "Tracker announce interval"
7218 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7220 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
7221 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
7222 "interval requested by the tracker."
7225 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
7226 msgid "IP-address to announce"
7229 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
7231 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
7232 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
7236 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
7238 msgid "User identification string"
7239 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7241 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
7243 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
7244 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
7245 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
7246 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
7249 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
7251 msgid "Maximum number of peers to request"
7252 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
7256 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
7260 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
7261 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
7266 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
7267 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
7268 "not have any limit."
7271 #. ******************************************************************
7272 #. Lowlevel peer-wire options:
7273 #. ******************************************************************
7274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7279 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7282 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7284 msgid "Maximum number of peer connections"
7285 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7287 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7289 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
7290 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
7291 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
7292 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
7293 "incoming connections will be closed."
7296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
7298 msgid "Maximum peer message length"
7299 msgstr "½ÐøÒÕûÐ ÔãÖØÝÐ ÝÐ×ØÒÐ ÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
7303 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
7304 "cause the connection to be dropped."
7307 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
7308 msgid "Maximum allowed request length"
7311 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
7313 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
7314 "cause the connection to be dropped."
7317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
7318 msgid "Length of requests"
7321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
7323 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
7324 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
7325 "length it will be truncated."
7328 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7330 msgid "Peer inactivity timeout"
7331 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
7335 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
7336 "been received or sent."
7339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7341 msgid "Maximum peer pool size"
7342 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
7346 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
7347 "used for establishing connections to new peers.\n"
7349 "Set to 0 to have unlimited size."
7352 #. ******************************************************************
7353 #. Piece management options:
7354 #. ******************************************************************
7355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
7357 msgid "Maximum piece cache size"
7358 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7360 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
7362 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
7364 "Set to 0 to have unlimited size."
7367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
7369 msgid "Sharing rate"
7370 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
7374 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
7375 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
7376 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
7377 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
7378 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
7383 msgid "Maximum number of uploads"
7384 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
7387 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7390 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
7393 msgid "Minimum number of uploads"
7394 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7398 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
7402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
7404 msgid "Keepalive interval"
7405 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7407 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
7408 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
7411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
7413 msgid "Number of pending requests"
7414 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
7418 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
7419 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
7420 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
7421 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
7422 "piece blocks will be requested from multiple peers."
7425 #. Bram uses 30 seconds here.
7426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
7427 msgid "Peer snubbing interval"
7430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
7432 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
7436 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
7438 msgid "Peer choke interval"
7439 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
7443 "The number of seconds between updating the connection state and most "
7444 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
7445 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
7446 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
7449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
7450 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
7455 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
7456 "from random to rarest first."
7459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
7460 msgid "Allow blacklisting"
7461 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ"
7463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
7465 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7466 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7468 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7469 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7472 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7478 msgid "Announce URI"
7481 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7483 msgid "Creation date"
7484 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7486 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7489 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7491 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7496 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7504 "Download complete:\n"
7507 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7510 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7512 msgid "Download info"
7515 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7517 msgid "downloading (random)"
7520 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7521 msgid "downloading (rarest first)"
7524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7526 msgid "downloading (end game)"
7529 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7534 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7539 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7544 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7548 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7550 msgid "%u connection"
7551 msgid_plural "%u connections"
7552 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7553 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7555 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7558 msgid_plural "%u seeders"
7562 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7564 msgid "%u available"
7565 msgid_plural "%u available"
7569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7572 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7574 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7576 msgid "%u downloader"
7577 msgid_plural "%u downloaders"
7578 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7579 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7582 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7585 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7587 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7590 msgstr "ßàÞáÕçÝÐ Ñà×ØÝÐ"
7592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7597 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7602 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7605 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7619 msgid "%u completed"
7620 msgid_plural "%u completed"
7621 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7622 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7626 msgid "%u in progress"
7627 msgid_plural "%u in progress"
7631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7633 msgid "%u remaining"
7634 msgid_plural "%u remaining"
7639 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7645 msgid "%u in memory"
7646 msgid_plural "%u in memory"
7647 msgstr[0] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7648 msgstr[1] "½ÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7653 msgid_plural "%u locked"
7657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7660 msgid_plural "%u rejected"
7664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7666 msgid "%u unavailable"
7667 msgid_plural "%u unavailable"
7668 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7669 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×Ð FTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
7673 msgid "Unable to retrieve %s"
7674 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ %s"
7676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7678 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7679 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7681 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7683 msgid "Information about the torrent"
7684 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ âÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7688 msgstr "ÈâÐ ÔÐ àÐÔØÜ?"
