config/options: More Doxygen markup
[elinks.git] / po / sr.po
blobbe07bcd9cbc1373722adf680ce070c47d927bf62
1 # Serbian ELinks translation
2 # Strahinya Radich <vilinkamen@mail.ru>, 2005
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: ELinks 0.10.6.CVS\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 15:02+0300\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-21 16:20+0200\n"
9 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúРÀÐÔØû) <vilinkamen@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: src/bfu/hierbox.c:332
16 msgid "Close"
17 msgstr "·ÐâÒÞàØ"
19 #. | MSGBOX_SCROLLABLE
21 #: src/bfu/hierbox.c:429 src/bfu/hierbox.c:438 src/dialogs/document.c:43
22 #: src/dialogs/document.c:241 src/scripting/python/dialogs.c:43
23 msgid "Info"
24 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
26 #: src/bfu/hierbox.c:430
27 msgid "Press space to expand this folder."
28 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚ ÔРÑØáâÕ ßàÞèØàØÛØ ÞÒã äÐáæØÚÛã."
30 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
31 #: src/bfu/hierbox.c:441 src/bfu/inpfield.c:256 src/bfu/msgbox.c:173
32 #: src/bfu/msgbox.c:194 src/config/dialogs.c:57 src/config/dialogs.c:365
33 #: src/cookies/dialogs.c:372 src/cookies/dialogs.c:470 src/dialogs/edit.c:98
34 #: src/dialogs/info.c:134 src/dialogs/options.c:234 src/dialogs/options.c:315
35 #: src/mime/dialogs.c:132 src/protocol/auth/dialogs.c:115
36 #: src/protocol/protocol.c:246 src/scripting/lua/core.c:399
37 #: src/scripting/lua/core.c:480 src/scripting/python/dialogs.c:86
38 #: src/session/session.c:821 src/viewer/text/search.c:1710
39 msgid "~OK"
40 msgstr "~ààÕÔã"
42 #. cant_delete_item
43 #: src/bfu/hierbox.c:552
44 #, c-format
45 msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
46 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
48 #. cant_delete_used_item
49 #: src/bfu/hierbox.c:555
50 #, c-format
51 msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
52 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
54 #. cant_delete_folder
55 #: src/bfu/hierbox.c:558 src/bookmarks/dialogs.c:153
56 #, c-format
57 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
58 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
60 #. cant_delete_used_folder
61 #: src/bfu/hierbox.c:561 src/bookmarks/dialogs.c:155
62 #, c-format
63 msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
64 msgstr "¶ÐÛØÜ, äÐáæØÚÛР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
66 #. delete_marked_items_title
67 #: src/bfu/hierbox.c:564
68 msgid "Delete marked items"
69 msgstr "±àØáÐúÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ"
71 #. delete_marked_items
72 #: src/bfu/hierbox.c:567
73 msgid "Delete marked items?"
74 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Ø×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ?"
76 #. delete_folder_title
77 #: src/bfu/hierbox.c:570 src/bookmarks/dialogs.c:161
78 msgid "Delete folder"
79 msgstr "±àØáÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
81 #. delete_folder
82 #: src/bfu/hierbox.c:573
83 #, c-format
84 msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
85 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø úÕÝ áÐÔàÖÐø?"
87 #. delete_item_title
88 #: src/bfu/hierbox.c:576
89 msgid "Delete item"
90 msgstr "±àØáÐúÕ áâÒÐÚÕ"
92 #. delete_item
93 #: src/bfu/hierbox.c:579
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "Delete \"%s\"?\n"
97 "\n"
98 "%s"
99 msgstr ""
100 "´Ð ÞÑàØèÕÜ ,,%s``?\n"
101 "\n"
102 "%s"
104 #. clear_all_items_title
105 #: src/bfu/hierbox.c:582
106 msgid "Clear all items"
107 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ"
109 #. clear_all_items
110 #: src/bfu/hierbox.c:585
111 msgid "Do you really want to remove all items?"
112 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ?"
114 #: src/bfu/hierbox.c:642
115 msgid "Delete error"
116 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÑàØáÐúã"
118 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
119 #: src/bfu/hierbox.c:754 src/bfu/hierbox.c:766 src/bfu/hierbox.c:814
120 #: src/bfu/hierbox.c:876 src/config/dialogs.c:823 src/dialogs/menu.c:132
121 #: src/formhist/formhist.c:432 src/mime/dialogs.c:70 src/session/task.c:278
122 #: src/terminal/tab.c:208 src/terminal/tab.c:252
123 msgid "~Yes"
124 msgstr "~´Ð"
126 #. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
127 #: src/bfu/hierbox.c:755 src/bfu/hierbox.c:767 src/bfu/hierbox.c:815
128 #: src/bfu/hierbox.c:877 src/config/dialogs.c:824 src/dialogs/menu.c:133
129 #: src/formhist/formhist.c:433 src/mime/dialogs.c:71 src/session/task.c:279
130 #: src/terminal/tab.c:209 src/terminal/tab.c:253
131 msgid "~No"
132 msgstr "~½Õ"
134 #: src/bfu/hierbox.c:945 src/bfu/hierbox.c:976 src/viewer/text/search.c:1112
135 #: src/viewer/text/search.c:1120 src/viewer/text/search.c:1136
136 #: src/viewer/text/search.c:1729
137 msgid "Search"
138 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
140 #: src/bfu/hierbox.c:947 src/viewer/text/search.c:1113
141 #, c-format
142 msgid "Search string '%s' not found"
143 msgstr "ÂàÐÖÕÝРÝØáÚР,,%s`` ÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
145 #: src/bfu/hierbox.c:976 src/config/dialogs.c:140 src/config/dialogs.c:329
146 #: src/config/dialogs.c:479 src/cookies/dialogs.c:34 src/cookies/dialogs.c:366
147 #: src/dialogs/edit.c:92 src/dialogs/edit.c:94 src/scripting/lua/core.c:395
148 #: src/scripting/lua/core.c:396 src/scripting/lua/core.c:477
149 msgid "Name"
150 msgstr "½Ð×ØÒ"
152 #: src/bfu/inpfield.c:72 src/bfu/inpfield.c:79 src/scripting/python/menu.c:113
153 msgid "Bad number"
154 msgstr "»Þè äÞàÜÐâ"
156 #: src/bfu/inpfield.c:73
157 msgid "Number expected in field"
158 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ÑàÞø"
160 #: src/bfu/inpfield.c:81
161 #, c-format
162 msgid "Number should be in the range from %d to %d."
163 msgstr "±àÞø ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРøÕ Ø×ÜÕòã %d Ø %d."
165 #: src/bfu/inpfield.c:99 src/config/dialogs.c:432
166 msgid "Bad string"
167 msgstr "»ÞèРÝØáÚÐ"
169 #: src/bfu/inpfield.c:100
170 msgid "Empty string not allowed"
171 msgstr "¿àÐ×ÝРÝØáÚРÝØøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ"
173 #. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
174 #: src/bfu/inpfield.c:256 src/config/dialogs.c:366 src/cookies/dialogs.c:373
175 #: src/cookies/dialogs.c:471 src/dialogs/edit.c:102 src/dialogs/edit.c:105
176 #: src/dialogs/options.c:237 src/dialogs/options.c:316 src/mime/dialogs.c:133
177 #: src/protocol/auth/dialogs.c:116 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:814
178 #: src/scripting/lua/core.c:400 src/scripting/lua/core.c:481
179 #: src/session/download.c:633 src/session/download.c:1245
180 #: src/viewer/text/search.c:1711
181 msgid "~Cancel"
182 msgstr "~¿ÞÝØèâØ"
184 #: src/bfu/leds.c:74
185 msgid "Clock"
186 msgstr "ÁÐâ"
188 #: src/bfu/leds.c:75
189 msgid "Digital clock in the status bar."
190 msgstr "´ØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
192 #: src/bfu/leds.c:77 src/bfu/leds.c:94 src/config/options.inc:1272
193 #: src/config/options.inc:1279 src/ecmascript/ecmascript.c:45
194 #: src/globhist/globhist.c:64 src/mime/backend/mailcap.c:93
195 #: src/mime/backend/mimetypes.c:52 src/network/ssl/ssl.c:81
196 msgid "Enable"
197 msgstr "°ÚâØÒØàÐø"
199 #: src/bfu/leds.c:79
200 msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
201 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØÓØâÐÛÝØ áÐâ ã àÕÔã áâÐúÐ."
203 #: src/bfu/leds.c:81
204 msgid "Format"
205 msgstr "ÄÞàÜÐâ"
207 #: src/bfu/leds.c:83
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
211 msgstr ""
212 "ÄÞàÜÐâÝРÝØáÚРÔØÓØâÐÛÝÞÓ áÐâÐ. ·Ð ÒØèÕ ÔÕâÐùÐ,\n"
213 "ßÞÓÛÕÔÐøâÕ áâàÐÝØæã ãßãâáâÒР×Рstrftime(3)."
215 #: src/bfu/leds.c:90
216 msgid "LEDs"
217 msgstr "´ØÞÔÕ"
219 #: src/bfu/leds.c:92
220 msgid "LEDs (visual indicators) options."
221 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔØÞÔР(ÒØ×ãÐÛÝØå ØÝÔØÚÐâÞàÐ)"
223 #: src/bfu/leds.c:96
224 #, fuzzy
225 msgid ""
226 "Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
227 msgstr ""
228 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÔØÞÔÐ.\n"
229 "¾ÒØ ÒØ×ãÐÛÝØ ØÝÔØÚÐâÞàØ ûÕ ÒÐá ÞÑÐÒÕèâÐÒÐâØ Þ àÐ×ÝØÜ áâÐúØÜÐ."
231 #. name:
232 #: src/bfu/leds.c:305 src/bfu/leds.c:347
233 msgid "LED indicators"
234 msgstr "¸ÝÔØÚÐâÞàØ ÔØÞÔÐ"
236 #: src/bfu/leds.c:306
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid ""
239 "What the different LEDs indicate:\n"
240 "\n"
241 "[SIJP--]\n"
242 " |||||`- Unused\n"
243 " ||||`-- Unused\n"
244 " |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
245 " ||`---- A JavaScript error has occurred\n"
246 " |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
247 " |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
248 " `------ Whether an SSL connection was used\n"
249 "\n"
250 "'-' generally indicates that the LED is off."
251 msgstr ""
252 "ÈâРàÐ×ÝÕ ÔØÞÔÕ ßÞÚÐ×ãøã:\n"
253 "\n"
254 "[SIJP--]\n"
255 " |||||`- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
256 " ||||`-- ½ÕØáÚÞàØèûÕÝÞ\n"
257 " |||`--- ±ÛÞÚØàÐÝ øÕ ØáÚÐçãûØ ßàÞ×Þà ¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
258 " ||`---- ´ÕáØÛРáÕ ÓàÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ\n"
259 " |`----- ÁâÐúÕ àÕÖØÜР×РãÜÕâÐúÕ ×РßÞùР×РãÝÞá âÕÚáâÐ\n"
260 " |       'i' ÑÕ× ßÞáÕÑÝØå àÕÖØÜÐ, 'I' ãÚùãçÕÝÞ ãÜÕâÐúÕ\n"
261 " `------ ´Ð ÛØ áÕ ÚÞàØáâØ SSL ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ\n"
262 "\n"
263 "'-' ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРøÕ ÔØÞÔРØáÚùãçÕÝÐ."
265 #: src/bfu/menu.c:874
266 msgid "Search menu/"
267 msgstr "¼ÕÝØ ,,ÂàÐÖØ``/"
269 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:105
270 #, c-format
271 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
272 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРã XML_ParserCreate()"
274 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:116
275 #, c-format
276 msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
277 msgstr "read_bookmarks_xbel(): ³àÕèÚРßàØ çØâÐúã %s"
279 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:124
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
283 "%s"
284 msgstr ""
285 "³àÕèÚРã àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàØ ÞÑàÐÔØ XBEL ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã %s, àÕÔ %d,\n"
286 "ÚÞÛÞÝР%d:\n"
287 "%s"
289 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:388 src/bookmarks/backend/xbel.c:410
290 msgid "No title"
291 msgstr "±Õ× ÝÐáÛÞÒÐ"
293 #: src/bookmarks/backend/xbel.c:394
294 msgid "No URL"
295 msgstr "±Õ× ÃÀ»-Ð"
297 #. name:
298 #: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:183
299 msgid "Bookmarks"
300 msgstr "¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
302 #: src/bookmarks/bookmarks.c:50
303 msgid "Bookmark options."
304 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
306 #: src/bookmarks/bookmarks.c:53 src/bookmarks/bookmarks.c:60
307 msgid "File format"
308 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
310 #: src/bookmarks/bookmarks.c:55
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
314 "0 is the default native ELinks format\n"
315 "1 is XBEL universal XML bookmarks format"
316 msgstr ""
317 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
318 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
319 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
320 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)"
322 #: src/bookmarks/bookmarks.c:62
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
326 "0 is the default native ELinks format\n"
327 "1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
328 msgstr ""
329 "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçР(ãâØçÕ Ø ÝРçØâÐúÕ Ø ÝРçãÒÐúÕ):\n"
330 "0 øÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÞáÝÞÒÝØ µ»ØÝÚáÞÒ äÞàÜÐâ\n"
331 "1 øÕ XBEL, ãÝØÒÕà×ÐÛÝØ äÞàÜÐâ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРã XML-ã (±µ·\n"
332 "      ½µµ½³»µÁº¸Å ·½°º¾²°!)\n"
333 "(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
335 #: src/bookmarks/bookmarks.c:68
336 msgid "Save folder state"
337 msgstr "ÇãÒÐúÕ áâÐúРäÐáæØÚÛØ"
339 #: src/bookmarks/bookmarks.c:70
340 #, fuzzy
341 msgid ""
342 "When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
343 "look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
344 "folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
345 msgstr ""
346 "¿àØ çãÒÐúã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ, âÐÚÞòÕ ûÕ áÕ çãÒÐâØ ßàÞèØàÕÝÞáâ\n"
347 "äÐáæØÚÛØ, çØÜÕ áÕ Ø×ÓÛÕÔ ÔØøÐÛÞÓР×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ çãÒÐ\n"
348 "Ø×ÜÕòã àÐ×ÛØçØâØå áÕáØøРµ»ØÝÚáÐ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ\n"
349 "ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØ áÛÕÔÕûÕÜ ßÞÚàÕâÐúã µ»ØÝÚáРûÕ áÒÕ\n"
350 "äÐáæØÚÛÕ ÑØâØ ÝÕßàÞèØàÕÝÕ."
352 #: src/bookmarks/bookmarks.c:75
353 msgid "Periodic snapshotting"
354 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
356 #: src/bookmarks/bookmarks.c:77
357 #, fuzzy
358 msgid ""
359 "Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
360 "periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
361 "recovery after a crash.\n"
362 "\n"
363 "This feature requires bookmark support."
364 msgstr ""
365 "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ ûÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ çãÒÐâØ áÝØÜÐÚ áÒØå øÕ×ØçÐÚÐ.\n"
366 "¾ÒÞ ûÕ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ×ÐÑÕÛÕÖØâØ øÕ×ØçÚÕ áÒÐÚÞÓ âÕàÜØÝÐÛРã ÞÔÒÞøÕÝã\n"
367 "äÐáæØÚÛã àÐÔØ ÞßÞàÐÒÚРßÞáÛÕ ßÐÔРßàÞÓàÐÜÐ.\n"
368 "\n"
369 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
371 #: src/bookmarks/dialogs.c:97 src/config/options.inc:1120
372 #: src/dialogs/document.c:145 src/globhist/dialogs.c:65
373 msgid "Title"
374 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
376 #: src/bookmarks/dialogs.c:101 src/cache/dialogs.c:65
377 #: src/dialogs/document.c:136 src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:63
378 #: src/globhist/dialogs.c:66 src/protocol/auth/dialogs.c:163
379 #: src/scripting/lua/core.c:397
380 msgid "URL"
381 msgstr "ÃÀ»"
383 #. cant_delete_item
384 #: src/bookmarks/dialogs.c:149
385 #, c-format
386 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
387 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
389 #. cant_delete_used_item
390 #: src/bookmarks/dialogs.c:151
391 #, c-format
392 msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
393 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑÕÛÕÖØÒÐç ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
395 #. delete_marked_items_title
396 #: src/bookmarks/dialogs.c:157
397 msgid "Delete marked bookmarks"
398 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
400 #. delete_marked_items
401 #: src/bookmarks/dialogs.c:159
402 msgid "Delete marked bookmarks?"
403 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
405 #. delete_folder
406 #: src/bookmarks/dialogs.c:163
407 #, c-format
408 msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
409 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ äÐáæØÚÛã ,,%s`` Ø áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ ã úÞø?"
411 #. delete_item_title
412 #: src/bookmarks/dialogs.c:165
413 msgid "Delete bookmark"
414 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
416 #: src/bookmarks/dialogs.c:167
417 #, c-format
418 msgid "Delete this bookmark?"
419 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑÕÛÕÖØÒÐç?"
421 #. clear_all_items_title
422 #: src/bookmarks/dialogs.c:169
423 msgid "Clear all bookmarks"
424 msgstr "¾çØáâØ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
426 #. clear_all_items_title
427 #: src/bookmarks/dialogs.c:171
428 msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
429 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ?"
431 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
432 msgid "Add folder"
433 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ äÐáæØÚÛÕ"
435 #: src/bookmarks/dialogs.c:327
436 msgid "Folder name"
437 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
439 #: src/bookmarks/dialogs.c:410 src/scripting/lua/core.c:391
440 msgid "Edit bookmark"
441 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
443 #: src/bookmarks/dialogs.c:567
444 msgid "Cannot move folder inside itself"
445 msgstr ""
447 #: src/bookmarks/dialogs.c:568
448 msgid ""
449 "You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
450 "to a different location select the new location before pressing the Move "
451 "button."
452 msgstr ""
454 #: src/bookmarks/dialogs.c:574
455 msgid "Nothing to move"
456 msgstr ""
458 #: src/bookmarks/dialogs.c:575
459 msgid ""
460 "To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
461 "move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
462 "bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
463 "where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
464 msgstr ""
466 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
467 #: src/bookmarks/dialogs.c:593 src/cache/dialogs.c:230
468 #: src/globhist/dialogs.c:224 src/protocol/auth/dialogs.c:261
469 msgid "~Goto"
470 msgstr "~¸ÔØ ÝÐ"
472 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
473 #: src/bookmarks/dialogs.c:594 src/config/dialogs.c:503
474 #: src/cookies/dialogs.c:492
475 msgid "~Edit"
476 msgstr "~ÃàÕÔØ"
478 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
479 #: src/bookmarks/dialogs.c:595 src/cache/dialogs.c:231
480 #: src/config/dialogs.c:505 src/config/dialogs.c:930 src/cookies/dialogs.c:493
481 #: src/dialogs/menu.c:463 src/formhist/dialogs.c:211
482 #: src/globhist/dialogs.c:229 src/protocol/auth/dialogs.c:263
483 msgid "~Delete"
484 msgstr "~¾ÑàØèØ"
486 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
487 #: src/bookmarks/dialogs.c:596 src/config/dialogs.c:504
488 #: src/config/dialogs.c:929 src/cookies/dialogs.c:490 src/dialogs/menu.c:461
489 msgid "~Add"
490 msgstr "~´ÞÔÐø"
492 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
493 #: src/bookmarks/dialogs.c:597
494 msgid "Add se~parator"
495 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
497 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
498 #: src/bookmarks/dialogs.c:598
499 msgid "Add ~folder"
500 msgstr "´ÞÔÐø ~äÐáæØÚÛã"
502 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
503 #: src/bookmarks/dialogs.c:599
504 msgid "~Move"
505 msgstr "~¿àÕÜÕáâØ"
507 #. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
508 #: src/bookmarks/dialogs.c:600 src/cache/dialogs.c:232
509 #: src/config/dialogs.c:506 src/config/dialogs.c:932 src/dialogs/menu.c:413
510 #: src/globhist/dialogs.c:230
511 msgid "~Search"
512 msgstr "~ÂàÐÖØ"
514 #. This one is too dangerous, so just let user delete
515 #. * the bookmarks file if needed. --Zas
516 #: src/bookmarks/dialogs.c:604
517 msgid "Clear"
518 msgstr "ÇØèûÕúÕ"
520 #. TODO: Would this be useful? --jonas
521 #: src/bookmarks/dialogs.c:607 src/globhist/dialogs.c:235
522 msgid "Save"
523 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
525 #: src/bookmarks/dialogs.c:613
526 msgid "Bookmark manager"
527 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
529 #: src/bookmarks/dialogs.c:825
530 msgid "Search bookmarks"
531 msgstr "ÂàÐÖØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
533 #. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
534 #. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
535 #. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
536 #. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
537 #. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
538 #. * around that by making dialog.udata point to the struct
539 #. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
540 #. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
541 #. * does not involve the bookmark manager at all.
542 #. *
543 #. * The solution here is to save the struct terminal * in
544 #. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
545 #. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
546 #. * need a pointer to an existing one, of course.
547 #: src/bookmarks/dialogs.c:892
548 msgid "Add bookmark"
549 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
551 #: src/bookmarks/dialogs.c:950
552 msgid "Saved session"
553 msgstr "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
555 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
556 msgid "Bookmark tabs"
557 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
559 #: src/bookmarks/dialogs.c:958
560 msgid "Enter folder name"
561 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ äÐáæØÚÛÕ"
563 #: src/cache/dialogs.c:72
564 msgid "Proxy URL"
565 msgstr "ÃÀ» ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
567 #: src/cache/dialogs.c:77
568 msgid "Redirect"
569 msgstr "¿àÕáßÐøÐúÕ"
571 #: src/cache/dialogs.c:85 src/config/options.inc:553
572 #: src/dialogs/document.c:156 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:126
573 msgid "Size"
574 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ"
576 #: src/cache/dialogs.c:87
577 msgid "Loaded size"
578 msgstr "ÃçØâÐÝÞ"
580 #: src/cache/dialogs.c:90
581 msgid "Content type"
582 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
584 #: src/cache/dialogs.c:94 src/dialogs/document.c:202
585 msgid "Last modified"
586 msgstr "¿ÞáÛÕÔúРØ×ÜÕÝÐ"
588 #: src/cache/dialogs.c:102 src/dialogs/document.c:184
589 msgid "SSL Cipher"
590 msgstr "±ØâÝÞáâ SSL-Ð"
592 #: src/cache/dialogs.c:106 src/dialogs/document.c:189
593 msgid "Encoding"
594 msgstr "ºÞÔØàÐúÕ"
596 #: src/cache/dialogs.c:112
597 msgid "Flags"
598 msgstr "¿àÕÚØÔÐçØ"
600 #: src/cache/dialogs.c:115 src/dialogs/document.c:160
601 msgid "incomplete"
602 msgstr "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
604 #: src/cache/dialogs.c:118 src/protocol/auth/dialogs.c:182
605 msgid "invalid"
606 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÞ"
608 #: src/cache/dialogs.c:125 src/cookies/dialogs.c:40 src/cookies/dialogs.c:44
609 #: src/cookies/dialogs.c:369
610 msgid "Expires"
611 msgstr "¸áâØçÕ"
613 #: src/cache/dialogs.c:131
614 msgid "ID"
615 msgstr "¸±"
617 #: src/cache/dialogs.c:134 src/config/options.inc:707
618 msgid "Header"
619 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ"
621 #. cant_delete_item
622 #: src/cache/dialogs.c:187
623 #, c-format
624 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
625 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÝÕ ÜÞÖÕ ÞÑàØáÐâØ."
627 #. cant_delete_used_item
628 #: src/cache/dialogs.c:189
629 #, c-format
630 msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
631 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРÞáâÐÒÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
633 #. delete_marked_items_title
634 #: src/cache/dialogs.c:195
635 msgid "Delete marked cache entries"
636 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
638 #. delete_marked_items
639 #: src/cache/dialogs.c:197
640 msgid "Delete marked cache entries?"
641 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ?"
643 #. delete_item_title
644 #: src/cache/dialogs.c:203
645 msgid "Delete cache entry"
646 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞáâÐÒÕ"
648 #: src/cache/dialogs.c:205
649 #, c-format
650 msgid "Delete this cache entry?"
651 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ÞáâÐÒÕ?"
653 #. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
654 #: src/cache/dialogs.c:229 src/config/dialogs.c:502 src/cookies/dialogs.c:489
655 #: src/dialogs/download.c:255 src/dialogs/download.c:492
656 #: src/formhist/dialogs.c:210 src/globhist/dialogs.c:225
657 #: src/protocol/auth/dialogs.c:262
658 msgid "~Info"
659 msgstr "~¿ÞÔÐæØ"
661 #: src/cache/dialogs.c:237
662 msgid "Cache manager"
663 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÞáâÐÒÕ"
665 #. Please keep these tables in alphabetical order, and in sync with
666 #. * the ACT_* constants in kbdbind.h.
667 #. These two actions are common over all keymaps:
668 #: src/config/actions-edit.inc:5 src/config/actions-main.inc:5
669 #: src/config/actions-menu.inc:5
670 msgid "Do nothing"
671 msgstr "½Õ àÐÔØ ÝØèâÐ"
673 #: src/config/actions-edit.inc:7
674 msgid "Attempt to auto-complete the input"
675 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
677 #: src/config/actions-edit.inc:8
678 #, fuzzy
679 msgid "Attempt to auto-complete a local file"
680 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
682 #: src/config/actions-edit.inc:9
683 msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
684 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÕÔÒÞáÜØáÛÕÝÞ ÐãâÞÜÐâáÚØ ÔÞßãÝØ ãÝÞá"
686 #: src/config/actions-edit.inc:10
687 msgid "Delete character in front of the cursor"
688 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРØáßàÕÔ ÚãàáÞàÐ"
690 #: src/config/actions-edit.inc:11
691 msgid "Go to the first line of the buffer"
692 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßàÒØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
694 #: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
695 msgid "Cancel current state"
696 msgstr "¿ÞÝØèâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ áâÐúÐ"
698 #: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:19
699 msgid "Copy text to clipboard"
700 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
702 #: src/config/actions-edit.inc:14
703 #, fuzzy
704 msgid "Cut text to clipboard"
705 msgstr "ºÞßØàÐúÕ âÕÚáâРÝРÚÛØßÑÞàÔ"
707 #: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
708 msgid "Delete character under cursor"
709 msgstr "±àØáÐúÕ ×ÝÐÚРßÞÔ ÚãàáÞàÞÜ"
711 #: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
712 msgid "Move cursor downwards"
713 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
715 #: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
716 msgid "Go to the end of the page/line"
717 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÚàÐø áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
719 #: src/config/actions-edit.inc:18
720 msgid "Go to the last line of the buffer"
721 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞáÛÕÔúØ àÕÔ ã ßàØåÒÐâÝØÚã"
723 #: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:47
724 #: src/config/actions-menu.inc:12
725 msgid "Follow the current link"
726 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
728 #: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
729 msgid "Go to the start of the page/line"
730 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
732 #: src/config/actions-edit.inc:21
733 msgid "Delete to beginning of line"
734 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ßÞçÕâÚРàÕÔÐ"
736 #: src/config/actions-edit.inc:22
737 msgid "Delete to end of line"
738 msgstr "±àØáÐúÕ ÔÞ ÚàÐøРàÕÔÐ"
740 #: src/config/actions-edit.inc:23
741 msgid "Delete backwards to start of word"
742 msgstr ""
744 #: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
745 msgid "Move the cursor left"
746 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
748 #: src/config/actions-edit.inc:25
749 #, fuzzy
750 msgid "Move cursor before current word"
751 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
753 #: src/config/actions-edit.inc:26
754 #, fuzzy
755 msgid "Move cursor after current word"
756 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
758 #: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
759 msgid "Move to the next item"
760 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã áâÐÒÚã"
762 #: src/config/actions-edit.inc:28
763 msgid "Open in external editor"
764 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ã áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
766 #: src/config/actions-edit.inc:29
767 msgid "Paste text from the clipboard"
768 msgstr "»ÕßùÕúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
770 #: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
771 msgid "Move to the previous item"
772 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã áâÐÒÚã"
774 #: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:84
775 #: src/config/actions-menu.inc:21
776 msgid "Redraw the terminal"
777 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
779 #: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
780 msgid "Move the cursor right"
781 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
783 #: src/config/actions-edit.inc:33
784 msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
785 msgstr ""
786 "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ àÕÓãÛÐàÝØå Ø×àÐ×Р(ßàØ ßàÕâàÐ×Ø áРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ)"
788 #: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
789 msgid "Move cursor upwards"
790 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
792 #: src/config/actions-main.inc:8
793 msgid "Abort connection"
794 msgstr "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
796 #: src/config/actions-main.inc:9
797 msgid "Add a new bookmark"
798 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
800 #: src/config/actions-main.inc:10
801 msgid "Add a new bookmark using current link"
802 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ÝÞÒÞÓ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÝРÞáÝÞÒã âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
804 #: src/config/actions-main.inc:11
805 msgid "Bookmark all open tabs"
806 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ áÒØå ÞâÒÞàÕÝØå øÕ×ØçÐÚÐ"
808 #: src/config/actions-main.inc:12
809 msgid "Open authentication manager"
810 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÞÒÕàÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
812 #: src/config/actions-main.inc:13
813 msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
814 msgstr ""
816 #: src/config/actions-main.inc:14
817 msgid "Open bookmark manager"
818 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ"
820 #: src/config/actions-main.inc:15
821 msgid "Open cache manager"
822 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÞáâÐÒÕ"
824 #: src/config/actions-main.inc:16
825 msgid "Free unused cache entries"
826 msgstr "¾áÛÞÑÐòÐúÕ ÝÕØáÚÞàØèûÕÝØå áâÐÒÚØ ÞáâÐÒÕ"
828 #: src/config/actions-main.inc:17
829 msgid "Open cookie manager"
830 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРÚÞÛÐçØûÐ"
832 #: src/config/actions-main.inc:18
833 msgid "Reload cookies file"
834 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРÚÞÛÐçØûØÜÐ"
836 #: src/config/actions-main.inc:20
837 msgid "Show information about the current page"
838 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
840 #: src/config/actions-main.inc:21
841 msgid "Open download manager"
842 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕã×ØÜÐúÐ"
844 #: src/config/actions-main.inc:22
845 msgid "Enter ex-mode (command line)"
846 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ßàÞèØàÕÝÞÓ àÕÖØÜР(ÝÐàÕÔÑÕÝØ àÕÔ)"
848 #: src/config/actions-main.inc:23
849 msgid "Open the File menu"
850 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
852 #: src/config/actions-main.inc:24
853 msgid "Find the next occurrence of the current search text"
854 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ áÛÕÔÕûÕÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
856 #: src/config/actions-main.inc:25
857 msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
858 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ßàÕâåÞÔÝÞÓ ßÞøÐÒùØÒÐúРâÕÚãûÕÓ âÕÚáâРßàÕâàÐÓÕ"
860 #: src/config/actions-main.inc:26
861 msgid "Forget authentication credentials"
862 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÐÚàÕÔØâØÒР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ"
864 #: src/config/actions-main.inc:27
865 msgid "Open form history manager"
866 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøe ÞÑàÐ×ÐæÐ"
868 #: src/config/actions-main.inc:28
869 msgid "Pass URI of current frame to external command"
870 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
872 #: src/config/actions-main.inc:29
873 msgid "Maximize the current frame"
874 msgstr "¿ÞÒÕûÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÞÚÒØàÐ"
876 #: src/config/actions-main.inc:30
877 msgid "Move to the next frame"
878 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРáÛÕÔÕûØ ÞÚÒØà"
880 #: src/config/actions-main.inc:31
881 msgid "Move to the previous frame"
882 msgstr "¿àÕÛÐ×ÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÞÚÒØà"
884 #: src/config/actions-main.inc:32
885 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
886 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``"
888 #: src/config/actions-main.inc:33
889 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
890 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРâÕÚãûØÜ ÃÀ»-ÞÜ"
892 #: src/config/actions-main.inc:34
893 msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
894 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` áРÃÀ»-ÞÜ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
896 #: src/config/actions-main.inc:35
897 msgid "Go to the homepage"
898 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРÔÞÜÐûã áâàÐÝØæã"
900 #: src/config/actions-main.inc:36
901 msgid "Show information about the current page protocol headers"
902 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠßàÞâÞÚÞÛáÚØÜ ×ÐÓÛÐÒùØÜРâÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
904 #: src/config/actions-main.inc:37
905 msgid "Open history manager"
906 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØáâÞàØøÕ"
908 #: src/config/actions-main.inc:38
909 msgid "Return to the previous document in history"
910 msgstr "¿ÞÒàÐâÐÚ ÝРßàÕâåÞÔÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ ã ØáâÞàØøØ"
912 #: src/config/actions-main.inc:39
913 msgid "Go forward in history"
914 msgstr "ºàÕâÐúÕ ãÝÐßàÕÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã"
916 #: src/config/actions-main.inc:40
917 msgid "Jump to link"
918 msgstr "ÁÚÞÚ ÝРÒÕ×ã"
920 #: src/config/actions-main.inc:41
921 msgid "Open keybinding manager"
922 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРßàÕçØæÐ"
924 #: src/config/actions-main.inc:42
925 msgid "Kill all backgrounded connections"
926 msgstr "ÃÑØøÐúÕ áÒØå ßÞ×ÐÔØÝáÚØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
928 #: src/config/actions-main.inc:43
929 msgid "Download the current link"
930 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
932 #: src/config/actions-main.inc:44
933 msgid "Download the current image"
934 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
936 #: src/config/actions-main.inc:45
937 msgid "Attempt to resume download of the current link"
938 msgstr "¿ÞÚãèÐø ÔРáÕ ÝÐáâÐÒØ ßàÕã×ØÜÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ"
940 #: src/config/actions-main.inc:46
941 msgid "Pass URI of current link to external command"
942 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕ ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
944 #: src/config/actions-main.inc:48
945 msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
946 msgstr "¿àÐûÕúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã× ×ÐåâÕÒÐúÕ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúРÞÔàÕÔØèâÐ"
948 #: src/config/actions-main.inc:49
949 msgid "Open the link context menu"
950 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ áÜØáÐÞÝÞÓ ÜÕÝØøРÒÕ×Õ"
952 #: src/config/actions-main.inc:50
953 #, fuzzy
954 msgid "Open the form fields menu"
955 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøР,,´ÐâÞâÕÚÐ``"
957 #: src/config/actions-main.inc:51
958 msgid "Open a Lua console"
959 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ"
961 #: src/config/actions-main.inc:52
962 msgid "Go at a specified mark"
963 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝР×ÐÔÐÝã Þ×ÝÐÚã"
965 #: src/config/actions-main.inc:53
966 msgid "Set a mark"
967 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ Þ×ÝÐÚÕ"
969 #: src/config/actions-main.inc:54
970 msgid "Activate the menu"
971 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÜÕÝØøÐ"
973 #: src/config/actions-main.inc:55
974 msgid "Move cursor down"
975 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÝØÖÕ"
977 #: src/config/actions-main.inc:56
978 msgid "Move cursor left"
979 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÛÕÒÞ"
981 #: src/config/actions-main.inc:57
982 #, fuzzy
983 msgid "Move cursor to the start of the line"
984 msgstr "¾ÔÛÐ×ÐÚ ÝРßÞçÕâÐÚ áâàÐÝØæÕ ØÛØ àÕÔÐ"
986 #: src/config/actions-main.inc:58
987 msgid "Move cursor right"
988 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÔÕáÝÞ"
990 #: src/config/actions-main.inc:59
991 msgid "Move cursor up"
992 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÚãàáÞàРÝÐÒØèÕ"
994 #: src/config/actions-main.inc:60
995 msgid "Move to the end of the document"
996 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРÚàÐø ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
998 #: src/config/actions-main.inc:61
999 msgid "Move to the start of the document"
1000 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßÞçÕâÐÚ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
1002 #: src/config/actions-main.inc:62
1003 msgid "Move one link down"
1004 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÝØÖÕ"
1006 #: src/config/actions-main.inc:63
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Move to the next line with a link"
1009 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1011 #: src/config/actions-main.inc:64
1012 msgid "Move one link left"
1013 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÛÕÒÞ"
1015 #: src/config/actions-main.inc:65
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Move one link left or to the previous link"
1018 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1020 #: src/config/actions-main.inc:66
1021 msgid "Move to the next link"
1022 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1024 #: src/config/actions-main.inc:67
1025 msgid "Move to the previous link"
1026 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1028 #: src/config/actions-main.inc:68
1029 msgid "Move one link right"
1030 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÔÕáÝÞ"
1032 #: src/config/actions-main.inc:69
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Move one link right or to the next link"
1035 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРáÛÕÔÕûã ÒÕ×ã"
1037 #: src/config/actions-main.inc:70
1038 msgid "Move one link up"
1039 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã ÒÕ×ã ÝÐÒØèÕ"
1041 #: src/config/actions-main.inc:71
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Move to the previous line with a link"
1044 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ÝРßàÕâåÞÔÝã ÒÕ×ã"
1046 #: src/config/actions-main.inc:72 src/config/actions-menu.inc:18
1047 msgid "Move downwards by a page"
1048 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÝØÖÕ"
1050 #: src/config/actions-main.inc:73 src/config/actions-menu.inc:19
1051 msgid "Move upwards by a page"
1052 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ ×РøÕÔÝã áâàÐÝØæã ÝÐÒØèÕ"
1054 #: src/config/actions-main.inc:74
1055 msgid "Open the current link in a new tab"
1056 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã"
1058 #: src/config/actions-main.inc:75
1059 msgid "Open the current link in a new tab in the background"
1060 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
1062 #: src/config/actions-main.inc:76
1063 msgid "Open the current link in a new window"
1064 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã"
1066 #: src/config/actions-main.inc:77
1067 msgid "Open a new tab"
1068 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚÐ"
1070 #: src/config/actions-main.inc:78
1071 msgid "Open a new tab in the background"
1072 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ øÕ×ØçÚРã ßÞ×ÐÔØÝØ"
1074 #: src/config/actions-main.inc:79
1075 msgid "Open a new window"
1076 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÝÞÒÞÓ ßàÞ×ÞàÐ"
1078 #: src/config/actions-main.inc:80
1079 msgid "Open an OS shell"
1080 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ùãáÚÕ ¾Á-Ð"
1082 #: src/config/actions-main.inc:81
1083 msgid "Open options manager"
1084 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ãßàÐÒùÐçРØ×ÑÞàÐ"
1086 #: src/config/actions-main.inc:82
1087 msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1088 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРßÞâÒàÔÕ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
1090 #: src/config/actions-main.inc:83
1091 msgid "Quit without confirmation"
1092 msgstr "·ÐÒàèÕâÐÚ ÑÕ× ßÞâÒàÔÕ"
1094 #: src/config/actions-main.inc:85
1095 msgid "Reload the current page"
1096 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1098 #: src/config/actions-main.inc:86
1099 msgid "Re-render the current page"
1100 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ØáæàâÐÒÐúÕ âÕÚãûÕ áâàÐÝØæÕ"
1102 #: src/config/actions-main.inc:87
1103 msgid "Reset form items to their initial values"
1104 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ áâÐÒÚÕ ÞÑàÐáæРÝРúØåÞÒÕ ßÞçÕâÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ"
1106 #: src/config/actions-main.inc:88
1107 msgid "Show information about the currently used resources"
1108 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâàÕÝãâÝÞ ãßÞâàÕÑùÕÝØÜ àÕáãàáØÜÐ"
1110 #: src/config/actions-main.inc:89
1111 msgid "Save the current document in source form"
1112 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1114 #: src/config/actions-main.inc:90
1115 msgid "Save the current document in formatted form"
1116 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕÓ ÔÞÚãÜÕÝâРã äÞàÜÐâØàÐÝÞÜ ÞÑÛØÚã"
1118 #: src/config/actions-main.inc:91
1119 msgid "Save options"
1120 msgstr "ÇãÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1122 #: src/config/actions-main.inc:92
1123 msgid "Save URL as"
1124 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-РßÞÔ ÔàãÓØÜ ØÜÕÝÞÜ"
1126 #: src/config/actions-main.inc:93
1127 msgid "Scroll down"
1128 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÝØÖÕ"
1130 #: src/config/actions-main.inc:94
1131 msgid "Scroll left"
1132 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÛÕÒÞ"
1134 #: src/config/actions-main.inc:95
1135 msgid "Scroll right"
1136 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÔÕáÝÞ"
1138 #: src/config/actions-main.inc:96
1139 msgid "Scroll up"
1140 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ ÝÐÒØèÕ"
1142 #: src/config/actions-main.inc:97 src/config/actions-menu.inc:23
1143 msgid "Search for a text pattern"
1144 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1146 #: src/config/actions-main.inc:98
1147 msgid "Search backwards for a text pattern"
1148 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ âÕÚáâãÐÛÝÞÓ ÞÑàÐáæРãÝÐ×ÐÔ"
1150 #: src/config/actions-main.inc:99 src/config/actions-main.inc:100
1151 msgid "Search link text by typing ahead"
1152 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÒÕ×Õ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1154 #: src/config/actions-main.inc:101
1155 msgid "Search document text by typing ahead"
1156 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1158 #: src/config/actions-main.inc:102
1159 msgid "Search document text backwards by typing ahead"
1160 msgstr "¿àÕâàÐÓРâÕÚáâРÔÞÚãÜÕÝâРãÝÐ×ÐÔ ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
1162 #: src/config/actions-main.inc:103
1163 msgid "Show terminal options dialog"
1164 msgstr "¿àØÚÐ× ÔØøÐÛÞÓРØ×ÑÞàРâÕàÜØÝÐÛÐ"
1166 #: src/config/actions-main.inc:104
1167 msgid "Submit form"
1168 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
1170 #: src/config/actions-main.inc:105
1171 msgid "Submit form and reload"
1172 msgstr "¿àÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐáæРؠßÞÝÞÒÝÞ ãçØâÐÒÐúÕ"
1174 #: src/config/actions-main.inc:106 src/terminal/tab.c:205
1175 #: src/terminal/tab.c:249
1176 msgid "Close tab"
1177 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ øÕ×ØçÚÐ"
1179 #: src/config/actions-main.inc:107
1180 msgid "Close all tabs but the current one"
1181 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ áÒØå øÕ×ØçÐÚРÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
1183 #: src/config/actions-main.inc:108
1184 msgid "Pass URI of current tab to external command"
1185 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРâÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
1187 #: src/config/actions-main.inc:109
1188 msgid "Open the tab menu"
1189 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÜÕÝØøРøÕ×ØçÚÐ"
1191 #: src/config/actions-main.inc:110
1192 msgid "Move the current tab to the left"
1193 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÛÕÒÞ"
1195 #: src/config/actions-main.inc:111
1196 msgid "Move the current tab to the right"
1197 msgstr "¿ÞÜÕàÐúÕ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚРÝÐÔÕáÝÞ"
1199 #: src/config/actions-main.inc:112
1200 msgid "Next tab"
1201 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ øÕ×ØçÐÚ"
1203 #: src/config/actions-main.inc:113
1204 msgid "Previous tab"
1205 msgstr "¿àÕâåÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
1207 #: src/config/actions-main.inc:114
1208 msgid "Open the terminal resize dialog"
1209 msgstr "¾âÒÐàÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР×РßàÞÜÕÝã ÒÕÛØçØÝÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
1211 #: src/config/actions-main.inc:115
1212 msgid "Toggle rendering of page using CSS"
1213 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×РáâàÐÝØæÕ ã× ãßÞâàÕÑã CSS-Ð"
1215 #: src/config/actions-main.inc:116
1216 msgid "Toggle displaying of links to images"
1217 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
1219 #: src/config/actions-main.inc:117
1220 msgid "Toggle rendering of tables"
1221 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРâÐÑÕÛÐ"
1223 #: src/config/actions-main.inc:118
1224 msgid "Toggle usage of document specific colors"
1225 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ÝÕáâÐÝÔÐàÔÝØå ÑÞøРã ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ"
1227 #: src/config/actions-main.inc:119
1228 msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1229 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРÚÐÞ HTML ØÛØ çØáâØ âÕÚáâ"
1231 #: src/config/actions-main.inc:120
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Toggle mouse handling"
1234 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
1236 #: src/config/actions-main.inc:121
1237 msgid "Toggle displaying of links numbers"
1238 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàØÚÐ×ØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×Ð"
1240 #: src/config/actions-main.inc:122
1241 msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1242 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ÚÞÜßàØÜÞÒÐúРßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒРÚÞÔ çØáâÞÓ ßàØÚÐ×ØÒÐúÐ"
1244 #: src/config/actions-main.inc:123
1245 msgid "Toggle wrapping of text"
1246 msgstr "ÁÜÕúØÒÐúÕ ßàÕÛÐÜÐúРâÕÚáâÐ"
1248 #: src/config/actions-main.inc:124
1249 msgid "View the current image"
1250 msgstr "¿àÕÓÛÕÔ âÕÚãûÕ áÛØÚÕ"
1252 #: src/config/actions-menu.inc:13
1253 msgid "Expand item"
1254 msgstr "¿àÞèØàÕúÕ áâÐÒÚÕ"
1256 #: src/config/actions-menu.inc:16
1257 msgid "Mark item"
1258 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1260 #: src/config/actions-menu.inc:24
1261 msgid "Select current highlighted item"
1262 msgstr "±ØàÐúÕ âÕÚãûÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ"
1264 #: src/config/actions-menu.inc:25
1265 msgid "Collapse item"
1266 msgstr "ÁãÖÐÒÐúÕ áâÐÒÚÕ"
1268 #: src/config/cmdline.c:91
1269 #, c-format
1270 msgid "Cannot parse option %s: %s"
1271 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРàÐèçÛÐÝØÜ Ø×ÑÞà %s: %s"
1273 #: src/config/cmdline.c:114
1274 #, c-format
1275 msgid "Unknown option %s"
1276 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà %s"
1278 #: src/config/cmdline.c:133 src/config/cmdline.c:157 src/config/cmdline.c:227
1279 #: src/config/opttypes.c:38
1280 msgid "Parameter expected"
1281 msgstr "¾çÕÚãøÕ áÕ ßÐàÐÜÕâÐà"
1283 #: src/config/cmdline.c:158
1284 msgid "Too many parameters"
1285 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1287 #: src/config/cmdline.c:163
1288 msgid "error"
1289 msgstr "ÓàÕèÚÐ"
1291 #: src/config/cmdline.c:165 src/network/state.c:48
1292 #, c-format
1293 msgid "Host not found"
1294 msgstr "´ÞÜÐûØÝ ÝØøÕ ÝÐòÕÝ"
1296 #: src/config/cmdline.c:179
1297 #, c-format
1298 msgid "Resolver error"
1299 msgstr "³àÕèÚРàÐ×àÕèØÒÐçÐ"
1301 #: src/config/cmdline.c:256 src/cookies/cookies.c:843 src/network/state.c:47
1302 #: src/util/secsave.c:379
1303 msgid "Out of memory"
1304 msgstr "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
1306 #: src/config/cmdline.c:264
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Too many arguments"
1309 msgstr "¿àÕÒØèÕ ßÐàÐÜÕâÐàÐ"
1311 #: src/config/cmdline.c:282
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Mismatched ending argument quoting"
1314 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
1316 #: src/config/cmdline.c:287
1317 msgid "Garbage after quoted argument"
1318 msgstr ""
1320 #: src/config/cmdline.c:394
1321 msgid "Remote method not supported"
1322 msgstr "ÃÔÐùÕÝØ ÜÕâÞÔ ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ"
1324 #: src/config/cmdline.c:437
1325 msgid "Out of memory formatting option documentation"
1326 msgstr ""
1328 #: src/config/cmdline.c:474
1329 msgid "Template option folder"
1330 msgstr "ÄÐáæØÚÛРØ×ÑÞàРèÐÑÛÞÝÐ"
1332 #: src/config/cmdline.c:497
1333 #, c-format
1334 msgid "(default: %ld)"
1335 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %ld)"
1337 #: src/config/cmdline.c:504 src/config/cmdline.c:533
1338 #, c-format
1339 msgid "(default: \"%s\")"
1340 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: ,,%s``)"
1342 #: src/config/cmdline.c:509
1343 #, c-format
1344 msgid "(alias for %s)"
1345 msgstr "(ßáÕãÔÞÝØÜ ×Р%s)"
1347 #: src/config/cmdline.c:514 src/config/cmdline.c:523
1348 #, c-format
1349 msgid "(default: %s)"
1350 msgstr "(ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ: %s)"
1352 #: src/config/cmdline.c:654
1353 msgid "Configuration options"
1354 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1356 #: src/config/cmdline.c:658
1357 msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
1358 msgstr "ÃßÞâàÕÑÐ: elinks [¸·±¾À]... [ÃÀ»]..."
1360 #: src/config/cmdline.c:659
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "¸×ÑÞàØ"
1364 #: src/config/cmdline.c:701
1365 msgid "Internal consistency error"
1366 msgstr "³àÕèÚРãÝãâàÐèúÕ ÔÞáÛÕÔÝÞáâØ"
1369 #: src/config/cmdline.c:737
1370 msgid "Restrict to anonymous mode"
1371 msgstr "¾ÓàÐÝØçÐÒÐúÕ ÝРÐÝÞÝØÜÝØ àÕÖØÜ"
1373 #: src/config/cmdline.c:739
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
1377 "downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
1378 "viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
1379 "modified."
1380 msgstr ""
1381 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá âÐÚÞ ÔРáÕ ÞÝ ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÝРÐÝÞÝØÜÝÞÜ\n"
1382 "ÝÐÛÞÓã. »ØáâÐúÕ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ, ßàÕã×ØÜÐúРؠØ×ÜÕÝÕ Ø×ÑÞàÐ\n"
1383 "ûÕ ÑØâØ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝØ. ¸×ÒàèÐÒÐúÕ ßàÕÓÛÕÔÐçРøÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ,\n"
1384 "ÐÛØ áâÐÒÚÕ ã âÐÑÕÛØ ßàØÔàãÖØÒÐúРÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ ÔÞÔÐøã\n"
1385 "ØÛØ ÜÕúÐøã."
1387 #: src/config/cmdline.c:745
1388 msgid "Autosubmit first form"
1389 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ßàÒÞÓ ÞÑàÐáæÐ"
1391 #: src/config/cmdline.c:747
1392 msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
1393 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÕÔÐÒÐâØ ßàÒØ ÞÑàÐ×Ðæ áР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒÐ."
1395 #: src/config/cmdline.c:749
1396 msgid "Clone internal session with given ID"
1397 msgstr "ºÛÞÝØàÐúÕ ØÝâÕàÝÕ áÕáØøÕ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1399 #: src/config/cmdline.c:751
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
1403 "information that will be used when creating the new instance. You don't want "
1404 "to use it."
1405 msgstr ""
1406 "¸ÝâÕàÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÞâÒÐàÐúã ßàØÜÕàÐÚРµ»ØÝÚáРã ÝÞÒØÜ\n"
1407 "ßàÞ×ÞàØÜÐ. ¸± áÕ ÞÔÝÞáØ ÝРØÝäÞàÜÐæØøã ÚÞøРûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ\n"
1408 "ßàØ áâÒÐàÐúã ÝÞÒÞÓ ßàØÜÕàÚÐ. ¾ÒÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРÜÕúÐâÕ."
1410 #: src/config/cmdline.c:757
1411 msgid "Name of directory with configuration file"
1412 msgstr "½Ð×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞÜÕ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1414 #: src/config/cmdline.c:759
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
1418 "state files to instead of ~/.elinks. If the path does not begin with a '/' "
1419 "it is assumed to be relative to your HOME directory."
1420 msgstr ""
1421 "¿ãâÐúРÔØàÕÚâÞàØøãÜРØ× ÚÞÓРûÕ µ»ØÝÚá çØâÐâؠؠã úÕÓРßØáÐâØ\n"
1422 "ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÒàèÝÞÓ áâÐúÐ, ãÜÕáâÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ\n"
1423 "~/.elinks. ÃÚÞÛØÚÞ ßãâÐúРÝÕ ßÞçØúÕ ×ÝÐÚÞÜ ,,/``, ÞÝÔРáÕ ÞÝÐ\n"
1424 "ßÞáÜÐâàРã ÞÔÝÞáã ÝРÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ (Ø×\n"
1425 "ßàÞÜÕÝùØÒÕ HOME)."
1427 #: src/config/cmdline.c:764
1428 msgid "Print default configuration file to stdout"
1429 msgstr ""
1430 "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1432 #: src/config/cmdline.c:766
1433 #, fuzzy
1434 msgid ""
1435 "Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
1436 "stdout."
1437 msgstr ""
1438 "¸áßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРã ÚÞøÞø áÒØ Ø×ÑÞàØ ØÜÐøã\n"
1439 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1441 #: src/config/cmdline.c:771
1442 msgid "Name of configuration file"
1443 msgstr "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1445 #: src/config/cmdline.c:773
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "Name of the configuration file that all configuration options will be read "
1449 "from and written to. It should be relative to config-dir."
1450 msgstr ""
1451 "½Ð×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРØ× ÚÞøÕ ûÕ áÕ çØâÐâØ Ø\n"
1452 "ã ÚÞøã ûÕ áÕ ãßØáØÒÐâØ áÒØ Ø×ÑÞàØ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ. ¿ãâÐúРÑØ\n"
1453 "âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ãÝÞáØ ã ÞÔÝÞáã ÝРÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ\n"
1454 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
1456 #: src/config/cmdline.c:777
1457 msgid "Print help for configuration options"
1458 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ Ø×ÑÞàРßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1460 #: src/config/cmdline.c:779
1461 msgid "Print help for configuration options and exit."
1462 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ×РØ×ÑÞàÕ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠØ×ÐûØ."
1464 #: src/config/cmdline.c:781
1465 msgid "MIME type assumed for unknown document types"
1466 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâР×РÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
1468 #: src/config/cmdline.c:783
1469 msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
1470 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРMIME ÒàáâРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ×РÔÞÚãÜÕÝâÕ ÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ."
1472 #: src/config/cmdline.c:786
1473 msgid "Ignore user-defined keybindings"
1474 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ÚÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝØå ßàÕçØæÐ"
1476 #: src/config/cmdline.c:788
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
1480 "forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
1481 msgstr ""
1482 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ãÚùãçÕÝÞ, áÒÕ ßàÕçØæÕ Ø× ÔÐâÞâÕÚРáÐ\n"
1483 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàØÒÐÝÕ. ÂÞ ×ÐåâÕÒРãßÞâàÕÑã\n"
1484 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØå ßàÕçØæРؠßÞÝÞÒÞ ûÕ Øå ßÞáâÐÒØâØ ÝÐ\n"
1485 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßàØ çãÒÐúã."
1487 #: src/config/cmdline.c:792
1488 msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
1489 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ äÞàÜÐâØàÐÝØå ÒÕà×ØøР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1491 #: src/config/cmdline.c:794
1492 msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
1493 msgstr ""
1494 "¸áßØáÐûÕ äÞàÜÐâØàÐÝÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ ÒÕà×ØøÕ ×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝÐ\n"
1495 "áâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1497 #: src/config/cmdline.c:797
1498 msgid "Codepage to use with -dump"
1499 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1501 #: src/config/cmdline.c:799
1502 msgid "Codepage used when formatting dump output."
1503 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×РäÞàÜÐâØàÐúÕ Ø×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1505 #: src/config/cmdline.c:801
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Color mode used with -dump"
1508 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1510 #: src/config/cmdline.c:803
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Color mode used with -dump."
1513 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝР×Р-dump"
1515 #: src/config/cmdline.c:805
1516 msgid "Width of document formatted with -dump"
1517 msgstr "ÈØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРäÞàÜÐâØàÐÝÞÓ ßàÕÚØÔÐçÕÜ -dump"
1519 #: src/config/cmdline.c:807
1520 msgid "Width of the dump output."
1521 msgstr "ÈØàØÝРØ×ÛÐ×РØáâÞÒÐàÐ."
1523 #: src/config/cmdline.c:809
1524 msgid "Evaluate configuration file directive"
1525 msgstr "¾ÑàÐÔРÔØàÕÚâØÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ"
1527 #: src/config/cmdline.c:811
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "Specify configuration file directives on the command-line which will be "
1531 "evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
1532 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1533 msgstr ""
1534 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРÚÞøÕ ûÕ ÑØâØ\n"
1535 "ÞÑàÐòÕÝÕ ßÞáÛÕ çØâÐúРáÒØå ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¿àØÜÕà:\n"
1536 "\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
1538 #. lynx compatibility
1539 #: src/config/cmdline.c:817
1540 msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
1541 msgstr "¸ÝâÕàßàÕâØàÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÝÕßÞ×ÝÐâÕ ÒàáâÕ ÚÐÞ HTML"
1543 #: src/config/cmdline.c:819
1544 #, fuzzy
1545 msgid ""
1546 "Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
1547 "ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
1548 "type text/html."
1549 msgstr ""
1550 "½ÐÛÐÖÕ µ»ØÝÚáã ÔРßàÕâßÞáâÐÒùРÔРáã ÔÞÚãÜÕÝâØ\n"
1551 "ÝÕßÞ×ÝÐâØå ÒàáâРã HTML-ã. ºÞàØáÝÞ ÚÐÔРáÕ µ»ØÝÚá\n"
1552 "ÚÞàØáâØ ÚÐÞ áßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç Ø× º°¿ (ßàÞÓàÐÜР×Ð\n"
1553 "ßÞèâã). ¾ÒÞ øÕ ÕÚÒØÒÐÛÕÝâÝÞ ßàÕÚØÔÐçã\n"
1554 "-default-mime-type text/html."
1556 #: src/config/cmdline.c:829
1557 msgid "Print usage help and exit"
1558 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1560 #: src/config/cmdline.c:831
1561 msgid "Print usage help and exit."
1562 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1564 #: src/config/cmdline.c:833
1565 msgid "Only permit local connections"
1566 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐøã áÕ áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
1568 #: src/config/cmdline.c:835
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
1572 "addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
1573 "permitted."
1574 msgstr ""
1575 "¾ÓàÐÝØçÐÒРµ»ØÝÚá ÔРàÐÔØ ÒÐÝ ÜàÕÖÕ Ø ÔРáÕ áÐÜÞ ßÞÒÕ×ãøÕ áÐ\n"
1576 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ ØÜÐøã ÛÞÚÐÛÝÕ ÐÔàÕáÕ (Ýßà. 127.0.0.1).\n"
1577 "¿ÞÒÕ×ØÒÐúРáРãÔÐùÕÝØÜ áÕàÒÕàØÜРÝÕûÕ ÑØâØ ÔÞ×ÒÞùÕÝÐ."
1579 #: src/config/cmdline.c:839
1580 msgid "Print detailed usage help and exit"
1581 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ÔÕâÐùÝÕ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÛÐ×"
1583 #: src/config/cmdline.c:841
1584 msgid "Print detailed usage help and exit."
1585 msgstr "¸áßØáÐûÕ ÔÕâÐùÝã ßÞÜÞû ÞÚÞ ãßÞâàÕÑÕ Ø Ø×ÐûØ."
1587 #: src/config/cmdline.c:843
1588 msgid "Look up specified host"
1589 msgstr "ÂàÐÖÕúÕ ÐÔàÕáÕ ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝÐ"
1591 #: src/config/cmdline.c:845
1592 msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
1593 msgstr ""
1594 "¿ÞâàÐÖØûÕ ÐÔàÕáã ×ÐÔÐÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРؠØáßØáÐâØ ¸¿ ÐÔàÕáÕ ÚÞøÕ\n"
1595 "áã àÐ×àÕèÕÝÕ DNS-ÞÜ."
1597 #: src/config/cmdline.c:848
1598 msgid "Run as separate instance"
1599 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ×ÐáÕÑÝÞÓ ßàØÜÕàÚÐ"
1601 #: src/config/cmdline.c:850
1602 #, fuzzy
1603 msgid ""
1604 "Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
1605 "instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
1606 "etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
1607 "files."
1608 msgstr ""
1609 "¿ÞÚàÕÝãûÕ µ»ØÝÚá ÚÐÞ ×ÐáÕÑÐÝ ßàØÜÕàÐÚ ãÜÕáâÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕ áÐ\n"
1610 "ßÞáâÞøÕûØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ, ÚÐÔРáÕ\n"
1611 "ãßÞâàÕÑùÐÒРÞÒÐø Ø×ÑÞà, ÝØøÕÔÝРÞÔ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1612 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝÕ ×ÐßØáãøÕ ÝРÔØáÚ.\n"
1613 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø -touch-files."
1615 #: src/config/cmdline.c:855
1616 msgid "Disable use of files in ~/.elinks"
1617 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÚÞàØèûÕúРÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks"
1619 #: src/config/cmdline.c:857
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
1623 "directory (~/.elinks). It forces default configuration values to be used and "
1624 "disables saving of runtime state files."
1625 msgstr ""
1626 "´ÕÐÚâØÒØàÐûÕ áâÒÐàÐúÕ Ø ãßÞâàÕÑã ÔÐâÞâÕÚРã ÚÞàØáÝØçÚÞÜ\n"
1627 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(~/.elinks). ·ÐåâÕÒÐûÕ ÔРáÕ\n"
1628 "ÚÞàØáâÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ßÞÔÕèÐÒÐúРؠÔÕÐÚâØÒØàÐûÕ\n"
1629 "çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ."
1631 #: src/config/cmdline.c:862
1632 msgid "Disable link numbering in dump output"
1633 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1635 #: src/config/cmdline.c:864
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Prevents printing of link number in dump output.\n"
1639 "\n"
1640 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1641 msgstr ""
1642 "ÁßàÕçØûÕ ØáßØáØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×Рã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã.\n"
1643 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝРßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÔàãÓÞ."
1645 #: src/config/cmdline.c:868
1646 msgid "Disable printing of link references in dump output"
1647 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ØáßØáØÒÐúРãßãûØÒÐúРÝРÒÕ×Õ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1649 #: src/config/cmdline.c:870
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
1653 "\n"
1654 "Note that this really affects only -dump, nothing else."
1655 msgstr ""
1656 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
1657 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
1658 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
1660 #: src/config/cmdline.c:875
1661 msgid "Control an already running ELinks"
1662 msgstr "ÃßàÐÒùÐúÕ ÒÕû ßÞÚàÕÝãâØÜ µ»ØÝÚáÞÜ"
1664 #: src/config/cmdline.c:877
1665 #, fuzzy
1666 msgid ""
1667 "Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
1668 "an additional argument containing the method which should be invoked and any "
1669 "parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
1670 "method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
1671 "opened in new tabs in the remote instance.\n"
1672 "\n"
1673 "Following is a list of the supported methods:\n"
1674 "\tping()                    : look for a remote instance\n"
1675 "\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
1676 "\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
1677 "\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
1678 "\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
1679 "\taddBookmark(URL)          : bookmark URL\n"
1680 "\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
1681 "\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
1682 msgstr ""
1683 "ÃßàÐÒùÐûÕ ãÔÐùÕÝØÜ ßàØÜÕàÚÞÜ µ»ØÝÚáРßàÞáÛÕòØÒÐúÕÜ ÝÐàÕÔÑØ.\n"
1684 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ã×ØÜРÔÞÔÐâÝØ ÐàÓãÜÕÝâ ÚÞøØ áÐÔàÖØ ÜÕâÞÔ ÚÞøØ\n"
1685 "ÑØ âàÕÑÐÛÞ ßÞÚàÕÝãâؠؠáÒÕ ÕÒÕÝâãÐÛÝÕ ßÐàÐÜÕâàÕ ÚÞøØ ÑØ\n"
1686 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÜã áÕ ßàÞáÛÕÔÕ. ÀÐÔØ ÛÐÚèÕ ãßÞâàÕÑÕ, ÔÞÔÐâÝØ\n"
1687 "ÐàÓãÜÕÝâ ÜÕâÞÔРáÕ ÜÞÖÕ Ø×ÞáâÐÒØâØ, Ø âÐÔРûÕ áÒØ ÐàÓãÜÕÝâØ\n"
1688 "ÃÀ»-РÑØâØ ÞâÒÞàÕÝØ ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜРã ãÔÐùÕÝÞÜ ßàØÜÕàÚã.\n"
1689 "ÁÛÕÔØ áßØáÐÚ ßÞÔàÖÐÝØå ÜÕâÞÔÐ:\n"
1690 "\tping()                    : âàÐÖØ ãÔÐùÕÝØ ßàØÜÕàÐÚ\n"
1691 "\topenURL()                 : ãÝÞáØ ÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1692 "\topenURL(URL)              : ÞâÒÐàРÃÀ» ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
1693 "\topenURL(URL, new-tab)     : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã\n"
1694 "\topenURL(URL, new-window)  : ÞâÒÐàРÃÀ» ã ÝÞÒÞÜ ßàÞ×Þàã\n"
1695 "\taddBookmark(URL)          : ÔÞÔÐøÕ ÃÀ» ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ\n"
1696 "\txfeDoCommand(openBrowser) : ÞâÒÐàРÝÞÒØ ßàÞ×Þà"
1698 #: src/config/cmdline.c:895
1699 msgid "Connect to session ring with given ID"
1700 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ"
1702 #: src/config/cmdline.c:897
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
1706 "called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
1707 "share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
1708 "instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
1709 "switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
1710 "ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
1711 "instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
1712 "you as a user much).\n"
1713 "\n"
1714 "Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
1715 "you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
1716 "standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
1717 "normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
1718 "used. See also -touch-files."
1719 msgstr ""
1720 "¸± áÕáØøáÚÞÓ ßàáâÕÝРáРÚÞøØÜ ÑØ ÞÒРáÕáØøРµ»ØÝÚáРâàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ\n"
1721 "ßÞÒÕÖÕ. µ»ØÝÚá àÐÔØ ã â×Ò. áÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÒØÜÐ, ÓÔÕ áÕ áÒØ\n"
1722 "ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáРÜÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ãøã Ø ÔÕÛÕ áâÐúÕ (ÞáâÐÒã,\n"
1723 "ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ, ÚÞÛÐçØûÕ, ØâÔ.). ¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ áÕ áÒØ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1724 "ßÞÒÕ×ãøã áРáÕáØøáÚØÜ ßàáâÕÝÞÜ ÑàÞø 0. ¼ÞÖÕâÕ ÞÒÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÞÒØÜ\n"
1725 "ßàÕÚØÔÐçÕÜ Ø ÝÐßàÐÒØâÕ ÞÝÞÛØÚÞ áÕáØøáÚØå ßàáâÕÝÞÒРÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ.\n"
1726 "¾çØÓÛÕÔÝÞ ûÕ, ã áÛãçÐøã ÔРáÕáØøáÚØ ßàáâÕÝ áРâØÜ ÑàÞøÕÜ ÝÕ ßÞáâÞøØ,\n"
1727 "ÞÝ ÑØâØ áâÒÞàÕÝ, Ø ÞÒÐø ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáРûÕ ßÞáâÐâØ ÓÛÐÒÝØ (âÞ ÒÐÜÐ,\n"
1728 "ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚã, ÝÕ ×ÝÐçØ ÜÝÞÓÞ). ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÒÕàÞÒÐâÝÞ ÝÕûÕâÕ\n"
1729 "ÖÕÛÕâØ ÔРÞÒÞ ßÞáâÐÒØâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÓàÐÔØâÕù Ø ÖÕÛØâÕ ÔÐ\n"
1730 "áßàÞÒÕÔÕâÕ âÕáâØàÐúÕ -- ãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ßàØÜÕàæØ µ»ØÝÚáÐ\n"
1731 "ßÞÚàÕûã áÒÐÚØ ×РáÕÑÕ, àÐÔØøÕ ÚÞàØáâØâÕ ßàÕÚØÔÐç -no-connect.\n"
1732 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ ÝØøÕÔÝРÔÐâÞâÕÚРޠáâÐúã Ø×ÒàèÐÒÐúРÝÕ\n"
1733 "ãßØáãøÕ ÝРÔØáÚ ÚÐÔРáÕ ÚÞàØáâØ ÞÒÐø Ø×ÑÞà. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø\n"
1734 "-touch-files."
1736 #: src/config/cmdline.c:915
1737 msgid "Print the source of given URLs to stdout"
1738 msgstr "ÈâÐÜßÐúÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔР×ÐÔÐÝØå ÃÀ»-ÞÒРÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
1740 #: src/config/cmdline.c:917
1741 msgid "Print given URLs in source form to stdout."
1742 msgstr "¾ÔèâÐÜßÐûÕ ×ÐÔÐÝÕ ÃÀ»-ÞÒÕ ã Ø×ÒÞàÝÞÜ ÞÑÛØÚã ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
1744 #: src/config/cmdline.c:921
1745 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
1746 msgstr ""
1747 "¾áÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРã ÔØà. ~/.elinks ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ -no-connect ØÛØ -session-"
1748 "ring"
1750 #: src/config/cmdline.c:923
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
1754 "disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
1755 "effect if not used in conjunction with any of these options."
1756 msgstr ""
1757 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐßØáØÒÐûÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áâÐúРØ×ÒàèÐÒÐúÐ\n"
1758 "(ÞÑÕÛÕÖØÒÐçØ, ØáâÞàØøÐ, ØâÔ.) ÝРÔØáÚ, çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ×ÐÔÐÝÞ\n"
1759 "-no-connect ØÛØ -session-ring. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕÜРãâØæÐøРÐÚÞ\n"
1760 "áÕ ÝÕ ÚÞàØáâØ ×ÐøÕÔÝÞ áРÝÕÚØÜ ÞÔ ÞÒØå Ø×ÑÞàÐ."
1762 #: src/config/cmdline.c:928
1763 msgid "Verbose level"
1764 msgstr "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ"
1766 #: src/config/cmdline.c:930
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
1770 "running:\n"
1771 "\t0 means only show serious errors\n"
1772 "\t1 means show serious errors and warnings\n"
1773 "\t2 means show all messages"
1774 msgstr ""
1775 "½ØÒÞ ÑàÑùØÒÞáâØ ãßàÐÒùРÒàáâÞÜ ßÞàãÚРÚÞøÕ áÕ\n"
1776 "ßàØÚÐ×ãøã ßàØ ßÞÚàÕâÐúã Ø âÞÚÞÜ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ:\n"
1777 "\t0 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ\n"
1778 "\t1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ Þ×ÑØùÝÕ ÓàÕèÚÕ Ø ãßÞ×ÞàÕúÐ\n"
1779 "\t2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ ÓàÕèÚÕ"
1781 #: src/config/cmdline.c:936
1782 msgid "Print version information and exit"
1783 msgstr "¸áßØáØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠÒÕà×ØøؠؠØ×ÛÐ×"
1785 #: src/config/cmdline.c:938
1786 msgid "Print ELinks version information and exit."
1787 msgstr "¸áßØáÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÒÕà×ØøØ µ»ØÝÚáРؠØ×ÐûØ."
1789 #: src/config/conf.c:963
1790 msgid ""
1791 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1792 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1793 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1794 "## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
1795 msgstr ""
1796 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1797 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1798 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРؠúØåÞÒÞ äÞàÜÐâØàÐúÕ\n"
1799 "## ÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝØ, Ð ÒÐèØ ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ûÕ ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1801 #: src/config/conf.c:971
1802 msgid ""
1803 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1804 "## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
1805 "## options through UI, however only option values will be altered\n"
1806 "## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
1807 "## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
1808 "## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
1809 "## own comments and so on will be kept as-is.\n"
1810 msgstr ""
1811 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1812 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ. ¾Òã ÔÐâÞâÕÚã ãàÕòãøÕ µ»ØÝÚá ÚÐÔРáÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ\n"
1813 "## ÚàÞ× ºÁ, ÐÛØ ûÕ ÞÝÔРáÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ Ø×ÑÞàРÑØâØ Ø×ÜÕúÕÝÕ, Ð\n"
1814 "## ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ ûÕ ÑØâØ ÔÞÔÐÝØ ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
1815 "## Ø×ÑÞà ã ÝÕÚÞø ÔàãÓÞø ÔÐâÞâÕæØ çØøØ áÕ áÐÔàÖÐø ãÚùãçãøÕ Ø× ÞÒÕ\n"
1816 "## ÔÐâÞâÕÚÕ, ÞÝÔРáÕ ÞÝ ½µ À°Çý° ã ÝÕÔÞáâÐøãûÕ. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРûÕ ÒÐèÕ\n"
1817 "## äÞàÜÐâØàÐúÕ, ÚÞÜÕÝâÐàØ, ØâÔ. ÑØâØ áÐçãÒÐÝØ.\n"
1819 #: src/config/conf.c:981
1820 msgid ""
1821 "## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
1822 "## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
1823 "## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
1824 "## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
1825 msgstr ""
1826 "## ¾ÒÞ øÕ µ»ØÝÚáÞÒРÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ, ÜÞÖÕâÕ\n"
1827 "## øÕ àãçÝÞ ãàÕòØÒÐâØ, ÐÛØ ØÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞÒã ÔÐâÞâÕÚã ßàÕßØáÐâØ\n"
1828 "## µ»ØÝÚá ÚÐÔРÑãÔÕâÕ áÐçãÒÐÛØ Ø×ÑÞàÕ ÚàÞ× ºÁ, Ð èâÞ áÕ âØçÕ ÒÐèÕÓ\n"
1829 "## äÞàÜÐâØàÐúРؠÚÞÜÕÝâÐàÐ, ÝÕÜÐâÕ áàÕûÕ, ×ÐâÞ ßÐ×ØâÕ.\n"
1831 #: src/config/conf.c:992
1832 msgid ""
1833 "## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
1834 "## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
1835 "## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
1836 msgstr ""
1837 "## ½ÐàÐÒÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØòРÞÝÞ èâÞ ûÕ µ»ØÝÚá ÔРãàÐÔØ áРÞÒÞÜ\n"
1838 "## ÔÐâÞâÕÚÞÜ, ÜÞÖÕâÕ âÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÜÕúÐúÕÜ Ø×ÑÞàÐ\n"
1839 "## config.saving_style. ·Ðà ÝØáÜÞ ßàÐÒØ ÔàãÓÐàØ?\n"
1841 #: src/config/conf.c:1005
1842 msgid "Automatically saved options\n"
1843 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
1845 #: src/config/conf.c:1017
1846 msgid "Automatically saved keybindings\n"
1847 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ áÐçãÒÐÝÕ ßàÕçØæÕ\n"
1849 #: src/config/dialogs.c:53
1850 msgid "Write config success"
1851 msgstr "ÃáßÕèÝÞ ×ÐßØáØÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1853 #: src/config/dialogs.c:54
1854 #, c-format
1855 msgid "Options were saved successfully to config file %s."
1856 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРáã ãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝРã ÔÐâÞâÕÚã %s."
1858 #. accelerator_context(write_config_dialog)
1859 #: src/config/dialogs.c:58
1860 msgid "~Do not show anymore"
1861 msgstr "~²ØèÕ ÝÕ ßàØÚÐ×ãø"
1863 #: src/config/dialogs.c:69
1864 msgid "Write config error"
1865 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
1867 #: src/config/dialogs.c:70
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Unable to write to config file %s.\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s.\n"
1874 "%s"
1876 #: src/config/dialogs.c:125
1877 msgid "modified"
1878 msgstr "Ø×ÜÕúÕÝÞ"
1880 #: src/config/dialogs.c:145
1881 msgid "(expand by pressing space)"
1882 msgstr "(ßàÞèØàØâÕ ßàØâØáÚÞÜ ÝРàÐ×ÜÐÚÝØæã)"
1884 #. TODO: Incorporate some of the following to the option text.
1885 #. *
1886 #. * When UTF-8 I/O is disabled:
1887 #. * 0 (TERM_DUMB) outputs ASCII -+| characters.
1888 #. * 1 (TERM_VT100) switches charsets with ^N and ^O.
1889 #. * 2 (TERM_LINUX) outputs CP437 characters without switching
1890 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1891 #. *   CP437.  Can also be made CP850 and CP852 compatible with
1892 #. *   the restrict_852 option.
1893 #. * 3 (TERM_KOI8) outputs KOI8-R characters without switching
1894 #. *   charsets, so it works correctly only if the terminal uses
1895 #. *   KOI8-R and the user has selected either KOI8-R or ASCII
1896 #. *   in ELinks.  It is also mostly compatible with KOI8-U.
1897 #. * 4 (TERM_FREEBSD) outputs characters in the 0x80...0x9F
1898 #. *   range, which FreeBSD 4.0 (but not 5.0) treated as
1899 #. *   graphical.
1900 #. *
1901 #. * When UTF-8 I/O is enabled, ELinks outputs (almost) the same
1902 #. * characters as above but encodes them in UTF-8 and does not
1903 #. * switch charsets.  So, it will work in any terminal that
1904 #. * understands UTF-8 and has the characters in its font.
1905 #: src/config/dialogs.c:149 src/config/dialogs.c:330
1906 #: src/config/options.inc:887
1907 msgid "Type"
1908 msgstr "²àáâÐ"
1910 #: src/config/dialogs.c:174 src/config/dialogs.c:361 src/cookies/dialogs.c:35
1911 #: src/cookies/dialogs.c:367
1912 msgid "Value"
1913 msgstr "²àÕÔÝÞáâ"
1915 #: src/config/dialogs.c:178
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "\n"
1919 "This value has been changed since you last saved your configuration."
1920 msgstr ""
1921 "\n"
1922 "\n"
1923 "¾ÒРÒàÕÔÝÞáâ øÕ ßàÞÜÕúÕÝРÞÔ ÚÐÚÞ áâÕ ßÞáÛÕÔúØ ßãâ áÐçãÒÐÛØ ÒÐèРßÞÔÕèÐÒÐúÐ."
1925 #: src/config/dialogs.c:184 src/config/dialogs.c:335
1926 msgid "N/A"
1927 msgstr "½ÕÔÞáâãßÝÞ"
1929 #: src/config/dialogs.c:186 src/config/dialogs.c:333
1930 msgid "Description"
1931 msgstr "¾ßØá"
1933 #: src/config/dialogs.c:291 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600
1934 #: src/protocol/protocol.c:240 src/session/session.c:288
1935 #: src/session/session.c:999 src/viewer/text/textarea.c:583
1936 #: src/viewer/text/textarea.c:590
1937 msgid "Error"
1938 msgstr "³àÕèÚÐ"
1940 #: src/config/dialogs.c:292
1941 msgid "Bad option value."
1942 msgstr "½ÕÔÞ×ÒÞùÕÝРÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàÐ."
1944 #: src/config/dialogs.c:320 src/config/dialogs.c:390 src/cookies/dialogs.c:337
1945 msgid "Edit"
1946 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ"
1948 #: src/config/dialogs.c:391
1949 msgid ""
1950 "This option cannot be edited. This means that this is some special option "
1951 "like a folder - try to press a space in order to see its contents."
1952 msgstr ""
1953 "¾ÒÐø Ø×ÑÞà ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ãàÕòãøÕ. ÂÞ ×ÝÐçØ ÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáÕÑÐÝ Ø×ÑÞà, ÚÐÞ èâÞ "
1954 "áã âÞ äÐáæØÚÛÕ -- ßÞÚãèÐøâÕ ÔРßàØâØáÝÕâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÔРÑØáâÕ ÒØÔÕÛØ úÕÓÞÒ "
1955 "áÐÔàÖÐø."
1957 #: src/config/dialogs.c:433
1958 msgid ""
1959 "Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
1960 "in addition to '_' and '-'."
1961 msgstr ""
1963 #: src/config/dialogs.c:454 src/config/dialogs.c:479
1964 msgid "Add option"
1965 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ Ø×ÑÞàÐ"
1967 #: src/config/dialogs.c:455
1968 msgid "Cannot add an option here."
1969 msgstr "¾ÒÔÕ ÝÕ ÜÞÓã ÔРÔÞÔÐÜ Ø×ÑÞà."
1971 #. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
1972 #: src/config/dialogs.c:507 src/config/dialogs.c:933 src/cookies/dialogs.c:495
1973 #: src/dialogs/options.c:236 src/formhist/dialogs.c:214
1974 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:801 src/session/download.c:1229
1975 msgid "Sa~ve"
1976 msgstr "ÁÐçãÒÐ~ø"
1978 #: src/config/dialogs.c:512
1979 msgid "Option manager"
1980 msgstr "ÃßàÐÒùÐç Ø×ÑÞàÐ"
1982 #: src/config/dialogs.c:674
1983 msgid "Keystroke"
1984 msgstr "¿àÕçØæÐ"
1986 #: src/config/dialogs.c:676 src/config/options.inc:1292
1987 msgid "Action"
1988 msgstr "°ÚæØøÐ"
1990 #: src/config/dialogs.c:677
1991 msgid "Keymap"
1992 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøÐ"
1994 #: src/config/dialogs.c:816
1995 msgid "Keystroke already used"
1996 msgstr "¿àÕçØæРáÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ"
1998 #: src/config/dialogs.c:817
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
2002 "Are you sure you want to replace it?"
2003 msgstr ""
2004 "¿àÕçØæР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ×Р,,%s``.\n"
2005 "´Ð ÛØ áâÕ áØÓãàÝØ ÔРÖÕÛØâÕ ÔРøÕ ×ÐÜÕÝØâÕ?"
2007 #: src/config/dialogs.c:842 src/config/dialogs.c:859 src/config/dialogs.c:895
2008 msgid "Add keybinding"
2009 msgstr "´ÞÔÐÒÐúÕ ßàÕçØæÕ"
2011 #: src/config/dialogs.c:843
2012 msgid "Invalid keystroke."
2013 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàÕçØæÐ."
2015 #: src/config/dialogs.c:860
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Need to select an action."
2018 msgstr "¼ÞàÐâÕ Ø×ÐÑàÐâØ ÚÐâÕÓÞàØøã."
2020 #: src/config/dialogs.c:882
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "Action: %s\n"
2024 "Keymap: %s\n"
2025 "\n"
2026 "Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
2027 "Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
2028 "\n"
2029 "Keystroke"
2030 msgstr ""
2032 #. accelerator_context(menu_keys, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
2033 #: src/config/dialogs.c:931 src/dialogs/info.c:135 src/globhist/dialogs.c:231
2034 msgid "~Toggle display"
2035 msgstr "~ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ×"
2037 #: src/config/dialogs.c:938
2038 msgid "Keybinding manager"
2039 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕçØæÐ"
2041 #: src/config/home.c:128
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
2045 msgstr ""
2046 "¸×ÑÞà Ø× ÝÐàÕÔÑÕÝÞÓ àÕÔР-config-dir øÕ ßÞÔÕèÕÝ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ãáßÕÞ ÔР"
2047 "áâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2049 #: src/config/home.c:133
2050 #, c-format
2051 msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
2052 msgstr ""
2053 "ELINKS_CONFDIR øÕ ßÞÔÕèÕÝÞ ÝР%s, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s."
2055 #: src/config/home.c:156
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
2059 "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
2060 "directory."
2061 msgstr ""
2062 "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ØÛØ áâÒÞàØÜ µ»ØÝÚáÞÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. "
2063 "¼ÞÛØÜ ÔРßàÞÒÕàØâÕ ÔРÛØ áâÕ ØáßàÐÒÝÞ ßÞÔÕáØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã $HOME Ø ÔРÛØ "
2064 "ØÜÐâÕ ÔÞ×ÒÞÛã ãßØáРã ÒÐè ÚÞàØáÝØçÚØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
2066 #: src/config/kbdbind.c:222
2067 msgid "Main mapping"
2068 msgstr "³ÛÐÒÝÕ ßàÕçØæÕ"
2070 #: src/config/kbdbind.c:223
2071 msgid "Edit mapping"
2072 msgstr "¿àÕçØæÕ ×РãàÕòØÒÐúÕ"
2074 #: src/config/kbdbind.c:224
2075 msgid "Menu mapping"
2076 msgstr "¿àÕçØæÕ ÜÕÝØøÐ"
2078 #: src/config/kbdbind.c:589 src/scripting/python/keybinding.c:104
2079 msgid "Unrecognised keymap"
2080 msgstr "ºÐâÕÓÞàØøРÝØøÕ ßÞ×ÝÐâÐ"
2082 #: src/config/kbdbind.c:592
2083 msgid "Error parsing keystroke"
2084 msgstr "³àÕèÚРßàØ àÐèçÛÐúØÒÐúã ßàÕçØæÕ"
2086 #: src/config/kbdbind.c:596
2087 msgid "Unrecognised action (internal error)"
2088 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÐÚæØøР(ØÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ)"
2090 #: src/config/kbdbind.c:612
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Error registering event"
2093 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
2096 #: src/config/options.inc:19
2097 msgid "Configuration system"
2098 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2100 #: src/config/options.inc:21
2101 msgid "Configuration handling options."
2102 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2104 #: src/config/options.inc:23
2105 msgid "Comments"
2106 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
2108 #: src/config/options.inc:25
2109 msgid ""
2110 "Amount of comments automatically written to the config file:\n"
2111 "0 is no comments are written\n"
2112 "1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
2113 "2 is only the description is written\n"
2114 "3 is full comments are written"
2115 msgstr ""
2116 "ºÞÛØçØÝРÚÞÜÕÝâÐàРÚÞøØ áÕ ÐãâÞÜÐâáÚØ ×ÐßØáãøã ã ÔÐâÞâÕÚã ÔÐ\n"
2117 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ:\n"
2118 "0 ÝØøÕÔÐÝ ÚÞÜÕÝâÐà áÕ ÝÕ ×ÐßØáãøÕ\n"
2119 "1 ×ÐßØáãøã áÕ áÐÜÞ ÝÐ×ØÒ Ø ÒàáâÐ\n"
2120 "2 ×ÐßØáãøÕ áÕ áÐÜÞ ÞßØá\n"
2121 "3 ×ÐßØáãøã áÕ ßÞâßãÝØ ÚÞÜÕÝâÐàØ"
2123 #: src/config/options.inc:32
2124 msgid "Indentation"
2125 msgstr "ÃÒÛÐçÕúÕ"
2127 #: src/config/options.inc:34
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
2131 "that no indentation is performed at all when saving the configuration."
2132 msgstr ""
2133 "¿ÞÜÕàРèØàØÝã ÝØÒÞРãÒÛÐçÕúРã ÔÐâÞâÕæØ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ.\n"
2134 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ãÒÛÐçÕúÕ ßàØ çãÒÐúã ßÞÔÕèÐÒÐúРãÞßèâÕ\n"
2135 "ÝÕ ßàØÜÕúãøÕ."
2137 #: src/config/options.inc:38
2138 msgid "Saving style"
2139 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
2141 #: src/config/options.inc:40
2142 #, fuzzy
2143 msgid ""
2144 "Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
2145 "0 is only values of current options are altered\n"
2146 "1 is values of current options are altered and missing\n"
2147 "     options are added at the end of the file\n"
2148 "2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
2149 "3 is values of current options are altered and missing\n"
2150 "     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
2151 "     the end of the file"
2152 msgstr ""
2153 "¾ÔàÕòãøÕ èâРáÕ ÔÕèÐÒРÚÐÔРÝÐÛÞÖØâÕ µ»ØÝÚáã ÔРáÐçãÒÐ\n"
2154 "Ø×ÑÞàÕ:\n"
2155 "0 ÜÕúÐøã áÕ áÐÜÞ ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàÐ\n"
2156 "1 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2157 "     áÕ ÔÞÔÐøã ÝРÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2158 "2 ÔÐâÞâÕÚРáРßÞÔÕèÐÒÐúØÜРáÕ áâÒÐàРØ× ßÞçÕâÚÐ\n"
2159 "3 ÒàÕÔÝÞáâØ âÕÚãûØå Ø×ÑÞàРáÕ ÜÕúÐøã, Ð ÝÕÔÞáâÐøãûØ Ø×ÑÞàØ\n"
2160 "     ÚÞøØ áã ¸·¼µªµ½¸ âÞÚÞÜ ÞÒÕ áÕáØøÕ µ»ØÝÚáРáÕ ÔÞÔÐøã ÝÐ\n"
2161 "     ÚàÐø ÔÐâÞâÕÚÕ"
2163 #: src/config/options.inc:50
2164 msgid "Comments localization"
2165 msgstr "»ÞÚÐÛØ×ÐæØøРÚÞÜÕÝâÐàÐ"
2167 #: src/config/options.inc:52
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
2171 "language used by UI. Note that if you have different language set in "
2172 "different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
2173 "same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
2174 "considered unpredictable."
2175 msgstr ""
2176 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР1, ÚÞÜÕÝâÐàØ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2177 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜРûÕ ÑØâØ ßàÕÒÕÔÕÝØ ÝРøÕ×ØÚ ÝРÚÞÜ øÕ áãçÕùÕ.\n"
2178 "¿àØÜÕâØâÕ ÔÐ, ãÚÞÛØÚÞ áâÕ ÝРàÐ×ÝØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜРßÞÔÕáØÛØ\n"
2179 "àÐ×ÝÕ øÕ×ØÚÕ, øÕ×ØÚ ÚÞøØ ûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝ ã ÔÐâÞâÕæØ áÐ\n"
2180 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜР¼¾¶µ ÔРÑãÔÕ ØáâØ ÚÐÞ ÝРâÕàÜØÝÐÛã áРÚÞÓРáâÕ\n"
2181 "áÐçãÒÐÛØ ÔÐâÞâÕÚã, ÐÛØ ãÞßèâÕÝÞ ÞÒÞ âàÕÑРáÜÐâàÐâØ\n"
2182 "ÝÕßàÕÔÒØÔùØÒØÜ."
2184 #: src/config/options.inc:60
2185 msgid "Saving style warnings"
2186 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúРÝÐçØÝРçãÒÐúÐ"
2188 #: src/config/options.inc:62
2189 #, fuzzy
2190 msgid ""
2191 "This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
2192 "saving_style. You shouldn't touch it."
2193 msgstr ""
2194 "¾ÒÞ øÕ ØÝâÕàÝØ Ø×ÑÞà ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
2195 "ãßÞ×ÞàÕúРޠßàÕÒÐ×ØòÕÝÞÜ Ø×ÑÞàã config.saving_style. ½Õ ÑØ\n"
2196 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÓРÜÕúÐâÕ."
2198 #: src/config/options.inc:66
2199 msgid "Show template"
2200 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ èÐÑÛÞÝÐ"
2202 #: src/config/options.inc:68
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
2206 "them to the configuration file."
2207 msgstr ""
2208 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ Ø×ÑÞàÕ èÐÑÛÞÝРã ÐãâÞÜÐâáÚØ áâÒÞàÕÝØÜ áâÐÑÛØÜРã\n"
2209 "ãßàÐÒùÐçã Ø×ÑÞàРؠçãÒÐûÕ Øå ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ."
2211 #. Keep options in alphabetical order.
2212 #: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:180
2213 msgid "Connections"
2214 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2216 #: src/config/options.inc:76
2217 msgid "Connection options."
2218 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2220 #: src/config/options.inc:79
2221 msgid "Asynchronous DNS"
2222 msgstr "°áØÝåàÞÝØ DNS"
2224 #: src/config/options.inc:81
2225 msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
2226 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ÐáØÝåàÞÝРàÐ×àÕèÕúРDNS-Ð."