7690 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7696 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7701 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7703 msgid "Show ~header"
7704 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7706 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7708 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7710 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7711 msgid "Local CGI specific options."
7712 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7714 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7715 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7717 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ ã ÚÞøØÜÐ áã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7718 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7720 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7721 msgid "Allow local CGI"
7722 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7724 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7725 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7726 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7729 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7733 #: src/protocol/file/file.c:40
7735 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7737 #: src/protocol/file/file.c:42
7738 msgid "Options specific to local browsing."
7739 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7741 #: src/protocol/file/file.c:44
7742 msgid "Allow reading special files"
7743 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúÐ ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7745 #: src/protocol/file/file.c:46
7748 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7749 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7751 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7752 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7753 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7755 #: src/protocol/file/file.c:50
7756 msgid "Show hidden files in directory listing"
7757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7759 #: src/protocol/file/file.c:52
7762 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7763 "local directory listings."
7765 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝÐ ,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7766 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÛÞÚÐÛÝØå\n"
7769 #: src/protocol/file/file.c:55
7770 msgid "Try encoding extensions"
7771 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7773 #: src/protocol/file/file.c:57
7776 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7777 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7778 "depends on the supported encodings."
7780 "ºÐÔÐ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚÐ áÐ ÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7781 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ áÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔÐ øÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7782 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚÐ ÚÞÔØàÐúÐ (Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7783 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7786 #: src/protocol/file/file.c:66
7791 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7796 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7801 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7803 msgid "FSP specific options."
7804 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7806 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7808 msgid "Sort entries"
7809 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7811 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7813 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7814 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ ã ÛØáâØÝ×ØÜÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7817 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7821 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7822 msgid "FTP specific options."
7823 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð FTP-ÞÜ."
7825 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7826 #: src/protocol/http/http.c:242
7827 msgid "Proxy configuration"
7828 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7830 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7831 msgid "FTP proxy configuration."
7832 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP."
7834 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7835 #: src/protocol/http/http.c:246
7836 msgid "Host and port-number"
7837 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7839 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7842 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7843 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7845 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð FTP. ¼ÞÖÕ\n"
7846 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7847 "ÞÚàãÖÕúÐ FTP_PROXY."
7849 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7850 msgid "Anonymous password"
7851 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ"
7853 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7854 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7855 msgstr "°ÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð FTP."
7857 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7858 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7859 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò4)"
7861 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7862 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7864 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7865 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7867 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7868 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7869 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ ßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ (¸¿Ò6)"
7871 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7872 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7874 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7878 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7882 #: src/protocol/http/codes.c:105
7884 msgid "HTTP error %03d"
7885 msgstr "³àÕèÚÐ HTTP-Ð %03d"
7887 #: src/protocol/http/codes.c:128
7890 " An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7891 " requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7892 " happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7893 " server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7894 " not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7895 " and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7898 " ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúÐ ÔÞÚãÜÕÝâÐ ÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝÐ áÕàÒÕàã øÕ\n"
7899 " ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7900 " ÞÝÞÓÐ èâÐ áÕ ÔÕáØÛÞ, ßÐ áÕ ÝÕ ×ÝÐ èâÐ øÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7901 " ¼ÞÛØÜ ÔÐ áÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ ÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7902 " ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ÓàÕèÚÐ ÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7903 " ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×Ð ÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7904 " ãÚÐ×ãøÕ ÝÐ âÞ ÔÐ ßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áÐ áÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7908 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:257
7912 #: src/protocol/http/http.c:97
7913 msgid "HTTP-specific options."
7914 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ."
7916 #: src/protocol/http/http.c:100
7917 msgid "Server bug workarounds"
7918 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ áÐ áÕàÒÕàØÜÐ"
7920 #: src/protocol/http/http.c:102
7921 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7922 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúÐ ßàÞÑÛÕÜÐ ã ÒÕ×Ø áÐ HTTP-ÞÜ áÐ áÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7924 #: src/protocol/http/http.c:104
7925 msgid "Do not send Accept-Charset"
7926 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7928 #: src/protocol/http/http.c:106
7931 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7932 "some rarely found servers."
7934 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7935 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7937 #: src/protocol/http/http.c:111
7938 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7939 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúÐ áÕàÒÕàÐ áÐ ÓàÕèÚÐÜÐ ÝÐ æàÝÕ ÛØáâÕ."
7941 #: src/protocol/http/http.c:113
7942 msgid "Broken 302 redirects"
7943 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7945 #: src/protocol/http/http.c:115
7948 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7949 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7950 "strange things to you, try to play with this."
7952 "¿ÞÚÒÐàÕÝÐ 302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ (ÚÞøÐ ÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7953 "áÐÓÛÐáÝÐ áÐ ½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7954 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßÐ ÝÐ ÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7955 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔÐ áÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7957 #: src/protocol/http/http.c:120
7958 msgid "No keepalive after POST requests"
7959 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST"
7961 #: src/protocol/http/http.c:122
7962 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7963 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúÐ ÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒÐ POST."
7965 #: src/protocol/http/http.c:124
7966 msgid "Use HTTP/1.0"
7967 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ HTTP/1.0"
7969 #: src/protocol/http/http.c:126
7970 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7971 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7973 #: src/protocol/http/http.c:130
7974 msgid "HTTP proxy configuration."
7975 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP."
7977 #: src/protocol/http/http.c:134
7980 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7981 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7983 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7984 "ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7985 "ÞÚàãÖÕúÐ HTTP_PROXY."
7987 #: src/protocol/http/http.c:138
7989 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7991 #: src/protocol/http/http.c:140
7992 msgid "Proxy authentication username."
7993 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7995 #: src/protocol/http/http.c:144
7996 msgid "Proxy authentication password."
7997 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7999 #: src/protocol/http/http.c:147
8000 msgid "Referer sending"
8001 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
8003 #: src/protocol/http/http.c:149
8006 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
8007 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
8008 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
8009 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
8010 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
8011 "designed web pages."
8013 "¸×ÑÞàØ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-Ð øÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
8014 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
8015 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
8016 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔÐ ×ÝÐ ÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
8017 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝÐ ÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
8018 "ãâØçÕ ÝÐ ßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔÐ ÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
8019 "ßàÞÑÛÕÜÐ ÝÐ ÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
8021 #: src/protocol/http/http.c:157
8025 #: src/protocol/http/http.c:160
8027 "Mode of sending HTTP referer:\n"
8028 "0 is send no referer\n"
8029 "1 is send current URL as referer\n"
8030 "2 is send fixed fake referer\n"
8031 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
8033 "ÀÕÖØÜ áÛÐúÐ ãßãûØÒÐçÐ HTTP-Ð:\n"
8034 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
8035 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
8036 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
8037 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
8039 #: src/protocol/http/http.c:166
8040 msgid "Fake referer URL"
8041 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
8043 #: src/protocol/http/http.c:168
8044 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
8045 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
8047 #: src/protocol/http/http.c:171
8048 msgid "Send Accept-Language header"
8049 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language"
8051 #: src/protocol/http/http.c:173
8052 msgid "Send Accept-Language header."
8053 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language."
8055 #: src/protocol/http/http.c:175
8056 msgid "Use UI language as Accept-Language"
8057 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ øÕ×ØÚÐ áãçÕùÐ ÚÐÞ Accept-Language"
8059 #: src/protocol/http/http.c:177
8062 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
8063 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
8064 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
8065 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
8066 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
8068 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
8069 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùÐ Accept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
8070 "ßÞÔÕáØÛØ ×Ð ÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáÐ (ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
8071 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
8072 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
8073 "áÐÞßèâÐÒÐ ÒÕÑÜÐáâÕàØÜÐ Ø ßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-Ð Þ ÒÐèÕÜ\n"
8076 #. http://www.eweek.com/c/a/Desktops-and-Notebooks/Intel-Psion-End-Dispute-Concerning-Netbook-Trademark-288875/
8077 #. * responds with "Transfer-Encoding: chunked" and
8078 #. * "Content-Encoding: gzip" but does not compress the first chunk
8079 #. * and the last chunk, causing ELinks to display garbage.
8080 #. * (If User-Agent includes "Gecko" (case sensitive), then
8081 #. * that server correctly compresses the whole stream.)
8082 #. * ELinks should instead report the decompression error (bug 1017)
8083 #. * or perhaps even blacklist the server for compression and retry.
8084 #. * Until that has been implemented, disable compression by default.