2228 #: src/config/options.inc:83
2229 msgid "Maximum connections"
2230 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2232 #: src/config/options.inc:85
2233 msgid "Maximum number of concurrent connections."
2234 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2236 #: src/config/options.inc:87
2237 msgid "Maximum connections per host"
2238 msgstr "½ÐøÒØèÕ ßÞÒÕ×ØÒÐúРßÞ ÔÞÜÐûØÝã"
2240 #: src/config/options.inc:89
2241 msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
2242 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúРáР×ÐÔÐÝØÜ ÔÞÜÐûØÝÞÜ."
2244 #: src/config/options.inc:92
2245 msgid "Connection retries"
2246 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
2248 #: src/config/options.inc:94
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
2251 msgstr ""
2252 "±àÞø ßÞÚãèÐøРÔРáÕ ãáßÞáâÐÒØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ.\n"
2253 "½ãÛР×ÝÐçØ ÔРáÕ ßÞÚãèÐÒРÑÕáÚÞÝÐçÝÞ ÜÝÞÓÞ ßãâÐ."
2255 #: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:53
2256 msgid "Receive timeout"
2257 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
2259 #: src/config/options.inc:99
2260 msgid "Receive timeout (in seconds)."
2261 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúР(ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2263 #: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
2264 msgid "Try IPv4 when connecting"
2265 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò4"
2267 #: src/config/options.inc:104
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
2271 "try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
2272 "at all unless you are sure what are you doing.\n"
2273 "\n"
2274 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2275 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2276 msgstr ""
2277 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2278 "¸¿Ò4. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРØ×ÑÞà connection.try_ipv6\n"
2279 "ØÜРßàÕÔÝÞáâ ãÚÞÛØÚÞ øÕ Ø ÞÝ ÐÚâØÒØàÐÝ. ±ÞùÕ øÕ\n"
2280 "ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ, ÞáØÜ ãÚÞÛØÚÞ ×ÝÐâÕ èâРàÐÔØâÕ.\n"
2281 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2282 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2283 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2284 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2286 #: src/config/options.inc:115
2287 #, fuzzy
2288 msgid ""
2289 "Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
2290 "\n"
2291 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2292 "basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
2293 msgstr ""
2294 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2295 "¸¿Ò4. ±ÞùÕ øÕ ÔРÞÒÞ ÝÕ ÜÕúÐâÕ.\n"
2296 "ÂÐÚÞòÕ, ßàØÜÕâØâÕ Ø ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2297 "http4://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2298 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2299 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2301 #: src/config/options.inc:124
2302 msgid "Try IPv6 when connecting"
2303 msgstr "¿ÞÚãèÐø ßÞÒÕ×ØÒÐúРßàÕÚÞ ¸¿Ò6"
2305 #: src/config/options.inc:126
2306 #, fuzzy
2307 msgid ""
2308 "Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
2309 "\n"
2310 "Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
2311 "basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
2312 msgstr ""
2313 "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚãèРßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ßàÕÚÞ\n"
2314 "¸¿Ò6. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРßàÕÚÞ ÃÀ»-РÚÐÞ èâÞ øÕ, Ýßà.\n"
2315 "http6://elinks.or.cz/ ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐåâÕÒÐâÕ ÔРáÕ\n"
2316 "×ÐÔÐÝØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞàØáâØ ÝРÝØÒÞã ßÞøÕÔØÝÐçÝØå\n"
2317 "ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
2319 #: src/config/options.inc:133
2320 msgid "Timeout for non-restartable connections"
2321 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ ßÞÚàÕÝãâØ"
2323 #: src/config/options.inc:135
2324 msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
2325 msgstr ""
2326 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ×РßÞÒÕ×ØÒÐúРÚÞøРáÕ ÝÕ ÜÞÓã ßÞÝÞÒÞ\n"
2327 "ßÞÚàÕÝãâØ (ã áÕÚãÝÔØÜÐ)."
2329 #. Keep options in alphabetical order.
2330 #: src/config/options.inc:141
2331 msgid "Document"
2332 msgstr "´ÞÚãÜÕÝâ"
2334 #: src/config/options.inc:143
2335 msgid "Document options."
2336 msgstr "¸×ÑÞàØ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2338 #: src/config/options.inc:145
2339 msgid "Browsing"
2340 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐúÕ"
2342 #: src/config/options.inc:147
2343 msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
2344 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕÓÛÕÔÐúРÔÞÚãÜÕÝÐâР(ãÓÛÐÒÝÞÜ ØÝâÕàÐÚâØÒÝÞáâ)."
2346 #: src/config/options.inc:150
2347 msgid "Access keys"
2348 msgstr "¿àØáâãßÝØ âÐáâÕàØ"
2350 #: src/config/options.inc:152
2351 #, fuzzy
2352 msgid ""
2353 "Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
2354 "ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
2355 "key is pressed, the corresponding element will be given focus."
2356 msgstr ""
2357 "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРâÐáâÕàØÜР×РßàØáâãß ÒÕ×ÐÜÐ.\n"
2358 "àHTML ÔÞÚãÜÕÝâã áÕ ÜÞÓã ÚÞàØáâØâØ ÐâàØÑãâØ ACCESSKEY\n"
2359 "ÔРáÕ ÕÛÕÜÕÝâØÜРÔÞÔÕÛÕ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕàØ. ºÐÔРáÕ\n"
2360 "ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà ßàØâØáÝÕ, ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ÕÛÕÜÕÝâ ûÕ\n"
2361 "ÑØâØ äÞÚãáØàÐÝ."
2363 #: src/config/options.inc:157
2364 msgid "Automatic links following"
2365 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÐûÕúÕ ÒÕ×Ð"
2367 #: src/config/options.inc:159
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
2371 "pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
2372 msgstr ""
2373 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×ã ØÛØ ßàÕÔÐÒÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ\n"
2374 "ßàØâØáÝÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØ ßàØáâãßÝØ âÐáâÕà. ¾ÒÞ øÕ áâÐÝÔÐàÔÝÞ\n"
2375 "ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ áÕ ÞÝÞ áÜÐâàРÞßÐáÝØÜ."
2377 #: src/config/options.inc:163
2378 msgid "Display access key in link info"
2379 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàРã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø"
2381 #: src/config/options.inc:165
2382 msgid "Display access key in link info."
2383 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ßàØáâãßÝÕ âÐáâÕàÕ ã ßÞÔÐæØÜРޠÒÕ×Ø."
2385 #: src/config/options.inc:167
2386 msgid "Accesskey priority"
2387 msgstr "¿àØÞàØâÕâ ßàØáâãßÝØå âÐáâÕàÐ"
2389 #: src/config/options.inc:169
2390 #, fuzzy
2391 msgid ""
2392 "Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
2393 "0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
2394 "     check accesskey\n"
2395 "1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
2396 "     check accesskey\n"
2397 "2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
2398 msgstr ""
2399 "¿àØÞàØâÕâØ ÐâàØÑãâРHTML-Р,,accesskey``:\n"
2400 "0 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áРÞÑØçÝØÜ ÔÞÔÕÛÐÜÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ ãáßÕ,\n"
2401 "     ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2402 "1 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ áÐÜÞ ÔÞÔÕÛÕ âÐáâÕàРÞÚÒØàÐ; ãÚÞÛØÚÞ âÞ ÝÕ\n"
2403 "     ãáßÕ, ßàÞÒÕàØûÕ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey``\n"
2404 "2 ßàÒÞ ûÕ ßàÞÑÐâØ ÒàÕÔÝÞáâ ,,accesskey`` (ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔÐ\n"
2405 "     ÑãÔÕ ÞßÐáÝÞ)"
2407 #: src/config/options.inc:177
2408 msgid "Forms"
2409 msgstr "¾ÑàÐáæØ"
2411 #: src/config/options.inc:179
2412 msgid "Options for handling of the forms interaction."
2413 msgstr "¸×ÑÞàØ ×РàãÚÞÒÐúÕ ØÝâÕàÐÚæØøÞÜ áРÞÑàÐáæØÜÐ."
2415 #: src/config/options.inc:181
2416 msgid "Submit form automatically"
2417 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ßàÕÔÐÒÐúÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
2419 #: src/config/options.inc:183
2420 #, fuzzy
2421 msgid ""
2422 "Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
2423 msgstr ""
2424 "°ãâÞÜÐÓØçÝÞ ûÕ ßàÕÔÐâØ ÞÑàÐ×Ðæ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ENTER ã\n"
2425 "âÕÚáâãÐÛÝÞÜ ßÞùã."
2427 #: src/config/options.inc:186
2428 msgid "Confirm submission"
2429 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕÔÐøÕ"
2431 #: src/config/options.inc:188
2432 msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
2433 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàÕÔÐøÕ ÞÑàÐáæÐ."
2435 #: src/config/options.inc:190
2436 msgid "Default form input size"
2437 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜÐ"
2439 #: src/config/options.inc:192
2440 msgid "Default form input size if none is specified."
2441 msgstr ""
2442 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒÕÛØçØÝРßÞùР×РãÝÞá ã ÞÑàÐáæØÜРãÚÞÛØÚÞ ÞÝÐ\n"
2443 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝÐ."
2445 #: src/config/options.inc:194
2446 msgid "Insert mode"
2447 msgstr "ÀÕÖØÜ ãÜÕâÐúÐ"
2449 #: src/config/options.inc:196
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "The setting for this option affects how key presses are handled when one "
2453 "selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
2454 "selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
2455 "presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
2456 "When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
2457 msgstr ""
2458 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРãâØçÕ ÝРâÞ ÚÐÚÞ áÕ àãÚãøÕ ßàØâØáæØÜÐ\n"
2459 "ÝРâÐáâÕàÕ ÚÐÔРøÕ Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРã ÞÑàÐáæã.\n"
2460 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÜÞàРáÕ ÕÚáßÛØæØâÝÞ ãûØ ã Ø×ÐÑàÐÝÞ\n"
2461 "ßÞùÕ ×РãÝÞá âÕÚáâРÔРÑØ áÕ ã úÕÓРãÝÞáØÞ âÕÚáâ. ¾ÒÞ\n"
2462 "áßàÕçÐÒРÔРßÞùÕ ×РãÝÞá åÒÐâРßàØâØáÚÕ ÝРâÐáâÕàÕ, ÚÐÞ èâÞ\n"
2463 "áã âÐáâÕàØ ×РÚÛØ×ÐúÕ, ÚÐÔРáÕ ÞÝÞ áÛãçÐøÝÞ Ø×ÐÑÕàÕ. °ÚÞ øÕ\n"
2464 "ÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐÝÞ, ßàØâØáæØ ÝРâÐáâÕàÕ áÕ ãÒÕÚ ãÜÕûã ã\n"
2465 "Ø×ÐÑàÐÝÞ ßÞùÕ ×РãÝÞá."
2467 #: src/config/options.inc:204
2468 msgid "External editor"
2469 msgstr "ÁßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç"
2471 #: src/config/options.inc:206
2472 #, fuzzy
2473 msgid ""
2474 "Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
2475 "edit a textarea with an external editor.\n"
2476 "\n"
2477 "If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
2478 "$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
2479 msgstr ""
2480 "¿ãâÐúРÚРØ×ÒàèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ ÚÞøã ÑØ µ»ØÝÚá âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
2481 "ßÞÚàÕÝÕ ÚÐÔРÚÞàØáÝØÚ ×ÐåâÕÒРÔРãàÕòãøÕ âÕÚáâãÐÛÝÞ ßÞùÕ\n"
2482 "áßÞùÐèúØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ.\n"
2483 "\n"
2484 "°ÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, µ»ØÝÚá ûÕ ÚÞàØáâØâØ ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
2485 "ÞÚàãÖÕúР$EDITOR. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âРßàÞÜÕÝùØÒРßàÐ×ÝРØÛØ ÝØøÕ\n"
2486 "ßÞáâÐÒùÕÝÐ, µ»ØÝÚá ûÕ ÞÝÔРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐâØ ßàÞÓàÐÜ ,,vi``."
2488 #: src/config/options.inc:214
2489 msgid "Images"
2490 msgstr "ÁÛØÚÕ"
2492 #: src/config/options.inc:216
2493 msgid "Options for handling of images."
2494 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРáÛØÚÐÜÐ."
2496 #: src/config/options.inc:218
2497 msgid "Display style for image tags"
2498 msgstr "²àáâРßàØÚÐ×РÞ×ÝÐÚР×РáÛØÚÕ"
2500 #: src/config/options.inc:220
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Display style for image tags when displayed:\n"
2504 "0     means always display IMG\n"
2505 "1     means always display filename\n"
2506 "2     means display alt/title attribute if possible,\n"
2507 "      IMG if not\n"
2508 "3     means display alt/title attribute if possible,\n"
2509 "      filename if not"
2510 msgstr ""
2511 "²àáâРßàØÚÐ×Р×РÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÐ:\n"
2512 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ IMG\n"
2513 "1     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2514 "2     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2515 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ IMG\n"
2516 "3     ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÒàÕÔÝÞáâ ÐâàØÑãâРalt ØÛØ title ãÚÞÛØÚÞ\n"
2517 "      áã ÔÞáâãßÝØ, Ð ãÚÞÛØÚÞ ÝØáã, ßàØÚÐ×ãøÕ áÕ ÝÐ×ØÒ\n"
2518 "      ÔÐâÞâÕÚÕ"
2520 #: src/config/options.inc:228
2521 msgid "Maximum length for image filename"
2522 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
2524 #: src/config/options.inc:230
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "Maximum length of image filename when displayed:\n"
2528 "0     means always display full filename\n"
2529 "1-500 means display filename with this maximal length;\n"
2530 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2531 "      an asterisk"
2532 msgstr ""
2533 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ ã ßàØÚÐ×ã:\n"
2534 "0     ãÒÕÚ áÕ ßàØÚÐ×ãøÕ ßãÝ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
2535 "1-500 ßàØÚÐ×ãøÕ ÔÐâÞâÕÚã áРÝÐøÒØèÕ âÞÛØÚÞ ×ÝÐÚÞÒÐ;\n"
2536 "      ãÚÞÛØÚÞ øÕ ÝÐ×ØÒ ÔãÖØ, áàÕÔØÝРáÕ ×ÐÜÕúãøÕ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2538 #: src/config/options.inc:241
2539 msgid "Image links tagging"
2540 msgstr "¾×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2542 #: src/config/options.inc:243
2543 msgid ""
2544 "When to enclose image links:\n"
2545 "0 means never\n"
2546 "1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
2547 "2 means always"
2548 msgstr ""
2549 "ºÐÔРûÕ áÕ áÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ ÞÑãåÒÐâÐâØ ßàÕäØÚáÞÜ Ø áãäØÚáÞÜ:\n"
2550 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2551 "1 ÝØÚÐÔ ãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝØ ÐâàØÑãâØ ,,alt`` ØÛØ ,,title``\n"
2552 "      (áâÐàÞ ßÞÝÐèÐúÕ)\n"
2553 "2 ãÒÕÚ"
2555 #: src/config/options.inc:248
2556 msgid "Image link prefix"
2557 msgstr "¿àÕäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2559 #: src/config/options.inc:250
2560 msgid "Prefix string to use to mark image links."
2561 msgstr "¿àÕäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2563 #: src/config/options.inc:252
2564 msgid "Image link suffix"
2565 msgstr "ÁãäØÚá áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð"
2567 #: src/config/options.inc:254
2568 msgid "Suffix string to use to mark image links."
2569 msgstr "ÁãäØÚá ÚÞøØ ûÕ áÕ ÚÞàØáâØâØ ×РÞ×ÝÐçÐÒÐúÕ áÛØÚÞÒÝØå ÒÕ×Ð."
2571 #: src/config/options.inc:256
2572 msgid "Maximum length for image label"
2573 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÞ×ÝÐÚÕ áÛØÚÕ"
2575 #: src/config/options.inc:258
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Maximum length of image label (alt/title):\n"
2579 "0     means always display full label\n"
2580 "1-500 means display label with this maximal length;\n"
2581 "      if it is longer, the middle is substituted by\n"
2582 "      an asterisk"
2583 msgstr ""
2584 "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐâßØáРáÛØÚÕ (alt ØÛØ title):\n"
2585 "0     ãÒÕÚ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ßãÝ ÝÐâßØá\n"
2586 "1-500 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐâßØá ÝÐøÒØèÕ ÞÒÕ ÔãÖØÝÕ; ãÚÞÛØÚÞ øÕ\n"
2587 "      ÔãÖØ, áàÕÔØÝã ûÕ ×ÐÜÕÝØâØ ×ÒÕ×ÔØæÞÜ"
2589 #: src/config/options.inc:264
2590 msgid "Display links to images w/o alt"
2591 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜРÑÕ× ÐâàØÑãâРalt"
2593 #: src/config/options.inc:266
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
2597 "these images are completely invisible."
2598 msgstr ""
2599 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÛØÚÐÜРÑà× ÐâàØÑãâРalt. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø\n"
2600 "Ø×ÑÞà ØáÚùãçÕÝ, âÐÚÒÕ áÛØÚÕ áã ßÞâßãÝÞ ÝÕÒØÔùØÒÕ."
2602 #: src/config/options.inc:269
2603 msgid "Display links to images"
2604 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÒÕ×РÚРáÛØÚÐÜÐ"
2606 #: src/config/options.inc:271
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Display links to any images in the document, regardless of them having an "
2610 "alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
2611 "shown, but as normal text, not selectable as a link."
2612 msgstr ""
2613 "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРáÒØÜ áÛØÚÐÜРã ÔÞÚãÜÕÝâã, ÑÕ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
2614 "âÞ ØÜÐøã ÛØ ÐâàØÑãâ alt ØÛØ ÝÕ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà\n"
2615 "ØáÚùãçÕÝ, ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÔàÖÐø ÐâàØÑãâРalt, ÐÛØ ÚÐÞ ÞÑØçÐÝ\n"
2616 "âÕÚáâ, ßРÞÝ ÝÕûÕ ÜÞûØ ÔРáÕ Ø×ÐÑÕàÕ ÚÐÞ ÒÕ×Ð."
2618 #: src/config/options.inc:277
2619 msgid "Links"
2620 msgstr "²Õ×Õ"
2622 #: src/config/options.inc:279
2623 msgid "Options for handling of links to other documents."
2624 msgstr "¸×ÑÞàØ àãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚРÔàãÓØÜ ÔÞÚãÜÕÝâØÜÐ."
2626 #: src/config/options.inc:281
2627 msgid "Active link"
2628 msgstr "°ÚâØÒÝРÒÕ×Ð"
2630 #: src/config/options.inc:283
2631 msgid "Options for the active link."
2632 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2634 #: src/config/options.inc:285
2635 msgid "Colors"
2636 msgstr "±ÞøÕ"
2638 #: src/config/options.inc:287
2639 msgid "Active link colors."
2640 msgstr "±ÞøÕ âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ."
2642 #: src/config/options.inc:289 src/config/options.inc:583
2643 #: src/config/options.inc:1014
2644 msgid "Background color"
2645 msgstr "±ÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ"
2647 #: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:585
2648 #: src/config/options.inc:1015
2649 msgid "Default background color."
2650 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞ×ÐÔØÝÕ."
2652 #. ==========================================================
2653 #. ============= BORING PART (colors) START =================
2654 #. ==========================================================
2655 #. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
2656 #. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
2657 #. *    on it.
2658 #. The colors and mono tree should be similar but with different default
2659 #. * values of course so always use the macros below.
2660 #: src/config/options.inc:293 src/config/options.inc:579
2661 #: src/config/options.inc:1012
2662 msgid "Text color"
2663 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
2665 #: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:581
2666 #: src/config/options.inc:1013
2667 msgid "Default text color."
2668 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРâÕÚáâÐ."
2670 #: src/config/options.inc:297
2671 msgid "Enable color"
2672 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÑÞøÐ"
2674 #: src/config/options.inc:299
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Enable use of the active link background and text color settings instead of "
2678 "the link colors from the document."
2679 msgstr ""
2680 "°ÚâØÒØàÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ ßÞáâÐÒÚÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø ÑÞøÕ âÕÚáâÐ\n"
2681 "âÕÚãûÕ ÒÕ×Õ ãÜÕáâÞ ÑÞøРÒÕ×РØ× ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2683 #: src/config/options.inc:302
2684 msgid "Bold"
2685 msgstr "¿ÞÛãæàÝÞ"
2687 #: src/config/options.inc:304
2688 msgid "Make the active link text bold."
2689 msgstr "ÂÕÚáâ ÐÚâØÒÝÕ ÒÕ×Õ ûÕ ÑØâØ ßÞÛãæàÝ."
2691 #: src/config/options.inc:306
2692 msgid "Invert colors"
2693 msgstr "¸×ÒàâÐúÕ ÑÞøÐ"
2695 #: src/config/options.inc:308
2696 msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
2697 msgstr "¸×ÒàâÐûÕ ÑÞøÕ ßÞ×ÐÔØÝÕ Ø âÕÚáâРÚÐÚÞ ÑØ ÒÕ×Õ ÑØÛÕ ãÞçùØÒØøÕ."
2699 #: src/config/options.inc:311 src/config/options.inc:975
2700 #: src/dialogs/options.c:231
2701 msgid "Underline"
2702 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ"
2704 #: src/config/options.inc:313
2705 msgid "Underline the active link."
2706 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÐÚâØÒÝã ÒÕ×ã."
2708 #: src/config/options.inc:316
2709 msgid "Directory highlighting"
2710 msgstr "¸áâØæÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2712 #: src/config/options.inc:318
2713 msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
2714 msgstr ""
2715 "¸áâØæÐûÕ ÒÕ×Õ ÚРÔØàÕÚâÞàØøãÜØÜРã ÛØáâØÝ×ØÜРFTP-РؠÛÞÚÐÛÝØå ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
2717 #: src/config/options.inc:321
2718 msgid "Number links"
2719 msgstr "´ÞÔÕùØÒÐúÕ ÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜÐ"
2721 #: src/config/options.inc:323
2722 msgid "Display numbers next to the links."
2723 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÑàÞøÕÒÕ ßÞàÕÔ ÒÕ×Ð."
2725 #: src/config/options.inc:325
2726 msgid "Handling of target=_blank"
2727 msgstr "ÀãÚÞÒÐúÕ ÐâàØÑãâÞÜ target=_blank"
2729 #: src/config/options.inc:327
2730 #, fuzzy
2731 msgid ""
2732 "Define how to handle links having target=_blank set:\n"
2733 "0 means open link in current tab\n"
2734 "1 means open link in new tab in foreground\n"
2735 "2 means open link in new tab in background\n"
2736 "3 means open link in new window"
2737 msgstr ""
2738 "·ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐçØÝРàãÚÞÒÐúРÒÕ×ÐÜРÚÞøÕ ØÜÐøã ßÞÔÕèÕÝ\n"
2739 "ÐâàØÑãâ target=_blank:\n"
2740 "0 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã âÕÚãûÕÜ øÕ×ØçÚã\n"
2741 "1 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßàÞçÕùã\n"
2742 "2 ÞâÒÞàØûÕ ÒÕ×ã ã ÝÞÒÞÜ øÕ×ØçÚã ã ßÞ×ÐÔØÝØ"
2744 #: src/config/options.inc:340
2745 msgid "Use tabindex"
2746 msgstr "ÃßÞâàÕÑР,,tabindex``-Ð"
2748 #: src/config/options.inc:342
2749 #, fuzzy
2750 msgid ""
2751 "Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
2752 "attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
2753 "focus when using the keyboard to navigate the document."
2754 msgstr ""
2755 "´Ð ÛØ ûÕ ßàÐâØâØ ÒÕ×Õ ã× ßÞÜÞû àÕÔÞáÛÕÔРÚÞøØ øÕ ×ÐÔÐÝ ã\n"
2756 "ÐâàØÑãâã ,,TABINDEX``. ÂÐø ÐâàØÑãâ ã ÕÛÕÜÕÝâØÜРHTML-Ð\n"
2757 "×ÐÔÐøÕ àÕÔÞáÛÕÔ ßÞ ÚÞÜÕ ÑØ ÒÕ×Õ âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔã äÞÚãáØàÐÝÕ\n"
2758 "ÚÐÔРáÕ ×РÚàÕâÐúÕ ßÞ ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÞàØáâØ âÐáâÐâãàÐ."
2760 #: src/config/options.inc:347
2761 msgid "Missing fragment reporting"
2762 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÝÕÔÞáâÐøãûØå ÔÕÛÞÒÐ"
2764 #: src/config/options.inc:349
2765 msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
2766 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ ÚÐÔРÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕÜРÞ×ÝÐÚã áР×ÐÔÐÝØÜ ¸±-ÞÜ."
2768 #: src/config/options.inc:352
2769 msgid "Number keys select links"
2770 msgstr "±ØàÐúÕ ÒÕ×РâÐáâÕàØÜРáРÑàÞøÕÒØÜÐ"
2772 #: src/config/options.inc:354
2773 #, fuzzy
2774 msgid ""
2775 "Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
2776 "tristate:\n"
2777 "0 means never\n"
2778 "1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
2779 "2 means always"
2780 msgstr ""
2781 "ÂÐáâÕàØ áРÑàÞøÕÒØÜРÑØàÐøã ÒÕ×Õ, Ð ÝÕ ×ÐÔÐøã ßàÕäØÚáÕ\n"
2782 "ÝÐàÕÔÑÐÜÐ. ¾ÒÞ øÕ âàÞØ×ÑÞà:\n"
2783 "0 ÝØÚÐÔ\n"
2784 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ øÕ document.browse.links.numbering = 1\n"
2785 "2 ãÒÕÚ"
2787 #: src/config/options.inc:360
2788 msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
2789 msgstr "ÃßÞ×ÞàÐÒÐúÕ Þ èâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝØÜ ÃÀ¸-øÕÒØÜÐ"
2791 #: src/config/options.inc:362
2792 #, fuzzy
2793 msgid ""
2794 "When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
2795 "maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
2796 "following the link."
2797 msgstr ""
2798 "ºÐÔРáÕ ßàÐâØ ÒÕ×Ð, ßàÞÒÕàÐÒÐûÕ ÔÕÞ ÃÀ¸-øРáРÚÞàØáÝØçÚØÜ\n"
2799 "¸±-ÞÜ Ø ãÚÞÛØÚÞ ßàÕßÞ×ÝРèâÕâÝÞ ÝÐçØúÕÝ ÃÀ¸, ßØâÐûÕ ßàÕ\n"
2800 "ßàÐûÕúРÒÕ×Õ."
2802 #. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
2803 #. * for now as it doesn't work.
2804 #: src/config/options.inc:368
2805 msgid "Wrap-around links cycling"
2806 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× ÒÕ×Õ"
2808 #. 0
2809 #: src/config/options.inc:370
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
2813 msgstr ""
2814 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÞø ÒÕ×Ø ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÞÛÕ, áÚÞçØûÕ\n"
2815 "ÝРßàÒã, Ø ÞÑàÝãâÞ."
2817 #: src/config/options.inc:374
2818 msgid "Scrolling"
2819 msgstr "ºÛØ×ÐúÕ"
2821 #: src/config/options.inc:376
2822 msgid "Scrolling options."
2823 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÛØ×ÐúÐ."
2825 #: src/config/options.inc:378
2826 msgid "Horizontal step"
2827 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2829 #: src/config/options.inc:380
2830 #, fuzzy
2831 msgid ""
2832 "Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
2833 "is pressed and no prefix was given."
2834 msgstr ""
2835 "±àÞø ÚÞÛÞÝР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2836 "ÐÚæØøØ scroll-left ØÛØ scroll-right Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2838 #: src/config/options.inc:384
2839 msgid "Extended horizontal scrolling"
2840 msgstr "¿àÞèØàÕÝÞ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ"
2842 #: src/config/options.inc:386
2843 #, fuzzy
2844 msgid ""
2845 "Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
2846 "the screen. Useful for copy/paste operations."
2847 msgstr ""
2848 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРèØàØÝÐ\n"
2849 "ÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕÛÐ×Ø èØàØÝã ÕÚàÐÝÐ. ºÞàØáÝÞ ×РÞßÕàÐæØøÕ\n"
2850 "ÚÞßØàÐø-Ø-×ÐÛÕßØ."
2852 #: src/config/options.inc:390
2853 msgid "Margin"
2854 msgstr "¼ÐàÓØÝÐ"
2856 #: src/config/options.inc:392
2857 #, fuzzy
2858 msgid ""
2859 "Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
2860 "scrolls in that direction."
2861 msgstr ""
2862 "²ÕÛØçØÝРÒØàâãÐÛÝÕ ÜÐàÓØÝÕ -- ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ ÜØèÐ\n"
2863 "ãÝãâÐà âÕ ÜÐàÓØÝÕ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÚÛØ×ÐâØ ã âÞÜ ßàÐÒæã."
2865 #: src/config/options.inc:395
2866 msgid "Vertical step"
2867 msgstr "²ÕàâØÚÐÛÝØ ÚÞàÐÚ"
2869 #: src/config/options.inc:397
2870 #, fuzzy
2871 msgid ""
2872 "Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
2873 "pressed and no prefix was given."
2874 msgstr ""
2875 "±àÞø àÕÔÞÒР×РÚÛØ×ÐúÕ ÚÐÔРáÕ ßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÔÞÔÕùÕÝ\n"
2876 "ÐÚæØøØ scroll-up ØÛØ scroll-down Ð ÝÕ ×ÐÔРßàÕäØÚá."
2878 #: src/config/options.inc:401
2879 msgid "Searching"
2880 msgstr "¿àÕâàÐÓÐ"
2882 #: src/config/options.inc:403
2883 msgid "Options for searching."
2884 msgstr "¸×ÑÞàØ ßàÕâàÐÓÕ."
2886 #: src/config/options.inc:405
2887 msgid "Case sensitivity"
2888 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÒÕÛØÚØå Ø ÜÐÛØå áÛÞÒÐ"
2890 #: src/config/options.inc:407
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Whether the search should match the document text while maintaining case "
2894 "sensitivity."
2895 msgstr ""
2896 "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÕâàÐÖãøÕ âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâРÑÕ× ÞáÒàâÐúÐ\n"
2897 "ÝРÒÕÛØÚРØÛØ ÜÐÛРáÛÞÒÐ."
2899 #: src/config/options.inc:411
2900 msgid "Regular expressions"
2901 msgstr "ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×Ø"
2903 #: src/config/options.inc:413
2904 msgid ""
2905 "Enable searching with regular expressions:\n"
2906 "0 for plain text searching\n"
2907 "1 for basic regular expression searches\n"
2908 "2 for extended regular expression searches"
2909 msgstr ""
2910 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßàÕâàÐÓÕ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ:\n"
2911 "0 ßàÕâàÐÓРßàÕÚÞ çØáâÞÓ âÕÚáâÐ\n"
2912 "1 ßàÕâàÐÓРÞáÝÞÒÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ\n"
2913 "2 ßàÕâàÐÓРßàÞèØàÕÝØÜ àÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
2915 #: src/config/options.inc:419
2916 msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
2917 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРÚÐÔРáÕ ÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ ÔÝÞ áâàÐÝØæÕ"
2919 #: src/config/options.inc:421
2920 #, fuzzy
2921 msgid ""
2922 "Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
2923 "document."
2924 msgstr ""
2925 "´Ð ÛØ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРßàÕâàÐÓРÔÞáâØÓÝÕ Òàå ØÛØ\n"
2926 "ÔÝÞ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
2928 #: src/config/options.inc:424
2929 msgid "Wraparound"
2930 msgstr "ºàãÖÝРßàÕâàÐÓÐ"
2932 #: src/config/options.inc:426
2933 msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
2934 msgstr ""
2935 "ºàãÖØûÕ ßàØ ßàÕâàÐ×Ø. ÂàÕÝãâÝÞ áÕ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ×РßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ."
2937 #: src/config/options.inc:429
2938 msgid "Show not found"
2939 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÕÚáâР,,½ØøÕ ÝÐòÕÝÞ``"
2941 #: src/config/options.inc:431
2942 msgid ""
2943 "How to inform the user when nothing is matched:\n"
2944 "0 means do nothing\n"
2945 "1 means beep the terminal\n"
2946 "2 means pop up message box"
2947 msgstr ""
2948 "ºÐÚÞ ÔРØÝäÞàÜØèÕ ÚÞàØáÝØÚРÚÐÔРÝØèâРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÞ:\n"
2949 "0 ÝÕûÕ àÐÔØâØ ÝØèâÐ\n"
2950 "1 ßØáÝãûÕ ÝРâÕàÜØÝÐÛã\n"
2951 "2 ÞâÒÞàØûÕ ßàÞ×Þà áРßÞàãÚÞÜ"
2953 #: src/config/options.inc:436
2954 msgid "Typeahead searching"
2955 msgstr "¿àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
2957 #: src/config/options.inc:438
2958 #, fuzzy
2959 msgid ""
2960 "Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
2961 "modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
2962 "not be useful unless you unbind them.\n"
2963 "\n"
2964 "0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
2965 "  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
2966 "  similar\n"
2967 "1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
2968 "2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
2969 "  text"
2970 msgstr ""
2971 "¿ÞçÕûÕ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚÐÔРáÕ ÑÕ× ØÚÐÚÒØå\n"
2972 "ßÞÜÞûÝØå âÐáâÕàРßàØâØáÝÕ âÐáâÕà ÚÞÜÕ ÝØøÕ ÔÞÔÕùÕÝРÐÚæØøÐ.\n"
2973 "¿àØÜÕâØâÕ ÔРáã ÒÕûØÝØ âÐáâÕàРÔÞÔÕùÕÝÕ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ\n"
2974 "ÐÚæØøÕ, ßРÒÐÜ ÞÒРÜÞÓãûÝÞáâ ÝÕûÕ ÑØâØ ÞÔ ÚÞàØáâØ ÞáØÜ\n"
2975 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÝØèâØâÕ âÕ ÔÞÔÕÛÕ.\n"
2976 "\n"
2977 "0 ÔÕÐÚâØÒØàРÞÒã ÜÞÓãûÝÞáâ; ßàÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ûÕ\n"
2978 "  ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ÚÐÔРßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà ÚÞøØ øÕ\n"
2979 "  ÔÞÔÕùÕÝ ÐÚæØøØ search-typeahead ØÛØ áÛØçÝÞø ÐÚæØøØ\n"
2980 "1 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× âÕÚáâ\n"
2981 "  ÒÕ×Õ\n"
2982 "2 ÐãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞçÕâØ ßàÕâàÐÓã ßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ ÚàÞ× æÕÞ\n"
2983 "  âÕÚáâ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2985 #: src/config/options.inc:451
2986 msgid "Horizontal text margin"
2987 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ"
2989 #: src/config/options.inc:453
2990 msgid "Horizontal text margin."
2991 msgstr "ÅÞàØ×ÞÝâÐÛÝРÜÐàÓØÝРâÕÚáâÐ."
2993 #: src/config/options.inc:455
2994 msgid "Document meta refresh"
2995 msgstr "¼ÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
2997 #: src/config/options.inc:457
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
3001 "tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
3002 "document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
3003 "value the refresh URI is accessible as a link.\n"
3004 "\n"
3005 "Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
3006 "of seconds a refresh will wait."
3007 msgstr ""
3008 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÔØàÕÚâØÒÕ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ (Þ×ÝÐÚÕ\n"
3009 ",,<meta> refresh``). °ãâÞàØ ÒÕÑ áâàÐÝØæРØå ÚÞàØáâÕ ÔÐ\n"
3010 "ÝÐÛÞÖÕ çØâÐçã ÔРßÞÝÞÒÞ ãçØâРÔÞÚãÜÕÝâ ßÞ ØáâÕÚã ×ÐÔÐÝÞÓ\n"
3011 "ØÝâÕàÒÐÛРØÛØ ÔРãçØâРÝÕÚã ÔàãÓã áâàÐÝØæã. ±Õ× ÞÑ×ØàРÝÐ\n"
3012 "ÒàÕÔÝÞáâ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàÐ, ÃÀ¸ ×РÞáÒÕÖÐÒÐúÕ øÕ ÔÞáâãßÐÝ ÚÐÞ\n"
3013 "ÒÕ×Ð. ºÞàØáâØâÕ Ø×ÑÞà document.browse.minimum_refresh_time\n"
3014 "×Р×ÐÔÐÒÐúÕ ÝÐøÜÐúÕÓ ÑàÞøРáÕÚãÝÔØ ×РçÕÚÐúÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
3016 #: src/config/options.inc:466
3017 msgid "Document meta refresh minimum time"
3018 msgstr "½ÐøÜÐúÕ ÒàÕÜÕ çÕÚÐúРÔÞ ÜÕâÐÞáÒÕÖÐÒÐúÐ"
3020 #: src/config/options.inc:468
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
3024 "set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
3025 "back in history for some sites that use refreshing with zero values."
3026 msgstr ""
3027 "½ÐøÜÐúØ ÑàÞø ÜØÛØáÕÚãÝÔØ ÚÞøØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРßàÞòã ßàÕ\n"
3028 "ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞáâÐÒØ ÝРÝãÛã, ×ÐÔÐÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ\n"
3029 "ÞáÒÕÖÐÒÐúРÔÞÚãÜÕÝâРáÕ ÝÕ ÜÕúÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРßàÞã×àÞÚãøÕ\n"
3030 "ÚàÕâÐúÕ ãÝÐ×ÐÔ ÚàÞ× ØáâÞàØøã ÚÞÔ ÝÕÚØå ÔÞÚãÜÕÝÐâРÚÞøØ\n"
3031 "ÚÞàØáâÕ ÝãÛâÞ ÒàÕÜÕ ÔÞ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ."
3033 #: src/config/options.inc:473
3034 msgid "Tables navigation order"
3035 msgstr "ÀÕÔÞáÛÕÔ ÚàÕâÐúРÚàÞ× âÐÑÕÛÕ"
3037 #: src/config/options.inc:475
3038 msgid "Move by columns in table, instead of rows."
3039 msgstr "ºàÕâÐûÕ áÕ ßÞ ÚÞÛÞÝÐÜРã âÐÑÕÛÐÜРãÜÕáâÞ ßÞ ÒàáâÐÜÐ."
3041 #. Keep options in alphabetical order.
3042 #: src/config/options.inc:481
3043 msgid "Cache"
3044 msgstr "¾áâÐÒÐ"
3046 #: src/config/options.inc:483
3047 msgid "Cache options."
3048 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
3050 #: src/config/options.inc:485
3051 msgid "Cache information about redirects"
3052 msgstr "ÁÜÕèâÐø ßÞÔÐâÚÕ Þ ßàÕãáÜÕàÐÒÐúØÜÐ"
3054 #: src/config/options.inc:487
3055 #, fuzzy
3056 msgid ""
3057 "Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
3058 "and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
3059 "but it causes problems in a situation very common to various web login "
3060 "systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
3061 "you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
3062 "then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
3063 "there you have already cached redirect back to the login page! If this "
3064 "option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
3065 "get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
3066 "this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
3067 "clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
3068 "hitting ctrl+enter.\n"
3069 "\n"
3070 "Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
3071 "not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
3072 "will be taken from cache instead of asking the server."
3073 msgstr ""
3074 "ÁÜÕèâÐûÕ ã ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÚÞøРèÐùÕ áÕàÒÕà\n"
3075 "(ÞÑØçÝÞ ßàÕÚÞ HTTP-РؠÚÞÔР302 áР×ÐÓÛÐÒùÕÜ ,,Location``).\n"
3076 "¾ÒÞ øÕ ÔãÖÕ ÒàÕÜÕÝРÑØÛÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ, ÐÛØ ÞÝÞ\n"
3077 "ßàÞã×àÞÚãøÕ ßàÞÑÛÕÜÕ ã áØâãÐæØøÐÜРÚÞøÕ áã ÒÕÞÜРçÕáâÕ ã\n"
3078 "àÐ×ÝØÜ áØáâÕÜØÜР×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ßàÕÚÞ ÒÕÑР-- çÕáâÞ, ÚÐÔÐ\n"
3079 "áÕ ßàØáâãßРÞÔàÕòÕÝÞÜ ÜÕáâã, ÞÝØ ûÕ ÒÐá ßàÕãáÜÕàØâØ ÝÐ\n"
3080 "áâàÐÝØæã ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ãÚÞÛØÚÞ ÝÕ ÔÞÑØøã ÚÞÛÐçØû ×Ð\n"
3081 "ßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ, ÚÞøРûÕ ÒÐÜ ÞÝÔРÔÐâØ ÚÞÛÐçØû, Ø\n"
3082 "ßàÕãáÜÕàØâØ ÒÐá ÝРßàÒÞÑØâÝã áâàÐÝØæã, ÐÛØ âÐÜÞ ÒÕû ØÜÐâÕ\n"
3083 "ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÕ Ø× ÞáâÐÒÕ ßàÕÜРáâàÐÝØæØ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ!\n"
3084 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ ÝР0, ÞÝÔРûÕ ÞÒÐÚÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÑØâØ\n"
3085 "áßàÕçÕÝÞ, ÐÛØ ßÞÒàÕÜÕÝÞ ÜÞÖÕâÕ ÔÞÑØâØ áãÒØèÝÕ (×ÐÒØáÝÞ ÞÔ\n"
3086 "ÒÐèÕÓ áåÒÐâÐúР;-) ×ÐåâÕÒÕ áÕàÒÕàã. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒØ\n"
3087 "ÝР1, ØáÚãáÝØ ÚÞàØáÝØæØ ØßÐÚ ÜÞÓã ÔРÞÒÞ àÕèÕ ßÐÜÕâÝÞÜ\n"
3088 "ÚÞÜÑØÝÐæØøÞÜ ßÞÝÞÒÝÞÓ ãçØâÐÒÐúÐ, ÚàÕâÐúРßÞ ØáâÞàØøØ áÕáØøÕ\n"
3089 "Ø ßàØâØáÚÐúР,,CTRL+ENTER``. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÒàÕÔÝÞáâ\n"
3090 "ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРßàÞÒÕàÐÒРßàØÛØÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРßÞÔÐâÐÚРØ× ÞáâÐÒÕ,\n"
3091 "РÝÕ ßàØÛØÚÞÜ çãÒÐúРã ÞáâÐÒã, âÐÚÞ ÔРãÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРÓÐ\n"
3092 "ÐÚâØÒØàÐâÕ, çÐÚ ûÕ Ø ßàÕâåÞÔÝРßàÕãáÜÕàÐÒÐúРÑØâØ ã×ÕâРØ×\n"
3093 "ÞáâÐÒÕ ãÜÕáâÞ áРáÕàÒÕàÐ."
3095 #: src/config/options.inc:508
3096 msgid "Ignore cache-control info from server"
3097 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠãßàÐÒùÐúã ÞáâÐÒÞÜ ÞÔ áÕàÒÕàÐ"
3099 #: src/config/options.inc:510
3100 #, fuzzy
3101 msgid ""
3102 "Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
3103 "cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
3104 msgstr ""
3105 "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ×ÐÓÛÐÒùР,,Cache-Control`` Ø\n"
3106 ",,Pragma``. ºÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÔÞÚãÜÕÝâ ûÕ ÑØâØ áÜÕèâÕÝ ã\n"
3107 "ÞáâÐÒã çÐÚ Ø ÚÐÔРøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÞ: ,,Cache-Control: no-cache``."
3109 #: src/config/options.inc:514
3110 msgid "Formatted documents"
3111 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâØ"
3113 #: src/config/options.inc:516
3114 msgid "Format cache options."
3115 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ äÞàÜÐâÐ."
3117 #: src/config/options.inc:518
3118 msgid "Number"
3119 msgstr "±àÞø"
3121 #: src/config/options.inc:520
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
3125 "means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
3126 "get the cached document immediatelly, but these structures may take a lot - "
3127 "2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
3128 "more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
3129 "possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
3130 "then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
3131 "us. ;-)\n"
3132 "\n"
3133 "Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
3134 "size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
3135 "if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
3136 "documents can be cached.)"
3137 msgstr ""
3138 "±àÞø äÞàÜÐâØàÐÝØå áâàÐÝØæРã ÞáâÐÒØ. ¾ÒÔÕ ÝÕÜÞøâÕ ÑØâØ\n"
3139 "ßàÕÒØèÕ ÒÕÛØÚÞÔãèÝØ, øÕà ,,äÞàÜÐâØàÐÝÞ`` ×ÝÐçØ ÔРáÕ áÒÕ\n"
3140 "ßàÐâÕûÕ áâàãÚâãàÕ çãÒÐøã ã ÜÕÜÞàØøØ âÐÚÞ ÔРÜÞÖÕâÕ ÞÔÜÐå ÔÐ\n"
3141 "ÔÞÑØøÕâÕ ÔÞÚãÜÕÝâ Ø× ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ âÕ áâàãÚâãàÕ ×Ðã×ØÜÐøã\n"
3142 "ÜÝÞÓÞ ßàÞáâÞàР-- ÝÕàÕâÚÞ 2x ÒØèÕ ÞÔ ÒÕÛØçØÝÕ Ø×ÒÞàÝÞÓ ÚÞÔÐ\n"
3143 "áâàÐÝØæÕ ã HTML-ã, ÐÛØ ÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ Ø ÒØèÕ ãÚÞÛØÚÞ áÕ\n"
3144 "ÔÞÚãÜÕÝâ áÐáâÞøØ ÞÔ ÚàÐâÚØå àÕÔÞÒР(ßÞ ÜÞÓãûáâÒã, ßÞàÐÒÝÐâØå\n"
3145 "ãÔÕáÝÞ) Ø ÒÕ×РؠøÕÔÒРÝÕèâÞ ÔÞÔÐâÝØå Þ×ÝÐÚÐ. ÂÐÚÞ ÔÐ,\n"
3146 "ãÚÞÛØÚÞ ßÞÔÕáØâÕ ÞÒÞ ÝР256 Ø ÞÝÔРÒÐÜ áÕ ÝÕ áÒØÔØ èâÞ ÒÐÜ\n"
3147 "øÕ µ»ØÝÚá ßÞøÕÞ 90¼Ñ, ÝÕÜÞøâÕ ÝÐÜ áÕ ÖÐÛØâØ. ;-) ÂÐÚÞòÕ,\n"
3148 "ßàØÜÕâØâÕ ÔРáÕ, áÐÜР×РáÕÑÕ, ÞáâÐÒРäÞàÜÐâРÝÕ àÐçãÝРã\n"
3149 "ÒÕÛØçØÝã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ, ÐÛØ áÕ Ø×ÒÞàÝØ ÚÞÔ äÞàÜÐâØàÐÝØå\n"
3150 "ÔÞÚãÜÕÝÐâРã HTML-ã ãÒÕÚ áÜÕèâРã ÞáâÐÒã, çÐÚ Ø ÚÐÔРßàÕÛÐ×Ø\n"
3151 "ÓàÐÝØæã ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ. (ÂÐÔÐ, ÝÐàÐÒÝÞ, ÝØøÕÔÐÝ ÔàãÓØ\n"
3152 "ÔÞÚãÜÕÝâ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ áÜÕèâÕÝ ã ÞáâÐÒã.)"