8085 #: src/protocol/http/http.c:194
8086 msgid "Enable on-the-fly compression"
8089 #: src/protocol/http/http.c:196
8091 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
8092 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
8093 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
8095 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
8096 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
8097 "Please report such bugs.\n"
8099 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
8100 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
8103 #: src/protocol/http/http.c:209
8104 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
8105 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
8107 #: src/protocol/http/http.c:211
8110 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
8111 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
8112 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
8113 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
8116 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-Ð ûÕ ÑØâØ\n"
8117 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔÐ TRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
8118 "ÚÞàØáÝÞ ×Ð ßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáÐ Ø ÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
8119 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûÐ áÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
8120 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ ÞÒÐ ÒàáâÐ ×ÐåâÕÒÐ ÝÕ ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ\n"
8121 "ÐÚâØÒØàÐÝÐ ÝÐ áÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
8123 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
8124 #: src/protocol/http/http.c:219
8125 msgid "User-agent identification"
8126 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøÐ çØâÐçÐ ßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
8128 #: src/protocol/http/http.c:221
8131 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
8132 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
8133 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
8134 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
8135 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
8137 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
8139 "%v in the string means ELinks version,\n"
8140 "%s in the string means system identification,\n"
8141 "%t in the string means size of the terminal,\n"
8142 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
8144 "¼ÕúÐúÕ ¸±-Ð ÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝÐ ÝØáÚÐ\n"
8145 "ÚÞøÐ áÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔÐ áÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝÐ àÕç\n"
8146 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔÐ ÞÒÞ\n"
8147 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×Ð ÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
8148 "âÐÚÞ ÔÐ ÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
8149 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔÐ áÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚÐ ßàÞáâØøÐ\n"
8150 "ÒÕà×ØøÐ ÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
8151 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
8152 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
8153 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
8154 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒÐ ÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
8156 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ áÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
8159 #: src/protocol/http/http.c:238
8163 #: src/protocol/http/http.c:240
8164 msgid "HTTPS-specific options."
8165 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ ã ÒÕ×Ø ×Ð HTTPS-ÞÜ."
8167 #: src/protocol/http/http.c:244
8168 msgid "HTTPS proxy configuration."
8169 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS."
8171 #: src/protocol/http/http.c:248
8174 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
8175 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
8177 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ (ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð HTTPS\n"
8178 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâØ Ø ßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒÐ Ø\n"
8179 "ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ HTTPS_PROXY."
8182 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
8186 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
8187 msgid "NNTP and news specific options."
8188 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-Ð Ø ÝÞÒÞáâØ."
8190 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
8191 msgid "Default news server"
8192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
8194 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
8197 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
8198 "NNTPSERVER environment variable will be used."
8200 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øÐ áÐ ßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
8201 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
8202 "ÞÚàãÖÕúÐ NNTPSERVER."
8204 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
8205 msgid "Message header entries"
8206 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ ßÞàãÚÐ"
8208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
8211 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
8212 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
8215 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùÐ çÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
8216 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ . ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
8217 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùÐ áÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
8218 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8220 #: src/protocol/protocol.c:242
8222 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8223 msgstr "¾ÒÐ ÒÕà×ØøÐ µ»ØÝÚáÐ ÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s"
8225 #: src/protocol/protocol.c:273
8229 #: src/protocol/protocol.c:275
8230 msgid "Protocol specific options."
8231 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áÐ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8233 #: src/protocol/protocol.c:277
8234 msgid "No-proxy domains"
8235 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8237 #: src/protocol/protocol.c:279
8240 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
8241 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
8242 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
8244 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝÐ ×Ð ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ (×Ð\n"
8245 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×Ð ÝÕÚÕ\n"
8246 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâØ Ø ßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8247 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝÐ Ø ßàÞÜÕÝùØÒÐ ÞÚàãÖÕúÐ NO_PROXY."
8250 #: src/protocol/protocol.c:322
8254 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8255 msgid "URI rewriting"
8256 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8258 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8261 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
8262 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
8263 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
8264 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
8265 "arguments to them like search engine keywords."
8267 "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8268 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ áÕ ×ÐÔÐ áÚãß ßàÕäØÚáÐ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8269 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áÐ ÝØáÚÞÜ ÚÞøÐ áÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8270 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔÐ ÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8271 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×Ð ÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8272 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒÐ ÔÐ ØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8273 "àÕçØ ×Ð ßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
8276 msgid "Enable dumb prefixes"
8277 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
8282 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
8283 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
8284 "you are directed to http://elinks.cz/."
8286 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ÃÀ¸-øÐ\n"
8287 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8288 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8289 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝÐ ÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
8292 msgid "Enable smart prefixes"
8293 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
8298 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
8299 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
8300 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
8301 "keywords for news'."
8303 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝÐ ÃÀ¸-øÐ ÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8304 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæÐ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ ÃÀ»``,\n"
8305 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ ÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùÐ áâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8306 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8309 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8310 msgid "Dumb Prefixes"
8311 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8313 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
8314 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8316 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-dumb ×Ð ÒØèÕ\n"
8319 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
8322 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8323 "%c in the string means the current URL\n"
8324 "%% in the string means '%'"
8326 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8327 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8328 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8330 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8331 msgid "Smart Prefixes"
8332 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
8335 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8337 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàÐ enable-smart ×Ð ÒØèÕ\n"
8340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
8343 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8344 "%c in the string means the current URL\n"
8345 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8346 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8347 "%% in the string means '%'"
8349 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8350 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8351 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8352 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒÐ ÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8353 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ,,%``"
8355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8357 msgid "Default template"
8358 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÚÞÔÝÐ áâàÐÝÐ"
8360 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
8363 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
8364 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
8365 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
8366 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
8368 "%c in the template means the current URL,\n"
8369 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
8371 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
8373 "%% in the template means '%'."
8377 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
8379 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8382 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8386 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8387 msgid "SAMBA specific options."
8388 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×Ð ÁÐÜÑÞÜ"
8390 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8394 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8395 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8397 "´ÐâÞâÕÚÐ áÐ ÐÚàÕÔØâØÒØÜÐ ÚÞøÐ áÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8398 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçÐ -A."
8401 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
8402 msgid "User protocols"
8403 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8405 #: src/protocol/user.c:36
8408 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
8409 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
8411 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8412 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8413 "protocol.user.mailto.unix."
8415 #: src/protocol/user.c:47
8418 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
8419 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8421 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8422 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜÐ ÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜÐ (Ýßà. unix,\n"
8425 #: src/protocol/user.c:53
8427 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8428 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8429 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8430 "%p in the string means port\n"
8431 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8432 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8433 "%u in the string means the whole URL"
8435 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×Ð ÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8436 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8437 " ßÞÔÐæØ ×Ð ÞÑàÐ×Ðæ\n"
8438 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ (ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8440 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßÞàâ\n"
8441 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ ßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8442 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ âÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8443 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒÐ æÕÞ ÃÀ»"
8445 #: src/protocol/user.c:277
8447 msgstr "½ÕÜÐ ßàÞÓàÐÜÐ"
8449 #: src/protocol/user.c:279
8451 msgid "No program specified for protocol %s."
8452 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×Ð ßàÞâÞÚÞÛ %s."
8455 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8460 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8462 msgid "Error registering event hook"
8463 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8465 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8467 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8469 #: src/scripting/lua/core.c:749
8473 #: src/scripting/lua/core.c:899
8475 msgstr "ºÞÝ×ÞÛÐ »ãÕ"
8477 #: src/scripting/lua/core.c:899
8478 msgid "Enter expression"
8479 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8482 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8487 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8492 #: src/scripting/python/python.c:18
8497 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8498 msgid "Ruby Message"
8499 msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
8502 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8506 #: src/scripting/scripting.c:44
8508 msgid "[%s error] %s"
8511 #: src/scripting/scripting.c:60
8513 msgid "An error occurred while running a %s script"
8516 #: src/scripting/scripting.c:66
8517 msgid "Browser scripting error"
8521 #: src/scripting/scripting.c:94
8523 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8525 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8527 msgid "User script alert"
8528 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8531 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8533 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8536 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
8537 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
8538 msgid "Download error"
8539 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8541 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
8544 "Could not create file '%s':\n"
8547 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8550 #: src/session/download.c:357
8553 "Error downloading %s:\n"
8557 "³àÕèÚÐ ßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúÐ %s:\n"
8561 #: src/session/download.c:588
8563 msgid "'%s' is a directory."
8564 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8566 #: src/session/download.c:622
8568 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ"
8570 #: src/session/download.c:623
8573 "This file already exists:\n"
8576 "The alternative filename is:\n"
8579 "¾ÒÐ ÔÐâÞâÕÚÐ ÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8582 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8586 #: src/session/download.c:630
8587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8588 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8591 #: src/session/download.c:631
8592 msgid "~Overwrite the original file"
8593 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8596 #: src/session/download.c:632
8597 msgid "~Resume download of the original file"
8598 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8600 #: src/session/download.c:1135
8601 msgid "Unknown type"
8602 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÒàáâÐ"
8604 #: src/session/download.c:1160
8606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8607 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8609 #: src/session/download.c:1163
8611 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8612 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8614 #: src/session/download.c:1191
8616 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8619 #: src/session/download.c:1195
8621 msgid "Block the terminal"
8622 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8624 #: src/session/download.c:1201
8626 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8629 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8630 #: src/session/download.c:1222
8634 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8635 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8636 #. * because fc_maxlength is smaller than
8637 #. * file.length, which is an int.