3154 #. FIXME: Write more.
3155 #: src/config/options.inc:538
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Revalidation interval"
3158 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3160 #: src/config/options.inc:540
3161 msgid ""
3162 "Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
3163 "document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
3164 "initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
3165 "will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
3166 "\n"
3167 "A value of -1 disables automatic revalidation."
3168 msgstr ""
3170 #: src/config/options.inc:549 src/dialogs/info.c:199
3171 msgid "Memory cache"
3172 msgstr "¼ÕÜÞàØøáÚРÞáâÐÒÐ"
3174 #: src/config/options.inc:551
3175 msgid "Memory cache options."
3176 msgstr "¸×ÑÞàØ ÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ."
3178 #: src/config/options.inc:555
3179 msgid "Memory cache size (in bytes)."
3180 msgstr "²ÕÛØçØÝРÜÕÜÞàØøáÚÕ ÞáâÐÒÕ (ã ÑÐøâÞÒØÜÐ)."
3182 #: src/config/options.inc:559
3183 msgid "Charset"
3184 msgstr "ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
3186 #: src/config/options.inc:561
3187 msgid "Charset options."
3188 msgstr "¸×ÑÞàØ áÚãßР×ÝÐÚÞÒÐ."
3190 #: src/config/options.inc:563
3191 msgid "Default codepage"
3192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3194 #: src/config/options.inc:565
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
3198 "selected locale."
3199 msgstr ""
3200 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝРÔÞÚãÜÕÝâÐ. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒÐ\n"
3201 "ÞÔàÕòØÒÐúÕ ÚÞÔÝÕ áâàÐÝØæÕ Ø× Ø×ÐÑàÐÝÞÓ ÛÞÚÐÛÐ."
3203 #: src/config/options.inc:568
3204 msgid "Ignore charset info from server"
3205 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐúÕ áÕàÒÕàáÚØå ßÞÔÐâÐÚРޠáÚãßã ×ÝÐÚÞÒÐ"
3207 #: src/config/options.inc:570
3208 msgid "Ignore charset info sent by server."
3209 msgstr "·ÐÝÕÜÐàØÒÐûÕ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÚãßã ×ÝÐÚÞÒРÚÞøÕ èÐùÕ áÕàÒÕà."
3211 #: src/config/options.inc:574
3212 msgid "Default color settings"
3213 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ"
3215 #: src/config/options.inc:576
3216 msgid "Default document color settings."
3217 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÑÞøÕ ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
3219 #: src/config/options.inc:587
3220 msgid "Link color"
3221 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ"
3223 #: src/config/options.inc:589
3224 msgid "Default link color."
3225 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ."
3227 #: src/config/options.inc:591
3228 msgid "Visited-link color"
3229 msgstr "±ÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ"
3231 #: src/config/options.inc:593
3232 msgid "Default visited link color."
3233 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРßÞáÕûÕÝÕ ÒÕ×Õ."
3235 #: src/config/options.inc:595
3236 msgid "Image-link color"
3237 msgstr "±ÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ"
3239 #: src/config/options.inc:597
3240 msgid "Default image link color."
3241 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРáÛØÚÞÒÝÕ ÒÕ×Õ."
3243 #: src/config/options.inc:599
3244 msgid "Bookmarked-link color"
3245 msgstr "±ÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
3247 #: src/config/options.inc:601
3248 msgid "Default bookmarked link color."
3249 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÒÕ×Õ ÔÞÔÐÝÕ ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
3251 #: src/config/options.inc:603
3252 msgid "Directory color"
3253 msgstr "±ÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
3255 #: src/config/options.inc:605
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "Default directory color.\n"
3259 "\n"
3260 "See document.browse.links.color_dirs option."
3261 msgstr ""
3262 "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÑÞøРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ.\n"
3263 "¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà document.browse.links.color_dirs."
3265 #: src/config/options.inc:613
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Increase contrast"
3268 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3270 #: src/config/options.inc:615
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
3274 "readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
3275 "Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
3276 "option."
3277 msgstr ""
3278 "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÞÒÞÓ Ø×ÑÞàРÝР0 ûÕ ãÒÕûÐâØ ÚÞÝâàÐáâ Ø×ÜÕòã ÑÞøÐ\n"
3279 "âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÚÐÚÞ ÑØ áÕ ÞáØÓãàÐÛРçØâùØÒÞáâ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
3280 "âÞ áßàÕçÐÒРâÐÜÝÕ ÑÞøÕ ÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔÐ\n"
3281 "øÕ ÞÒÞ ÔàãÓÐçØøÕ ÞÔ ÞáØÓãàÐÒÐúРÚÞÝâàÐáâРßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
3282 "ensure_contrast."
3284 #: src/config/options.inc:621
3285 msgid "Ensure contrast"
3286 msgstr "¾áØÓãàÐÒÐúÕ ÚÞÝâàÐáâÐ"
3288 #: src/config/options.inc:623
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
3291 msgstr "ÁâÐàÐûÕ áÕ ÔРÑÞøÕ âÕÚáâРؠßÞ×ÐÔØÝÕ ÝØÚÐÔ ÝÕ ÑãÔã øÕÔÝÐÚÕ."
3293 #. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
3294 #. * handling.
3295 #: src/config/options.inc:628
3296 msgid "Use document-specified colors"
3297 msgstr "ÃßÞâàÕÑРÑÞøР×ÐÔÐÝØå ã ÔÞÚãÜÕÝâã"
3299 #: src/config/options.inc:630
3300 msgid ""
3301 "Use colors specified in document:\n"
3302 "0 is use always the default settings\n"
3303 "1 is use document colors if available, except background\n"
3304 "2 is use document colors, including background. This can\n"
3305 "  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
3306 "  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
3307 "  not black, it will break the behaviour of transparency."
3308 msgstr ""
3309 "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ ×ÐÔÐÝÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã:\n"
3310 "\n"
3311 "0 ãÒÕÚ ûÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐâØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞÔÕèÐÒÐúÐ\n"
3312 "1 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâРãÚÞÛØÚÞ áã ÔÞáâãßÝÕ,\n"
3313 "  Ø×ã×ÕÒ ßÞ×ÐÔØÝÕ\n"
3314 "2 ãßÞâàÕÑùÐÒÐûÕ ÑÞøÕ Ø× ÔÞÚãÜÕÝâÐ, ãÚùãçãøãûؠؠßÞ×ÐÔØÝã.\n"
3315 "  ¾ÒÞ ãÓÛÐÒÝÞÜ ÜÞÖÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРØÜßàÕáØÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕÚÐ\n"
3316 "  ÜÕáâРûÕ Ø×ÓÛÕÔÐâØ ÒÕÞÜРàãÖÝÞ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÞçØâÞ\n"
3317 "  ãÚÞÛØÚÞ ßÞ×ÐÔØÝРÝØøÕ æàÝÐ, âÞ ßÞÚÒÐàØâØ ßÞÝÐèÐúÕ\n"
3318 "  ßàÞÒØÔÝÞáâØ."
3320 #. Keep options in alphabetical order.
3321 #: src/config/options.inc:643
3322 msgid "Downloading"
3323 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
3325 #: src/config/options.inc:645
3326 msgid "Options regarding files downloading and handling."
3327 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÕã×ØÜÐúÕÜ Ø àãÚÞÒÐúÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ."
3329 #: src/config/options.inc:647
3330 msgid "Default download directory"
3331 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ"
3333 #: src/config/options.inc:649
3334 msgid "Default download directory."
3335 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×РßàÕã×ØÜÐúÐ."
3337 #: src/config/options.inc:651
3338 msgid "Set original time"
3339 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàÒÞÑØâÝÞÓ ÒàÕÜÕÝÐ"
3341 #: src/config/options.inc:653
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
3345 "server."
3346 msgstr ""
3347 "¿ÞâÐÒØûÕ ÒàÕÜÕ áÒÐÚÕ ßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝРÒàÕÜÕ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3348 "ãáÚÛÐÔØèâÕÝÕ ÝРáÕàÒÕàã."
3350 #. Does automatic resuming make sense as an option?
3351 #: src/config/options.inc:657
3352 msgid "Prevent overwriting"
3353 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ßàÕßØáØÒÐúÐ"
3355 #: src/config/options.inc:659
3356 msgid ""
3357 "Prevent overwriting the local files:\n"
3358 "0 is files will silently be overwritten\n"
3359 "1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
3360 "2 is ask the user"
3361 msgstr ""
3362 "ÁßàÕçÐÒÐûÕ ßØáÐúÕ ßàÕÚÞ ÛÞÚÐÛÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ:\n"
3363 "0 ßØáÐûÕ ßàÕÚÞ ÔÐâÞâÕÚРÑÕ× ßØâÐúÐ\n"
3364 "1 ÔÞÔÐûÕ áãäØÚá .{ÑàÞø} (Ýßà. ,,.1``) ÝÐ×ØÒã\n"
3365 "2 ßØâÐûÕ ÚÞàØáÝØÚÐ"
3367 #: src/config/options.inc:664
3368 msgid "Notify download completion by bell"
3369 msgstr "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ Þ ×ÐÒàèÕâÚã ßàÕã×ØÜÐúÐ"
3371 #: src/config/options.inc:666
3372 msgid ""
3373 "Audio notification when download is completed:\n"
3374 "0 is never\n"
3375 "1 is when background notification is active\n"
3376 "2 is always"
3377 msgstr ""
3378 "·ÒãçÝÞ ÞÑÐÒÕèâÕúÕ ÚÐÔРøÕ ×ÐÒàèÕÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ:\n"
3379 "0 ÝØÚÐÔ\n"
3380 "1 ÚÐÔРøÕ ãÚùãçÕÝÞ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞ ÞÑÐÒÕèâÐÒÐúÕ\n"
3381 "2 ãÒÕÚ"
3383 #: src/config/options.inc:672
3384 msgid "Dump output"
3385 msgstr "¸áâÞÒÐàÝØ Ø×ÛÐ×"
3387 #: src/config/options.inc:674
3388 msgid "Dump output options."
3389 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞÒÐàÝÞÓ Ø×ÛÐ×Ð."
3391 #. OPT_CODEPAGE
3392 #: src/config/options.inc:676 src/config/options.inc:980
3393 #: src/config/opttypes.c:481 src/dialogs/document.c:164
3394 msgid "Codepage"
3395 msgstr "ºÞÔÝРáâàÐÝÐ"
3397 #: src/config/options.inc:678
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
3401 "selected locale."
3402 msgstr ""
3403 "ºÞÔÝРáâàÐÝРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ,,System``\n"
3404 "×ÝÐçØ ÔРûÕ ÚÞÔÝРáâàÐÝØæРÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3406 #: src/config/options.inc:681 src/config/options.inc:941
3407 msgid "Color mode"
3408 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ"
3410 #. The list of modes must be at the end of this string
3411 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3412 #. * an outer list entry after an inner list.
3413 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3414 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3415 #: src/config/options.inc:688
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Color mode for dumps.\n"
3419 "\n"
3420 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3421 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3422 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3423 "\n"
3424 "The color modes are:\n"
3425 "-1 is standard dump mode\n"
3426 "0 is mono mode\n"
3427 "1 is 16 color mode\n"
3428 "2 is 88 color mode\n"
3429 "3 is 256 color mode\n"
3430 "4 is true color mode"
3431 msgstr ""
3432 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3433 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3434 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3435 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3436 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3438 #: src/config/options.inc:703
3439 msgid "Footer"
3440 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ"
3442 #: src/config/options.inc:705
3443 #, c-format
3444 msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
3445 msgstr "¿ÞÔÝÞÖøÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3447 #: src/config/options.inc:709
3448 #, c-format
3449 msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
3450 msgstr "·ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ ÚÞàØáâØ ã ØáâÞÒÐàã. %u áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÃÀ»-ÞÜ."
3452 #: src/config/options.inc:711
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Numbering"
3455 msgstr "±àÞø"
3457 #: src/config/options.inc:713
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Whether to print link numbers in dump output."
3460 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÔÞÔÕùØÒÐúРÑàÞøÕÒРÒÕ×ÐÜРã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã"
3462 #: src/config/options.inc:715
3463 #, fuzzy
3464 msgid "References"
3465 msgstr "ÀÕáãàáØ"
3467 #: src/config/options.inc:717
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
3470 msgstr ""
3471 "ÁßàÕçØûÕ èâÐÜßÐúÕ ãßãûØÒÐúР(ÃÀ¸-øÐ) ÝРÒÕ×Õ ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ\n"
3472 "ã ØáâÞÒÐàÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÞ ãâØçÕ áÐÜÞ ÝÐ\n"
3473 "ßàÕÚØÔÐç -dump, Ø ÝØÝÐèâРÒØèÕ."
3475 #: src/config/options.inc:720
3476 msgid "Separator"
3477 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐç"
3479 #: src/config/options.inc:722
3480 msgid "String which separates two dumps."
3481 msgstr "½ØáÚРÚÞøРàÐ×ÔÒÐøРÔÒРØáâÞÒÐàÐ."
3483 #: src/config/options.inc:724
3484 msgid "Width"
3485 msgstr "ÈØàØÝÐ"
3487 #: src/config/options.inc:726
3488 msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
3489 msgstr "ÈØàØÝРÕÚàÐÝРã ×ÝÐÚÞÒØÜРßàØ ØáâÞÒÐàØÒÐúã ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
3491 #: src/config/options.inc:730
3492 msgid "History"
3493 msgstr "¸áâÞàØøÐ"
3495 #: src/config/options.inc:732
3496 msgid "History options."
3497 msgstr "¸×ÑÞàØ ØáâÞàØøÕ."
3499 #: src/config/options.inc:734
3500 msgid "Keep unhistory"
3501 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐúÕ ÞÔØáâÞàØøÕ"
3503 #: src/config/options.inc:736
3504 msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
3505 msgstr "·ÐÔàÖÐÒÐûÕ ÞÔØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã ãÝÐßàÕÔ``)"
3507 #: src/config/options.inc:739
3508 msgid "HTML rendering"
3509 msgstr "¿àØÚÐ× HTML-Ð"
3511 #: src/config/options.inc:741
3512 msgid "Options concerning the display of HTML pages."
3513 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×РHTML áâàÐÝØæÐ."
3515 #: src/config/options.inc:743
3516 msgid "Display frames"
3517 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ"
3519 #: src/config/options.inc:745
3520 msgid "Display frames."
3521 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÚÒØàÕ."
3523 #: src/config/options.inc:747
3524 msgid "Display tables"
3525 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ âÐÑÕÛÐ"
3527 #: src/config/options.inc:749
3528 msgid "Display tables."
3529 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ âÐÑÕÛÕ."
3531 #: src/config/options.inc:751
3532 msgid "Display subscripts"
3533 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ØÝÔÕÚáÐ"
3535 #: src/config/options.inc:753
3536 msgid "Display subscripts (as [thing])."
3537 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ØÝÔÕÚáÕ (Ýßà. [ÝÕèâÞ])."
3539 #: src/config/options.inc:755
3540 msgid "Display superscripts"
3541 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áâÕßÕÝÐ"
3543 #: src/config/options.inc:757
3544 msgid "Display superscripts (as ^thing)."
3545 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ áâÕßÕÝÕ (Ýßà. ^ÝÕèâÞ)."
3547 #: src/config/options.inc:759
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Rendering of HTML link element"
3550 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÕÛÕÜÕÝâР,,link``"
3552 #: src/config/options.inc:761
3553 msgid ""
3554 "How to render <link> tags from the HTML header:\n"
3555 "0 is nothing\n"
3556 "1 is title\n"
3557 "2 is name in addition\n"
3558 "3 is hreflang in addition\n"
3559 "4 is type in addition\n"
3560 "5 is everything"
3561 msgstr ""
3562 "ºÐÚÞ ûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ Þ×ÝÐÚÕ <link> Ø× HTML ×ÐÓÛÐÒùÐ:\n"
3563 "0 ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ\n"
3564 "1 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÐÜÞ ÝÐáÛÞÒ\n"
3565 "2 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ÝÐ×ØÒ\n"
3566 "3 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø ,,hreflang``\n"
3567 "4 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ ÞÒÞ Ø Òàáâã\n"
3568 "5 ßàØÚÐ×ØÒÐûÕ áÒÕ"
3570 #: src/config/options.inc:769
3571 msgid "Underline links"
3572 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ÒÕ×Ð"
3574 #: src/config/options.inc:771
3575 msgid "Underline links."
3576 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçØûÕ ÒÕ×Õ."
3578 #: src/config/options.inc:773
3579 msgid "Wrap non breaking space"
3580 msgstr "¿àÕÛÞÜ ÝÕßàÕÛÞÜØÒÞÓ àÐ×ÜÐÚÐ"
3582 #: src/config/options.inc:775
3583 #, fuzzy
3584 msgid ""
3585 "If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allow to wrap "
3586 "the text. This can help keeping the width of documents down so no horizontal "
3587 "scrolling is needed."
3588 msgstr ""
3589 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ÝÕûÕ ßÞèâÞÒÐâØ ÝÕßàÕÛÞÜØÒØ àÐ×ÜÐÚ\n"
3590 "(ÕÝâØâÕâ ,,nbsp``), ÒÕû ûÕ ÔÞ×ÒÞùÐÒÐâØ ßàÕÛÞÜ âÕÚáâÐ. ¾ÒÞ\n"
3591 "ÜÞÖÕ ÔРßÞÜÞÓÝÕ ÔРèØàØÝРÔÞÚãÜÕÝâРÝÕ ßàÕòÕ ÞÔàÕòÕÝã\n"
3592 "ÓàÐÝØæã, âÐÚÞ ÔРáÕ Ø×ÑÕÓÝÕ åÞàØ×ÞÝâÐÛÝÞ ÚÛØ×ÐúÕ."
3594 #: src/config/options.inc:780
3595 msgid "Plain rendering"
3596 msgstr "ÇØáâ ßàØÚÐ×"
3598 #: src/config/options.inc:782
3599 msgid "Options concerning the display of plain text pages."
3600 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ßàØÚÐ×ØÒÐúРáâàÐÝØæРáРçØáâØÜ âÕÚáâÞÜ."
3602 #: src/config/options.inc:784
3603 msgid "Display URIs"
3604 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3606 #: src/config/options.inc:786
3607 msgid "Display URIs in the document as links."
3608 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÃÀ¸-øÕ ã ÔÞÚãÜÕÝâã ÚÐÞ ÒÕ×Õ."
3610 #: src/config/options.inc:788
3611 msgid "Compress empty lines"
3612 msgstr "ºÞÜßàØÜÞÒÐúÕ ßàÐ×ÝØå àÕÔÞÒÐ"
3614 #: src/config/options.inc:790
3615 msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
3616 msgstr ""
3617 "ºÞÜßàØÜÞÒÐûÕ ã×ÐáâÞßÝÕ ßàÐ×ÝÕ àÕÔÞÒÕ ÝРøÕÔÐÝ àÕÔ ã\n"
3618 "ßàØÚÐ×ÐÝÞÜ âÕÚáâã."
3620 #: src/config/options.inc:794
3621 msgid "URI passing"
3622 msgstr "¿àÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
3624 #: src/config/options.inc:796
3625 msgid ""
3626 "Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
3627 "link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
3628 "the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
3629 "defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
3630 "\n"
3631 "Note, this is mostly useful for launching graphical viewers, since there is "
3632 "no support for releasing the terminal while the command runs. The action and "
3633 "submenus are also available by binding keys to the frame-external-command, "
3634 "the link-external-command, and the tab-external-command actions."
3635 msgstr ""
3637 #: src/config/options.inc:812
3638 #, fuzzy
3639 msgid ""
3640 "A rule for passing URI to an external command. The format is:\n"
3641 "%c in the string means the current URL\n"
3642 "%% in the string means '%'\n"
3643 "Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
3644 msgstr ""
3645 "¿àÐÒØÛÞ ×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ.\n"
3646 "ÄÞàÜÐâ øÕ áÛÕÔÕûØ:\n"
3647 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
3648 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``\n"
3649 "\n"
3650 "_½ÕÜÞøâÕ_ ãÝÞáØâØ ÐßÞáâàÞäÕ ØÛØ ÝÐÒÞÔÝØÚÕ ÞÚÞ %c."
3652 #. Keep options in alphabetical order.
3653 #: src/config/options.inc:822
3654 msgid "Information files"
3655 msgstr "¸ÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
3657 #: src/config/options.inc:824
3658 msgid "Options for information files in ~/.elinks."
3659 msgstr "¸×ÑÞàØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks."
3661 #: src/config/options.inc:826
3662 msgid "Save interval"
3663 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
3665 #: src/config/options.inc:828
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Interval at which to trigger information files in ~/.elinks to be saved to "
3669 "disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
3670 msgstr ""
3671 "¸ÝâÕàÒÐÛ ßàØ ÚÞÜÕ ûÕ çãÒÐâØ ØÝäÞàÜÐâØÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ã\n"
3672 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜã ~/.elinks ÝРÔØáÚ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ Ø×ÜÕÝÕ (ã\n"
3673 "áÕÚãÝÔØÜÐ; 0 ÔÕÐÚâØÒØàÐ)"
3675 #: src/config/options.inc:832
3676 msgid "Use secure file saving"
3677 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÓ çãÒÐúРÔÐâÞâÕÚÐ"
3679 #: src/config/options.inc:834
3680 #, fuzzy
3681 msgid ""
3682 "First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
3683 "successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
3684 "not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
3685 "exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
3686 "disabled if file is symlink.\n"
3687 "\n"
3688 "Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
3689 "doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
3690 "reliability of this feature."
3691 msgstr ""
3692 "¿àÒÞ ûÕ ãßØáØÒÐâØ ßÞÔÐâÚÕ ã øÕÔØÝáâÒÕÝã ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã,\n"
3693 "РÐÚÞ áÕ ÞÒÞ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèØ, ÞÝÔРûÕ ßàÕØÜÕÝÞÒÐâØ ÞÒã\n"
3694 "ÔÐâÞâÕÚã. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ ÞÒÞ ÞÔÝÞáØ áÐÜÞ ÝРÔÐâÞâÕÚÕ áÐ\n"
3695 "ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ, Ð ÝÕ ÝРßàÕã×ÕâÕ ÔÐâÞâÕÚÕ. ¼ÞÖÔРûÕâÕ ÜÞàÐâØ\n"
3696 "ÔРÞÒÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâÕ ãÚÞÛØÚÞ ÚÞàØáâØâÕ ÝÕÚÕ ÕÓ×ÞâØçÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ\n"
3697 "ßàØáâãßРâØÜ ÔÐâÞâÕÚÐÜÐ. ±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРáÕ\n"
3698 "ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ ÔÕÐÚâØÒØàРãÚÞÛØÚÞ øÕ ÔÐâÞâÕÚРáØÜÒÕ×Ð.\n"
3699 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÕÚØ áØáâÕÜØ (Ýßà. ¾Á/2, ²ØÝ32) ×ÐåâÕÒÐøã ÔÐ\n"
3700 "ÞÔàÕÔØèÝРÔÐâÞâÕÚРÝÕ ßÞáâÞøØ ÚÐÔРáÕ ßÞ×ÞÒÕ rename(3), èâÞ\n"
3701 "ÚÒÐàØ ÐâÞÜØçÝÞáâ Ø áÜÐúãøÕ ßÞã×ÔÐÝÞáâ ÞÒÕ ÞÔÛØÚÕ."
3703 #: src/config/options.inc:846
3704 msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
3705 msgstr "ÃßÞâàÕÑùÐÒÐúÕ fsync(3) ßàØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ"
3707 #: src/config/options.inc:848
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
3711 "force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
3712 "optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
3713 msgstr ""
3714 "¿àØ ÑÕ×ÑÕÔÝÞÜ çãÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ, ×ÒÐûÕ fsync(3), ãÚÞÛØÚÞ ÓР¾Á\n"
3715 "ßÞÔàÖÐÒÐ, ÔРÑØ ßàØÜÞàÐÞ ¾Á ÔРâàÕÝãâÝÞ ãßØèÕ ßÞÔÐâÚÕ ÝÐ\n"
3716 "ÜÕÔØøãÜ ×РâàÐøÝÞ áÚÛÐÔØèâÕúÕ. ¾ÒÞ øÕ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞ ×РÞÝÕ ÚÞøØ\n"
3717 "ÖÕÛÕ ÔРØ×ÑÕÓÝã ßàÕâÕàÐÝÕ Ã/¸ ÞßÕàÐæØøÕ áРÔØáÚÞÜ."
3719 #. Keep options in alphabetical order.
3720 #: src/config/options.inc:857
3721 msgid "Terminals"
3722 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ"
3724 #: src/config/options.inc:859
3725 msgid "Terminal options."
3726 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3728 #: src/config/options.inc:863
3729 msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
3730 msgstr ""
3731 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áã áÒÞøáâÒÕÝØ ÞÒÞø ÒàáâØ âÕàÜØÝÐÛР(ßàÕÜÐ\n"
3732 "ÒàÕÔÝÞáâØ ßàÞÜÕÝùØÒÕ $TERM)."
3734 #: src/config/options.inc:889
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
3738 "borders:\n"
3739 "0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
3740 "1 is VT100, simple but portable\n"
3741 "2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
3742 "3 is KOI-8\n"
3743 "4 is FreeBSD"
3744 msgstr ""
3745 "²àáâРâÕàÜØÝÐÛÐ: ãÓÛÐÒÝÞÜ øÕ ÞÔ ×ÝÐçÐøРßàØ ØáæàâÐÒÐúã\n"
3746 "ÞÚÒØàРؠØÒØæРÔØøÐÛÞÓÐ:\n"
3747 "0 Þ×ÝÐçÐÒРÓÛãß âÕàÜØÝÐÛ, ãÜÕâÝÞáâ ã °ÁºÀ¸-øã\n"
3748 "1 Þ×ÝÐçÐÒРVT100, øÕÔÝÞáâÐÒÝÞ ÐÛØ ßàÕÝÞáØÒÞ\n"
3749 "2 Þ×ÝÐçÐÒР»ØÝãÚá, ÔÞÑØûÕâÕ ÔÒÞáâàãÚÕ ÞÚÒØàÕ Ø ÔàãÓÕ\n"
3750 "  ßÞÓÞÔÝÞáâØ\n"
3751 "3 Þ×ÝÐçÐÒРº¾¸-8\n"
3752 "4 Þ×ÝÐçÐÒРÄàرÁ´"
3754 #: src/config/options.inc:897
3755 msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
3756 msgstr ""
3758 #: src/config/options.inc:899
3759 msgid ""
3760 "When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
3761 "encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
3762 "for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
3763 "with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
3764 "titles in it.\n"
3765 "\n"
3766 "If this option does not take effect immediately, try switching to a "
3767 "different page so that ELinks notices it needs to update the title."
3768 msgstr ""
3770 #: src/config/options.inc:910 src/dialogs/options.c:227
3771 msgid "Switch fonts for line drawing"
3772 msgstr "¿àÕÑÐæØÒÐúÕ äÞÝâÞÒР×РØáæàâÐÒÐúÕ ÛØÝØøÐ"
3774 #: src/config/options.inc:912
3775 #, fuzzy
3776 msgid ""
3777 "Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
3778 "working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
3779 "disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
3780 msgstr ""
3781 "¿àÕÑÐæØÒÐûÕ äÞÝâÞÒÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ, ÞÜÞÓãûÐÒÐøãûØ ÔÐ\n"
3782 "ã ØáâÞ ÒàÕÜÕ äãÝÚæØÞÝØèã Ø ÝÕÕÝÓÛÕáÚØ ×ÝÐæؠؠÛØÝØøÕ. ¸ÜÐ\n"
3783 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛÞÜ ÒàáâÕ »ØÝãÚá."
3785 #. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
3786 #. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
3787 #. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
3788 #. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
3789 #. * please report any such possibilities as bugs.)
3790 #: src/config/options.inc:922 src/dialogs/options.c:232
3791 msgid "UTF-8 I/O"
3792 msgstr "ÃÂÄ-8 Ã/¸"
3794 #: src/config/options.inc:924
3795 #, fuzzy
3796 msgid ""
3797 "Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
3798 "subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
3799 "option if the terminal codepage is UTF-8."
3800 msgstr ""
3801 "¾ÜÞÓãûÐÒРÃ/¸ ã áâÐÝÔÐàÔã ÃÂÄ-8 ×РÃÝØÚÞÔáÚÕ âÕàÜØÝÐÛÕ.\n"
3802 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРáÕ âàÕÝãâÝÞ ÚÞàØáâØ áÐÜÞ ßÞÔáÚãß áâÐÝÔÐàÔÐ\n"
3803 "ÃÂÄ8 ßàÕÜРÚÞÔÝÞø áâàÐÝØæØ âÕàÜØÝÐÛÐ."
3805 #: src/config/options.inc:929 src/dialogs/options.c:228
3806 msgid "Restrict frames in cp850/852"
3807 msgstr "¾ÓàÐÝØçØ ÞÚÒØàÕ ã cp850/852"
3809 #: src/config/options.inc:931
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
3813 "terminals using the cp850/852 character sets."
3814 msgstr ""
3815 "¾ÓàÐÝØçØûÕ ×ÝÐÚÕ ÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâÕ ßàØ ØáæàâÐÒÐúã ÛØÝØøÐ. ¸ÜÐ\n"
3816 "áÜØáÛРáÐÜÞ áРâÕàÜØÝÐÛØÜРÒàáâÕ »ØÝãÚá ÚÞøØ ÚÞàØáâÕ áÚãßÞÒÕ\n"
3817 "×ÝÐÚÞÒРcp850/852."
3819 #: src/config/options.inc:935 src/dialogs/options.c:229
3820 msgid "Block cursor"
3821 msgstr "ºãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ"
3823 #: src/config/options.inc:937
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
3827 "useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
3828 "correctly."
3829 msgstr ""
3830 "¿ÞÜÕàÐûÕ ÚãàáÞà ã ÔÞúØ ÔÕáÝØ ãÓÐÞ ßàØ ×ÐÒàèÕâÚã ØáæàâÐÒÐúÐ.\n"
3831 "¾ÒÞ øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ ÚãàáÞà ã ÞÑÛØÚã ÑÛÞÚÐ, ßÐ\n"
3832 "áÕ ÞÝÔРØáßàÐÒÝÞ ßàØÚÐ×ãøÕ Ø×ÒàÝãâØ âÕÚáâ."
3834 #. The list of modes must be at the end of this string
3835 #. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
3836 #. * an outer list entry after an inner list.
3837 #. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
3838 #. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
3839 #: src/config/options.inc:948
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
3843 "terminal.\n"
3844 "\n"
3845 "Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
3846 "options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
3847 "an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
3848 "\n"
3849 "The color modes are:\n"
3850 "0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
3851 "1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
3852 "2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3853 "3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
3854 "4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
3855 msgstr ""
3856 "ÀÕÖØÜ ÑÞøРãßàÐÒùРãßÞâàÕÑÞÜ ÑÞøРؠÝÐçØÝÞÜ ÝРÚÞøØ áÕ ÞÝÕ\n"
3857 "ßàØÚÐ×ãøã ÝРâÕàÜØÝÐÛã. ÀÕÖØÜØ ÑÞøРáã áÛÕÔÕûØ:\n"
3858 "0 ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ, ÚÞàØáâÕ áÕ áÐÜÞ 2 ÑÞøÕ\n"
3859 "1 àÕÖØÜ áР16 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ ÞÑØçÝÕ °½Á¸ ÑÞøÕ\n"
3860 "2 àÕÖØÜ áР256 ÑÞøÐ, ÚÞàØáâØ Æ·¿ (RGB) ÚÞÔÞÒÕ ¸ÚáÂÕàÜÐ"
3862 #: src/config/options.inc:963 src/dialogs/options.c:230
3863 msgid "Transparency"
3864 msgstr "¿àÞÒØÔÝÞáâ"
3866 #: src/config/options.inc:965
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "If we should not set the background to black. This is particularly useful "
3870 "when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
3871 "background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
3872 "as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
3873 "is black so if you have a bright background you might experience contrast "
3874 "problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
3875 msgstr ""
3876 "¾ÒÞ ÞÔàÕòãøÕ ÔРÛØ áÕ ßÞ×ÐÔØÝРÝÕûÕ ßÞáâÐÒùÐâØ ÝРæàÝã. ÂÞ\n"
3877 "øÕ ÝÐàÞçØâÞ ÚÞàØáÝÞ ÚÐÔРØÜÐÜÞ âÕàÜØÝÐÛ (ÞÑØçÝÞ ã ÝÕÚÞÜ\n"
3878 "ßàÞ×ÞàáÚÞÜ ÞÚàãÖÕúã) áРßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ áÛØÚÞÜ ØÛØ ßàÞÒØÔÝã\n"
3879 "ßÞ×ÐÔØÝã, ÚÞøРûÕ áÕ ÒØÔÕâؠؠ㠵»ØÝÚáã. ¿àØÜÕâØâÕ ÔРÞÒÐø\n"
3880 "Ø×ÑÞà ØÜРáÜØáÛРáÐÜÞ ÚÐÔРáã ÐÚâØÒØàÐÝÕ ÑÞøÕ."
3882 #: src/config/options.inc:977
3883 msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
3884 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРÚÞàØáâØ ßÞÔÒÛÐçÕúÕ ØÛØ ÔРßÞøÐçÐÒРÑÞøÕ."
3886 #: src/config/options.inc:982
3887 #, fuzzy
3888 msgid ""
3889 "Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
3890 "for a codepage determined by a selected locale."
3891 msgstr ""
3892 "ºÞÔÝРáâàÐÝРáÚãßР×ÝÐÚÞÒРÚÞøØ áÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ßàØÚÐ×ØÒÐúã\n"
3893 "áÐÔàÖÐøРÝРâÕàÜØÝÐÛã. ,,System`` Þ×ÝÐçÐÒРÚÞÔÝã áâàÐÝã ÚÞøÐ\n"
3894 "ûÕ ÑØâØ ÞÔàÕòÕÝРØ×ÐÑàÐÝØÜ ÛÞÚÐÛÞÜ."
3896 #. Keep options in alphabetical order.
3897 #: src/config/options.inc:990
3898 msgid "User interface"
3899 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ"
3901 #: src/config/options.inc:992
3902 msgid "User interface options."
3903 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3905 #: src/config/options.inc:996
3906 msgid "Color settings"
3907 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРÑÞøÐ"
3909 #: src/config/options.inc:998
3910 msgid "Default user interface color settings."
3911 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ßÞáâÐÒÚÕ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ."
3913 #: src/config/options.inc:1025
3914 msgid "Color terminals"
3915 msgstr "ÂÕàÜØÝÐÛØ ã ÑÞøØ"
3917 #: src/config/options.inc:1027
3918 msgid "Color settings for color terminal."
3919 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РâÕàÜØÝÐÛÕ ã ÑÞøØ."
3921 #: src/config/options.inc:1029
3922 msgid "Non-color terminals"
3923 msgstr "ÆàÝÞ-ÑÕÛØ âÕàÜØÝÐÛØ"
3925 #: src/config/options.inc:1031
3926 msgid "Color settings for non-color terminal."
3927 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÑÞøР×РæàÝÞ-ÑÕÛÕ âÕàÜØÝÐÛÕ."
3929 #. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
3930 #: src/config/options.inc:1034
3931 msgid "Main menu bar"
3932 msgstr "³ÛÐÒÝØ ÜÕÝØ"
3934 #: src/config/options.inc:1036
3935 msgid "Main menu bar colors."
3936 msgstr "±ÞøÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3938 #: src/config/options.inc:1038
3939 msgid "Unselected main menu bar item"
3940 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3942 #: src/config/options.inc:1040
3943 msgid "Unselected main menu bar item colors."
3944 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3946 #: src/config/options.inc:1042
3947 msgid "Selected main menu bar item"
3948 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ"
3950 #: src/config/options.inc:1044
3951 msgid "Selected main menu bar item colors."
3952 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3954 #: src/config/options.inc:1046 src/config/options.inc:1075
3955 msgid "Hotkey"
3956 msgstr "¿àÕçØæÕ"
3958 #: src/config/options.inc:1048
3959 msgid "Main menu hotkey colors."
3960 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3962 #: src/config/options.inc:1050 src/config/options.inc:1079
3963 msgid "Unselected hotkey"
3964 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3966 #: src/config/options.inc:1052
3967 msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3968 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3970 #: src/config/options.inc:1054 src/config/options.inc:1083
3971 msgid "Selected hotkey"
3972 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ßàÕçØæÕ"
3974 #: src/config/options.inc:1056
3975 msgid "Main menu selected hotkey colors."
3976 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРÓÛÐÒÝÞÓ ÜÕÝØøÐ."
3978 #: src/config/options.inc:1059
3979 msgid "Menu bar"
3980 msgstr "¼ÕÝØ"
3982 #: src/config/options.inc:1061
3983 msgid "Menu bar colors."
3984 msgstr "±ÞøÕ ÜÕÝØøÐ."
3986 #: src/config/options.inc:1063
3987 msgid "Unselected menu item"
3988 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3990 #: src/config/options.inc:1065
3991 msgid "Unselected menu item colors."
3992 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
3994 #: src/config/options.inc:1067
3995 msgid "Selected menu item"
3996 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
3998 #: src/config/options.inc:1069
3999 msgid "Selected menu item colors."
4000 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4002 #: src/config/options.inc:1071
4003 msgid "Marked menu item"
4004 msgstr "¾×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ÜÕÝØøÐ"
4006 #: src/config/options.inc:1073
4007 msgid "Marked menu item colors."
4008 msgstr "±ÞøÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ"
4010 #: src/config/options.inc:1077
4011 msgid "Menu item hotkey colors."
4012 msgstr "±ÞøÕ ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4014 #: src/config/options.inc:1081
4015 msgid "Menu item unselected hotkey colors."
4016 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4018 #: src/config/options.inc:1085
4019 msgid "Menu item selected hotkey colors."
4020 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ßàÕçØæРáâÐÒÚØ ÜÕÝØøÐ."
4022 #: src/config/options.inc:1087
4023 msgid "Menu frame"
4024 msgstr "¾ÚÒØàØ ÜÕÝØøÐ"
4026 #: src/config/options.inc:1089
4027 msgid "Menu frame colors."
4028 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÜÕÝØøÐ."
4030 #: src/config/options.inc:1092
4031 msgid "Dialog"
4032 msgstr "´ØøÐÛÞ×Ø"
4034 #: src/config/options.inc:1094
4035 msgid "Dialog colors."
4036 msgstr "±ÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4038 #: src/config/options.inc:1104
4039 msgid "Generic"
4040 msgstr "¾ßèâÕ"
4042 #: src/config/options.inc:1106
4043 msgid "Generic dialog colors."
4044 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ ÔØøÐÛÞÓÐ."
4046 #: src/config/options.inc:1108
4047 msgid "Frame"
4048 msgstr "¾ÚÒØàØ"
4050 #: src/config/options.inc:1110
4051 msgid "Dialog frame colors."
4052 msgstr "±ÞøÕ ÞÚÒØàРÔØøÐÛÞÓÐ."
4054 #: src/config/options.inc:1112
4055 msgid "Scrollbar"
4056 msgstr "ºÛØ×ÐçØ"
4058 #: src/config/options.inc:1114
4059 msgid "Scrollbar colors."
4060 msgstr "±ÞøÕ ÚÛØ×ÐçÐ."
4062 #: src/config/options.inc:1116
4063 msgid "Selected scrollbar"
4064 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ ÚÛØ×ÐçØ"
4066 #: src/config/options.inc:1118
4067 msgid "Scrollbar selected colors."
4068 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚÛØ×ÐçÐ."
4070 #: src/config/options.inc:1122
4071 msgid "Dialog title colors."
4072 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒРÔØøÐÛÞÓÐ."
4074 #: src/config/options.inc:1124
4075 msgid "Text"
4076 msgstr "ÂÕÚáâÞÒØ"
4078 #: src/config/options.inc:1126
4079 msgid "Dialog text colors."
4080 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâÞÒРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4082 #: src/config/options.inc:1128 src/viewer/text/form.c:1891
4083 msgid "Checkbox"
4084 msgstr "ºãûØæÕ"
4086 #: src/config/options.inc:1130
4087 msgid "Dialog checkbox colors."
4088 msgstr "±ÞøÕ ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4090 #: src/config/options.inc:1132
4091 msgid "Selected checkbox"
4092 msgstr "¸×ÐÑàÐÝÕ ÚãûØæÕ"
4094 #: src/config/options.inc:1134
4095 msgid "Dialog selected checkbox colors."
4096 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå ÚãûØæРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4098 #: src/config/options.inc:1136
4099 msgid "Checkbox label"
4100 msgstr "½ÐâßØáØ ÝРÚãûØæÐÜÐ"
4102 #: src/config/options.inc:1138
4103 msgid "Dialog checkbox label colors."
4104 msgstr "±ÞøÕ ÝÐâßØáРÝРÚãûØæÐÜÐ."
4106 #: src/config/options.inc:1140
4107 msgid "Button"
4108 msgstr "´ãÓÜÐÔ"
4110 #: src/config/options.inc:1142 src/config/options.inc:1150
4111 msgid "Dialog button colors."
4112 msgstr "±ÞøÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4114 #: src/config/options.inc:1144
4115 msgid "Selected button"
4116 msgstr "¸×ÐÑàÐÝРÔãÓÜÐÔ"
4118 #: src/config/options.inc:1146 src/config/options.inc:1154
4119 msgid "Dialog selected button colors."
4120 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4122 #: src/config/options.inc:1148
4123 msgid "Button shortcut"
4124 msgstr "¿àÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4126 #: src/config/options.inc:1152
4127 msgid "Selected button shortcut"
4128 msgstr "¿àÕçØæÕ Ø×ÐÑàÐÝÕ ÔãÓÜÐÔØ"
4130 #: src/config/options.inc:1156 src/viewer/text/form.c:1895
4131 msgid "Text field"
4132 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРßÞùÐ"
4134 #: src/config/options.inc:1158
4135 msgid "Dialog text field colors."
4136 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4138 #: src/config/options.inc:1160
4139 msgid "Text field text"
4140 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùÐ"
4142 #: src/config/options.inc:1162
4143 msgid "Dialog field text colors."
4144 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРâÕÚáâãÐÛÝØå ßÞùРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4146 #: src/config/options.inc:1164
4147 msgid "Meter"
4148 msgstr "»ÕúØàØ"
4150 #: src/config/options.inc:1166
4151 msgid "Dialog meter colors."
4152 msgstr "±ÞøÕ ÛÕúØàРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4154 #: src/config/options.inc:1168
4155 msgid "Shadow"
4156 msgstr "ÁÕÝÚÕ"
4158 #: src/config/options.inc:1170
4159 msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
4160 msgstr "±ÞøÕ áÕÝÚØ ã ÔØøÐÛÞ×ØÜР(ßÞÓÛÕÔÐøâÕ Ø×ÑÞà ,,ui.shadows``)."
4162 #: src/config/options.inc:1172
4163 msgid "Title bar"
4164 msgstr "½ÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4166 #: src/config/options.inc:1174
4167 msgid "Title bar colors."
4168 msgstr "±ÞøÕ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4170 #: src/config/options.inc:1176
4171 msgid "Generic title bar"
4172 msgstr "¾ßèâØ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔÞÒØ"
4174 #: src/config/options.inc:1178
4175 msgid "Generic title bar colors."
4176 msgstr "±ÞøÕ ÞßèâØå ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4178 #: src/config/options.inc:1180
4179 msgid "Title bar text"
4180 msgstr "ÂÕÚáâ ÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ"
4182 #: src/config/options.inc:1182
4183 msgid "Title bar text colors."
4184 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРÝÐáÛÞÒÝØå àÕÔÞÒÐ."
4186 #: src/config/options.inc:1185
4187 msgid "Status bar"
4188 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
4190 #: src/config/options.inc:1187
4191 msgid "Status bar colors."
4192 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4194 #: src/config/options.inc:1189
4195 msgid "Generic status bar"
4196 msgstr "¾ßèâØ àÕÔ áâÐúÐ"
4198 #: src/config/options.inc:1191
4199 msgid "Generic status bar colors."
4200 msgstr "¾ßèâÕ ÑÞøÕ àÕÔРáâÐúÐ."
4202 #: src/config/options.inc:1193
4203 msgid "Status bar text"
4204 msgstr "ÂÕÚáâ àÕÔРáâÐúÐ"
4206 #: src/config/options.inc:1195
4207 msgid "Status bar text colors."
4208 msgstr "±ÞøÕ âÕÚáâРàÕÔРáâÐúÐ."
4210 #: src/config/options.inc:1198
4211 msgid "Tabs bar"
4212 msgstr "ÀÕÔ áРøÕ×ØçæØÜÐ"
4214 #: src/config/options.inc:1200
4215 msgid "Tabs bar colors."
4216 msgstr "±ÞøÕ àÕÔРáРøÕ×ØçæØÜÐ."
4218 #: src/config/options.inc:1202
4219 msgid "Unvisited tab"
4220 msgstr "½ÕßÞáÕûÕÝØ øÕ×ØçæØ"
4222 #: src/config/options.inc:1204
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
4226 msgstr ""
4227 "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ ÝØáã Ø×ÐÑàÐÝØ ÞÔ\n"
4228 "×ÐÒàèÕâÚРãçØâÐÒúÐ."
4230 #: src/config/options.inc:1207
4231 msgid "Unselected tab"
4232 msgstr "½ÕØ×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4234 #: src/config/options.inc:1209
4235 msgid "Unselected tab colors."
4236 msgstr "±ÞøÕ ÝÕØ×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4238 #: src/config/options.inc:1211
4239 msgid "Loading tab"
4240 msgstr "¨Õ×ØçæØ ÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã"
4242 #: src/config/options.inc:1213
4243 msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
4244 msgstr "±ÞøÕ øÕ×ØçÐÚРÚÞøØ áÕ ãçØâÐÒÐøã ã ßÞ×ÐÔØÝØ."
4246 #: src/config/options.inc:1215
4247 msgid "Selected tab"
4248 msgstr "¸×ÐÑàÐÝØ øÕ×ØçæØ"
4250 #: src/config/options.inc:1217
4251 msgid "Selected tab colors."
4252 msgstr "±ÞøÕ Ø×ÐÑàÐÝØå øÕ×ØçÐÚÐ."
4254 #: src/config/options.inc:1219
4255 msgid "Tab separator"
4256 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4258 #: src/config/options.inc:1221
4259 msgid "Tab separator colors."
4260 msgstr "±ÞøÕ àÐ×ÔÒÐøÐçРøÕ×ØçÐÚÐ."
4262 #: src/config/options.inc:1224
4263 msgid "Searched strings"
4264 msgstr "ÂàÐÖÕÝÕ ÝØáÚÕ"
4266 #: src/config/options.inc:1226
4267 msgid "Searched string highlight colors."
4268 msgstr "±ÞøÕ ØáâØæÐúРâàÐÖÕÝØå ÝØáÚØ."
4270 #. ==========================================================
4271 #. ============= BORING PART (colors) END ===================
4272 #. ==========================================================
4273 #. Keep options in alphabetical order.
4274 #: src/config/options.inc:1235
4275 msgid "Dialog settings"
4276 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ ÔØøÐÛÞÓÐ"
4278 #: src/config/options.inc:1237
4279 msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
4280 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ Ø×ÓÛÕÔРؠßÞÝÐèÐúРáÒÞøáâÒÕÝÕ ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ."
4282 #: src/config/options.inc:1240
4283 msgid "Minimal height of listbox widget"
4284 msgstr "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒÐ"
4286 #: src/config/options.inc:1242
4287 #, fuzzy
4288 msgid ""
4289 "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
4290 "history)."
4291 msgstr ""
4292 "½ÐøÜÐúРÒØáØÝРáßØáÚÞÒР(Ýßà. ÚÞÔ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРØÛØ\n"
4293 "ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ)."
4295 #: src/config/options.inc:1245
4296 msgid "Drop shadows"
4297 msgstr "¸áæàâÐÒÐúÕ áÕÝÚØ"
4299 #: src/config/options.inc:1247
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
4303 "by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
4304 "borders by adjusting setup.h."
4305 msgstr ""
4306 "¸áæàâÐÒÐûÕ áÕÝÚÕ ßÞàÕÔ ÔØøÐÛÞÓР(áÕÝÚÕ áã ÝÕßàÞÒØÔÝÕ, Ð\n"
4307 "úØåÞÒã ÑÞøã ÜÞÖÕâÕ ßÞÔÕáØâØ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ\n"
4308 "ui.colors.*.dialog.shadow). ¼ÞÖÔРûÕâÕ âÐÚÞòÕ åâÕâØ ÔÐ\n"
4309 "ãÚÛÞÝØâÕ èØàÞÚÕ ØÒØæÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ×ÐÓÛÐÒùРsetup.h."
4311 #: src/config/options.inc:1252
4312 msgid "Underline menu hotkeys"
4313 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÜÕÝØøÐ"
4315 #: src/config/options.inc:1254
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
4319 "that underlining is enabled for the terminal."
4320 msgstr ""
4321 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ã ÜÕÝØøØÜРÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ\n"
4322 "ÒØÔùØÒØøÕ. ·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4324 #: src/config/options.inc:1258
4325 msgid "Underline button shortcuts"
4326 msgstr "¿ÞÔÒÛÐçÕúÕ ßàÕçØæРÔãÓÜÐÔØ"
4328 #: src/config/options.inc:1260
4329 #, fuzzy
4330 msgid ""
4331 "Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
4332 "that underlining is enabled for the terminal."
4333 msgstr ""
4334 "´Ð ÛØ ûÕ ßÞÔÒÛÐçØâØ ßàÕçØæÕ ÔãÓÜÐÔØ ÚÐÚÞ ÑØ ÑØÛÕ ÒØÔùØÒØøÕ.\n"
4335 "·ÐåâÕÒРÐÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔÒÛÐçÕúРÝРâÕàÜØÝÐÛã."
4337 #: src/config/options.inc:1265
4338 msgid "Timer options"
4339 msgstr "¸×ÑÞàØ èâÞßÕàØæÕ"
4341 #: src/config/options.inc:1267
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
4345 "find this useful, although you may not believe that."
4346 msgstr ""
4347 "°ÚæØøÕ ÚÞøÕ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐøã ßÞáÛÕ ÞÔàÕòÕÝÞÓ ØÝâÕàÒÐÛÐ\n"
4348 "ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ÚÞàØáÝØÚÐ. ½ÕÚÞÜÕ ûÕ ÜÞÖÔРÞÒÞ ÑØâؠؠÞÔ\n"
4349 "ÚÞàØáâØ, ØÐÚÞ ÒÐÜ øÕ ÜÞÖÔРâÕèÚÞ ÔРã âÞ ßÞÒÕàãøÕâÕ."
4351 #: src/config/options.inc:1274
4352 msgid ""
4353 "Whether to enable the timer or not:\n"
4354 "0 is don't count down anything\n"
4355 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4356 "2 is count down and show the timer near LEDs"
4357 msgstr ""
4358 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4359 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4360 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4361 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔÐ"
4363 #: src/config/options.inc:1281
4364 msgid ""
4365 "Whether to enable the timer or not:\n"
4366 "0 is don't count down anything\n"
4367 "1 is count down, but don't show the timer\n"
4368 "2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
4369 msgstr ""
4370 "´Ð ÛØ ûÕ ÐÚâØÒØàÐâØ èâÞßÕàØæã ØÛØ ÝÕ:\n"
4371 "0 ÝÕûÕ ÞÔÑàÞøÐÒÐâØ\n"
4372 "1 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ, ÐÛØ ÝÕûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã\n"
4373 "2 ÞÔÑàÞøÐÒÐûÕ Ø ßàØÚÐ×ØÒÐâØ èâÞßÕàØæã ßÞàÕÔ ÔØÞÔР(´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
4375 #: src/config/options.inc:1287
4376 msgid "Duration"
4377 msgstr "ÂàÐøÐúÕ"
4379 #: src/config/options.inc:1289
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
4383 "just everyone (TM)."
4384 msgstr ""
4385 "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÝÕÐÚâØÒÝÞáâØ ã áÕÚãÝÔØÜÐ. ¨ÕÔÐÝ ÔÐÝ ÑØ\n"
4386 "âàÕÑÐÛÞ ÔРÑãÔÕ áÒØÜРÔÞÒÞùÐÝ (¼)."
4388 #: src/config/options.inc:1294
4389 msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
4390 msgstr ""
4391 "°ÚæØøРáРâÐáâÐâãàÕ ÚÞøРûÕ ÑØâØ ßÞÚàÕÝãâРÚÐÔРèâÞßÕàØæÐ\n"
4392 "ÔÞáâØÓÝÕ ÝãÛã."
4394 #: src/config/options.inc:1298
4395 msgid "Window tabs"
4396 msgstr "¨Õ×ØçæØ ßàÞ×ÞàÐ"
4398 #: src/config/options.inc:1300
4399 msgid "Window tabs settings."
4400 msgstr "¿ÞáâÐÒÚÕ øÕ×ØçÐÚРßàÞ×ÞàÐ."
4402 #: src/config/options.inc:1302
4403 msgid "Display tabs bar"
4404 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРøÕ×ØçÐÚÐ"
4406 #: src/config/options.inc:1304
4407 msgid ""
4408 "Show tabs bar on the screen:\n"
4409 "0 means never\n"
4410 "1 means only if two or more tabs are open\n"
4411 "2 means always"
4412 msgstr ""
4413 "¿àØÚÐ×ãøÕ àÕÔ øÕ×ØçÐÚРÝРÕÚàÐÝã:\n"
4414 "0 ÝØÚÐÔ\n"
4415 "1 áÐÜÞ ãÚÞÛØÚÞ áã ÞâÒÞàÕÝØ ÔÒРØÛØ ÒØèÕ øÕ×ØçÐÚÐ\n"
4416 "2 ãÒÕÚ"
4418 #: src/config/options.inc:1309
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Tab bar at top"
4421 msgstr "ÀÐ×ÔÒÐøÐçØ øÕ×ØçÐÚÐ"
4423 #: src/config/options.inc:1311
4424 msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
4425 msgstr ""
4427 #: src/config/options.inc:1313
4428 msgid "Wrap-around tabs cycling"
4429 msgstr "ºàãÖÝÞ ÚàÕâÐúÕ ÚàÞ× øÕ×ØçÚÕ"
4431 #: src/config/options.inc:1315
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
4435 msgstr ""
4436 "ºÐÔРáÕ ÝРßÞáÛÕÔúÕÜ øÕ×ØçÚã ßàØâØáÝÕ áâàÕÛØæРÝÐÔÕáÝÞ,\n"
4437 "áÚÞçØûÕ ÝРßàÒØ, Ø ÞÑàÝãâÞ."
4439 #: src/config/options.inc:1318
4440 msgid "Confirm tab closing"
4441 msgstr "¿ÞâÒàÔР×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÐÚÐ"
4443 #: src/config/options.inc:1320
4444 msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
4445 msgstr "¿ØâÐûÕ ×РßÞâÒàÔã ßàÕ ×ÐâÒÐàÐúРøÕ×ØçÚÐ."
4447 #. OPT_LANGUAGE
4448 #: src/config/options.inc:1324 src/config/opttypes.c:483
4449 msgid "Language"
4450 msgstr "¨Õ×ØÚ"
4452 #: src/config/options.inc:1326
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "Language of user interface. 'System' means that the language will be "
4456 "extracted from the environment dynamically."
4457 msgstr ""
4458 "¨Õ×ØÚ ÚÞàØáÝØçÚÞÓ áãçÕùÐ. ,,System`` ×ÝÐçØ ÔРûÕ øÕ×ØÚ ÑØâØ\n"
4459 "ÔØÝÐÜØçÚØ Ø×ÒÕÔÕÝ Ø× ßàÞÜÕÝùØÒØå ÞÚÞÛØÝÕ."
4461 #: src/config/options.inc:1330
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Display menu bar always"
4464 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4466 #: src/config/options.inc:1332
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Always show menu bar on the screen."
4469 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4471 #: src/config/options.inc:1334
4472 msgid "Display status bar"
4473 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ àÕÔРáâÐúÐ"
4475 #: src/config/options.inc:1336
4476 msgid "Show status bar on the screen."
4477 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ àÕÔ áâÐúРÝРÕÚàÐÝã."
4479 #: src/config/options.inc:1338
4480 msgid "Display title bar"
4481 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÝÐáÛÞÒÝÞÓ àÕÔÐ."
4483 #: src/config/options.inc:1340
4484 msgid "Show title bar on the screen."
4485 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐûÕ ÝÐáÛÞÒÝØ àÕÔ ÝРÕÚàÐÝã."
4487 #: src/config/options.inc:1342
4488 msgid "Display goto dialog in new tabs"
4489 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓР,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒØÜ øÕ×ØçæØÜÐ"
4491 #: src/config/options.inc:1344
4492 #, fuzzy
4493 msgid ""
4494 "Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
4495 "means also showing goto dialog on startup."
4496 msgstr ""
4497 "¾âÒÐàРÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ`` ã ÝÞÒÞáâÒÞàÕÝØÜ øÕ×ØçæØÜРÚÐÔÐ\n"
4498 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝРÔÞÜÐûРáâàÐÝØæÐ. ¾ÒÞ âÐÚÞòÕ ×ÝÐçØ ÔРûÕ\n"
4499 "ßÞÚÐ×ØÒÐâØ âÐø ÔØøÐÛÞÓ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã."
4501 #: src/config/options.inc:1348
4502 msgid "Show a message box when file is saved successfully"
4503 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞàãÚÕ ÚÐÔРøÕ ÔÐâÞâÕÚРãáßÕèÝÞ áÐçãÒÐÝÐ"
4505 #: src/config/options.inc:1350
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
4509 "sure that a box confirming success of the operation will pop up."
4510 msgstr ""
4511 "ºÐÔРßàØâØáÝÕâÕ ÔãÓÜÕ [ ÁÐçãÒÐø ] ã ÝÕÚÞÜ ãßàÐÒùÐçã, ÞÒÐø\n"
4512 "Ø×ÑÞà ûÕ áÕ ßÞáâÐàÐâØ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ ÔØøÐÛÞÓ ÚÞøØ ßÞâÒàòãøÕ\n"
4513 "ãáßÕèÝÞáâ ÞßÕàÐæØøÕ."
4515 #: src/config/options.inc:1355
4516 msgid "Sessions"
4517 msgstr "ÁÕáØøÕ"
4519 #: src/config/options.inc:1357
4520 msgid "Sessions settings."
4521 msgstr "¸×ÑÞàØ áÕáØøÐ."
4523 #: src/config/options.inc:1359
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Keep session active"
4526 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
4528 #: src/config/options.inc:1361
4529 msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
4530 msgstr ""
4532 #: src/config/options.inc:1364
4533 msgid "Auto save session"
4534 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ áÕáØøÕ"
4536 #: src/config/options.inc:1366
4537 #, fuzzy
4538 msgid ""
4539 "Automatically save the session when quitting.\n"
4540 "\n"
4541 "This feature requires bookmark support."
4542 msgstr ""
4543 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ çãÒÐâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ.\n"
4544 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4546 #: src/config/options.inc:1370
4547 msgid "Auto restore session"
4548 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚÞ ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4550 #: src/config/options.inc:1372
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "Automatically restore the session at start.\n"
4554 "\n"
4555 "This feature requires bookmark support."
4556 msgstr ""
4557 "°ãâÞÜÐâáÚØ ûÕ ÞÑÝÞÒØâØ áÕáØøã ßàØÛØÚÞÜ ßÞÚàÕâÐúÐ.\n"
4558 "¾ÒРÞÔÛØÚР×ÐåâÕÒРßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4560 #: src/config/options.inc:1376
4561 msgid "Auto save and restore session folder name"
4562 msgstr "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ×РÐãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ Ø ÞÑÝÐÒùÐúÕ áÕáØøÕ"
4564 #: src/config/options.inc:1378
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
4568 "name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
4569 "\n"
4570 "This only makes sense with bookmark support."
4571 msgstr ""
4572 "½Ð×ØÒ äÐáæØÚÛÕ ÞÑÕÛÕÖØÒÐçРÚÞøРáÕ ÚÞàØáâØ ßàØ ÐãâÞÜÐâáÚÞÜ\n"
4573 "çãÒÐúã Ø ÞÑÝÐÒùÐúã áÕáØøÕ. ¾Ý ÜÞàРÑØâØ øÕÔØÝáâÒÕÝ. ÁÒÐÚÐ\n"
4574 "äÐáæØÚÛРáРØáâØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ûÕ ÑØâØ ÞÑàØáÐÝÐ. ¾ÒÞ ØÜРáÜØáÛÐ\n"
4575 "áÐÜÞ ã× ßÞÔàèÚã ×РÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ."
4577 #: src/config/options.inc:1384
4578 msgid "Homepage URI"
4579 msgstr "ÃÀ¸ ÔÞÜÐûÕ áâàÐÝØæÕ"
4581 #: src/config/options.inc:1386
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
4585 "line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
4586 "environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
4587 msgstr ""
4588 "ÃÀ¸ ÚÞøØ ûÕ áÕ ãçØâÐâØ ØÛØ ßàØ ßÞÚàÕâÐúã, ÐÚÞ ÝØøÕÔÐÝ ÃÀ¸\n"
4589 "ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ã ÝÐàÕÔÑÕÝÞÜ àÕÔã, ØÛØ ÚÐÔРáÕ âÞ ×ÐåâÕÒРÐÚæØøÞÜ\n"
4590 "goto-url-home. ¿ÞáâÐÒØâÕ ÝР,,`` ÐÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ ÚÐÞ ÃÀ¸\n"
4591 "ãÜÕáâÞ âÞÓРÚÞàØáâØ ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,WWW_HOME``."
4593 #: src/config/options.inc:1392
4594 msgid "Date format"
4595 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜÐ"
4597 #: src/config/options.inc:1394
4598 msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
4599 msgstr "ÄÞàÜÐâ ÔÐâãÜРã ÔØøÐÛÞ×ØÜÐ. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ strftime(3)."
4601 #: src/config/options.inc:1397
4602 msgid "Set window title"
4603 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝÐáÛÞÒРßàÞ×ÞàÐ"
4605 #: src/config/options.inc:1399
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
4609 "like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
4610 msgstr ""
4611 "¿ÞáâÐÒùÐûÕ ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàРÚÐÔРøÕ ßÞÚàÕÝãâ ßÞÔ ßàÞ×ÞàáÚØÜ ÞÚàãÖÕúÕÜ ã\n"
4612 "ØÚáâÕàÜÞÛØÚÞÜ âÕàÜØÝÐÛã. ½Ð âÐø ÝÐçØÝ ûÕ ÝÐáÛÞÒ ÔÞÚãÜÕÝâРÑØâØ\n"
4613 "ßàØÚÐ×ÐÝ ã ÝÐáÛÞÒÝÞÜ àÕÔã ßàÞ×ÞàÐ."
4615 #: src/config/opttypes.c:54
4616 msgid "Read error"
4617 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã"
4619 #. The OPT_ comments below are here to be found by grep.
4620 #. OPT_BOOL
4621 #: src/config/opttypes.c:472
4622 msgid "Boolean"
4623 msgstr "»ÞÓØçÚÐ"
4625 #: src/config/opttypes.c:472
4626 msgid "[0|1]"
4627 msgstr "[0|1]"
4629 #. OPT_INT
4630 #: src/config/opttypes.c:474
4631 msgid "Integer"
4632 msgstr "ÆÕÞ ÑàÞø"
4634 #: src/config/opttypes.c:474 src/config/opttypes.c:476
4635 msgid "<num>"
4636 msgstr "<Ñà>"
4638 #. OPT_LONG
4639 #: src/config/opttypes.c:476
4640 msgid "Longint"
4641 msgstr "´ãÓÐçÐÚ æÕÞ ÑàÞø"
4643 #. OPT_STRING
4644 #: src/config/opttypes.c:478
4645 msgid "String"
4646 msgstr "½ØáÚÐ"
4648 #: src/config/opttypes.c:478
4649 msgid "<str>"
4650 msgstr "<ÝØáÚÐ>"
4652 #: src/config/opttypes.c:481
4653 msgid "<codepage>"
4654 msgstr "<ÚÞÔÝÐáâàÐÝÐ>"
4656 #: src/config/opttypes.c:483
4657 msgid "<language>"
4658 msgstr "<øÕ×ØÚ>"
4660 #. OPT_COLOR
4661 #: src/config/opttypes.c:485
4662 msgid "Color"
4663 msgstr "±ÞøÐ"
4665 #: src/config/opttypes.c:485
4666 msgid "<color|#rrggbb>"
4667 msgstr "<ÑÞøÐ|#ææ××ßß>"
4669 #. OPT_COMMAND
4670 #: src/config/opttypes.c:488
4671 msgid "Special"
4672 msgstr "¿ÞáÕÑÝÞ"
4674 #. OPT_ALIAS
4675 #: src/config/opttypes.c:491
4676 msgid "Alias"
4677 msgstr "¿áÕãÔÞÝØÜ"
4679 #. OPT_TREE
4680 #: src/config/opttypes.c:494
4681 msgid "Folder"
4682 msgstr "ÄÐáæØÚÛÐ"
4684 #. name:
4685 #: src/config/timer.c:82
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Periodic Saving"
4688 msgstr "¿ÞÒàÕÜÕÝÞ çãÒÐúÕ áÝØÜÚÐ"
4690 #. name:
4691 #: src/config/urlhist.c:61
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Goto URL History"
4694 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
4696 #. name:
4697 #: src/cookies/cookies.c:88 src/cookies/cookies.c:913
4698 msgid "Cookies"
4699 msgstr "ºÞÛÐçØûØ"
4701 #: src/cookies/cookies.c:90
4702 msgid "Cookies options."
4703 msgstr "¸×ÑÞàØ ÚÞÛÐçØûÐ."
4705 #: src/cookies/cookies.c:92
4706 msgid "Accept policy"
4707 msgstr "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúÐ"
4709 #: src/cookies/cookies.c:95
4710 msgid ""
4711 "Cookies accepting policy:\n"
4712 "0 is accept no cookies\n"
4713 "1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
4714 "2 is accept all cookies"
4715 msgstr ""
4716 "¿ÞÛØâØÚРßàØåÒÐâÐúРÚÞÛÐçØûÐ:\n"
4717 "0 ÝÕ ßàØåÒÐâРÚÞÛÐçØûÕ\n"
4718 "1 ßØâР×РßÞâÒàÔã ßàÕ ßàØåÒÐâÐúÐ\n"
4719 "2 ßàØåÒÐâРáÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ"
4721 #: src/cookies/cookies.c:100
4722 msgid "Maximum age"
4723 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
4725 #: src/cookies/cookies.c:102
4726 #, fuzzy
4727 msgid ""
4728 "Cookie maximum age (in days):\n"
4729 "-1 is use cookie's expiration date if any\n"
4730 "0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
4731 "   cookie's expiration date\n"
4732 "1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
4733 "   given number of days"
4734 msgstr ""
4735 "½ÐøÒÕûРÔÞ×ÒÞùÕÝРáâÐàÞáâ ÚÞÛÐçØûРã (ÔÐÝØÜÐ):\n"
4736 "-1 ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûРãÚÞÛØÚÞ øÕ ×ÐÔÐÝ\n"
4737 "0  ×ÐåâÕÒÐûÕ ØáâØæÐúÕ àÞÚРßàØ ÚàÐøã áÕáØøÕ, ×ÐÝÕÜÐàãøãûØ àÞÚ\n"
4738 "   ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ\n"
4739 "1+ ÚÞàØáâØûÕ àÞÚ ãßÞâàÕÑÕ ÚÞÛÐçØûÐ, ÐÛØ ûÕ ÓРÞÓàÐÝØçÐÒÐâØ\n"
4740 "   ÝР×ÐÔÐÝØ ÑàÞø ÔÐÝÐ"
4742 #: src/cookies/cookies.c:109
4743 msgid "Paranoid security"
4744 msgstr "¿ÐàÐÝÞØÔÝРÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
4746 #: src/cookies/cookies.c:111
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
4750 "international domains (instead of just two dots). Some countries have "
4751 "generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
4752 "cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
4753 "off by default as it breaks a lot of sites."
4754 msgstr ""
4755 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ×ÐåâÕÒÐûÕ âàØ âÐçÚÕ ã ÔÞÜÕÝã\n"
4756 "ÚÞÛÐçØûРÚÞÔ áÒØå ÝÕØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛÝØå ÔÞÜÕÝÐ, ãÜÕáâÞ áÐÜÞ ÔÒÕ\n"
4757 "âÐçÚÕ. ½ÕÚÕ ×ÕÜùÕ ØÜÐøã ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÔàãÓÞÓ ÝØÒÞР(Ýßà.\n"
4758 ".com.pl, co.uk) Ø ÔÞ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÜÕáâØÜРÔРßÞáâÐÒùÐøã ÚÞÛÐçØûÕ\n"
4759 "×РÞÒÕ ÞßèâÕ ÔÞÜÕÝÕ ÑØ ÝÐøÒÕàÞÒÐâÝØøÕ ÑØÛÞ ÒÕÞÜРÛÞèÕ.\n"
4760 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРøÕ ÞÒÐø Ø×ÑÞà ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞ ØáÚùãçÕÝ, øÕà\n"
4761 "ÚÒÐàØ ßÞÝÐèÐúÕ ÒÕûØÝÕ ÜÕáâÐ."
4763 #: src/cookies/cookies.c:118
4764 msgid "Saving"
4765 msgstr "ÇãÒÐúÕ"
4767 #: src/cookies/cookies.c:120
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
4770 msgstr "´Ð ÛØ ÑØ ÚÞÛÐçØûÕ âàÕÑÐÛÞ ãçØâÐÒÐâØ áРؠçãÒÐâØ ÝРÔØáÚ."
4772 #: src/cookies/cookies.c:123
4773 msgid "Resaving"
4774 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
4776 #: src/cookies/cookies.c:125
4777 #, fuzzy
4778 msgid ""
4779 "Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
4780 "(cookies.save) is off."
4781 msgstr ""
4782 "´Ð ÛØ ûÕ çãÒÐâØ ÚÞÛÐçØûÕ ßÞáÛÕ áÒÐÚÕ ßàÞÜÕÝÕ ã áßØáÚã\n"
4783 "ÚÞÛÐçØûÐ. ¾ÒÞ ÝÕÜРÕäÕÚâРÚÐÔРøÕ çãÒÐúÕ ÚÞÛÐçØûР(Ø×ÑÞà\n"
4784 "cookies.save) ØáÚùãçÕÝ."
4786 #: src/cookies/cookies.c:819
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Cannot save cookies"
4789 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4791 #: src/cookies/cookies.c:830
4792 msgid "ELinks was started without a home directory."
4793 msgstr ""
4795 #: src/cookies/cookies.c:836
4796 msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
4797 msgstr ""
4799 #: src/cookies/dialogs.c:36 src/cookies/dialogs.c:368
4800 msgid "Domain"
4801 msgstr "´ÞÜÕÝ"
4803 #: src/cookies/dialogs.c:37 src/mime/backend/mailcap.c:97
4804 #: src/mime/backend/mimetypes.c:56 src/protocol/file/cgi.c:43
4805 msgid "Path"
4806 msgstr "¿ãâÐúÐ"
4808 #: src/cookies/dialogs.c:41
4809 msgid "at quit time"
4810 msgstr "ßàØÛØÚÞÜ ×ÐÒàèÕâÚÐ"
4812 #: src/cookies/dialogs.c:49 src/cookies/dialogs.c:370
4813 msgid "Secure"
4814 msgstr "±Õ×ÑÕÔÐÝ"
4816 #: src/cookies/dialogs.c:50
4817 msgid "yes"
4818 msgstr "ÔÐ"
4820 #: src/cookies/dialogs.c:50
4821 msgid "no"
4822 msgstr "ÝÕ"
4824 #: src/cookies/dialogs.c:82
4825 #, c-format
4826 msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
4827 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàØåÒÐâØâÕ ÚÞÛÐçØû áР%s?"
4829 #: src/cookies/dialogs.c:90
4830 msgid "Accept cookie?"
4831 msgstr "´Ð ßàØåÒÐâØÜ ÚÞÛÐçØû?"
4833 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4834 #: src/cookies/dialogs.c:93
4835 msgid "~Accept"
4836 msgstr "~¿àØåÒÐâØ"
4838 #. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
4839 #: src/cookies/dialogs.c:94
4840 msgid "~Reject"
4841 msgstr "~¾ÔÑÐæØ"
4843 #: src/cookies/dialogs.c:161 src/cookies/dialogs.c:357
4844 #: src/dialogs/document.c:178
4845 msgid "Server"
4846 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4848 #. cant_delete_item
4849 #: src/cookies/dialogs.c:209
4850 #, c-format
4851 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
4852 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4854 #. cant_delete_used_item
4855 #: src/cookies/dialogs.c:211
4856 #, c-format
4857 msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
4858 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÚÞÛÐçØû ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4860 #. cant_delete_folder
4861 #: src/cookies/dialogs.c:213
4862 #, c-format
4863 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
4864 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
4866 #. cant_delete_used_folder
4867 #: src/cookies/dialogs.c:215
4868 #, c-format
4869 msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
4870 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÔÞÜÕÝ ÚÞÛÐçØûР,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
4872 #. delete_marked_items_title
4873 #: src/cookies/dialogs.c:217
4874 msgid "Delete marked cookies"
4875 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4877 #. delete_marked_items
4878 #: src/cookies/dialogs.c:219
4879 msgid "Delete marked cookies?"
4880 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4882 #. delete_folder_title
4883 #: src/cookies/dialogs.c:221
4884 msgid "Delete domain's cookies"
4885 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûРáРÔÞÜÕÝÐ"
4887 #. delete_folder
4888 #: src/cookies/dialogs.c:223
4889 #, c-format
4890 msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
4891 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ áРÔÞÜÕÝР,,%s``?"
4893 #. delete_item_title
4894 #: src/cookies/dialogs.c:225
4895 msgid "Delete cookie"
4896 msgstr "±àØáÐúÕ ÚÞÛÐçØûÐ"
4898 #: src/cookies/dialogs.c:227
4899 #, c-format
4900 msgid "Delete this cookie?"
4901 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÚÞÛÐçØû?"
4903 #. clear_all_items_title
4904 #: src/cookies/dialogs.c:229
4905 msgid "Clear all cookies"
4906 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÚÞÛÐçØûÐ"
4908 #. clear_all_items_title
4909 #: src/cookies/dialogs.c:231
4910 msgid "Do you really want to remove all cookies?"
4911 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРÞçØáâØâÕ áÒÕ ÚÞÛÐçØûÕ?"
4913 #: src/cookies/dialogs.c:464
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Add server"
4916 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4918 #: src/cookies/dialogs.c:468
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Server name"
4921 msgstr "ÁÕàÒÕà"
4923 #. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
4924 #: src/cookies/dialogs.c:491
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Add ~server"
4927 msgstr "´ÞÔÐø ~àÐ×ÔÒÐøÐç"
4929 #. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
4930 #: src/cookies/dialogs.c:494 src/dialogs/download.c:498 src/dialogs/edit.c:99
4931 #: src/globhist/dialogs.c:232 src/protocol/auth/dialogs.c:264
4932 msgid "C~lear"
4933 msgstr "¾~çØáâØ"
4935 #: src/cookies/dialogs.c:500
4936 msgid "Cookie manager"
4937 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÚÞÛÐçØûÐ"
4939 #: src/dialogs/document.c:46
4940 msgid "You are nowhere!"
4941 msgstr "½Õ ÝÐÛÐ×ØâÕ áÕ ÝØÓÔÕ!"
4943 #: src/dialogs/document.c:64
4944 msgid "Link"
4945 msgstr "²Õ×Ð"
4947 #: src/dialogs/document.c:71
4948 msgid "Link title"
4949 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ"
4951 #: src/dialogs/document.c:88
4952 msgid "Link image"
4953 msgstr "ÁÛØÚРÒÕ×Õ"
4955 #: src/dialogs/document.c:103
4956 msgid "Link last visit time"
4957 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ ÒÕ×Õ"
4959 #: src/dialogs/document.c:109
4960 msgid "Link title (from history)"
4961 msgstr "½ÐáÛÞÒ ÒÕ×Õ (Ø× ØáâÞàØøÕ)"
4963 #: src/dialogs/document.c:168
4964 msgid "assumed"
4965 msgstr "ßàÕâßÞáâÐÒùÕÝÞ"
4967 #: src/dialogs/document.c:171
4968 msgid "ignoring server setting"
4969 msgstr "×ÐÝÕÜÐàãøÕÜ ßÞáâÐÒÚã áÕàÒÕàÐ"
4971 #: src/dialogs/document.c:196
4972 msgid "Date"
4973 msgstr "´ÐâãÜ"
4975 #: src/dialogs/document.c:214 src/globhist/dialogs.c:67
4976 msgid "Last visit time"
4977 msgstr "²àÕÜÕ ßÞáÛÕÔúÕ ßÞáÕâÕ"
4979 #: src/dialogs/document.c:233
4980 msgid "Unknown"
4981 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÞ"
4983 #: src/dialogs/document.c:248 src/dialogs/document.c:317
4984 msgid "Header info"
4985 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4987 #: src/dialogs/document.c:261
4988 msgid "Internal header info"
4989 msgstr "¸ÝâÕàÝØ ßÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
4991 #: src/dialogs/document.c:302
4992 msgid "No header info."
4993 msgstr "½ÕÜРßÞÔÐâÐÚРޠ×ÐÓÛÐÒùã."
4995 #: src/dialogs/download.c:243 src/dialogs/menu.c:601
4996 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:228 src/session/download.c:387
4997 msgid "Download"
4998 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
5000 #. accelerator_context(display_download)
5001 #: src/dialogs/download.c:250
5002 msgid "~Background"
5003 msgstr "¿Þ~×ÐÔØÝáÚÞ"
5005 #. accelerator_context(display_download)
5006 #: src/dialogs/download.c:251
5007 msgid "Background with ~notify"
5008 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚÞ ã× Þ~ÑÐÒÕèâÕúÕ"
5010 #. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
5011 #: src/dialogs/download.c:258 src/dialogs/download.c:493
5012 msgid "~Abort"
5013 msgstr "¿àÕ~ÚØÝØ"
5015 #. accelerator_context(display_download)
5016 #: src/dialogs/download.c:263
5017 msgid "Abort and ~delete file"
5018 msgstr "¿àÕÚØÝؠؠÞÑàØ~èØ ÔÐâÞâÕÚã"
5020 #. cant_delete_item
5021 #: src/dialogs/download.c:423
5022 #, c-format
5023 msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
5024 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ßàÕÚØÝÕ."
5026 #. cant_delete_used_item
5027 #: src/dialogs/download.c:425
5028 #, c-format
5029 msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
5030 msgstr "¶ÐÛØÜ, ßàÕã×ØÜÐúÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5032 #. delete_marked_items_title
5033 #: src/dialogs/download.c:431
5034 msgid "Interrupt marked downloads"
5035 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5037 #. delete_marked_items
5038 #: src/dialogs/download.c:433
5039 msgid "Interrupt marked downloads?"
5040 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ Þ×ÝÐçÕÝРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
5042 #. delete_item_title
5043 #: src/dialogs/download.c:439
5044 msgid "Interrupt download"
5045 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5047 #: src/dialogs/download.c:441
5048 #, c-format
5049 msgid "Interrupt this download?"
5050 msgstr "´Ð ßàÕÚØÝÕÜ ßàÕã×ØÜÐúÕ?"
5052 #. clear_all_items_title
5053 #: src/dialogs/download.c:443
5054 msgid "Interrupt all downloads"
5055 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ áÒØå ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5057 #. clear_all_items_title
5058 #: src/dialogs/download.c:445
5059 msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
5060 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ?"
5062 #. This requires more work to make locking work and query the user
5063 #: src/dialogs/download.c:496
5064 msgid "Abort and delete file"
5065 msgstr "¿àÕÚØÔÐúÕ Ø ÑàØáÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5067 #: src/dialogs/download.c:503
5068 msgid "Download manager"
5069 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßàÕã×ØÜÐúÐ"
5071 #. name:
5072 #: src/dialogs/exmode.c:147
5073 msgid "Exmode"
5074 msgstr ""
5076 #: src/dialogs/info.c:41
5077 msgid "About"
5078 msgstr "¾ ßàÞÓàÐÜã"
5080 #: src/dialogs/info.c:131
5081 msgid "Keys"
5082 msgstr "ÂÐáâÕàØ"
5084 #: src/dialogs/info.c:142
5085 msgid "Copying"
5086 msgstr "ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5088 #: src/dialogs/info.c:143
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid ""
5091 "ELinks %s\n"
5092 "\n"
5093 "%set al.\n"
5094 "\n"
5095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5096 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5097 "Software Foundation, specifically version 2 of the License."
5098 msgstr ""
5099 "µ»ØÝÚá %s\n"
5100 "\n"
5101 "(C) 1999 - 2002 ¼ØÚãÛÐè ¿ÐâÞÚР(Mikulas Patocka)\n"
5102 "(C) 2001 - 2004 ¿Õâà ±ÞÔØá (Petr Baudis)\n"
5103 "(C) 2002 - 2005 ¨ÞÝÐá ÄÞÝáÕÚР(Jonas Fonseca)\n"
5104 "Ø ÔàãÓØ\n"
5105 "\n"
5106 "¿àÕÒÞÔ ÝРáàßáÚØ: ÁâàÐåØúРÀÐÔØû, <vilinkamen@mail.ru>\n"
5107 "\n"
5108 "¾ÒÐø ßàÞÓàÐÜ øÕ áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà; ÜÞÖÕâÕ ÓРàÐáßÞÔÕÛØâØ Ø/ØÛØ ÜÕúÐâØ ßÞÔ "
5109 "ÞÔàÕÔÑÐÝР³½Ã-ÞÒÕ ÞßèâÕ øÐÒÝÕ ÛØæÕÝæÕ ÚÞøã øÕ ÞÑøÐÒØÛР·ÐÔãÖÑØÝР×РáÛÞÑÞÔÝØ "
5110 "áÞäâÒÕà, Ø âÞ ØáÚùãçØÒÞ ÒÕà×ØøÕ 2 âÕ ÛØæÕÝæÕ."
5112 #: src/dialogs/info.c:169 src/dialogs/info.c:274
5113 msgid "Resources"
5114 msgstr "ÀÕáãàáØ"
5116 #: src/dialogs/info.c:173
5117 #, c-format
5118 msgid "%ld handle"
5119 msgid_plural "%ld handles"
5120 msgstr[0] ""
5121 msgstr[1] ""
5123 #: src/dialogs/info.c:177
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "%ld timer"
5126 msgid_plural "%ld timers"
5127 msgstr[0] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5128 msgstr[1] "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5130 #: src/dialogs/info.c:184
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "%ld connection"
5133 msgid_plural "%ld connections"
5134 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5135 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5137 #: src/dialogs/info.c:188
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "%ld connecting"
5140 msgid_plural "%ld connecting"
5141 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5142 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5144 #: src/dialogs/info.c:192
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "%ld transferring"
5147 msgid_plural "%ld transferring"
5148 msgstr[0] "¿àÕÝÞáØÜ"
5149 msgstr[1] "¿àÕÝÞáØÜ"
5151 #: src/dialogs/info.c:196
5152 #, c-format
5153 msgid "%ld keepalive"
5154 msgid_plural "%ld keepalive"
5155 msgstr[0] ""
5156 msgstr[1] ""
5158 #: src/dialogs/info.c:204 src/dialogs/info.c:256
5159 #, c-format
5160 msgid "%ld byte"
5161 msgid_plural "%ld bytes"
5162 msgstr[0] ""
5163 msgstr[1] ""
5165 #: src/dialogs/info.c:208
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "%ld file"
5168 msgid_plural "%ld files"
5169 msgstr[0] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5170 msgstr[1] "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5172 #: src/dialogs/info.c:212 src/dialogs/info.c:227
5173 #, c-format
5174 msgid "%ld in use"
5175 msgid_plural "%ld in use"
5176 msgstr[0] ""
5177 msgstr[1] ""
5179 #: src/dialogs/info.c:216
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "%ld loading"
5182 msgid_plural "%ld loading"
5183 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5184 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5186 #: src/dialogs/info.c:219
5187 msgid "Document cache"
5188 msgstr "¾áâÐÒРÔÞÚãÜÕÝÐâÐ"
5190 #: src/dialogs/info.c:223
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%ld formatted"
5193 msgid_plural "%ld formatted"
5194 msgstr[0] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5195 msgstr[1] "ÄÞàÜÐâ ÔÐâÞâÕÚÕ"
5197 #: src/dialogs/info.c:231
5198 #, c-format
5199 msgid "%ld refreshing"
5200 msgid_plural "%ld refreshing"
5201 msgstr[0] ""
5202 msgstr[1] ""
5204 #: src/dialogs/info.c:234
5205 msgid "Interlinking"
5206 msgstr "¼ÕòãáÞÑÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
5208 #: src/dialogs/info.c:237
5209 msgid "master terminal"
5210 msgstr "ÓÛÐÒÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5212 #: src/dialogs/info.c:239
5213 msgid "slave terminal"
5214 msgstr "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5216 #: src/dialogs/info.c:243
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "%ld terminal"
5219 msgid_plural "%ld terminals"
5220 msgstr[0] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5221 msgstr[1] "áßÞàÕÔÝØ âÕàÜØÝÐÛ"
5223 #: src/dialogs/info.c:247
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "%ld session"
5226 msgid_plural "%ld sessions"
5227 msgstr[0] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5228 msgstr[1] "ÁÐçãÒÐÝРáÕáØøÐ"
5230 #: src/dialogs/info.c:252
5231 msgid "Memory allocated"
5232 msgstr "°ÛÞæØàÐÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ"
5234 #: src/dialogs/info.c:260
5235 #, c-format
5236 msgid "%ld byte overhead"
5237 msgid_plural "%ld bytes overhead"
5238 msgstr[0] ""
5239 msgstr[1] ""
5241 #: src/dialogs/menu.c:97
5242 msgid "Save URL"
5243 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÃÀ»-Ð"
5245 #: src/dialogs/menu.c:97 src/dialogs/menu.c:543
5246 msgid "Enter URL"
5247 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÃÀ»"
5249 #: src/dialogs/menu.c:126
5250 msgid "Exit ELinks"
5251 msgstr "¸×ÛÐ×ÐÚ Ø× µ»ØÝÚáÐ"
5253 #: src/dialogs/menu.c:128
5254 msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
5255 msgstr ""
5256 "´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáР(Ø ßàÕÚØÝÕâÕ áÒРßàÕã×ØÜÐúÐ)?"
5258 #: src/dialogs/menu.c:130
5259 msgid "Do you really want to exit ELinks?"
5260 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРØ×ÐòÕâÕ Ø× µ»ØÝÚáÐ?"