8638 #: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
8639 #: src/viewer/text/textarea.c:641
8643 #: src/session/session.c:772
8646 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8647 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8648 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8649 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8650 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8651 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8652 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8654 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ protocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ ÝÐ ßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8655 "àÐÝØøÕ ÑØÛÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøÐ áÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛÐ µ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8656 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔÐ áÕ ·°³»°²©µ User-Agent þ¿Èµ "
8657 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8658 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝÐ ,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áÐ ÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8659 "ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ (ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8660 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßÐ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝÐ áÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÐ ßÞáâÐÒÚÐ. "
8661 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8663 #: src/session/session.c:791
8666 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8667 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8668 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8669 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8670 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8671 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8672 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8673 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8676 "¿àÞÜÕÝùØÒÐ config.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝÐ ÝÐ ÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8677 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ áã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8678 "ßãâÐ ÚÐÔÐ áâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔÐ áÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâÐ "
8679 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8680 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔÐ ÒØÔØÜÞ ÔÐ ÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜÐ ÝÕØáßàÐÒÝã "
8681 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔÐ øÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔÐ ÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8682 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔÐ ßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ config."
8683 "saving_style ÝÐ 3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8684 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8686 #: src/session/session.c:816
8690 #: src/session/session.c:817
8692 "Welcome to ELinks!\n"
8694 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8696 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8698 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×Ð ÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ øÕ ÔÞáâãßÝÐ ã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8700 #: src/session/task.c:243
8703 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8704 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8707 "Do you want to go to URL %s?"
8709 "ÃÀ» ÝÐ ÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔÐ ÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8710 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝÐ ÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áÐ ÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8712 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÔÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8714 #: src/session/task.c:253
8716 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8718 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8720 #: src/session/task.c:257
8723 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8724 "Do you want to post to URL %s?"
8726 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔÐ ÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8727 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ Øå ßÞèÐùÕÜ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8729 #: src/session/task.c:261
8731 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8732 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8734 #: src/session/task.c:264
8736 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8737 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæÐ ÝÐ ÃÀ» %s?"
8739 #: src/terminal/event.c:79
8741 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8742 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝÐ ÒÕÛØçØÝÐ âÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8744 #: src/terminal/event.c:172
8746 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8747 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛÐ áÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8749 #: src/terminal/event.c:258
8751 msgid "Failed to create session."
8752 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ áâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8754 #: src/terminal/event.c:443
8756 msgid "Bad event %d"
8757 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8759 #: src/terminal/event.c:483
8761 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8762 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8764 #: src/terminal/kbd.c:1210
8766 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8767 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒÐ Ø× itrm-Ð!"
8769 #: src/terminal/tab.c:206
8770 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8771 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8773 #: src/terminal/tab.c:250
8774 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8775 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8777 #: src/util/secsave.c:367
8778 msgid "Cannot read the file"
8779 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8781 #: src/util/secsave.c:369
8782 msgid "Cannot get file status"
8783 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8785 #: src/util/secsave.c:371
8786 msgid "Cannot access the file"
8787 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8789 #: src/util/secsave.c:373
8790 msgid "Cannot create temp file"
8791 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8793 #: src/util/secsave.c:375
8794 msgid "Cannot rename the file"
8795 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8797 #: src/util/secsave.c:377
8798 msgid "File saving disabled by option"
8799 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8801 #: src/util/secsave.c:381
8802 msgid "Cannot write the file"
8803 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8805 #: src/util/secsave.c:385
8806 msgid "Secure file saving error"
8807 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8809 #: src/viewer/dump/dump.c:401
8811 msgid "Can't write to stdout: %s"
8812 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8814 #: src/viewer/dump/dump.c:404
8816 msgid "Can't write to stdout."