5262 #: src/dialogs/menu.c:166
5263 msgid "No history"
5264 msgstr "½ÕÜРØáâÞàØøÕ"
5266 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5267 #: src/dialogs/menu.c:238 src/dialogs/menu.c:314
5268 msgid "Go ~back"
5269 msgstr "¸ÔØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5271 #. accelerator_context(tab_menu)
5272 #: src/dialogs/menu.c:239
5273 msgid "Go for~ward"
5274 msgstr "¸ÔØ ãÝÐ~ßàÕÔ"
5276 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
5277 #: src/dialogs/menu.c:246 src/dialogs/menu.c:327
5278 msgid "Bookm~ark document"
5279 msgstr "´ÞÔÐø ÔÞÚãÜÕÝâ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5281 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5282 #: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:419
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Toggle ~HTML/plain"
5285 msgstr "ÁÜÕÝØ ~HTML/çØáâ ßàØÚÐ×"
5287 #. accelerator_context(tab_menu)
5288 #: src/dialogs/menu.c:251
5289 msgid "~Reload"
5290 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
5292 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5293 #: src/dialogs/menu.c:254 src/dialogs/menu.c:429
5294 msgid "Frame at ~full-screen"
5295 msgstr "¾ÚÒØà ÝРßãÝ ~ÕÚàÐÝ"
5297 #. accelerator_context(tab_menu)
5298 #: src/dialogs/menu.c:256
5299 msgid "~Pass frame URI to external command"
5300 msgstr "~¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ÞÚÒØàРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5302 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5303 #: src/dialogs/menu.c:264 src/dialogs/menu.c:431
5304 msgid "Nex~t tab"
5305 msgstr "ÁÛÕÔÕûØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5307 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5308 #: src/dialogs/menu.c:265 src/dialogs/menu.c:432
5309 msgid "Pre~v tab"
5310 msgstr "¿àÕâ~åÞÔÝØ øÕ×ØçÐÚ"
5312 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
5313 #: src/dialogs/menu.c:268 src/dialogs/menu.c:433
5314 msgid "~Close tab"
5315 msgstr "·Ðâ~ÒÞàØ øÕ×ØçÐÚ"
5317 #. accelerator_context(tab_menu)
5318 #: src/dialogs/menu.c:271
5319 msgid "C~lose all tabs but the current"
5320 msgstr "·~ÐâÒÞàØ áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ÞáØÜ âÕÚãûÕÓ"
5322 #. accelerator_context(tab_menu)
5323 #: src/dialogs/menu.c:275
5324 msgid "B~ookmark all tabs"
5325 msgstr "´ÞÔÐø áÒÕ øÕ×ØçÚÕ ã ~ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
5327 #. accelerator_context(tab_menu)
5328 #: src/dialogs/menu.c:283
5329 msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
5330 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~øÕ×ØçÚРáßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
5332 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5333 #: src/dialogs/menu.c:311
5334 msgid "Open new ~tab"
5335 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ ~øÕ×ØçÐÚ"
5337 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5338 #: src/dialogs/menu.c:312
5339 msgid "Open new tab in backgroun~d"
5340 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞÒØ øÕ×ØçÐÚ ã ~ßÞ×ÐÔØÝØ"
5342 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5343 #: src/dialogs/menu.c:313
5344 msgid "~Go to URL"
5345 msgstr "~¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5347 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5348 #: src/dialogs/menu.c:315
5349 msgid "Go ~forward"
5350 msgstr "¸ÔØ ~ãÝÐßàÕÔ"
5352 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5353 #: src/dialogs/menu.c:316
5354 msgid "~History"
5355 msgstr "¸~áâÞàØøÐ"
5357 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5358 #: src/dialogs/menu.c:317
5359 msgid "~Unhistory"
5360 msgstr "¾~ÔØáâÞàØøÐ"
5362 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5363 #: src/dialogs/menu.c:323
5364 msgid "~Save as"
5365 msgstr "Á~ÐçãÒÐø ÚÐÞ"
5367 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5368 #: src/dialogs/menu.c:324
5369 msgid "Save UR~L as"
5370 msgstr "ÁÐçãÒÐø Ã~À» ÚÐÞ"
5372 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5373 #: src/dialogs/menu.c:325
5374 msgid "Sa~ve formatted document"
5375 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø äÞàÜÐâØàÐÝØ ÔÞÚãÜÕÝâ"
5377 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5378 #: src/dialogs/menu.c:334
5379 msgid "~Kill background connections"
5380 msgstr "Ã~ÑØø ßÞ×ÐÔØÝáÚРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
5382 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5383 #: src/dialogs/menu.c:335
5384 msgid "Flush all ~caches"
5385 msgstr "ÁßÕàØ áÒÕ Þá~âÐÒÕ"
5387 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5388 #: src/dialogs/menu.c:336
5389 msgid "Resource ~info"
5390 msgstr "¿ÞÔÐ~æØ Þ àÕáãàáØÜÐ"
5392 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5393 #: src/dialogs/menu.c:343
5394 msgid "E~xit"
5395 msgstr "¸~×ÛÐ×"
5397 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5398 #: src/dialogs/menu.c:370
5399 msgid "Open ~new window"
5400 msgstr "¾âÒÞàØ ÝÞ~Ò ßàÞ×Þà"
5402 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5403 #: src/dialogs/menu.c:389
5404 msgid "~OS shell"
5405 msgstr "~©ãáÚР¾Á-Ð"
5407 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
5408 #: src/dialogs/menu.c:396
5409 msgid "Resize t~erminal"
5410 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã â~ÕàÜØÝÐÛÐ"
5412 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5413 #: src/dialogs/menu.c:414
5414 msgid "Search ~backward"
5415 msgstr "ÂàÐÖØ ã~ÝÐ×ÐÔ"
5417 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5418 #: src/dialogs/menu.c:415
5419 msgid "Find ~next"
5420 msgstr "½ÐòØ ~áÛÕÔÕûÕ"
5422 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5423 #: src/dialogs/menu.c:416
5424 msgid "Find ~previous"
5425 msgstr "½ÐòØ ~ßàÕâåÞÔÝÞ"
5427 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5428 #: src/dialogs/menu.c:417
5429 msgid "T~ypeahead search"
5430 msgstr "¿~àÕâàÐÓРßÞáâÕßÕÝØÜ ãÝÞáÞÜ"
5432 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5433 #: src/dialogs/menu.c:420
5434 msgid "Toggle i~mages"
5435 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× áÛØ~ÚÐ"
5437 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5438 #: src/dialogs/menu.c:421
5439 msgid "Toggle ~link numbering"
5440 msgstr "ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ ÒÕ×Р~ÑàÞøÕÒØÜÐ"
5442 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5443 #: src/dialogs/menu.c:422
5444 msgid "Toggle ~document colors"
5445 msgstr "ÁÜÕÝØ ßàØÚÐ× ÑÞøРØ× ~ÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5447 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5448 #: src/dialogs/menu.c:423
5449 msgid "~Wrap text on/off"
5450 msgstr "ÃÚùãçØ/ØáÚùãçØ ßàÕ~ÛÞÜ âÕÚáâÐ"
5452 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5453 #: src/dialogs/menu.c:425
5454 msgid "Document ~info"
5455 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ Ô~ÞÚãÜÕÝâã"
5457 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5458 #: src/dialogs/menu.c:426
5459 msgid "H~eader info"
5460 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ~×ÐÓÛÐÒùã"
5462 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5463 #: src/dialogs/menu.c:427
5464 msgid "Rel~oad document"
5465 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5467 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
5468 #: src/dialogs/menu.c:428
5469 msgid "~Rerender document"
5470 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ØáæàâÐø ÔÞÚãÜÕÝâ"
5472 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5473 #: src/dialogs/menu.c:440
5474 msgid "~ELinks homepage"
5475 msgstr "´ÞÜÐûРáâàÐÝØæР~µ»ØÝÚáÐ"
5477 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5478 #: src/dialogs/menu.c:441
5479 msgid "~Documentation"
5480 msgstr "~´ÞÚãÜÕÝâÐæØøÐ"
5482 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5483 #: src/dialogs/menu.c:442
5484 msgid "~Keys"
5485 msgstr "~ÂÐáâÕàØ"
5487 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5488 #: src/dialogs/menu.c:444
5489 msgid "LED ~indicators"
5490 msgstr "´~ØÞÔÕ"
5492 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5493 #: src/dialogs/menu.c:447
5494 msgid "~Bugs information"
5495 msgstr "¸ÝäÞàÜÐæØøÕ Þ ~ÓàÕèÚÐÜÐ"
5497 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5498 #: src/dialogs/menu.c:449
5499 #, fuzzy
5500 msgid "ELinks ~GITWeb"
5501 msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ C~vsWeb"
5503 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5504 #: src/dialogs/menu.c:452
5505 msgid "~Copying"
5506 msgstr "~ÃÜÝÞÖÐÒÐúÕ"
5508 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5509 #: src/dialogs/menu.c:453
5510 msgid "Autho~rs"
5511 msgstr ""
5513 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
5514 #: src/dialogs/menu.c:454
5515 msgid "~About"
5516 msgstr "~¾ ßàÞÓàÐÜã"
5518 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
5519 #: src/dialogs/menu.c:462
5520 msgid "~Modify"
5521 msgstr "~¸×ÜÕÝØ"
5523 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5524 #: src/dialogs/menu.c:470 src/dialogs/menu.c:484
5525 msgid "~Language"
5526 msgstr "~¨Õ×ØÚ"
5528 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5529 #: src/dialogs/menu.c:472 src/dialogs/menu.c:485
5530 msgid "C~haracter set"
5531 msgstr "~ÁÚãß ×ÝÐÚÞÒÐ"
5533 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5534 #: src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/menu.c:486
5535 msgid "~Terminal options"
5536 msgstr "¸×ÑÞàØ ~âÕàÜØÝÐÛÐ"
5538 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5539 #: src/dialogs/menu.c:474
5540 msgid "File ~extensions"
5541 msgstr "~²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
5543 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5544 #: src/dialogs/menu.c:476
5545 msgid "~Options manager"
5546 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~Ø×ÑÞàÐ"
5548 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5549 #: src/dialogs/menu.c:477
5550 msgid "~Keybinding manager"
5551 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ~ßàÕçØæÐ"
5553 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
5554 #: src/dialogs/menu.c:478
5555 msgid "~Save options"
5556 msgstr "ÁÐ~çãÒÐø Ø×ÑÞàÕ"
5558 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5559 #: src/dialogs/menu.c:493
5560 msgid "Global ~history"
5561 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝР~ØáâÞàØøÐ"
5563 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5564 #: src/dialogs/menu.c:496
5565 msgid "~Bookmarks"
5566 msgstr "~¾ÑÕÛÕÖØÒÐçØ"
5568 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5569 #: src/dialogs/menu.c:498
5570 msgid "~Cache"
5571 msgstr "¾~áâÐÒÐ"
5573 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5574 #: src/dialogs/menu.c:499
5575 msgid "~Downloads"
5576 msgstr "~¿àÕã×ØÜÐúÐ"
5578 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5579 #: src/dialogs/menu.c:501
5580 msgid "Coo~kies"
5581 msgstr "~ºÞÛÐçØûØ"
5583 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5584 #: src/dialogs/menu.c:504
5585 msgid "~Form history"
5586 msgstr "¸áâÞàØøРÞ~ÑàÐ×ÐæÐ"
5588 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
5589 #: src/dialogs/menu.c:506
5590 msgid "~Authentication"
5591 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
5593 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5594 #: src/dialogs/menu.c:523
5595 msgid "~File"
5596 msgstr "~´ÐâÞâÕÚÐ"
5598 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5599 #: src/dialogs/menu.c:524
5600 msgid "~View"
5601 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
5603 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5604 #: src/dialogs/menu.c:525
5605 msgid "~Link"
5606 msgstr "~²Õ×Ð"
5608 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5609 #: src/dialogs/menu.c:526
5610 msgid "~Tools"
5611 msgstr "~°ÛÐâØ"
5613 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5614 #: src/dialogs/menu.c:527
5615 msgid "~Setup"
5616 msgstr "¿ÞÔ~ÕèÐÒÐúÐ"
5618 #. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
5619 #: src/dialogs/menu.c:528
5620 msgid "~Help"
5621 msgstr "~¿ÞÜÞû"
5623 #: src/dialogs/menu.c:543
5624 msgid "Go to URL"
5625 msgstr "¸ÔØ ÝРÃÀ»"
5627 #: src/dialogs/menu.c:601
5628 msgid "Save to file"
5629 msgstr "ÇãÒÐúÕ ã ÔÐâÞâÕÚã"
5631 #: src/dialogs/menu.c:936
5632 msgid "Empty directory"
5633 msgstr "¿àÐ×ÐÝ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
5635 #: src/dialogs/menu.c:980
5636 msgid "Directories:"
5637 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
5639 #: src/dialogs/menu.c:993
5640 msgid "Files:"
5641 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
5643 #. 2 '\n' + 1 '\0'
5644 #: src/dialogs/options.c:173
5645 #, c-format
5646 msgid ""
5647 "The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
5648 "\n"
5649 "ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
5650 "and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
5651 "This allows you to configure the settings appropriately for\n"
5652 "each terminal in which you run ELinks."
5653 msgstr ""
5654 "¿àÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúР,,TERM`` øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝР,,%s``.\n"
5655 "\n"
5656 "µ»ØÝÚá ÞÔàÖÐÒРÞÔÒÞøÕÝÕ áÚãßÞÒÕ ÒàÕÔÝÞáâØ ×РÞÒÕ Ø×ÑÞàÕ Ø\n"
5657 "ÑØàРÞÔÓÞÒÐàÐøãûÕ áÚãßÞÒÕ ÝРÞáÝÞÒã ÒàÕÔÝÞáâØ âÕ ßàÞÜÕÝùØÒÕ.\n"
5658 "¾ÒÞ ÒÐÜ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРßÞÔÕáØâÕ ßÞáâÐÒÚÕ áåÞÔÝÞ áÒÐÚÞÜ\n"
5659 "ßÞáÕÑÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã ã ÚÞÜ ßÞÚàÕûÕâÕ µ»ØÝÚá."
5661 #: src/dialogs/options.c:199
5662 msgid "Terminal options"
5663 msgstr "¸×ÑÞàØ âÕàÜØÝÐÛÐ"
5665 #: src/dialogs/options.c:208
5666 msgid "Frame handling:"
5667 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÞÚÒØàÐ:"
5669 #: src/dialogs/options.c:209
5670 msgid "No frames"
5671 msgstr "±Õ× ÞÚÒØàÐ"
5673 #: src/dialogs/options.c:210
5674 msgid "VT 100 frames"
5675 msgstr "VT 100 ÞÚÒØàØ"
5677 #: src/dialogs/options.c:211
5678 msgid "Linux or OS/2 frames"
5679 msgstr "»ØÝãÚá ØÛØ ¾Á/2 ÞÚÒØàØ"
5681 #: src/dialogs/options.c:212
5682 msgid "FreeBSD frames"
5683 msgstr "ÄàرÁ´ ÞÚÒØàØ"
5685 #: src/dialogs/options.c:213
5686 msgid "KOI8-R frames"
5687 msgstr "º¾¸8-À ÞÚÒØàØ"
5689 #: src/dialogs/options.c:215
5690 msgid "Color mode:"
5691 msgstr "ÀÕÖØÜ ÑÞøÐ:"
5693 #: src/dialogs/options.c:216
5694 msgid "No colors (mono)"
5695 msgstr "±Õ× ÑÞøР(ÜÞÝÞåàÞÜÐâáÚØ)"
5697 #: src/dialogs/options.c:217
5698 msgid "16 colors"
5699 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5701 #: src/dialogs/options.c:219
5702 #, fuzzy
5703 msgid "88 colors"
5704 msgstr "16 ÑÞøÐ"
5706 #: src/dialogs/options.c:222
5707 msgid "256 colors"
5708 msgstr "256 ÑÞøÐ"
5710 #: src/dialogs/options.c:225
5711 #, fuzzy
5712 msgid "true color"
5713 msgstr "±ÞøРâÕÚáâÐ"
5715 #: src/dialogs/options.c:309
5716 msgid "Resize terminal"
5717 msgstr "¿àÞÜÕÝØ ÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ"
5719 #: src/dialogs/options.c:312
5720 msgid "Width="
5721 msgstr "ÈØàØÝÐ="
5723 #: src/dialogs/options.c:313
5724 msgid "Height="
5725 msgstr "²ØáØÝÐ="
5727 #. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
5728 #. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
5729 #. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
5730 #: src/dialogs/progress.c:32
5731 msgid "Received"
5732 msgstr "¿àØÜùÕÝÞ"
5734 #: src/dialogs/progress.c:37
5735 msgid "of"
5736 msgstr "oÔ"
5738 #: src/dialogs/progress.c:48
5739 msgid "Average speed"
5740 msgstr "¿àÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5742 #: src/dialogs/progress.c:49
5743 msgid "average speed"
5744 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
5746 #: src/dialogs/progress.c:50
5747 msgid "avg"
5748 msgstr "ßàÞá"
5750 #: src/dialogs/progress.c:58
5751 msgid "current speed"
5752 msgstr "âÕÚãûРÑà×ØÝÐ"
5754 #: src/dialogs/progress.c:58
5755 msgid "cur"
5756 msgstr "âÕÚ"
5758 #: src/dialogs/progress.c:65
5759 msgid "Elapsed time"
5760 msgstr "¿àÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5762 #: src/dialogs/progress.c:66
5763 msgid "elapsed time"
5764 msgstr "ßàÞâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ"
5766 #: src/dialogs/progress.c:67
5767 msgid "ETT"
5768 msgstr "¿²Á"
5770 #: src/dialogs/progress.c:73
5771 msgid "Speed"
5772 msgstr "±à×ØÝÐ"
5774 #: src/dialogs/progress.c:73
5775 msgid "speed"
5776 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
5778 #: src/dialogs/progress.c:83
5779 msgid "estimated time"
5780 msgstr "ßàÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ"
5782 #: src/dialogs/progress.c:84
5783 msgid "ETA"
5784 msgstr "¿²´"
5786 #: src/dialogs/status.c:185
5787 #, c-format
5788 msgid "Enter a mark to set"
5789 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РßÞáâÐÒùÐúÕ"
5791 #: src/dialogs/status.c:189
5792 #, c-format
5793 msgid "Enter a mark to which to jump"
5794 msgstr "ÃÝÕáØâÕ Þ×ÝÐÚã ×РáÚÞÚ"
5796 #: src/dialogs/status.c:196
5797 #, c-format
5798 msgid "Keyboard prefix: %d"
5799 msgstr "ÂÐáâÐâãàÝØ ßàÕäØÚá: %d"
5801 #: src/dialogs/status.c:226
5802 #, c-format
5803 msgid "Cursor position: %dx%d"
5804 msgstr "¼ÕáâÞ ÚãàáÞàÐ: %dx%d"
5806 #: src/dialogs/status.c:326
5807 msgid "Untitled"
5808 msgstr "½ÕØÜÕÝÞÒÐÝÞ"
5810 #: src/dialogs/status.c:328
5811 msgid "No document"
5812 msgstr "½ÕÜРÔÞÚãÜÕÝâÐ"
5814 #. name:
5815 #: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:164
5816 msgid "Cascading Style Sheets"
5817 msgstr "ºÐáÚÐÔÝØ áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒÐ"
5819 #: src/document/css/css.c:32
5820 msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
5821 msgstr ""
5822 "¸×ÑÞàØ ÚÞøØ áÕ âØçã ÝÐçØÝРãßÞâàÕÑÕ CSS-Р×РáâØÛØ×ÞÒÐúÕ\n"
5823 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5825 #: src/document/css/css.c:35
5826 msgid "Enable CSS"
5827 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ CSS-Ð"
5829 #: src/document/css/css.c:37
5830 msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
5831 msgstr "°ÚâØÒØàРÔÞÔÐÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠCSS áâØÛÞÒØÜРã ÔÞÚãÜÕÝâÕ."
5833 #: src/document/css/css.c:39
5834 msgid "Import external style sheets"
5835 msgstr "ÃÒÞ× áßÞùÐèúØå áâØÛÞÒÐ"
5837 #: src/document/css/css.c:41
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
5841 "itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
5842 "document header will also be downloaded."
5843 msgstr ""
5844 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, ÑØûÕ ßàÕã×ØÜÐÝؠؠáÒØ áßÞùÐèúØ\n"
5845 "áÚãßÞÒØ áâØÛÞÒРÚÞøØ áÕ ãÒÞ×Õ, ÑØÛÞ Ø× áÐÜÞÓ CSS-РßàÕÚÞ\n"
5846 "ÚùãçÝÕ àÕçØ @import, ØÛØ Ø× HTML-РßàÕÚÞ Þ×ÝÐÚР<link> ã\n"
5847 "×ÐÓÛÐÒùã ÔÞÚãÜÕÝâÐ."
5849 #: src/document/css/css.c:46
5850 msgid "Default style sheet"
5851 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÚãß áâØÛÞÒÐ"
5853 #: src/document/css/css.c:48
5854 #, fuzzy
5855 msgid ""
5856 "The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
5857 "Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
5858 "path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
5859 "\n"
5860 "Leave as \"\" to use built-in document styling."
5861 msgstr ""
5862 "¿ãâÐúРÚРÔÐâÞâÕæØ ÚÞøРáÐÔàÖØ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÕ ÚÞàØáÝØçÚÕ\n"
5863 "ÚÐáÚÐÔÝÕ áÚãßÞÒÕ áâØÛÞÒÐ. ¾ÒÞ áÕ ÜÞÖÕ ÚÞàØáâØâØ ÔРáÕ\n"
5864 "ãßàÐÒùРÞáÝÞÒÝØÜ Ø×ÓÛÕÔÞÜ HTML ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ. ¿àÕâßÞáâÐÒùРáÕ\n"
5865 "ÔРáÕ ßãâÐúРÞÔÝÞáØ ÝРÞáÝÞÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ µ»ØÝÚáÐ.\n"
5866 "¾áâÐÒØâÕ ,,`` ÔРÑØ áÕ ãßÞâàÕÑùÐÒÐÛØ ãÓàÐòÕÝØ áâØÛÞÒØ\n"
5867 "ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5869 #. name:
5870 #: src/ecmascript/ecmascript.c:41 src/ecmascript/ecmascript.c:360
5871 msgid "ECMAScript"
5872 msgstr "ECMAScript"
5874 #: src/ecmascript/ecmascript.c:43
5875 msgid "ECMAScript options."
5876 msgstr "¸×ÑÞàØ ECMAScript-Ð."
5878 #: src/ecmascript/ecmascript.c:47
5879 msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
5880 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ ßÞÚàÕûã âØ áßØáØ ãÝãâÐà ÔÞÚãÜÕÝÐâÐ."
5882 #: src/ecmascript/ecmascript.c:49
5883 msgid "Script error reporting"
5884 msgstr "¿àØøÐÒùØÒÐúÕ ÓàÕèÐÚРã áßØáØÜÐ"
5886 #: src/ecmascript/ecmascript.c:51
5887 msgid "Open a message box when a script reports an error."
5888 msgstr "¾âÒÞàØûÕ ÔØøÐÛÞÓ ÚÐÔРáßØá ßàØøÐÒØ ÓàÕèÚã."
5890 #: src/ecmascript/ecmascript.c:53
5891 msgid "Ignore <noscript> content"
5892 msgstr ""
5894 #: src/ecmascript/ecmascript.c:55
5895 msgid ""
5896 "Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
5897 "enabled."
5898 msgstr ""
5900 #: src/ecmascript/ecmascript.c:58
5901 msgid "Maximum execution time"
5902 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
5904 #: src/ecmascript/ecmascript.c:60
5905 msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
5906 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúРáßØáÐ."
5908 #: src/ecmascript/ecmascript.c:62
5909 msgid "Pop-up window blocking"
5910 msgstr "ÁßàÕçÐÒÐúÕ ØáÚÐçãûØå ßàÞ×ÞàÐ"
5912 #: src/ecmascript/ecmascript.c:64
5913 msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
5914 msgstr "´Ð ÛØ ÔРáÕ áßØáØÜР×ÐÑàÐÝØ ÞâÒÐàÐúÕ ÝÞÒØå ßàÞ×ÞàРØÛØ øÕ×ØçÐÚÐ."
5916 #: src/ecmascript/ecmascript.c:274
5917 msgid "JavaScript Emergency"
5918 msgstr "Ã×ÑãÝР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5920 #: src/ecmascript/ecmascript.c:276
5921 #, c-format
5922 msgid ""
5923 "A script embedded in the current document was running\n"
5924 "for more than %d seconds. This probably means there is\n"
5925 "a bug in the script and it could have halted the whole\n"
5926 "ELinks, so the script execution was interrupted."
5927 msgstr ""
5928 "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ áÕ Ø×ÒàèÐÒÐÞ ÒØèÕ ÞÔ %d\n"
5929 "áÕÚãÝÔØ. ÂÞ ÒÕàÞÒÐâÝÞ ×ÝÐçØ ÔРã áßØáã ßÞáâÞøØ ÓàÕèÚРؠÔÐ\n"
5930 "ÑØ ÜÞÓÐÞ ÔР×ÐãáâÐÒØ æÕÞ µ»ØÝÚá, ßРøÕ ×ÐâÞ Ø×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ\n"
5931 "ßàÕÚØÝãâÞ."
5933 #. name:
5934 #: src/ecmascript/see.c:186
5935 msgid "SEE"
5936 msgstr ""
5938 #: src/ecmascript/see/window.c:229 src/ecmascript/spidermonkey/window.c:331
5939 msgid "JavaScript Alert"
5940 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5942 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:88
5943 #, c-format
5944 msgid "A script embedded in the current document raised the following%s%s%s%s"
5945 msgstr "ÁßØá ãÓàÐòÕÝ ã âÕÚãûØ ÔÞÚãÜÕÝâ øÕ ÝÐßàÐÒØÞ áÛÕÔÕûã ÓàÕèÚã%s%s%s%s"
5947 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:104
5948 msgid "JavaScript Error"
5949 msgstr "³àÕèÚР¨ÐÒÐÁßØáÐ"
5951 #. name:
5952 #: src/ecmascript/spidermonkey.c:334
5953 msgid "SpiderMonkey"
5954 msgstr ""
5956 #: src/formhist/dialogs.c:67
5957 msgid "Forms are never saved for this URL."
5958 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ ÝÕ çãÒÐøã."
5960 #: src/formhist/dialogs.c:69
5961 msgid "Forms are saved for this URL."
5962 msgstr "¾ÑàÐáæØ áРÞÒÞÓ ÃÀ»-РáÕ çãÒÐøã."
5964 #. cant_delete_item
5965 #: src/formhist/dialogs.c:120
5966 #, c-format
5967 msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
5968 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
5970 #. cant_delete_used_item
5971 #: src/formhist/dialogs.c:122
5972 #, c-format
5973 msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
5974 msgstr "¶ÐÛØÜ, ÞÑàÐ×Ðæ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
5976 #. delete_marked_items_title
5977 #: src/formhist/dialogs.c:128
5978 msgid "Delete marked forms"
5979 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
5981 #. delete_marked_items
5982 #: src/formhist/dialogs.c:130
5983 msgid "Delete marked forms?"
5984 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ ÞÑàÐáæÕ?"
5986 #. delete_item_title
5987 #: src/formhist/dialogs.c:136
5988 msgid "Delete form"
5989 msgstr "±àØáÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
5991 #: src/formhist/dialogs.c:138
5992 #, c-format
5993 msgid "Delete this form?"
5994 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒÐø ÞÑàÐ×Ðæ?"
5996 #. clear_all_items_title
5997 #: src/formhist/dialogs.c:140
5998 msgid "Clear all forms"
5999 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6001 #. clear_all_items_title
6002 #: src/formhist/dialogs.c:142
6003 msgid "Do you really want to remove all forms?"
6004 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ ÞÑàÐáæÕ?"
6006 #: src/formhist/dialogs.c:173
6007 msgid "Form not saved"
6008 msgstr "¾ÑàÐ×Ðæ ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ"
6010 #: src/formhist/dialogs.c:174
6011 msgid ""
6012 "No saved information for this URL.\n"
6013 "If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
6014 "\"Toggle saving\" button."
6015 msgstr ""
6016 "½ÕÜРáÐçãÒÐÝØå ßÞÔÐâÐÚР×РÞÒÐø ÃÀ».\n"
6017 "ÃÚÞÛØÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔРçãÒÐâÕ ÛÞ×ØÝÚÕ ×РÞÒÐø ÃÀ», ÐÚâØÒØàÐøâÕ âÞ ßàØâØáÚÞÜ ÝР"
6018 "ÔãÓÜÕ ,,ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ``."
6020 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6021 #: src/formhist/dialogs.c:209
6022 msgid "~Login"
6023 msgstr "¿~àØøÐÒØ áÕ"
6025 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6026 #: src/formhist/dialogs.c:212
6027 msgid "~Toggle saving"
6028 msgstr "~ÁÜÕÝØ çãÒÐúÕ"
6030 #. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
6031 #: src/formhist/dialogs.c:213
6032 msgid "Clea~r"
6033 msgstr "¾~çØáâØ"
6035 #: src/formhist/dialogs.c:219
6036 msgid "Form history manager"
6037 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6039 #: src/formhist/formhist.c:36
6040 msgid "Show form history dialog"
6041 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ÔØøÐÛÞÓРØáâÞàØøÕ ÞÑàÐ×ÐæÐ"
6043 #: src/formhist/formhist.c:38
6044 #, fuzzy
6045 msgid ""
6046 "Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
6047 "disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
6048 msgstr ""
6049 "¿ØâÐûÕ ÔРÛØ ÔРáÕ ÞÑàÐ×Ðæ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ çãÒРã ÔÐâÞâÕÚã\n"
6050 "ØÛØ ÝÕ. ¾ÒÐø Ø×ÑÞà áÐÜÞ ÔÕÐÚâØÒØàРÔØøÐÛÞÓ, âÞ ÝÕûÕ ØÜÐâØ\n"
6051 "ãâØæÐøРÝРÞÑàÐáæÕ ×РßàØøÐÒùØÒÐúÕ ÚÞøØ áã ÒÕû áÐçãÒÐÝØ."
6053 #: src/formhist/formhist.c:426
6054 msgid "Form history"
6055 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
6057 #: src/formhist/formhist.c:427
6058 msgid ""
6059 "Should this login be remembered?\n"
6060 "\n"
6061 "Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
6062 "file on your disk.\n"
6063 "\n"
6064 "If you are using a valuable password, answer NO."
6065 msgstr ""
6066 "´Ð ÛØ ÑØ ÞÒÞ ßàØøÐÒùØÒÐúÕ âàÕÑÐÛÞ ×ÐßÐÜâØâØ?\n"
6067 "\n"
6068 "¼ÞÛØÜ ÔРØÜÐâÕ ã ÒØÔã ÔРûÕ ÛÞ×ØÝÚРÑØâØ áÜÕèâÕÝРßàØÚàØÒÕÝÞ (ÐÛØ ÝÕ "
6069 "èØäàÞÒÐÝÞ) ã ÔÐâÞâÕÚã ÝРÒÐèÕÜ ÔØáÚã.\n"
6070 "\n"
6071 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ àÐÔØ Þ ÒÐÖÝÞø ÛÞ×ØÝæØ, ÞÔÓÞÒÞàØâÕ áР½µ."
6073 #. accelerator_context(memorize_form)
6074 #: src/formhist/formhist.c:434
6075 msgid "Ne~ver for this site"
6076 msgstr "½ØÚÐÔ ×РÞÒÞ ~ÜÕáâÞ"
6078 #. name:
6079 #: src/formhist/formhist.c:453
6080 msgid "Form History"
6081 msgstr "¸áâÞàØøРÞÑàÐ×ÐæÐ"
6083 #. cant_delete_item
6084 #: src/globhist/dialogs.c:105
6085 #, c-format
6086 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
6087 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
6089 #. cant_delete_used_item
6090 #: src/globhist/dialogs.c:107
6091 #, c-format
6092 msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
6093 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРØáâÞàØøÕ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
6095 #. delete_marked_items_title
6096 #: src/globhist/dialogs.c:113
6097 msgid "Delete marked history entries"
6098 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6100 #. delete_marked_items
6101 #: src/globhist/dialogs.c:115
6102 msgid "Delete marked history entries?"
6103 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6105 #. delete_item_title
6106 #: src/globhist/dialogs.c:121
6107 msgid "Delete history entry"
6108 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ"
6110 #: src/globhist/dialogs.c:123
6111 #, c-format
6112 msgid "Delete this history entry?"
6113 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ØáâÞàØøÕ?"
6115 #. clear_all_items_title
6116 #: src/globhist/dialogs.c:125
6117 msgid "Clear all history entries"
6118 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ØáâÞàØøÕ"
6120 #. clear_all_items_title
6121 #: src/globhist/dialogs.c:127
6122 msgid "Do you really want to remove all history entries?"
6123 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ØáâÞàØøÕ?"
6125 #: src/globhist/dialogs.c:169
6126 msgid "Search history"
6127 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
6129 #. accelerator_context(src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
6130 #: src/globhist/dialogs.c:227
6131 msgid "~Bookmark"
6132 msgstr "~½ÐßàÐÒØ ÞÑÕÛÕÖØÒÐç"
6134 #: src/globhist/dialogs.c:241
6135 msgid "Global history manager"
6136 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ"
6138 #: src/globhist/globhist.c:60
6139 msgid "Global history"
6140 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
6142 #: src/globhist/globhist.c:62
6143 msgid "Global history options."
6144 msgstr "¸×ÑÞàØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6146 #: src/globhist/globhist.c:66
6147 msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
6148 msgstr ""
6149 "°ÚâØÒØàРÓÛÞÑÐÛÝã ØáâÞàØøã (,,ØáâÞàØøã áÒØå ßÞáÕûÕÝØå\n"
6150 "áâàÐÝØæÐ``)."
6152 #: src/globhist/globhist.c:69
6153 msgid "Maximum number of entries"
6154 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
6156 #: src/globhist/globhist.c:71
6157 msgid "Maximum number of entries in the global history."
6158 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ ÓÛÞÑÐÛÝÕ ØáâÞàØøÕ."
6160 #: src/globhist/globhist.c:73
6161 msgid "Display style"
6162 msgstr "ÁâØÛ ßàØÚÐ×Ð"
6164 #: src/globhist/globhist.c:75
6165 msgid ""
6166 "What to display in global history dialog:\n"
6167 "0 is URLs\n"
6168 "1 is page titles"
6169 msgstr ""
6170 "ÈâРûÕ ßàØÚÐ×ØÒÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ``:\n"
6171 "0 ÃÀ»-ÞÒÕ\n"
6172 "1 ÝÐáÛÞÒÕ áâàÐÝØæÐ"
6174 #. name:
6175 #: src/globhist/globhist.c:449
6176 msgid "Global History"
6177 msgstr "³ÛÞÑÐÛÝРØáâÞàØøÐ"
6179 #: src/intl/gettext/libintl.c:27
6180 msgid "System"
6181 msgstr "áØáâÕÜáÚØ"
6183 #: src/intl/gettext/libintl.c:28
6184 msgid "English"
6185 msgstr "ÕÝÓÛÕáÚØ"
6187 #: src/intl/gettext/libintl.c:30
6188 msgid "Afrikaans"
6189 msgstr ""
6191 #: src/intl/gettext/libintl.c:31
6192 msgid "Belarusian"
6193 msgstr "ÑÕÛÞàãáÚØ"
6195 #: src/intl/gettext/libintl.c:32
6196 msgid "Brazilian Portuguese"
6197 msgstr "ÑàÐ×ØÛáÚØ ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6199 #: src/intl/gettext/libintl.c:33
6200 msgid "Bulgarian"
6201 msgstr "ÑãÓÐàáÚØ"
6203 #: src/intl/gettext/libintl.c:34
6204 msgid "Catalan"
6205 msgstr "ÚÐâÐÛÞÝáÚØ"
6207 #: src/intl/gettext/libintl.c:35
6208 msgid "Croatian"
6209 msgstr "åàÒÐâáÚØ"
6211 #: src/intl/gettext/libintl.c:36
6212 msgid "Czech"
6213 msgstr "çÕèÚØ"
6215 #: src/intl/gettext/libintl.c:37
6216 msgid "Danish"
6217 msgstr "ÔÐÝáÚØ"
6219 #: src/intl/gettext/libintl.c:38
6220 msgid "Dutch"
6221 msgstr "åÞÛÐÝÔáÚØ"
6223 #: src/intl/gettext/libintl.c:39
6224 msgid "Estonian"
6225 msgstr "ÕáâÞÝáÚØ"
6227 #: src/intl/gettext/libintl.c:40
6228 msgid "Finnish"
6229 msgstr "äØÝáÚØ"
6231 #: src/intl/gettext/libintl.c:41
6232 msgid "French"
6233 msgstr "äàÐÝæãáÚØ"
6235 #: src/intl/gettext/libintl.c:42
6236 msgid "Galician"
6237 msgstr "ÓÐÛØæØøáÚØ"
6239 #: src/intl/gettext/libintl.c:43
6240 msgid "German"
6241 msgstr "ÝÕÜÐçÚØ"
6243 #: src/intl/gettext/libintl.c:44
6244 msgid "Greek"
6245 msgstr "ÓàçÚØ"
6247 #: src/intl/gettext/libintl.c:45
6248 msgid "Hungarian"
6249 msgstr "ÜÐòÐàáÚØ"
6251 #: src/intl/gettext/libintl.c:46
6252 msgid "Icelandic"
6253 msgstr "ØáÛÐÝÔáÚØ"
6255 #: src/intl/gettext/libintl.c:47
6256 msgid "Indonesian"
6257 msgstr "ØÝÔÞÝÕÖÐÝáÚØ"
6259 #: src/intl/gettext/libintl.c:48
6260 msgid "Italian"
6261 msgstr "ØâÐÛØøÐÝáÚØ"
6263 #: src/intl/gettext/libintl.c:49
6264 msgid "Lithuanian"
6265 msgstr "ÛØâÒÐÝáÚØ"
6267 #: src/intl/gettext/libintl.c:50
6268 msgid "Norwegian"
6269 msgstr "ÝÞàÒÕèÚØ"
6271 #: src/intl/gettext/libintl.c:51
6272 msgid "Polish"
6273 msgstr "ßÞùáÚØ"
6275 #: src/intl/gettext/libintl.c:52
6276 msgid "Portuguese"
6277 msgstr "ßÞàâãÓÐÛáÚØ"
6279 #: src/intl/gettext/libintl.c:53
6280 msgid "Romanian"
6281 msgstr "àãÜãÝáÚØ"
6283 #: src/intl/gettext/libintl.c:54
6284 msgid "Russian"
6285 msgstr "àãáÚØ"
6287 #: src/intl/gettext/libintl.c:55
6288 msgid "Serbian"
6289 msgstr "áàßáÚØ"
6291 #: src/intl/gettext/libintl.c:56
6292 msgid "Slovak"
6293 msgstr "áÛÞÒÐçÚØ"
6295 #: src/intl/gettext/libintl.c:57
6296 msgid "Spanish"
6297 msgstr "èßÐÝáÚØ"
6299 #: src/intl/gettext/libintl.c:58
6300 msgid "Swedish"
6301 msgstr "èÒÕÔáÚØ"
6303 #: src/intl/gettext/libintl.c:59
6304 msgid "Turkish"
6305 msgstr "âãàáÚØ"
6307 #: src/intl/gettext/libintl.c:60
6308 msgid "Ukrainian"
6309 msgstr "ãÚàÐøØÝáÚØ"
6311 #: src/main/interlink.c:329 src/main/select.c:279
6312 #, c-format
6313 msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
6314 msgstr "¿Þ×ØÒÐúÕ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %d (%s)"
6316 #: src/main/main.c:136
6317 #, c-format
6318 msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
6319 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ æÕÒ ×РØÝâÕàÝã ÚÞÜãÝØÚÐæØøã."
6321 #: src/main/main.c:202
6322 #, c-format
6323 msgid "URL expected after -%s"
6324 msgstr "¿ÞáÛÕ -%s áÕ ÞçÕÚãøÕ ÃÀ»"
6326 #: src/main/main.c:210
6327 #, c-format
6328 msgid "No running ELinks found."
6329 msgstr "½ØøÕ ÝÐòÕÝ ÝØøÕÔÐÝ ßÞÚàÕÝãâØ ßàØÜÕàÐÚ µ»ØÝÚáÐ."
6331 #. The remote session(s) can not be created
6332 #: src/main/main.c:216
6333 #, c-format
6334 msgid "No remote session to connect to."
6335 msgstr "½ÕÜРãÔÐùÕÝÕ áÕáØøÕ áРÚÞøÞÜ ÑØå ÜÞÓÐÞ ÔРáÕ ßÞÒÕÖÕÜ."
6337 #: src/main/main.c:224
6338 #, c-format
6339 msgid "Unable to encode session info."
6340 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÚÞÔØàÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ áÕáØøØ."
6342 #: src/main/main.c:241
6343 #, c-format
6344 msgid "Unable to attach_terminal()."
6345 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРØ×ÒàèØÜ attach_terminal()."
6347 #. Infinite loop prevention.
6348 #: src/main/select.c:282
6349 #, c-format
6350 msgid "%d select() failures."
6351 msgstr "%d ÝÕãáßÕÛØå ßÞ×ØÒРselect()."
6353 #: src/main/version.c:103
6354 #, c-format
6355 msgid "Built on %s %s"
6356 msgstr "¸×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s"
6358 #: src/main/version.c:108
6359 msgid "Text WWW browser"
6360 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝØ WWW çØâÐç"
6362 #: src/main/version.c:113
6363 msgid "Features:"
6364 msgstr "¾ÔÛØÚÕ:"
6366 #: src/main/version.c:115
6367 msgid "Standard"
6368 msgstr "¾ÑØçÝÞ"
6370 #: src/main/version.c:117
6371 msgid "Debug"
6372 msgstr "¿ÞßàÐÒùÐúÕ"
6374 #: src/main/version.c:120
6375 msgid "Fastmem"
6376 msgstr "±à×РÜÕÜÞàØøÐ"
6378 #: src/main/version.c:123
6379 msgid "Own Libc Routines"
6380 msgstr "ÁÞßáâÒÕÝÕ libc àãâØÝÕ"
6382 #: src/main/version.c:126
6383 msgid "No Backtrace"
6384 msgstr "±Õ× ßàÐûÕúРãÝÐ×ÐÔ"
6386 #: src/main/version.c:141
6387 msgid "No mouse"
6388 msgstr "±Õ× ÜØèÐ"
6390 #: src/mime/backend/default.c:25
6391 msgid "MIME type associations"
6392 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÒàáâРMIME-Ð"
6394 #: src/mime/backend/default.c:27
6395 #, fuzzy
6396 msgid ""
6397 "Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
6398 "while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
6399 "reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
6400 "sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
6401 "handler.<name>)."
6402 msgstr ""
6403 "¿àØÔàãÖÕúРàãÚÞÒÐÛÐæ <-> MIME. ¿àÒÞ ßÞÔáâÐÑÛÞ øÕ ÚÛÐáÐ\n"
6404 "MIME-Ð, Ð ÔàãÓÞ ÒàáâРMIME-Р(Ýßà. àãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ\n"
6405 "image/gif ûÕ áÕ ÝÐÛÐ×ØâØ ã mime.type.image.gif). ÁÒÐÚØ Ø×ÑÞà\n"
6406 "ÒàáâÕ MIME-РÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÐÔàÖØ ÝÐ×ØÒ (ã× ÞÑàÐûÐúÕ ßÐÖúÕ\n"
6407 "ÝРÒÕÛØÚРؠÜÐÛРáÛÞÒÐ) àãÚÞÒÐÞæРMIME-Р(úÕÓÞÒÕ ÞáÞÑØÝÕ áÕ\n"
6408 "çãÒÐøã ã mime.handler.<ÝÐ×ØÒ>)."
6410 #: src/mime/backend/default.c:36
6411 #, fuzzy
6412 msgid ""
6413 "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
6414 msgstr ""
6415 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞø ÚÛÐáØ ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6416 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6418 #: src/mime/backend/default.c:41
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
6422 msgstr ""
6423 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÚÞøØ ÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐ×ØÒã ÒàáâÕ MIME-Р(,,*`` áÕ\n"
6424 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6426 #: src/mime/backend/default.c:45
6427 msgid "File type handlers"
6428 msgstr "ÀãÚÞÒÐÞæØ ÒàáâÐÜРÔÐâÞâÕÚÐ"
6430 #: src/mime/backend/default.c:47
6431 #, fuzzy
6432 msgid ""
6433 "A file type handler is a set of information about how to use an external "
6434 "program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
6435 "-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
6436 "mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
6437 "for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
6438 "both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
6439 msgstr ""
6440 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ ÒàáâÞÜ ÔÐâÞâÕÚРøÕ áÚãß ØÝäÞàÜÐæØøРޠâÞÜÕ ÚÐÚÞ\n"
6441 "ÚÞàØáâØâØ áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ ÔРÑØ áÕ ßàÕÓÛÕÔÐÛРÔÐâÞâÕÚÐ.\n"
6442 "¼ÞÓãûÕ øÕ ÔРáÕ ØáâØ ßàÞÓàÐÜ ßÞ×ØÒР×РÝÕÚÞÛØÚÞ ÒàáâÐ\n"
6443 "MIME-Ð: Ýßà. ÜÞÖÕâÕ ÔР×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÛÐæ ,,image`` (áÛØÚÐ),\n"
6444 "ÝРÚÞÓРûÕ áÕ ßÞ×ØÒÐâØ mime.type.image.png,\n"
6445 "mime.type.image.jpeg, ØâÔ. ¸ÛØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРÑØáâÕ ÜÞÓÛØ ÔÐ\n"
6446 "×ÐÔÐâÕ àãÚÞÒÐÞæÕ ×РßÞáÕÑÝÕ ÒàáâÕ ÔÐâÞâÕÚР-- Ýßà. ×Р¿´Ä\n"
6447 "ÔÐâÞâÕÚÕ. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÜÞàÐâÕ ×ÐÔÐâؠؠàãÚÞÒÐÛÐæ MIME-Ð\n"
6448 "Ø ßàØÔàãÖÕúÕ ÒàáâÕ MIME-РÔРÑØ ÞÒÞ äãÝÚæØÞÝØáÐÛÞ."
6450 #: src/mime/backend/default.c:58
6451 msgid "Description of this handler."
6452 msgstr "¾ßØá ÞÒÞÓ àãÚÞÒÐÞæÐ."
6454 #: src/mime/backend/default.c:62
6455 msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
6456 msgstr ""
6457 "¾ßØá àãÚÞÒÐÞæРáÒÞøáâÒÕÝ ÞÔàÕòÕÝÞÜ áØáâÕÜã (Ýßà. unix,\n"
6458 "unix-xwin, ...)."
6460 #: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/mailcap.c:102
6461 msgid "Ask before opening"
6462 msgstr "¿ÞâÒàÔРßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ"
6464 #: src/mime/backend/default.c:67
6465 msgid "Ask before opening."
6466 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ÞâÒÐàÐúÐ."
6468 #: src/mime/backend/default.c:69
6469 msgid "Block terminal"
6470 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
6472 #: src/mime/backend/default.c:71
6473 msgid "Block the terminal when the handler is running."
6474 msgstr "±ÛÞÚØàÐûÕ âÕàÜØÝÐÛ ÔÞÚ áÕ Ø×ÒàèÐÒРàãÚÞÒÐÛÐæ."
6476 #: src/mime/backend/default.c:73
6477 msgid "Program"
6478 msgstr "¿àÞÓàÐÜ"
6480 #: src/mime/backend/default.c:76
6481 #, fuzzy, no-c-format
6482 msgid ""
6483 "External viewer for this file type. '%' in this string will be substituted "
6484 "by a file name. Do _not_ put single- or double-quotes around the % sign."
6485 msgstr ""
6486 "ÁßÞùÐèúØ ßàÕÓÛÕÔÐç ×РÞÒã Òàáâã ÔÐâÞâÕÚÐ. ,,%`` ã ÞÒÞø ÝØáæØ\n"
6487 "ûÕ ÑØâØ ×ÐÜÕúÕÝÞ ÝÐ×ØÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÕ."
6489 #: src/mime/backend/default.c:81
6490 msgid "File extension associations"
6491 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚРÔÐâÞâÕÚÐ"
6493 #: src/mime/backend/default.c:83
6494 msgid "Extension <-> MIME type association."
6495 msgstr "¿àØÔàãÖÕúРÝÐáâÐÒÐÚ <-> ÒàáâРMIME-Ð."
6497 #: src/mime/backend/default.c:87
6498 #, fuzzy
6499 msgid ""
6500 "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
6501 msgstr ""
6502 "²àáâРMIME-РÚÞøРÞÔÓÞÒÐàРÞÒÞÜ ÝÐáâÐÒÚã ÔÐâÞâÕÚÕ (,,*`` áÕ\n"
6503 "ÚÞàØáâØ ãÜÕáâÞ ,,.``)."
6505 #. name:
6506 #: src/mime/backend/default.c:218
6507 msgid "Option system"
6508 msgstr "ÁØáâÕÜ Ø×ÑÞàÐ"
6510 #. name:
6511 #: src/mime/backend/mailcap.c:89 src/mime/backend/mailcap.c:686
6512 msgid "Mailcap"
6513 msgstr "Mailcap"
6515 #: src/mime/backend/mailcap.c:91
6516 msgid "Options for mailcap support."
6517 msgstr "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×Рmailcap."
6519 #: src/mime/backend/mailcap.c:95
6520 msgid "Enable mailcap support."
6521 msgstr "°ÚâØÒØàРßÞÔàèÚã ×Рmailcap."
6523 #: src/mime/backend/mailcap.c:99
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
6527 "MAILCAP environment variable instead."
6528 msgstr ""
6529 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×Рmailcap. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
6530 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ. ¾áâÐÒØâÕ ßàÐ×ÝÞ ÔРÑØ áÕ ÚÞàØáâØÛÐ\n"
6531 "ÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ ÞÚàãÖÕúРMAILCAP."
6533 #: src/mime/backend/mailcap.c:104
6534 msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
6535 msgstr "¿ØâÐûÕ ßàÕ ãßÞâàÕÑÕ àãÚÞÒÐÛÐæР×ÐÔÐÝØå ã mailcap-ã."
6537 #: src/mime/backend/mailcap.c:106
6538 msgid "Type query string"
6539 msgstr "²àáâРÝØáÚÕ ãßØâÐ"
6541 #: src/mime/backend/mailcap.c:108
6542 #, fuzzy
6543 msgid ""
6544 "Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
6545 "0 is show \"mailcap\"\n"
6546 "1 is show program to be run\n"
6547 "2 is show mailcap description field if any;\n"
6548 "     \"mailcap\" otherwise"
6549 msgstr ""
6550 "²àáâРÞßØáРÚÞÓРûÕ ßàØÚÐ×ÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã ,,èâРÔРàÐÔØÜ áÐ\n"
6551 "ÞÒÞÜ ÔÐâÞâÕÚÞÜ``:\n"
6552 "0 ßàØÚÐ×ÐûÕ âÕÚáâ ,,mailcap``\n"
6553 "1 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÝÐ×ØÒ ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6554 "2 ßàØÚÐ×ÐûÕ ÞßØáÝÞ ßÞùÕ ãÚÞÛØÚÞ ßÞáâÞøØ, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ\n"
6555 "  âÕÚáâ ,,mailcap``"
6557 #: src/mime/backend/mailcap.c:115
6558 msgid "Prioritize entries by file"
6559 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ßàØÞàØâÕâРßÞ ÔÐâÞâÕæØ"
6561 #: src/mime/backend/mailcap.c:117
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
6565 "that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
6566 "the handler."
6567 msgstr ""
6568 "¿ÞáâÐÒØûÕ ßàØÞàØâÕâÕ ßàÕÜРàÕÔÞáÛÕÔã ÔÐâÞâÕÚРã ßãâÐúØ\n"
6569 "mailcap-Ð. ¾ÒÞ ×ÝÐçØ ÔРûÕ Ø áâÐÒÚÕ áРÿÞÚÕàáÚØÜ ×ÝÐæØÜÐ\n"
6570 "(Ýßà: image/*) ÑØâØ âÐÚÞòÕ ßàÞÒÕàÐÒÐÝÕ ßàÕ ÞÔÛãçØÒÐúРޠâÞÜÕ\n"
6571 "ÚÞøØ àãÚÞÒÐÛÐæ ûÕ ÑØâØ Ø×ÐÑàÐÝ."
6573 #: src/mime/backend/mailcap.c:351
6574 #, c-format
6575 msgid "Badly formated mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
6576 msgstr "»ÞèÕ ×ÐÔÐÝРáâÐÒÚРmailcap-Р×РÒàáâã %s ã ,,%s``, àÕÔ %d"
6578 #. name:
6579 #: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:280
6580 msgid "Mimetypes files"
6581 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ ,,mimetypes``"
6583 #: src/mime/backend/mimetypes.c:48
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
6587 "the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
6588 msgstr ""
6589 "¸×ÑÞàØ ßÞÔàèÚÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ mime.types. ¾ÒÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÕ ÜÞÓã\n"
6590 "ÚÞàØáâØâØ ×РßàÞÝÐÛÐÖÕúÕ ÒàáâÕ áÐÔàÖÐøРÑØÛÞ ÚÞÓ ÃÀ»-Ð\n"
6591 "ßÞáÜÐâàÐúÕÜ ÝÐáâÐÒÚРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ."
6593 #: src/mime/backend/mimetypes.c:54
6594 msgid "Enable mime.types support."
6595 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×Р,,mime.types``"
6597 #: src/mime/backend/mimetypes.c:58
6598 msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
6599 msgstr ""
6600 "¿ãâÐúРßàÕâàÐÓÕ ×РÔÐâÞâÕÚÕ ,,mime.types``. ¾ÒÞ øÕ áßØáÐÚ\n"
6601 "ÔÐâÞâÕÚРàÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
6603 #: src/mime/dialogs.c:66
6604 msgid "Delete extension"
6605 msgstr "±àØáÐúÕ ÒàáâÕ"
6607 #: src/mime/dialogs.c:67
6608 #, c-format
6609 msgid "Delete extension %s -> %s?"
6610 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Òàáâã %s -> %s?"
6612 #: src/mime/dialogs.c:126
6613 msgid "Extension"
6614 msgstr "²àáâÐ"
6616 #: src/mime/dialogs.c:129
6617 msgid "Extension(s)"
6618 msgstr "²àáâÐ(Õ)"
6620 #: src/mime/dialogs.c:130
6621 msgid "Content-Type"
6622 msgstr "²àáâРáÐÔàÖÐøÐ"
6624 #: src/mime/dialogs.c:142
6625 msgid "No extensions"
6626 msgstr "½ÕÜРÔÞÔÐâÐÚÐ"
6628 #. name:
6629 #: src/mime/mime.c:38 src/mime/mime.c:361
6630 msgid "MIME"
6631 msgstr "MIME"
6633 #: src/mime/mime.c:40
6634 msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
6635 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРMIME-ÞÜ (àãÚÞÒÐÞæØ àÐ×ÝØÜ ÒàáâÐÜРMIME-Ð)."
6637 #: src/mime/mime.c:42
6638 msgid "Default MIME-type"
6639 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàáâРMIME-Ð"
6641 #: src/mime/mime.c:44
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
6645 "properly from known information about the document)."
6646 msgstr ""
6647 "¿àÕâßÞáâÐÒùÕÝРÒàáâРMIME-Р(ÚÐÔРÝØáÜÞ ã ÜÞÓãûÝÞáâØ ÔРøÕ\n"
6648 "ßàÞßØáÝÞ ßÞÓÞÔØÜÞ Ø× ßÞ×ÝÐâØå ßÞÔÐâÐÚРޠÔÞÚãÜÕÝâã)."
6650 #: src/network/ssl/ssl.c:72 src/network/ssl/ssl.c:161
6651 msgid "Verify certificates"
6652 msgstr "¿àÞÒÕàРßÞâÒàÔÐ"
6654 #: src/network/ssl/ssl.c:74
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
6658 "configuration of OpenSSL by the user."
6659 msgstr ""
6660 "¿àÞÒÕàÐÒÐûÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔÕ SSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6661 "×ÐåâÕÒРßÞ×ÐÜÐèÝã ÚÞÛØçØÝã ßÞÔÕèÐÒÐúРOpenSSL-РÞÔ áâàÐÝÕ\n"
6662 "ÚÞàØáÝØÚÐ."
6664 #: src/network/ssl/ssl.c:77
6665 msgid "Client Certificates"
6666 msgstr "ºÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ"
6668 #: src/network/ssl/ssl.c:79
6669 msgid "X509 client certificate options."
6670 msgstr "¸×ÑÞàØ X509 ÚÛØøÕÝâáÚÕ ßÞâÒàÔÕ."
6672 #: src/network/ssl/ssl.c:83
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
6676 "request them."
6677 msgstr ""
6678 "°ÚâØÒØàÐúÕ ØáÚùãçÕúРáÛÐúРX509 ÚÛØøÕÝâáÚØå ßÞâÒàÔÐ\n"
6679 "áÕàÒÕàØÜРÚÞøØ Øå âàÐÖÕ."
6681 #: src/network/ssl/ssl.c:86
6682 msgid "Certificate File"
6683 msgstr "´ÐâÞâÕÚРáРßÞâÒàÔÐÜÐ"
6685 #: src/network/ssl/ssl.c:88
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
6689 "private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
6690 "X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
6691 msgstr ""
6692 "¼ÕáâÞ ÝРÚÞÜ áÕ ÝÐÛÐ×Ø ÔÐâÞâÕÚРÚÞøРáÐÔàÖØ ÚÛØøÕÝâáÚÕ\n"
6693 "ßÞâÒàÔÕ Ø ÝÕèØäàÞÒÐÝØ ßàØÒÐâÝØ Úùãç ã äÞàÜÐâã PEM. ÃÚÞÛØÚÞ\n"
6694 "áÕ ØáÚùãçØ, ãÜÕáâÞ âÞÓРûÕ ÚÞàØáâØâØ ÔÐâÞâÕÚã ÝРÚÞøã\n"
6695 "ßÞÚÐ×ãøÕ ßàÞÜÕÝùØÒРX509_CLIENT_CERT."
6697 #: src/network/ssl/ssl.c:163
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
6701 "CA file\"."
6702 msgstr ""
6703 "¿ÞâÒàòãøÕ ØáßàÐÒÝÞáâ ßÞâÒàÔРSSL-Ð. ¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ\n"
6704 "ÒÕàÞÒÐâÝÞ ãÞßèâÕ ÝÕ äãÝÚæØÞÝØèÕ áРGnuTLS-ÞÜ."
6706 #. The default value of the following option points to a file
6707 #. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
6708 #. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
6709 #. * to have a user-specific trust list, he or she can just
6710 #. * change the file name via the option manager.  Distributors
6711 #. * of binary packages should of course change the default to
6712 #. * suit their systems.
6713 #. * TODO: If the file name is relative, look in elinks_home?
6714 #: src/network/ssl/ssl.c:174
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Trusted CA file"
6717 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6719 #: src/network/ssl/ssl.c:176
6720 msgid ""
6721 "The location of a file containing certificates of trusted certification "
6722 "authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
6723 "CAs.\n"
6724 "\n"
6725 "If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
6726 "changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
6727 msgstr ""
6729 #. name:
6730 #: src/network/ssl/ssl.c:200 src/network/ssl/ssl.c:217
6731 msgid "SSL"
6732 msgstr "SSL"
6734 #: src/network/ssl/ssl.c:202
6735 msgid "SSL options."
6736 msgstr "¸×ÑÞàØ SSL-Ð."
6738 #: src/network/state.c:27
6739 msgid "Waiting in queue"
6740 msgstr "ÇÕÚÐÜ ã àÕÔã"
6742 #: src/network/state.c:28
6743 msgid "Looking up host"
6744 msgstr "ÂàÐÖØÜ ÔÞÜÐûØÝÐ"
6746 #: src/network/state.c:29
6747 msgid "Making connection"
6748 msgstr "ÁâÒÐàÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ"
6750 #: src/network/state.c:30
6751 msgid "SSL negotiation"
6752 msgstr "¿àÕÓÞÒÞà SSL-ÞÜ"
6754 #: src/network/state.c:31
6755 msgid "Request sent"
6756 msgstr "¿ÞáÛÐÞ áÐÜ ×ÐåâÕÒ"
6758 #: src/network/state.c:32
6759 msgid "Logging in"
6760 msgstr "¿àØøÐÒùãøÕÜ áÕ"
6762 #: src/network/state.c:33
6763 msgid "Getting headers"
6764 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ×ÐÓÛÐÒùÐ"
6766 #: src/network/state.c:34
6767 msgid "Server is processing request"
6768 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
6770 #: src/network/state.c:35
6771 msgid "Transferring"
6772 msgstr "¿àÕÝÞáØÜ"
6774 #: src/network/state.c:37
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Resuming"
6777 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ çãÒÐúÕ"
6779 #: src/network/state.c:38
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Connecting to peers"
6782 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6784 #: src/network/state.c:39
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Connecting to tracker"
6787 msgstr "¿ÞÝÞÒÝØ ßÞÚãèÐøØ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6789 #: src/network/state.c:42
6790 msgid "Waiting for redirect confirmation"
6791 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝРßÞâÒàÔã ßàÕãáÜÕàÐÒÐúÐ"
6793 #: src/network/state.c:43
6794 msgid "OK"
6795 msgstr "ààÕÔã"
6797 #: src/network/state.c:44
6798 msgid "Interrupted"
6799 msgstr "¿àÕÚØÝãâÞ"
6801 #: src/network/state.c:45
6802 msgid "Socket exception"
6803 msgstr "¸×ã×ÕâÐÚ ãâØçÝØæÕ"
6805 #: src/network/state.c:46 src/scripting/python/dialogs.c:59
6806 #: src/scripting/python/dialogs.c:188 src/scripting/python/keybinding.c:98
6807 #: src/scripting/python/load.c:113 src/scripting/python/menu.c:99
6808 #: src/scripting/python/open.c:59
6809 msgid "Internal error"
6810 msgstr "¸ÝâÕàÝРÓàÕèÚÐ"
6812 #: src/network/state.c:49
6813 msgid "Error writing to socket"
6814 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
6816 #: src/network/state.c:50
6817 msgid "Error reading from socket"
6818 msgstr "³àÕèÚРßàØ çØâÐúã Ø× ãâØçÝØæÕ"
6820 #: src/network/state.c:51
6821 msgid "Data modified"
6822 msgstr "¿ÞÔÐæØ áã Ø×ÜÕúÕÝØ"
6824 #: src/network/state.c:52 src/scripting/python/load.c:119
6825 #: src/scripting/python/open.c:65
6826 msgid "Bad URL syntax"
6827 msgstr "»ÞèРáØÝâÐÚáРÃÀ»-Ð"
6829 #: src/network/state.c:54
6830 msgid "Request must be restarted"
6831 msgstr "·ÐåâÕÒ ÜÞàРÔРÑãÔÕ ßÞÝÞÒÞ ßÞáÛÐÝ"
6833 #: src/network/state.c:55
6834 msgid "Can't get socket state"
6835 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ãâØçÝØæÕ"
6837 #: src/network/state.c:56
6838 msgid "Only local connections are permitted"
6839 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝРáã áÐÜÞ ÛÞÚÐÛÝРßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
6841 #: src/network/state.c:57
6842 msgid "No host in the specified IP family was found"
6843 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÝØøÕÔÝÞÓ ÔÞÜÐûØÝРã ×ÐÔÐÝÞø äÐÜØÛØøØ ¸¿-ÞÒÐ"
6845 #: src/network/state.c:59
6846 msgid ""
6847 "Error while decoding file. This might be caused\n"
6848 "by the encoded file being corrupt."
6849 msgstr ""
6850 "³àÕèÚРßàØ ÔÕÚÞÔØàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ. Ã×àÞÚ âÞÜÕ øÕ\n"
6851 "ÜÞÖÔРâÞ èâÞ øÕ ÚÞÔØàÐÝРÔÐâÞâÕÚРÞèâÕûÕÝÐ."
6853 #: src/network/state.c:62
6854 msgid ""
6855 "This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
6856 "You can configure an external handler for it through\n"
6857 "the options system."
6858 msgstr ""
6859 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá øÞè ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ.\n"
6860 "¼ÞÖÕâÕ ×РúÕÓРßÞÔÕáØâØ áßÞùÐèúØ àãÚÞÒÐÛÐæ ßàÕÚÞ\n"
6861 "áØáâÕÜРØ×ÑÞàÐ."
6863 #: src/network/state.c:66
6864 msgid ""
6865 "This URL contains a protocol that is not natively known\n"
6866 "by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
6867 "programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
6868 "programs is not supported."
6869 msgstr ""
6870 "¾ÒÐø ÃÀ» áÐÔàÖØ ßàÞâÞÚÞÛ ÚÞøØ µ»ØÝÚá ÝÕ ßÞ×ÝÐøÕ Ø×ÒÞàÝÞ,\n"
6871 "èâÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ×РàãÚÞÒÐúÕ úØÜ µ»ØÝÚá ÞáÛÐúРÝРáßÞùÐèúÕ\n"
6872 "ßàÞÓàÐÜÕ. ¿àÕã×ØÜÐúÕ ÃÀ»-ÞÒРã× ßÞÜÞû áßÞùÐèúØå ßàÞÓàÐÜÐ\n"
6873 "ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÞ."
6875 #: src/network/state.c:71
6876 msgid "Bad HTTP response"
6877 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà HTTP-Ð"
6879 #: src/network/state.c:72
6880 msgid "No content"
6881 msgstr "½ÕÜРáÐÔàÖÐøÐ"
6883 #: src/network/state.c:74
6884 msgid "Unknown file type"
6885 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâРÔÐâÞâÕÚÕ"
6887 #: src/network/state.c:75
6888 msgid "Error opening file"
6889 msgstr "³àÕèÚРßàØ ÞâÒÐàÐúã ÔÐâÞâÕÚÕ"
6891 #: src/network/state.c:76
6892 msgid "CGI script not in CGI path"
6893 msgstr "CGI áßØá ÝØøÕ ã ßãâÐúØ CGI-øÐ"
6895 #: src/network/state.c:77
6896 msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
6897 msgstr ""
6899 #: src/network/state.c:80
6900 msgid "Bad FTP response"
6901 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÞÔÓÞÒÞà FTP-Ð"
6903 #: src/network/state.c:81
6904 msgid "FTP service unavailable"
6905 msgstr "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
6907 #: src/network/state.c:82
6908 msgid "Bad FTP login"
6909 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРßàØøÐÒР×РFTP"
6911 #: src/network/state.c:83
6912 msgid "FTP PORT command failed"
6913 msgstr "½ÐàÕÔÑРFTP PORT ÝØøÕ ãáßÕÛÐ"
6915 #: src/network/state.c:84
6916 msgid "File not found"
6917 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
6919 #: src/network/state.c:85
6920 msgid "FTP file error"
6921 msgstr "´ÐâÞâÕçÝРÓàÕèÚРFTP-Ð"
6923 #: src/network/state.c:89
6924 msgid "SSL error"
6925 msgstr "³àÕèÚРSSL-Ð"
6927 #: src/network/state.c:91
6928 msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
6929 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РSSL ØÛØ TLS"
6931 #: src/network/state.c:94
6932 #, fuzzy
6933 msgid "JavaScript support is not enabled"
6934 msgstr "¿ÞÔàèÚР×Р¨ÐÒÐÁßØá ÝØøÕ ÐÚâØÒØàÐÝÐ."
6936 #: src/network/state.c:97
6937 msgid "Bad NNTP response"
6938 msgstr "»Þè ÞÔÓÞÒÞà NNTP-Ð"
6940 #: src/network/state.c:98
6941 msgid ""
6942 "Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
6943 "been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
6944 "or set the NNTPSERVER environment variable."
6945 msgstr ""
6946 "½Õ ÜÞÓã ÔРàãÚãøÕÜ ÃÀ¸-øÕÜ ,,news:`` øÕà ÝØøÕ ßÞÔÕèÕÝ\n"
6947 "ÝØøÕÔÐÝ áÕàÒÕà ×РÝÞÒÞáâØ. ¿ÞÔÕáØâÕ ØÛØ Ø×ÑÞà\n"
6948 "protocol.nntp.server, ØÛØ ßàÞÜÕÝùØÒã ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
6950 #: src/network/state.c:101
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Server hung up for some reason"
6953 msgstr "·ÐÚÞçÕúÕ áÕàÒÕàÐ, Ø× ÝÕßÞ×ÝÐâÞÓ àÐ×ÛÞÓÐ"
6955 #: src/network/state.c:102
6956 msgid "No such newsgroup"
6957 msgstr "ÂÐÚÒРÓàãßРÒÕáâØ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6959 #: src/network/state.c:103
6960 msgid "No such article"
6961 msgstr "ÂÐÚÐÒ çÛÐÝÐÚ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
6963 #: src/network/state.c:104
6964 msgid "Transfer failed"
6965 msgstr "¿àÕÝÞá ÝØøÕ ãáßÕÞ"
6967 #: src/network/state.c:105
6968 msgid "Authorization required"
6969 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
6971 #: src/network/state.c:106
6972 msgid "Access to server denied"
6973 msgstr "¿àØáâãß áÕàÒÕàã øÕ ÞÔÑØøÕÝ"
6975 #: src/network/state.c:110
6976 msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
6977 msgstr "¸ÜÕÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛ CSO ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ."
6979 #: src/network/state.c:113
6980 msgid ""
6981 "Configuration of the proxy server failed.\n"
6982 "This might be caused by an incorrect proxy\n"
6983 "setting specified by an environment variable\n"
6984 "or returned by a scripting proxy hook.\n"
6985 "\n"
6986 "The correct syntax for proxy settings are\n"
6987 "a host name optionally followed by a colon\n"
6988 "and a port number. Example: 'localhost:8080'."
6989 msgstr ""
6990 "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØçÚÞÓ áÕàÒÕàРÝØøÕ ãáßÕÛÞ.\n"
6991 "¾ÒÞ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÞ ÝÕßàÐÒØÛÝØÜ\n"
6992 "ßÞÔÕèÐÒÐúÕÜ ßÞáàÕÔÝØÚРßàÕÚÞ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
6993 "ÞÚàãÖÕúРØÛØ ßàÕÚÞ àãÚÞÒÐÞæРßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6994 "×РáßØáÕ.\n"
6995 "\n"
6996 "¸áßàÐÒÝРáØÝâÐÚáР×РßÞáâÐÒÚÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ\n"
6997 "ÓÛÐáØ: ÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàÐ, ã× ÕÒÕÝâãÐÛÝã ÔÒÞâÐçÚã\n"
6998 "Ø ÑàÞø ßÞàâÐ. ½Ð ßàØÜÕà: ,,localhost:8080``."
7000 #: src/network/state.c:123
7001 msgid "BitTorrent error"
7002 msgstr ""
7004 #: src/network/state.c:124
7005 msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
7006 msgstr ""
7008 #: src/network/state.c:125
7009 msgid "The tracker requesting failed"
7010 msgstr ""
7012 #: src/network/state.c:126
7013 msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
7014 msgstr ""
7016 #: src/network/state.c:127
7017 msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
7018 msgstr ""
7020 #. fsp_open_session() failed but did not set errno.
7021 #. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
7022 #. * so this error does not mean the server itself does not work.
7023 #. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
7024 #. * about the address of the FSP server.
7025 #: src/network/state.c:135
7026 #, fuzzy
7027 msgid "FSP server not found"
7028 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÝØøÕ ßàÞÝÐòÕÝÐ"
7030 #: src/network/state.c:158
7031 msgid "Unknown error"
7032 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÓàÕèÚÐ"
7034 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7035 #: src/osdep/newwin.c:27
7036 msgid "~Xterm"
7037 msgstr "~¸ÚáâÕàÜ"
7039 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7040 #: src/osdep/newwin.c:28
7041 msgid "T~wterm"
7042 msgstr "T~wterm"
7044 #. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7045 #: src/osdep/newwin.c:29
7046 msgid "~Screen"
7047 msgstr "~µÚàÐÝ"
7049 #. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
7050 #: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
7051 msgid "~Window"
7052 msgstr "~¿àÞ×Þà"
7054 #. accelerator_context(open_in_new.os2)
7055 #: src/osdep/newwin.c:34
7056 msgid "~Full screen"
7057 msgstr "¿~ãÝ ÕÚàÐÝ"
7059 #. accelerator_context(open_in_new.beos)
7060 #: src/osdep/newwin.c:44
7061 msgid "~BeOS terminal"
7062 msgstr "~BeOS-ÞÒ âÕàÜØÝÐÛ"
7064 #. name:
7065 #: src/protocol/auth/auth.c:332
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Authentication"
7068 msgstr "¿Þ~âÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
7070 #: src/protocol/auth/dialogs.c:87
7071 #, c-format
7072 msgid "Authentication required for %s at %s"
7073 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ ×Р%s ÝР%s"
7075 #. This function is used for at least HTTP and FTP, so don't
7076 #. * name the protocol here.  Consider also what an FTP server
7077 #. * behind an HTTP proxy should be called.
7078 #: src/protocol/auth/dialogs.c:102
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Authentication required"
7081 msgstr "·ÐåâÕÒРáÕ ÞÒÛÐèûÕúÕ"
7083 #: src/protocol/auth/dialogs.c:112
7084 msgid "Login"
7085 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7087 #: src/protocol/auth/dialogs.c:113 src/protocol/http/http.c:142
7088 msgid "Password"
7089 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ"
7091 #: src/protocol/auth/dialogs.c:166
7092 msgid "Realm"
7093 msgstr "¾ÑÛÐáâ"
7095 #: src/protocol/auth/dialogs.c:178
7096 msgid "none"
7097 msgstr "ÝØèâÐ"
7099 #: src/protocol/auth/dialogs.c:181
7100 msgid "State"
7101 msgstr "ÁâÐúÕ"
7103 #: src/protocol/auth/dialogs.c:182
7104 msgid "valid"
7105 msgstr "ØáßàÐÒÝÞ"
7107 #. cant_delete_item
7108 #: src/protocol/auth/dialogs.c:219
7109 #, c-format
7110 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
7111 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞÑàØèÕ."
7113 #. cant_delete_used_item
7114 #: src/protocol/auth/dialogs.c:221
7115 #, c-format
7116 msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
7117 msgstr "¶ÐÛØÜ, áâÐÒÚРßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ ,,%s`` áÕ ÒÕû ÚÞàØáâØ ÝÕÓÔÕ ÔàãÓÔÕ."
7119 #. delete_marked_items_title
7120 #: src/protocol/auth/dialogs.c:227
7121 msgid "Delete marked auth entries"
7122 msgstr "±àØáÐúÕ Þ×ÝÐçÕÝØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7124 #. delete_marked_items
7125 #: src/protocol/auth/dialogs.c:229
7126 msgid "Delete marked auth entries?"
7127 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ Þ×ÝÐçÕÝÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7129 #. delete_item_title
7130 #: src/protocol/auth/dialogs.c:235
7131 msgid "Delete auth entry"
7132 msgstr "±àØáÐúÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7134 #: src/protocol/auth/dialogs.c:237
7135 #, c-format
7136 msgid "Delete this auth entry?"
7137 msgstr "´Ð ÞÑàØèÕÜ ÞÒã áâÐÒÚã ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7139 #. clear_all_items_title
7140 #: src/protocol/auth/dialogs.c:239
7141 msgid "Clear all auth entries"
7142 msgstr "ÇØèûÕúÕ áÒØå áâÐÒÚØ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7144 #. clear_all_items_title
7145 #: src/protocol/auth/dialogs.c:241
7146 msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
7147 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔРãÚÛÞÝØâÕ áÒÕ áâÐÒÚÕ ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ?"
7149 #: src/protocol/auth/dialogs.c:269
7150 msgid "Authentication manager"
7151 msgstr "ÃßàÐÒùÐç ßÞâÒàÔÕ ØáßàÐÒÝÞáâØ"
7153 #. name:
7154 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:26
7155 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:339
7156 msgid "BitTorrent"
7157 msgstr ""
7159 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:28
7160 #, fuzzy
7161 msgid "BitTorrent specific options."
7162 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7164 #. ******************************************************************
7165 #. Listening socket options:
7166 #. ******************************************************************
7167 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:34
7168 msgid "Port range"
7169 msgstr ""
7171 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:36
7172 msgid "Port range allowed to be used for listening on."
7173 msgstr ""
7175 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
7176 msgid "Minimum port"
7177 msgstr ""
7179 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
7180 msgid "The minimum port to try and listen on."
7181 msgstr ""
7183 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Maximum port"
7186 msgstr "½ÐøÒÕûРáâÐàÞáâ"
7188 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
7189 msgid "The maximum port to try and listen on."
7190 msgstr ""
7192 #. ******************************************************************
7193 #. Tracker connection options:
7194 #. ******************************************************************
7195 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:51
7196 msgid "Tracker"
7197 msgstr ""
7199 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:53
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Tracker options."
7202 msgstr "¸×ÑÞàØ ÞáâÐÒÕ."
7204 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:55
7205 msgid "Use compact tracker format"
7206 msgstr ""
7208 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
7209 msgid ""
7210 "Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
7211 "Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
7212 msgstr ""
7214 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
7215 msgid "Tracker announce interval"
7216 msgstr ""
7218 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:63
7219 msgid ""
7220 "The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
7221 "for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
7222 "interval requested by the tracker."
7223 msgstr ""
7225 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:68
7226 msgid "IP-address to announce"
7227 msgstr ""
7229 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:70
7230 msgid ""
7231 "What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
7232 "be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
7233 "address."
7234 msgstr ""
7236 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
7237 #, fuzzy
7238 msgid "User identification string"
7239 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
7241 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:76
7242 msgid ""
7243 "An additional identification that is not shared with any users. It is "
7244 "intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
7245 "change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
7246 "parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
7247 msgstr ""
7249 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:82
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Maximum number of peers to request"
7252 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7254 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:84
7255 msgid ""
7256 "The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
7257 "server default."
7258 msgstr ""
7260 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:87
7261 msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
7262 msgstr ""
7264 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:89
7265 msgid ""
7266 "The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
7267 "skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
7268 "not have any limit."
7269 msgstr ""
7271 #. ******************************************************************
7272 #. Lowlevel peer-wire options:
7273 #. ******************************************************************
7274 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:98
7275 msgid "Peer-wire"
7276 msgstr ""
7278 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:100
7279 msgid "Lowlevel peer-wire options."
7280 msgstr ""
7282 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Maximum number of peer connections"
7285 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø ØáâÞÒàÕÜÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ."
7287 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
7288 msgid ""
7289 "The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
7290 "peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
7291 "finding good peers to download from is increased. However, too many "
7292 "connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
7293 "incoming connections will be closed."
7294 msgstr ""
7296 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:111
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Maximum peer message length"
7299 msgstr "½ÐøÒÕûРÔãÖØÝРÝÐ×ØÒРÔÐâÞâÕÚÕ áÛØÚÕ"
7301 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:113
7302 msgid ""
7303 "The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
7304 "cause the connection to be dropped."
7305 msgstr ""
7307 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:116
7308 msgid "Maximum allowed request length"
7309 msgstr ""
7311 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:118
7312 msgid ""
7313 "The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
7314 "cause the connection to be dropped."
7315 msgstr ""
7317 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:121
7318 msgid "Length of requests"
7319 msgstr ""
7321 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:123
7322 msgid ""
7323 "How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
7324 "max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
7325 "length it will be truncated."
7326 msgstr ""
7328 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:128
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Peer inactivity timeout"
7331 msgstr "´Þ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ ßàØÜÐúÐ"
7333 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:130
7334 msgid ""
7335 "The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
7336 "been received or sent."
7337 msgstr ""
7339 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:133
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Maximum peer pool size"
7342 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7344 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:135
7345 msgid ""
7346 "Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
7347 "used for establishing connections to new peers.\n"
7348 "\n"
7349 "Set to 0 to have unlimited size."
7350 msgstr ""
7352 #. ******************************************************************
7353 #. Piece management options:
7354 #. ******************************************************************
7355 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:146
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Maximum piece cache size"
7358 msgstr "½ÐøÒÕûÕ ÔÞ×ÒÞùÕÝÞ ÒàÕÜÕ Ø×ÒàèÐÒÐúÐ"
7360 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:148
7361 msgid ""
7362 "The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
7363 "\n"
7364 "Set to 0 to have unlimited size."
7365 msgstr ""
7367 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:158
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Sharing rate"
7370 msgstr "½ÐçØÝ çãÒÐúÐ"
7372 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:160
7373 msgid ""
7374 "The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
7375 "computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
7376 "downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
7377 "both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
7378 "set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
7379 msgstr ""
7381 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:167
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Maximum number of uploads"
7384 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7386 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:169
7387 msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
7388 msgstr ""
7390 #. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
7391 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:172
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Minimum number of uploads"
7394 msgstr "½ÐøÒÕûØ ÑàÞø áâÐÒÚØ"
7396 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:174
7397 msgid ""
7398 "The minimum number of uploads which should at least be used for new "
7399 "connections."
7400 msgstr ""
7402 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Keepalive interval"
7405 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7407 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:180
7408 msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
7409 msgstr ""
7411 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:183
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Number of pending requests"
7414 msgstr "ÁÕàÒÕà ÞÑàÐòãøÕ ×ÐåâÕÒ"
7416 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:185
7417 msgid ""
7418 "How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
7419 "requests is essential to saturate connections and get a good connection "
7420 "performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
7421 "lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
7422 "piece blocks will be requested from multiple peers."
7423 msgstr ""
7425 #. Bram uses 30 seconds here.
7426 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:194
7427 msgid "Peer snubbing interval"
7428 msgstr ""
7430 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:196
7431 msgid ""
7432 "The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
7433 "been snubbed."
7434 msgstr ""
7436 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:199
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Peer choke interval"
7439 msgstr "¸ÝâÕàÒÐÛ çãÒÐúÐ"
7441 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:201
7442 msgid ""
7443 "The number of seconds between updating the connection state and most "
7444 "importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
7445 "big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
7446 "not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
7447 msgstr ""
7449 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:207
7450 msgid "Rarest first piece selection cutoff"
7451 msgstr ""
7453 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:209
7454 msgid ""
7455 "The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
7456 "from random to rarest first."
7457 msgstr ""
7459 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:212 src/protocol/http/http.c:109
7460 msgid "Allow blacklisting"
7461 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ"
7463 #: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:214
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
7466 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7468 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:122
7469 msgid "Warning: potential malicious path detected"
7470 msgstr ""
7472 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:141
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Info hash"
7475 msgstr "¾ÑÐÒÕèâÕúÕ"
7477 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:145
7478 msgid "Announce URI"
7479 msgstr ""
7481 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:151
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Creation date"
7484 msgstr "ÁØáâÕÜ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
7486 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:160
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Directory"
7489 msgstr "´ØàÕÚâÞàØøãÜØ:"
7491 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:170
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Files"
7494 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ:"
7496 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:183
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Comment"
7499 msgstr "ºÞÜÕÝâÐàØ"
7501 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:229 src/session/download.c:388
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "Download complete:\n"
7505 "%s"
7506 msgstr ""
7507 "¿àÕã×ØÜÐúÕ øÕ ×ÐÒàèÕÝÞ:\n"
7508 "%s"
7510 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:256
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Download info"
7513 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7515 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:276
7516 #, fuzzy
7517 msgid "downloading (random)"
7518 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7520 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:277
7521 msgid "downloading (rarest first)"
7522 msgstr ""
7524 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:278
7525 #, fuzzy
7526 msgid "downloading (end game)"
7527 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÐ"
7529 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:279
7530 #, fuzzy
7531 msgid "seeding"
7532 msgstr "Ñà×ØÝÐ"
7534 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:307
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Status"
7537 msgstr "ÀÕÔ áâÐúÐ"
7539 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:311
7540 msgid "partial"
7541 msgstr ""
7543 #. Peers:
7544 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:315
7545 msgid "Peers"
7546 msgstr ""
7548 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:319
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "%u connection"
7551 msgid_plural "%u connections"
7552 msgstr[0] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7553 msgstr[1] "¿àÕÚØÔ ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ"
7555 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:329 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:345
7556 #, c-format
7557 msgid "%u seeder"
7558 msgid_plural "%u seeders"
7559 msgstr[0] ""
7560 msgstr[1] ""
7562 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:335
7563 #, c-format
7564 msgid "%u available"
7565 msgid_plural "%u available"
7566 msgstr[0] ""
7567 msgstr[1] ""
7569 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:340
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Swarm info"
7572 msgstr "¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã"
7574 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:353
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "%u downloader"
7577 msgid_plural "%u downloaders"
7578 msgstr[0] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7579 msgstr[1] "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7581 #. Upload:
7582 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Upload"
7585 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
7587 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
7588 #, fuzzy
7589 msgid "average"
7590 msgstr "ßàÞáÕçÝРÑà×ØÝÐ"
7592 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:372
7593 msgid "1:1 in"
7594 msgstr ""
7596 #. Sharing:
7597 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:378
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Sharing"
7600 msgstr "½ØáÚÐ"
7602 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:387
7603 #, fuzzy
7604 msgid "uploaded"
7605 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7607 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:389
7608 #, fuzzy
7609 msgid "downloaded"
7610 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7612 #. Pieces:
7613 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:393
7614 msgid "Pieces"
7615 msgstr ""
7617 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:397
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "%u completed"
7620 msgid_plural "%u completed"
7621 msgstr[0] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7622 msgstr[1] "ÝÕÔÞÒàèÕÝÞ"
7624 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:403
7625 #, c-format
7626 msgid "%u in progress"
7627 msgid_plural "%u in progress"
7628 msgstr[0] ""
7629 msgstr[1] ""
7631 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:414
7632 #, c-format
7633 msgid "%u remaining"
7634 msgid_plural "%u remaining"
7635 msgstr[0] ""
7636 msgstr[1] ""
7638 #. Statistics:
7639 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:419
7640 msgid "Statistics"
7641 msgstr ""
7643 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:423
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "%u in memory"
7646 msgid_plural "%u in memory"
7647 msgstr[0] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7648 msgstr[1] "½ÕÜРÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ"
7650 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:429
7651 #, c-format
7652 msgid "%u locked"
7653 msgid_plural "%u locked"
7654 msgstr[0] ""
7655 msgstr[1] ""
7657 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:436
7658 #, c-format
7659 msgid "%u rejected"
7660 msgid_plural "%u rejected"
7661 msgstr[0] ""
7662 msgstr[1] ""
7664 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "%u unavailable"
7667 msgid_plural "%u unavailable"
7668 msgstr[0] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7669 msgstr[1] "ÁÕàÒØá ×РFTP ÝØøÕ ÔÞáâãßÐÝ"
7671 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:584 src/session/session.c:279
7672 #, c-format
7673 msgid "Unable to retrieve %s"
7674 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРÔÞÑÐÒØÜ %s"
7676 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:737
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
7679 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
7681 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:754
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Information about the torrent"
7684 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ ßÞÔÐâÐÚРޠâÕÚãûÞø áâàÐÝØæØ"
7686 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:776 src/session/download.c:1132
7687 msgid "What to do?"
7688 msgstr "ÈâРÔРàÐÔØÜ?"
7690 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
7691 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:798
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Down~load"
7694 msgstr "¿àÕã×ØÜÐúÕ"
7696 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7697 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:804 src/session/download.c:1235
7698 msgid "~Display"
7699 msgstr "¿àØÚÐ~ÖØ"
7701 #. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
7702 #: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:808 src/session/download.c:1239
7703 msgid "Show ~header"
7704 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~×ÐÓÛÐÒùÕ"
7706 #: src/protocol/file/cgi.c:39
7707 msgid "Local CGI"
7708 msgstr "»ÞÚÐÛÝØ CGI"
7710 #: src/protocol/file/cgi.c:41
7711 msgid "Local CGI specific options."
7712 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ CGI-øÕÜ."
7714 #: src/protocol/file/cgi.c:45
7715 msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
7716 msgstr ""
7717 "ÁßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜРã ÚÞøØÜРáã áÜÕèâÕÝØ CGI áßØáØ,\n"
7718 "àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ÔÒÞâÐçÚÐÜÐ."
7720 #: src/protocol/file/cgi.c:48
7721 msgid "Allow local CGI"
7722 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÛÞÚÐÛÝÞÓ CGI-øÐ"
7724 #: src/protocol/file/cgi.c:50
7725 msgid "Whether to execute local CGI scripts."
7726 msgstr "´Ð ÛØ ûÕ Ø×ÒàèÐÒÐâØ ÛÞÚÐÛÝÕ CGI áßØáÕ."
7728 #. name:
7729 #: src/protocol/file/cgi.c:55
7730 msgid "CGI"
7731 msgstr ""
7733 #: src/protocol/file/file.c:40
7734 msgid "Local files"
7735 msgstr "»ÞÚÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
7737 #: src/protocol/file/file.c:42
7738 msgid "Options specific to local browsing."
7739 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРÛÞÚÐÛÝØÜ ßàÕÓÛÕÔÐúÕÜ."
7741 #: src/protocol/file/file.c:44
7742 msgid "Allow reading special files"
7743 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ çØâÐúРßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ"
7745 #: src/protocol/file/file.c:46
7746 #, fuzzy
7747 msgid ""
7748 "Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
7749 "reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
7750 msgstr ""
7751 "´Ð ÛØ ûÕ áÕ ÔÞ×ÒÞÛØâØ çØâÐúÕ Ø× ßÞáÕÑÝØå ÔÐâÞâÕÚÐ. ¾ÒÞ ÜÞÖÕ\n"
7752 "ÑØâØ ÞßÐáÝÞ: çØâÐúÕ Ø× /dev/urandom ØÛØ Ø× /dev/zero ÒÐÜ\n"
7753 "ÜÞÖÕ ×ÐÓÞàçÐâØ ÖØÒÞâ!"
7755 #: src/protocol/file/file.c:50
7756 msgid "Show hidden files in directory listing"
7757 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7759 #: src/protocol/file/file.c:52
7760 #, fuzzy
7761 msgid ""
7762 "When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
7763 "local directory listings."
7764 msgstr ""
7765 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ ÝР,,ÝÕâÐçÝÞ``, ÔÐâÞâÕÚÕ çØøØ ÝÐ×ØÒ\n"
7766 "ßÞçØúÕ âÐçÚÞÜ ûÕ ÑØâØ áÐÚàØÒÕÝÕ ã ÛØáâØÝ×ØÜРÛÞÚÐÛÝØå\n"
7767 "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ."
7769 #: src/protocol/file/file.c:55
7770 msgid "Try encoding extensions"
7771 msgstr "¿àÞÑÐúÕ ÚÞÔØàÐÝØå ÝÐáâÐÒÐÚÐ"
7773 #: src/protocol/file/file.c:57
7774 #, fuzzy
7775 msgid ""
7776 "When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
7777 "'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
7778 "depends on the supported encodings."
7779 msgstr ""
7780 "ºÐÔРøÕ ÞÒÞ ßÞáâÐÒùÕÝÞ, ãÚÞÛØÚÞ ÔÐâÞâÕÚРáРÝÐ×ØÒÞÜ\n"
7781 ",,ÔÐâÞâÕÚÐ`` ÝÕ ÜÞÖÕ ÔРáÕ ÞâÒÞàØ, ßÞÚãèÐûÕ ÔРøÕ ÞâÒÞàØ áÐ\n"
7782 "ÔÞÔÐâÚÞÜ ÝÕÚÞÓ ÝÐáâÐÒÚРÚÞÔØàÐúР(Ýßà. ,,ÔÐâÞâÕÚÐ.gz``). ¾ÒÞ\n"
7783 "×ÐÒØáØ ÞÔ ßÞÔàÖÐÝØå ÚÞÔØàÐúÐ."
7785 #. name:
7786 #: src/protocol/file/file.c:66
7787 msgid "File"
7788 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
7790 #. name:
7791 #: src/protocol/finger/finger.c:21
7792 msgid "Finger"
7793 msgstr "ÄØÝÓÕà"
7795 #. name:
7796 #: src/protocol/fsp/fsp.c:45 src/protocol/fsp/fsp.c:57
7797 #, fuzzy
7798 msgid "FSP"
7799 msgstr "FTP"
7801 #: src/protocol/fsp/fsp.c:47
7802 #, fuzzy
7803 msgid "FSP specific options."
7804 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7806 #: src/protocol/fsp/fsp.c:49
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Sort entries"
7809 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
7811 #: src/protocol/fsp/fsp.c:51
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Whether to sort entries in directory listings."
7814 msgstr "¿àØÚÐ×ØÒÐúÕ áÐÚàØÒÕÝØå ÔÐâÞâÕÚРã ÛØáâØÝ×ØÜРÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
7816 #. name:
7817 #: src/protocol/ftp/ftp.c:56 src/protocol/ftp/ftp.c:89
7818 msgid "FTP"
7819 msgstr "FTP"
7821 #: src/protocol/ftp/ftp.c:58
7822 msgid "FTP specific options."
7823 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РFTP-ÞÜ."
7825 #: src/protocol/ftp/ftp.c:60 src/protocol/http/http.c:128
7826 #: src/protocol/http/http.c:242
7827 msgid "Proxy configuration"
7828 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
7830 #: src/protocol/ftp/ftp.c:62
7831 msgid "FTP proxy configuration."
7832 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP."
7834 #: src/protocol/ftp/ftp.c:64 src/protocol/http/http.c:132
7835 #: src/protocol/http/http.c:246
7836 msgid "Host and port-number"
7837 msgstr "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâÐ"
7839 #: src/protocol/ftp/ftp.c:66
7840 #, fuzzy
7841 msgid ""
7842 "Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
7843 "FTP_PROXY environment variable is checked as well."
7844 msgstr ""
7845 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РFTP. ¼ÞÖÕ\n"
7846 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7847 "ÞÚàãÖÕúРFTP_PROXY."
7849 #: src/protocol/ftp/ftp.c:70
7850 msgid "Anonymous password"
7851 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚÐ"
7853 #: src/protocol/ftp/ftp.c:72
7854 msgid "FTP anonymous password to be sent."