8817 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ÝÐ áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8819 #: src/viewer/dump/dump.c:542
8821 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8822 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-Ð ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8824 #: src/viewer/text/draw.c:77
8825 msgid "Missing fragment"
8826 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8828 #: src/viewer/text/draw.c:78
8830 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8831 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8833 #: src/viewer/text/form.c:1118
8834 msgid "Error while posting form"
8835 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8837 #: src/viewer/text/form.c:1119
8839 msgid "Could not load file %s: %s"
8840 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8842 #: src/viewer/text/form.c:1876
8844 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8846 #: src/viewer/text/form.c:1878
8847 msgid "Harmless button"
8848 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8850 #: src/viewer/text/form.c:1886
8851 msgid "Submit form to"
8852 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8854 #: src/viewer/text/form.c:1887
8855 msgid "Post form to"
8856 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8858 #: src/viewer/text/form.c:1889
8859 msgid "Radio button"
8860 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8862 #: src/viewer/text/form.c:1893
8863 msgid "Select field"
8864 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð Ø×ÑÞà"
8866 #: src/viewer/text/form.c:1897
8868 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝÐ ÞÑÛÐáâ"
8870 #: src/viewer/text/form.c:1899
8872 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8874 #: src/viewer/text/form.c:1901
8875 msgid "Password field"
8876 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
8878 #: src/viewer/text/form.c:1939
8882 #: src/viewer/text/form.c:1951
8886 #: src/viewer/text/form.c:1964
8888 msgstr "áÐÜÞ ×Ð çØâÐúÕ"
8890 #: src/viewer/text/form.c:1975
8892 msgid "press %s to navigate"
8893 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ÚàÕâÐúÕ"
8895 #: src/viewer/text/form.c:1977
8897 msgid "press %s to edit"
8898 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×Ð ãàÕòØÒÐúÕ"
8900 #: src/viewer/text/form.c:2013
8902 msgid "press %s to submit to %s"
8903 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßàÕÔÐâÕ ÝÐ %s"
8905 #: src/viewer/text/form.c:2015
8907 msgid "press %s to post to %s"
8908 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ÝÐ %s"
8910 #: src/viewer/text/form.c:2117
8912 msgid "Useless button"
8913 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8915 #: src/viewer/text/form.c:2119
8917 msgid "Submit button"
8918 msgstr "¿àÕÔÐøÐ ÞÑàÐáæÐ ÝÐ"
8920 #. accelerator_context(link_menu.map)
8921 #: src/viewer/text/link.c:1288
8922 msgid "Display ~usemap"
8923 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8925 #. accelerator_context(link_menu.std)
8926 #: src/viewer/text/link.c:1293
8927 msgid "~Follow link"
8928 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8930 #. accelerator_context(link_menu.std)
8931 #: src/viewer/text/link.c:1295
8932 msgid "Follow link and r~eload"
8933 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8935 #. accelerator_context(link_menu.std)
8936 #: src/viewer/text/link.c:1299
8937 msgid "Open in new ~window"
8938 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8940 #. accelerator_context(link_menu.std)
8941 #: src/viewer/text/link.c:1301
8942 msgid "Open in new ~tab"
8943 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8945 #. accelerator_context(link_menu.std)
8946 #: src/viewer/text/link.c:1303
8947 msgid "Open in new tab in ~background"
8948 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8950 #. accelerator_context(link_menu.std)
8951 #: src/viewer/text/link.c:1308
8952 msgid "~Download link"
8953 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8955 #. accelerator_context(link_menu.std)
8956 #: src/viewer/text/link.c:1311
8957 msgid "~Add link to bookmarks"
8958 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8960 #. accelerator_context(link_menu.std)
8961 #: src/viewer/text/link.c:1315
8962 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8963 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8965 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8966 #: src/viewer/text/link.c:1326 src/viewer/text/link.c:1366
8968 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8970 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8971 #: src/viewer/text/link.c:1341
8972 msgid "Open in ~external editor"
8973 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8975 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8976 #: src/viewer/text/link.c:1349
8977 msgid "~Submit form"
8978 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8980 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8981 #: src/viewer/text/link.c:1350
8982 msgid "Submit form and rel~oad"
8983 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8985 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8986 #: src/viewer/text/link.c:1354
8987 msgid "Submit form and open in new ~window"
8988 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8990 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8991 #: src/viewer/text/link.c:1356
8992 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8993 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8995 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8996 #: src/viewer/text/link.c:1359
8997 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8998 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
9000 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
9001 #: src/viewer/text/link.c:1364
9002 msgid "Submit form and ~download"
9003 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
9005 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
9006 #: src/viewer/text/link.c:1371
9008 msgid "Form f~ields"
9009 msgstr "¿ÞùÕ ×Ð ÛÞ×ØÝÚã"
9011 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
9012 #: src/viewer/text/link.c:1378
9014 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
9016 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
9017 #: src/viewer/text/link.c:1380
9018 msgid "Download ima~ge"
9019 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
9021 #: src/viewer/text/link.c:1389
9022 msgid "No link selected"
9023 msgstr "½ÕÜÐ Ø×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
9025 #: src/viewer/text/link.c:1459
9029 #: src/viewer/text/link.c:1464
9034 #: src/viewer/text/marks.c:158
9038 #: src/viewer/text/search.c:1105
9039 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
9040 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
9042 #: src/viewer/text/search.c:1106
9043 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
9044 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ øÕ ÔÞèÛÐ ÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
9046 #: src/viewer/text/search.c:1109
9047 msgid "No previous search"
9048 msgstr "½ÕÜÐ ßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
9050 #: src/viewer/text/search.c:1121
9052 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
9053 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
9055 #: src/viewer/text/search.c:1165
9057 msgid "No further matches for '%s'."
9058 msgstr "½ÕÜÐ ÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúÐ ,,%s``."
9060 #: src/viewer/text/search.c:1167
9062 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
9063 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøÐ áÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
9065 #: src/viewer/text/search.c:1169 src/viewer/text/search.c:1582
9067 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
9069 #: src/viewer/text/search.c:1584
9071 msgid "No links in current document"
9072 msgstr "à âÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜÐ ÒÕ×Ð"
9074 #: src/viewer/text/search.c:1667
9075 msgid "Search for text"
9076 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
9078 #: src/viewer/text/search.c:1703
9079 msgid "Normal search"
9080 msgstr "¾ÑØçÝÐ ßàÕâàÐÓÐ"
9082 #: src/viewer/text/search.c:1704
9083 msgid "Regexp search"
9084 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
9086 #: src/viewer/text/search.c:1705
9087 msgid "Extended regexp search"
9088 msgstr "¿àÞèØàÕÝÐ ßàÕâàÐÓÐ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
9090 #: src/viewer/text/search.c:1707
9091 msgid "Case sensitive"
9092 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
9094 #: src/viewer/text/search.c:1708
9095 msgid "Case insensitive"
9096 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
9098 #: src/viewer/text/search.c:1732
9099 msgid "Search backward"
9100 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ ãÝÐ×ÐÔ"
9103 #: src/viewer/text/search.c:1771
9105 msgid "Search History"
9106 msgstr "¸áâÞàØøÐ ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
9108 #: src/viewer/text/textarea.c:584
9109 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
9110 msgstr "Ã ÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔÐ ßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
9112 #: src/viewer/text/textarea.c:591
9113 msgid "You can do this only on the master terminal"
9114 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝÐ ÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
9116 #: src/viewer/text/textarea.c:644
9119 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
9120 "maximum is %u bytes.\n"
9122 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
9123 "entered from this file: %s"
9126 #: src/viewer/text/view.c:1042
9128 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÒÕ×ã"
9130 #: src/viewer/text/view.c:1042
9131 msgid "Enter link number"
9132 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
9134 #: src/viewer/text/view.c:1628
9136 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çãÒÐúã"
9138 #: src/viewer/text/view.c:1629
9139 msgid "Error writing to file"
9140 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
9143 #: src/viewer/timer.c:88
9149 #: src/viewer/viewer.c:25
9154 #~ msgid "Delete text from clipboard"
9155 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâÐ Ø× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
9157 #~ msgid " (built on %s %s)"
9158 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝÐ %s %s)"
9160 #~ msgid "HTTP Authentication"
9161 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
9163 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
9164 #~ msgstr "¿àÐÒØÛÐ ×Ð ßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ áßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
9170 #~ msgid "SEE Message"
9171 #~ msgstr "¿ÞàãÚÐ ÀãÑØøÐ"
9173 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
9174 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
9176 #~ msgid "Ruby Error"
9177 #~ msgstr "³àÕèÚÐ ÀãÑØøÐ"
9179 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
9180 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãÐ ÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
9182 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
9183 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøÐ ÝÐ æàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
9185 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
9186 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒÐ ~ØáâÞàØøÐ Áò-Ð"
9188 #~ msgid "ELinks ~LXR"
9189 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
9191 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
9193 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
9194 #~ "ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9197 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9198 #~ "with '%s', save it or display it?"
9200 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9201 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ÔÐ øÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9204 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9205 #~ "with '%s', or display it?"
9207 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9208 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜÐ ,,%s``, ØÛØ ÔÐ øÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"