7855 msgstr "°ÝÞÝØÜÝРÛÞ×ØÝÚР×РFTP."
7857 #: src/protocol/ftp/ftp.c:74
7858 msgid "Use passive mode (IPv4)"
7859 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò4)"
7861 #: src/protocol/ftp/ftp.c:76
7862 msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
7863 msgstr ""
7864 "ºÞàØáâØûÕ ÝÐàÕÔÑã PASV ãÜÕáâÞ ÝÐàÕÔÑÕ PORT (ßÐáØÒÝØ ãÜÕáâÞ\n"
7865 "ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ, áÐÜÞ ã× ¸¿Ò4)."
7867 #: src/protocol/ftp/ftp.c:79
7868 msgid "Use passive mode (IPv6)"
7869 msgstr "ÃßÞâàÕÑРßÐáØÒÝÞÓ àÕÖØÜР(¸¿Ò6)"
7871 #: src/protocol/ftp/ftp.c:81
7872 msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
7873 msgstr ""
7874 "ºÞàØáâØûÕ EPSV ãÜÕáâÞ EPRT (ßÐáØÒÐÝ ãÜÕáâÞ ÐÚâØÒÝÞÓ àÕÖØÜÐ,\n"
7875 "áÐÜÞ ã× ¸¿Ò6)."
7877 #. name:
7878 #: src/protocol/gopher/gopher.c:47
7879 msgid "Gopher"
7880 msgstr "³ÞäÕà"
7882 #: src/protocol/http/codes.c:105
7883 #, c-format
7884 msgid "HTTP error %03d"
7885 msgstr "³àÕèÚРHTTP-Р%03d"
7887 #: src/protocol/http/codes.c:128
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid ""
7890 "  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
7891 "  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
7892 "  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
7893 "  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
7894 "  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
7895 "  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
7896 "  software.\n"
7897 msgstr ""
7898 "  ÂÞÚÞÜ ÔÞÑÐÒùÐúРÔÞÚãÜÕÝâРÚÞøØ áâÕ âàÐÖØÛØ, ÝРáÕàÒÕàã øÕ\n"
7899 "  ÔÞèÛÞ ÔÞ ÓàÕèÚÕ. ¼ÕòãâØÜ, áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞáÛÐÞ Ø ÞÑøÐèúÕúÕ\n"
7900 "  ÞÝÞÓРèâРáÕ ÔÕáØÛÞ, ßРáÕ ÝÕ ×ÝРèâРøÕ ßÞèÛÞ ÝÐÞßÐÚÞ.\n"
7901 "  ¼ÞÛØÜ ÔРáÕ ÞÑàÐâØâÕ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞàã ÒÕÑ áÕàÒÕàРÞÚÞ ÞÒÞÓÐ,\n"
7902 "  ãÚÞÛØÚÞ áÜÐâàÐâÕ ÔРÞÒРÓàÕèÚРÝÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔРáÕ ÔÕèÐÒÐ,\n"
7903 "  ßÞèâÞ âÞ ãÞßèâÕ ÝØøÕ ÝÞàÜÐÛÝÞ ßÞÝÐèÐúÕ ×РÒÕÑ áÕàÒÕà Ø\n"
7904 "  ãÚÐ×ãøÕ ÝРâÞ ÔРßÞáâÞøÕ ÔãÑùØ ßàÞÑÛÕÜØ áРáÞäâÒÕàÞÜ ÒÕÑ\n"
7905 "  áÕàÒÕàÐ.\n"
7907 #. name:
7908 #: src/protocol/http/http.c:95 src/protocol/http/http.c:257
7909 msgid "HTTP"
7910 msgstr "HTTP"
7912 #: src/protocol/http/http.c:97
7913 msgid "HTTP-specific options."
7914 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ."
7916 #: src/protocol/http/http.c:100
7917 msgid "Server bug workarounds"
7918 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРáРáÕàÒÕàØÜÐ"
7920 #: src/protocol/http/http.c:102
7921 msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
7922 msgstr "·ÐÞÑØÛÐÖÕúРßàÞÑÛÕÜРã ÒÕ×Ø áРHTTP-ÞÜ áРáÕàÒÕàáÚÕ áâàÐÝÕ."
7924 #: src/protocol/http/http.c:104
7925 msgid "Do not send Accept-Charset"
7926 msgstr "½Õ áÛÐâØ Accept-Charset"
7928 #: src/protocol/http/http.c:106
7929 #, fuzzy
7930 msgid ""
7931 "The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
7932 "some rarely found servers."
7933 msgstr ""
7934 "·ÐÓÛÐÒùÕ Accept-Charset øÕ ßàØÛØçÝÞ ÔãÓÐçÚÞ, Ø úÕÓÞÒÞ áÛÐúÕ\n"
7935 "ÜÞÖÕ ßÞÚàÕÝãâØ ÓàÕèÚÕ ÚÞÔ ÝÕÚØå àÕâÚØå áÕàÒÕàÐ."
7937 #: src/protocol/http/http.c:111
7938 msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
7939 msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ÔÞÔÐÒÐúРáÕàÒÕàРáРÓàÕèÚÐÜРÝРæàÝÕ ÛØáâÕ."
7941 #: src/protocol/http/http.c:113
7942 msgid "Broken 302 redirects"
7943 msgstr "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúÐ"
7945 #: src/protocol/http/http.c:115
7946 #, fuzzy
7947 msgid ""
7948 "Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
7949 "problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
7950 "strange things to you, try to play with this."
7951 msgstr ""
7952 "¿ÞÚÒÐàÕÝР302-ßàÞáÛÕòØÒÐúР(ÚÞøРÝÐàãèÐÒÐøã RFC, ÐÛØ áã\n"
7953 "áÐÓÛÐáÝРáР½ÕâáÚÕøßÞÜ). ¾ÒÞ øÕ ßàÞÑÛÕÜ ÚÞÔ ÒÕÛØÚÞÓ ÑàÞøÐ\n"
7954 "ÔØáÚãáØÞÝØå ÓàãßРÝРÒÕÑã Ø áÛ. ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞÝÕ ßÞÝÐèÐøã\n"
7955 "çãÔÝÞ, ßÞÚãèÐøâÕ ÔРáÕ ØÓàÐâÕ ÞÒØÜ Ø×ÑÞàÞÜ."
7957 #: src/protocol/http/http.c:120
7958 msgid "No keepalive after POST requests"
7959 msgstr "±Õ× ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST"
7961 #: src/protocol/http/http.c:122
7962 msgid "Disable keepalive connection after POST request."
7963 msgstr "´ÕÐÚâØÒØàÐúÕ ÞÔàÖÐÒÐúРÒÕ×Õ ßÞáÛÕ ×ÐåâÕÒРPOST."
7965 #: src/protocol/http/http.c:124
7966 msgid "Use HTTP/1.0"
7967 msgstr "ÃßÞâàÕÑРHTTP/1.0"
7969 #: src/protocol/http/http.c:126
7970 msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
7971 msgstr "ºÞàØáâØûÕ ßàÞâÞÚÞÛ HTTP/1.0 ãÜÕáâÞ HTTP/1.1."
7973 #: src/protocol/http/http.c:130
7974 msgid "HTTP proxy configuration."
7975 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP."
7977 #: src/protocol/http/http.c:134
7978 #, fuzzy
7979 msgid ""
7980 "Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
7981 "HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
7982 msgstr ""
7983 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTP. ¼ÞÖÕ\n"
7984 "ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРؠßàÞÜÕÝùØÒÐ\n"
7985 "ÞÚàãÖÕúРHTTP_PROXY."
7987 #: src/protocol/http/http.c:138
7988 msgid "Username"
7989 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
7991 #: src/protocol/http/http.c:140
7992 msgid "Proxy authentication username."
7993 msgstr "ºÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ ×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7995 #: src/protocol/http/http.c:144
7996 msgid "Proxy authentication password."
7997 msgstr "»Þ×ØÝÚР×РßÞâÒàÔã ØáßàÐÒÝÞáâØ ÚÞÔ ßÞáàÕÔÝØÚÐ."
7999 #: src/protocol/http/http.c:147
8000 msgid "Referer sending"
8001 msgstr "ÁÛÐúÕ ãßãûØÒÐçÐ"
8003 #: src/protocol/http/http.c:149
8004 #, fuzzy
8005 msgid ""
8006 "HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
8007 "HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
8008 "browser.This way, the server can know what link did you follow when "
8009 "accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
8010 "affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
8011 "designed web pages."
8012 msgstr ""
8013 "¸×ÑÞàØ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð. ÃßãûØÒÐç HTTP-РøÕ ßÞáÕÑÝÞ\n"
8014 "×ÐÓÛÐÒùÕ ÚÞøÕ áÕ èÐùÕ ã HTTP ×ÐåâÕÒØÜÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ\n"
8015 "áÐÔàÖØ ßàÕâåÞÔÝã ßÞáÕûÕÝã áâàÐÝØæã ã çØâÐçã ÒÕÑÐ. ÂÐÚÞ\n"
8016 "áÕàÒÕà ÜÞÖÕ ÔР×ÝРÚÞøã ÒÕ×ã áâÕ ßàÐâØÛØ ßàØ ßàØáâãßã âÞø\n"
8017 "áâàÐÝØæØ. ¼ÕòãâØÜ, ÝРÝÕáàÕûã, ÞÒÞ ßÞÝÐèÐúÕ ÜÞÖÕ ×ÝÐçÐøÝÞ ÔÐ\n"
8018 "ãâØçÕ ÝРßàØÒÐâÝÞáâ Ø ÜÞÖÕ ÔРÔÞÒÕÔÕ Ø ÔÞ áØÓãàÝÞáÝØå\n"
8019 "ßàÞÑÛÕÜРÝРÝÕÚØÜ ÛÞèÕ ×ÐÜØèùÕÝØÜ ÒÕÑ áâàÐÝØæÐÜÐ."
8021 #: src/protocol/http/http.c:157
8022 msgid "Policy"
8023 msgstr "¿ÞÛØâØÚÐ"
8025 #: src/protocol/http/http.c:160
8026 msgid ""
8027 "Mode of sending HTTP referer:\n"
8028 "0 is send no referer\n"
8029 "1 is send current URL as referer\n"
8030 "2 is send fixed fake referer\n"
8031 "3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
8032 msgstr ""
8033 "ÀÕÖØÜ áÛÐúРãßãûØÒÐçРHTTP-Ð:\n"
8034 "0 ÝÕûÕ áÛÐâØ ãßãûØÒÐç\n"
8035 "1 áÛÐûÕ âÕÚãûØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç\n"
8036 "2 áÛÐûÕ ßÞßàÐÒùÕÝØ, ÛÐÖÝØ ãßãûØÒÐç\n"
8037 "3 áÛÐûÕ ßàÕâåÞÔÝØ ÃÀ» ÚÐÞ ãßãûØÒÐç (ØáßàÐÒÝÞ, ÐÛØ ÝÕáØÓãàÝÞ)"
8039 #: src/protocol/http/http.c:166
8040 msgid "Fake referer URL"
8041 msgstr "ÃÀ» ÛÐÖÝÞÓ ãßãûØÒÐçÐ"
8043 #: src/protocol/http/http.c:168
8044 msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
8045 msgstr "»ÐÖÝØ ãßãûØÒÐç ÚÞÔ ßÞÛØâØÕ ÑàÞø 2."
8047 #: src/protocol/http/http.c:171
8048 msgid "Send Accept-Language header"
8049 msgstr "ÁÛÐúÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language"
8051 #: src/protocol/http/http.c:173
8052 msgid "Send Accept-Language header."
8053 msgstr "ÁÛÐûÕ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language."
8055 #: src/protocol/http/http.c:175
8056 msgid "Use UI language as Accept-Language"
8057 msgstr "ÃßÞâàÕÑРøÕ×ØÚРáãçÕùРÚÐÞ Accept-Language"
8059 #: src/protocol/http/http.c:177
8060 #, fuzzy
8061 msgid ""
8062 "Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
8063 "Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
8064 "interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
8065 "to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
8066 "tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
8067 msgstr ""
8068 "·ÐåâÕÒÐûÕ ÛÞÚÐÛØ×ÞÒÐÝÕ ÒÕà×ØøÕ ÔÞÚãÜÕÝÐâРÞÔ ÒÕÑ áÕàÒÕàÐ\n"
8069 "(ßàÕÚÞ ×ÐÓÛÐÒùРAccept-Language) ÚÞàØáâÕûØ øÕ×ØÚ ÚÞøØ áâÕ\n"
8070 "ßÞÔÕáØÛØ ×РÚÞàØáÝØçÚÞ áãçÕùÕ µ»ØÝÚáР(ÞÒÞ ãâØçÕ Ø ÝÐ\n"
8071 "ßàÞÜÕÝùØÒã navigator.language ÚÞøã ECMAScript ÝãÔØ áßØáØÜÐ).\n"
8072 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒÞ ÜÞÖÕ ÔРãÓàÞ×Ø ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ, øÕà\n"
8073 "áÐÞßèâÐÒРÒÕÑÜÐáâÕàØÜРؠßàØáÛãèÝØÜ ßàÞÓàÐÜØÜРĸ±-РޠÒÐèÕÜ\n"
8074 "Ø×ÑÞàã øÕ×ØÚÐ."
8076 #. http://www.eweek.com/c/a/Desktops-and-Notebooks/Intel-Psion-End-Dispute-Concerning-Netbook-Trademark-288875/
8077 #. * responds with "Transfer-Encoding: chunked" and
8078 #. * "Content-Encoding: gzip" but does not compress the first chunk
8079 #. * and the last chunk, causing ELinks to display garbage.
8080 #. * (If User-Agent includes "Gecko" (case sensitive), then
8081 #. * that server correctly compresses the whole stream.)
8082 #. * ELinks should instead report the decompression error (bug 1017)
8083 #. * or perhaps even blacklist the server for compression and retry.
8084 #. * Until that has been implemented, disable compression by default.
8085 #: src/protocol/http/http.c:194
8086 msgid "Enable on-the-fly compression"
8087 msgstr ""
8089 #: src/protocol/http/http.c:196
8090 msgid ""
8091 "If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
8092 "is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
8093 "saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
8094 "\n"
8095 "If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
8096 "If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
8097 "Please report such bugs.\n"
8098 "\n"
8099 "If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
8100 "effect. To check the supported features, see Help -> About."
8101 msgstr ""
8103 #: src/protocol/http/http.c:209
8104 msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
8105 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÞÔàèÚÕ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ ßàÕÚÞ HTTP TRACE"
8107 #: src/protocol/http/http.c:211
8108 #, fuzzy
8109 msgid ""
8110 "If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
8111 "GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
8112 "side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
8113 "client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
8114 "servers."
8115 msgstr ""
8116 "ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ÐÚâØÒØàÐÝÞ, áÒØ ×ÐåâÕÒØ HTTP-РûÕ ÑØâØ\n"
8117 "ßÞáÛÐÝØ ßàÕÚÞ ÜÕâÞÔРTRACE ãÜÕáâÞ GET ØÛØ POST. ¾ÒÞ øÕ\n"
8118 "ÚÞàØáÝÞ ×РßÞßàÐÒùÐúÕ µ»ØÝÚáРؠÑàÞøÝØå áÕàÒÕàáÚØå áßØáÐ,\n"
8119 "øÕà áÕàÒÕà ÚÛØøÕÝâã ÒàÐûРáÐÜÞ ÔÞáÛÞÒÐÝ ÚÛØøÕÝâÞÒ ÞÔÓÞÒÞà.\n"
8120 "¸ÜÐøâÕ ã ÒØÔã ÔРÞÒРÒàáâР×ÐåâÕÒРÝÕ ÜÞàРÔРÑãÔÕ\n"
8121 "ÐÚâØÒØàÐÝРÝРáÒØÜ áÕàÒÕàØÜÐ."
8123 #. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
8124 #: src/protocol/http/http.c:219
8125 msgid "User-agent identification"
8126 msgstr "¸ÔÕÝâØäØÚÐæØøРçØâÐçРßàÕÚÞ ,,User-Agent``"
8128 #: src/protocol/http/http.c:221
8129 #, fuzzy
8130 msgid ""
8131 "Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
8132 "HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
8133 "field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
8134 "user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
8135 "these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
8136 "\n"
8137 "Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all.\n"
8138 "\n"
8139 "%v in the string means ELinks version,\n"
8140 "%s in the string means system identification,\n"
8141 "%t in the string means size of the terminal,\n"
8142 "%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
8143 msgstr ""
8144 "¼ÕúÐúÕ ¸±-РÚÞàØáÝØçÚÞÓ ÐÓÕÝâÐ. ÂÞ øÕ ØÔÕÝâØäØÚÐæØÞÝРÝØáÚÐ\n"
8145 "ÚÞøРáÕ èÐùÕ HTTP áÕàÒÕàã ÚÐÔРáÕ âàÐÖØ ÔÞÚãÜÕÝâ. ºùãçÝРàÕç\n"
8146 ",,textmode`` ã ßàÒÞÜ ßÞùã øÕ áÐÜÞ ÝÐè âØåØ ßÞÚãèÐø ÔРÞÒÞ\n"
8147 "ãáßÞáâÐÒØÜÞ ÚÐÞ áâÐÝÔÐàÔ ×РÑãÔãûÕ âÕÚáâãÐÛÝÕ çØâÐçÕ ÒÕÑÐ,\n"
8148 "âÐÚÞ ÔРÞÒÞ ÒÕÑÜÐáâÕàØ ÜÞÓã ÔРÝРáâÐÝÔÐàÔØ×ÞÒÐÝ ÝÐçØÝ\n"
8149 "ØáßØâãøã Ø, Ýßà. ßÞÔÕáÕ ÔРáÕ ÐãâÞÜÐÓØçÝÞ èÐùÕ ÝÕÚРßàÞáâØøÐ\n"
8150 "ÒÕà×ØøРÒÕÑ áâàÐÝØæÕ.\n"
8151 "%v ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕà×Øøã µ»ØÝÚáÐ\n"
8152 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРØÔÕÝâØäØÚÐæØøã áØáâÕÜÐ\n"
8153 "%t ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÒÕÛØçØÝã âÕàÜØÝÐÛÐ\n"
8154 "%b ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÑàÞø ßÞáÕÑÝØå àÕÔÞÒРÚÞøÕ ßàØÚÐ×ãøÕ\n"
8155 "   µ»ØÝÚá \n"
8156 "ºÞàØáâØâÕ ,, `` ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ÖÕÛØâÕ ÔРáÕ èÐùÕ ×ÐÓÛÐÒùÕ\n"
8157 "User-Agent."
8159 #: src/protocol/http/http.c:238
8160 msgid "HTTPS"
8161 msgstr "HTTPS"
8163 #: src/protocol/http/http.c:240
8164 msgid "HTTPS-specific options."
8165 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúРã ÒÕ×Ø ×РHTTPS-ÞÜ."
8167 #: src/protocol/http/http.c:244
8168 msgid "HTTPS proxy configuration."
8169 msgstr "¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS."
8171 #: src/protocol/http/http.c:248
8172 #, fuzzy
8173 msgid ""
8174 "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
8175 "it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
8176 msgstr ""
8177 "´ÞÜÐûØÝ Ø ÑàÞø ßÞàâР(ÔÞÜÐûØÝ:ßÞàâ) ßÞáàÕÔÝØÚР×РHTTPS\n"
8178 "CONNECT. ¼ÞÖÕ ÑØâؠؠßàÐ×ÝÞ, ã ÚÞÜ áÛãçÐøã áÕ ßàÞÒÕàÐÒРØ\n"
8179 "ßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРHTTPS_PROXY."
8181 #. name:
8182 #: src/protocol/nntp/nntp.c:32 src/protocol/nntp/nntp.c:66
8183 msgid "NNTP"
8184 msgstr "NNTP"
8186 #: src/protocol/nntp/nntp.c:34
8187 msgid "NNTP and news specific options."
8188 msgstr "¸×ÑÞàØ NNTP-РؠÝÞÒÞáâØ."
8190 #: src/protocol/nntp/nntp.c:36
8191 msgid "Default news server"
8192 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝØ áÕàÒÕà ÝÞÒÞáâØ"
8194 #: src/protocol/nntp/nntp.c:38
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
8198 "NNTPSERVER environment variable will be used."
8199 msgstr ""
8200 "ºÞàØáâØ áÕ ßàØ àÐ×àÕèÐÒÐúã ÃÀ¸-øРáРßàÞâÞÚÞÛÞÜ ,,news:``.\n"
8201 "ÃÚÞÛØÚÞ áÕ ÞáâÐÒØ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ ÚÞàØèûÕÝРÒàÕÔÝÞáâ ßàÞÜÕÝùØÒÕ\n"
8202 "ÞÚàãÖÕúРNNTPSERVER."
8204 #: src/protocol/nntp/nntp.c:42
8205 msgid "Message header entries"
8206 msgstr "ÁâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРßÞàãÚÐ"
8208 #: src/protocol/nntp/nntp.c:44
8209 #, fuzzy
8210 msgid ""
8211 "Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
8212 "'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
8213 "dialog."
8214 msgstr ""
8215 "ÁßØáÐÚ áâÐÒÚØ Ø× ×ÐÓÛÐÒùРçÛÐÝÐÚÐ, ÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ\n"
8216 "ßàØÚÐ×ÐâØ, àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜР. ½ßà. ,,Subject`` ØÛØ\n"
8217 ",,From``. ÁÒÕ áâÐÒÚÕ ×ÐÓÛÐÒùРáÕ ÜÞÓã ßÞÓÛÕÔÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓã\n"
8218 ",,¿ÞÔÐæØ Þ ×ÐÓÛÐÒùã``."
8220 #: src/protocol/protocol.c:242
8221 #, c-format
8222 msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
8223 msgstr "¾ÒРÒÕà×ØøРµ»ØÝÚáРÝÕ áÐÔàÖØ ßÞÔàèÚã ×РßàÞâÞÚÞÛ %s"
8225 #: src/protocol/protocol.c:273
8226 msgid "Protocols"
8227 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛØ"
8229 #: src/protocol/protocol.c:275
8230 msgid "Protocol specific options."
8231 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø áРßàÞâÞÚÞÛØÜÐ."
8233 #: src/protocol/protocol.c:277
8234 msgid "No-proxy domains"
8235 msgstr "´ÞÜÕÝØ ÑÕ× ßÞáàÕÔÝØÚÐ"
8237 #: src/protocol/protocol.c:279
8238 #, fuzzy
8239 msgid ""
8240 "Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
8241 "disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
8242 "it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
8243 msgstr ""
8244 "ÁßØáÐÚ ÔÞÜÕÝР×РÚÞøÕ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÕÐÚâØÒØàÐâØ ßÞáàÕÔÝØÚР(×Ð\n"
8245 "HTTP ØÛØ FTP), àÐ×ÔÒÞøÕÝØå ×ÐßÕâÐÜÐ. ´ÞÔÐâÝÞ áÕ ×РÝÕÚÕ\n"
8246 "ÔÞÜÕÝÕ ÜÞÖÕ ×ÐÔÐâؠؠßÞàâ. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ ÞÒÞ ßàÐ×ÝÞ, ÑØûÕ\n"
8247 "ßàÞÒÕàÐÒÐÝРؠßàÞÜÕÝùØÒРÞÚàãÖÕúРNO_PROXY."
8249 #. name:
8250 #: src/protocol/protocol.c:322
8251 msgid "Protocol"
8252 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ"
8254 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
8255 msgid "URI rewriting"
8256 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8258 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
8259 #, fuzzy
8260 msgid ""
8261 "Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
8262 "define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
8263 "entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
8264 "only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
8265 "arguments to them like search engine keywords."
8266 msgstr ""
8267 "¿àÐÒØÛР×РÜÕúÐúÕ ÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ãÝÞáÕ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝÐ``.\n"
8268 "¾ÒÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРáÕ ×ÐÔРáÚãß ßàÕäØÚáРÚÞøØ ûÕ ÑØâØ\n"
8269 "ßàÞèØàÕÝØ ãÚÞÛØÚÞ áÕ ßÞÚÛÐßÐøã áРÝØáÚÞÜ ÚÞøРáÕ ãÝÕáÕ ã\n"
8270 "âÐø ÔØøÐÛÞÓ. ¿àÕäØÚáØ ÜÞÓã ÔРÑãÔã ÓÛãßØ, èâÞ ×ÝÐçØ ÔÐ\n"
8271 "äãÝÚæØÞÝØèã áÐÜÞ ÚÐÞ áÚàÐûÕÝØæÕ ×РÃÀ¸-øÕÒÕ, ØÛØ ßÐÜÕâÝØ,\n"
8272 "èâÞ ÞÜÞÓãûÐÒРÔРØÜ áÕ ßàÞáÛÕòãøã ÐàÓãÜÕÝâØ ÚÐÞ ÚùãçÝÕ\n"
8273 "àÕçØ ×РßàÕâàÐÖØÒÐçÕ."
8275 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
8276 msgid "Enable dumb prefixes"
8277 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ"
8279 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
8280 #, fuzzy
8281 msgid ""
8282 "Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
8283 "Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
8284 "you are directed to http://elinks.cz/."
8285 msgstr ""
8286 "°ÚâØÒØàÐúÕ ÓÛãßØå ßàÕäØÚáÐ, øÕÔÝÞáâÐÒÝØå áÚàÐûÕÝØæРÃÀ¸-øÐ\n"
8287 "ÚÞøÕ áÕ ÜÞÓã ãßØáÐâØ ã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»`` ãÜÕáâÞ\n"
8288 "áâÒÐàÝØå ÃÀ¸-øÐ. ½Ð ßàØÜÕà, ãÚÞÛØÚÞ âÐÜÞ ãßØèÕâÕ ,,elinks``,\n"
8289 "ÑØûÕâÕ ßàÕãáÜÕàÕÝØ ÝРÐÔàÕáã http://elinks.or.cz/."
8291 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
8292 msgid "Enable smart prefixes"
8293 msgstr "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ"
8295 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
8296 #, fuzzy
8297 msgid ""
8298 "Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
8299 "abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
8300 "which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
8301 "keywords for news'."
8302 msgstr ""
8303 "°ÚâØÒØàÐúÕ ßÐÜÕâÝØå ßàÕäØÚáÐ, èÐÑÛÞÝРÃÀ¸-øРÚÞøØ áÕ ßÞÚàÕûã\n"
8304 "ãßØáØÒÐúÕÜ ÞÔàÕòÕÝØå áÚàÐûÕÝØæРã ÔØøÐÛÞÓ ,,¸ÔØ ÝРÃÀ»``,\n"
8305 "ßàÐûÕÝØå áßØáÚÞÜ ÐàÓãÜÕÝÐâРÞÔ ÚÞøØå áÕ áÐáâÐÒùРáâÒÐàÝØ ÃÀ¸.\n"
8306 "½Ð ßàØÜÕà, ,,gg:ÚùãçÝÕ àÕçØ``, ØÛØ ,,gn ÚùãçÝÕ àÕçØ ×Ð\n"
8307 "ÝÞÒÞáâØ``."
8309 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
8310 msgid "Dumb Prefixes"
8311 msgstr "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ"
8313 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
8314 msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
8315 msgstr ""
8316 "³ÛãßØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-dumb ×РÒØèÕ\n"
8317 "ÔÕâÐùÐ."
8319 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
8320 #, no-c-format
8321 msgid ""
8322 "Replacement URI for this dumbprefix:\n"
8323 "%c in the string means the current URL\n"
8324 "%% in the string means '%'"
8325 msgstr ""
8326 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ÓÛãßØ ßàÕäØÚá:\n"
8327 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8328 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8330 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
8331 msgid "Smart Prefixes"
8332 msgstr "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ"
8334 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
8335 msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
8336 msgstr ""
8337 "¿ÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚáØ, ßÞÓÛÕÔÐøâÕ ÞßØá Ø×ÑÞàРenable-smart ×РÒØèÕ\n"
8338 "ÔÕâÐùÐ."
8340 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
8341 #, no-c-format
8342 msgid ""
8343 "Replacement URI for this smartprefix:\n"
8344 "%c in the string means the current URL\n"
8345 "%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
8346 "%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
8347 "%% in the string means '%'"
8348 msgstr ""
8349 "ÃÀ¸ ÚÞøØÜ áÕ ×ÐÜÕúãøÕ ÞÒÐø ßÐÜÕâÝØ ßàÕäØÚá:\n"
8350 "%c ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÚãûØ ÃÀ»\n"
8351 "%s ã ÝØáæã Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÐàÓãÜÕÝâ ßÐÜÕâÝÞÓ ßàÕäØÚáÐ\n"
8352 "%0,%1,...,%9 Þ×ÝÐçÐÒРÐàÓãÜÕÝâ ÑàÞø 0, 1, ..., 9\n"
8353 "%% ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒР,,%``"
8355 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Default template"
8358 msgstr "¿ÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÚÞÔÝРáâàÐÝÐ"
8360 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
8361 #, no-c-format
8362 msgid ""
8363 "Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
8364 "not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
8365 "characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
8366 "to disable use of the default template rewrite rule.\n"
8367 "\n"
8368 "%c in the template means the current URL,\n"
8369 "%s in the template means the whole string from the goto\n"
8370 "   dialog,\n"
8371 "%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
8372 "   of %s,\n"
8373 "%% in the template means '%'."
8374 msgstr ""
8376 #. name:
8377 #: src/protocol/rewrite/rewrite.c:378
8378 msgid "URI rewrite"
8379 msgstr "¼ÕúÐúÕ ÃÀ¸-øÐ"
8381 #. name:
8382 #: src/protocol/smb/smb2.c:43 src/protocol/smb/smb2.c:56
8383 msgid "SMB"
8384 msgstr "SMB"
8386 #: src/protocol/smb/smb2.c:45
8387 msgid "SAMBA specific options."
8388 msgstr "¸×ÑÞàØ ã ÒÕ×Ø ×РÁÐÜÑÞÜ"
8390 #: src/protocol/smb/smb2.c:47
8391 msgid "Credentials"
8392 msgstr "°ÚàÕÔØâØÒØ"
8394 #: src/protocol/smb/smb2.c:49
8395 msgid "Credentials file passed to smbclient via -A option."
8396 msgstr ""
8397 "´ÐâÞâÕÚРáРÐÚàÕÔØâØÒØÜРÚÞøРáÕ ßàÞáÛÕòãøÕ ßàÞÓàÐÜã\n"
8398 "smbclient ßàÕÚÞ ßàÕÚØÔÐçР-A."
8400 #. name:
8401 #: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:85
8402 msgid "User protocols"
8403 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ"
8405 #: src/protocol/user.c:36
8406 #, fuzzy
8407 msgid ""
8408 "User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
8409 "appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
8410 msgstr ""
8411 "ºÞàØáÝØçÚØ ßàÞâÞÚÞÛØ. ¸×ÑÞàØ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ×ÐÔÐøã áßÞùÐèúÕ\n"
8412 "àãÚÞÒÐÞæÕ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûØÜ ßàÞâÞÚÞÛØÜÐ. ½Ð ßàØÜÕà,\n"
8413 "protocol.user.mailto.unix."
8415 #: src/protocol/user.c:47
8416 #, fuzzy
8417 msgid ""
8418 "Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
8419 "after your system (ie. unix, unix-xwin)."
8420 msgstr ""
8421 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ. ¸ÜÕÝãøâÕ\n"
8422 "Ø×ÑÞàÕ ã ÞÒÞÜ áâÐÑÛã ßàÕÜРÝÐ×ØÒã ÒÐèÕÓ áØáâÕÜР(Ýßà. unix,\n"
8423 "unix-xwin)."
8425 #: src/protocol/user.c:53
8426 msgid ""
8427 "Handler (external program) for this protocol and system.\n"
8428 "%f in the string means file name to include form data from\n"
8429 "%h in the string means hostname (or email address)\n"
8430 "%p in the string means port\n"
8431 "%d in the string means path (everything after the port)\n"
8432 "%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
8433 "%u in the string means the whole URL"
8434 msgstr ""
8435 "ÀãÚÞÒÐÛÐæ (áßÞùÐèúØ ßàÞÓàÐÜ) ×РÞÒÐø ßàÞâÞÚÞÛ Ø áØáâÕÜ.\n"
8436 "%f ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ Ø× ÚÞøÕ ûÕ áÕ ãÚùãçØâØ\n"
8437 "   ßÞÔÐæØ ×РÞÑàÐ×Ðæ\n"
8438 "%h ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРÝÐ×ØÒ áÕàÒÕàР(ØÛØ ÐÔàÕáã ÕÛÕÚâàÞÝáÚÕ\n"
8439 "   ßÞèâÕ)\n"
8440 "%p ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßÞàâ\n"
8441 "%d ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРßãâÐúã (áÒÕ èâÞ áÛÕÔØ ßÞàâã)\n"
8442 "%s ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРâÕÜã (?subject=<ÞÒÞ>)\n"
8443 "%u ã ÝØáæØ Þ×ÝÐçÐÒРæÕÞ ÃÀ»"
8445 #: src/protocol/user.c:277
8446 msgid "No program"
8447 msgstr "½ÕÜРßàÞÓàÐÜÐ"
8449 #: src/protocol/user.c:279
8450 #, c-format
8451 msgid "No program specified for protocol %s."
8452 msgstr "½ØøÕÔÐÝ ßàÞÓàÐÜ ÝØøÕ ×ÐÔÐÝ ×РßàÞâÞÚÞÛ %s."
8454 #. name:
8455 #: src/scripting/guile/guile.c:16
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Guile"
8458 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ"
8460 #: src/scripting/lua/core.c:321 src/scripting/python/keybinding.c:151
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Error registering event hook"
8463 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ãâØçÝØæã"
8465 #: src/scripting/lua/core.c:472 src/scripting/python/dialogs.c:171
8466 msgid "User dialog"
8467 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ ÔØøÐÛÞÓ"
8469 #: src/scripting/lua/core.c:749
8470 msgid "Lua Error"
8471 msgstr "³àÕèÚР»ãÕ"
8473 #: src/scripting/lua/core.c:899
8474 msgid "Lua Console"
8475 msgstr "ºÞÝ×ÞÛР»ãÕ"
8477 #: src/scripting/lua/core.c:899
8478 msgid "Enter expression"
8479 msgstr "ÃÝÞèÕúÕ Ø×àÐ×Ð"
8481 #. name:
8482 #: src/scripting/lua/lua.c:16
8483 msgid "Lua"
8484 msgstr ""
8486 #. name:
8487 #: src/scripting/perl/perl.c:16
8488 msgid "Perl"
8489 msgstr ""
8491 #. name:
8492 #: src/scripting/python/python.c:18
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Python"
8495 msgstr "¿ãâÐúÐ"
8497 #: src/scripting/ruby/core.c:131 src/scripting/ruby/core.c:184
8498 msgid "Ruby Message"
8499 msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
8501 #. name:
8502 #: src/scripting/ruby/ruby.c:16
8503 msgid "Ruby"
8504 msgstr ""
8506 #: src/scripting/scripting.c:44
8507 #, c-format
8508 msgid "[%s error] %s"
8509 msgstr ""
8511 #: src/scripting/scripting.c:60
8512 #, c-format
8513 msgid "An error occurred while running a %s script"
8514 msgstr ""
8516 #: src/scripting/scripting.c:66
8517 msgid "Browser scripting error"
8518 msgstr ""
8520 #. name:
8521 #: src/scripting/scripting.c:94
8522 msgid "Scripting"
8523 msgstr "¸×ÒàèÐÒÐúÕ áßØáÐ"
8525 #: src/scripting/smjs/elinks_object.c:86
8526 #, fuzzy
8527 msgid "User script alert"
8528 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ ¨ÐÒÐÁßØáÐ"
8530 #. name:
8531 #: src/scripting/smjs/smjs.c:16
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Spidermonkey ECMAScript"
8534 msgstr "ECMAScript"
8536 #: src/session/download.c:256 src/session/download.c:356
8537 #: src/session/download.c:587 src/session/download.c:675
8538 msgid "Download error"
8539 msgstr "³àÕèÚРßàØ ßàÕã×ØÜÐúã"
8541 #: src/session/download.c:257 src/session/download.c:676
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "Could not create file '%s':\n"
8545 "%s"
8546 msgstr ""
8547 "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s``:\n"
8548 "%s"
8550 #: src/session/download.c:357
8551 #, c-format
8552 msgid ""
8553 "Error downloading %s:\n"
8554 "\n"
8555 "%s"
8556 msgstr ""
8557 "³àÕèÚРßàØÛØÚÞÜ ßàÕã×ØÜÐúР %s:\n"
8558 "\n"
8559 "%s"
8561 #: src/session/download.c:588
8562 #, c-format
8563 msgid "'%s' is a directory."
8564 msgstr ",,%s`` øÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ."
8566 #: src/session/download.c:622
8567 msgid "File exists"
8568 msgstr "´ÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ"
8570 #: src/session/download.c:623
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "This file already exists:\n"
8574 "%s\n"
8575 "\n"
8576 "The alternative filename is:\n"
8577 "%s"
8578 msgstr ""
8579 "¾ÒРÔÐâÞâÕÚРÒÕû ßÞáâÞøØ:\n"
8580 "%s\n"
8581 "\n"
8582 "°ÛâÕàÝÐâØÒÝØ ÝÐ×ØÒ øÕ:\n"
8583 "%s"
8585 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8586 #: src/session/download.c:630
8587 msgid "Sa~ve under the alternative name"
8588 msgstr "ÁÐçãÒÐø ßÞÔ Ð~ÛâÕàÝÐâØÒÝØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ"
8590 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8591 #: src/session/download.c:631
8592 msgid "~Overwrite the original file"
8593 msgstr "¿àÕßØ~èØ ßàÕÚÞ ßàÒÞÑØâÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8595 #. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
8596 #: src/session/download.c:632
8597 msgid "~Resume download of the original file"
8598 msgstr "½ÐáâÐÒØ ßàÕã×Ø~ÜÐúÕ ÞàØÓØÝÐÛÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8600 #: src/session/download.c:1135
8601 msgid "Unknown type"
8602 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâРÒàáâÐ"
8604 #: src/session/download.c:1160
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
8607 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8609 #: src/session/download.c:1163
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
8612 msgstr "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРßàØÚÐÖÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s)?"
8614 #: src/session/download.c:1191
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Program ('%' will be replaced by the filename)"
8617 msgstr ""
8619 #: src/session/download.c:1195
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Block the terminal"
8622 msgstr "±ÛÞÚØàÐúÕ âÕàÜØÝÐÛÐ"
8624 #: src/session/download.c:1201
8625 #, c-format
8626 msgid "The file will be opened with the program '%s'."
8627 msgstr ""
8629 #. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
8630 #: src/session/download.c:1222
8631 msgid "~Open"
8632 msgstr "~¾âÒÞàØ"
8634 #. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
8635 #. * and formatting it with "%u" is safe,
8636 #. * because fc_maxlength is smaller than
8637 #. * file.length, which is an int.
8638 #: src/session/session.c:771 src/session/session.c:790 src/session/task.c:275
8639 #: src/viewer/text/textarea.c:641
8640 msgid "Warning"
8641 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ"
8643 #: src/session/session.c:772
8644 #, fuzzy
8645 msgid ""
8646 "You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
8647 "value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
8648 "currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
8649 "is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
8650 "line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
8651 "what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
8652 "will be used. Apologies for any inconvience caused."
8653 msgstr ""
8654 "¿àÞÜÕÝùØÒРprotocol.http.user_agent øÕ ßÞáâÐÒùÕÝРÝРßàÐ×Ýã ÝØáÚã. ¾ÒÞ øÕ "
8655 "àÐÝØøÕ ÑØÛРßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРÒàÕÔÝÞáâ, ÚÞøРáÕ ×ÐÜÕúØÒÐÛРµ»ØÝÚáÞÒÞÜ ÝØáÚÞÜ "
8656 "User-Agent. ¼ÕòãâØÜ, âàÕÝãâÝÞ ÞÒÞ ×ÝÐçØ ÔРáÕ ·°³»°²©µ User-Agent Ã¾¿Èµ "
8657 "½µ«µ Á»°Â¸. ÃÚÞÛØÚÞ øÕ âÞ ÞÝÞ èâÞ áâÕ áâÒÐàÝÞ ÖÕÛÕÛØ, ßÞáâÐÒØâÕ úÕÝã "
8658 "ÒàÕÔÝÞáâ ÝР,, ``, Ð ã áãßàÞâÝÞÜ ÞÑàØèØâÕ àÕÔ áРÞÒÞÜ ßÞáâÐÒÚÞÜ Ø× ÒÐèÕ "
8659 "ÔÐâÞâÕÚÕ áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜР(ãÚÞÛØÚÞ ãÞßèâÕ ÝÕ ×ÝÐâÕ Þ çÕÜã ÓÞÒÞàØÜ, áÐÜÞ "
8660 "ãàÐÔØâÕ ÞÒÞ ßÞáÛÕÔúÕ), ßРûÕ ÑØâØ ÚÞàØèûÕÝРáÐÜÞ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝРßÞáâÐÒÚÐ. "
8661 "¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ ×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8663 #: src/session/session.c:791
8664 #, fuzzy
8665 msgid ""
8666 "You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
8667 "configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
8668 "you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
8669 "saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
8670 "our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
8671 "default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
8672 "way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
8673 "to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
8674 "caused."
8675 msgstr ""
8676 "¿àÞÜÕÝùØÒРconfig.saving_style ÒÐÜ øÕ ßÞÔÕèÕÝРÝРÔÕ äÐÚâÞ ×ÐáâÐàÕÛã "
8677 "ÒàÕÔÝÞáâ. µ»ØÝÚáÞÒØ ÐÛÓÞàØâÜØ çãÒÐúРßÞÔÕèÐÒÐúРáã ßàÞÜÕúÕÝØ ÞÔ ßÞáÛÕÔúÕÓ "
8678 "ßãâРÚÐÔРáâÕ ÝÐÔÞÓàÐÔØÛØ µ»ØÝÚá. ÁÐÔРáÕ áÐÜÞ ÞÝØ Ø×ÑÞàØ ÚÞøÕ áâÕ ×ÐØáâР"
8679 "ßàÞÜÕÝØÛØ, Ð ÝÕ áÒØ, çãÒÐøã ã ÔÐâÞâÕÚã áРßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ. ¾ÒÞ ×ÝÐçÐøÝÞ "
8680 "ßÞøÕÔÝÞáâÐÒùãøÕ áØâãÐæØøÕ ÚÐÔРÒØÔØÜÞ ÔРÝÕÚØ Ø×ÑÞà ØÜРÝÕØáßàÐÒÝã "
8681 "ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ ØÛØ ÚÐÔРøÕ ßÞâàÕÑÝÞ ÔРÝÕ×ÝÐâÝÞ ßàÞÜÕÝØÜÞ áÕÜÐÝâØÚã "
8682 "ÝÕÚÞÓ Ø×ÑÞàÐ. ·ÐâÞ ÒÐÜ ßàÕßÞàãçãøÕÜÞ ÔРßàÞÜÕÝØâÕ ÒàÕÔÝÞáâ Ø×ÑÞàРconfig."
8683 "saving_style ÝР3, ÚÐÚÞ ÑØáâÕ ÔÞÑØÛØ ,,ØáßàÐÒÝÞ`` ßÞÝÐèÐúÕ. ¸×ÒØúÐÒÐÜÞ áÕ "
8684 "×ÑÞÓ ÕÒÕÝâãÐÛÝØå ÝÕßàØøÐâÝÞáâØ ÚÞøÕ áã ÞÒØÜ ßàÞã×àÞÚÞÒÐÝÕ."
8686 #: src/session/session.c:816
8687 msgid "Welcome"
8688 msgstr "´ÞÑàÞÔÞèÛØ"
8690 #: src/session/session.c:817
8691 msgid ""
8692 "Welcome to ELinks!\n"
8693 "\n"
8694 "Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
8695 msgstr ""
8696 "´ÞÑàÞÔÞèÛØ ã µ»ØÝÚá!\n"
8697 "\n"
8698 "¿àØâØáÝØâÕ ESC ×РÜÕÝØ. ´ÞÚãÜÕÝâÐæØøРøÕ ÔÞáâãßÝРã ÜÕÝØøã ,,¿ÞÜÞû``."
8700 #: src/session/task.c:243
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
8704 "confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
8705 "user \"%s\".\n"
8706 "\n"
8707 "Do you want to go to URL %s?"
8708 msgstr ""
8709 "ÃÀ» ÝРÚÞøØ ûÕâÕ ÞâØûØ ÜÞÖÕ ÔРÑãÔÕ ×ÛÞÝÐÜÕàÝÞ áÐáâÐÒùÕÝ ÚÐÚÞ ÑØ ÒÐá ×ÑãÝØÞ. "
8710 "¾ÔÛÐáÚÞÜ ÝРÞÒÐø ÃÀ» ßÞÒÕ×ÐûÕâÕ áÕ áРÔÞÜÐûØÝÞÜ ,,%s`` ÚÐÞ ÚÞàØáÝØÚ ,,%s``.\n"
8711 "\n"
8712 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРÞÔÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8714 #: src/session/task.c:253
8715 #, c-format
8716 msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
8717 msgstr ""
8718 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßàÐâØÜ ßàÕãáÜÕàÕúÕ Ø ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8720 #: src/session/task.c:257
8721 #, c-format
8722 msgid ""
8723 "The form data you are about to post might be incomplete.\n"
8724 "Do you want to post to URL %s?"
8725 msgstr ""
8726 "¿ÞÔÐæØ Ø× ÞÑàÐáæРÚÞøÕ ûÕâÕ ßÞáÛÐâØ áã ÜÞÖÔРÝÕßÞâßãÝØ.\n"
8727 "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРØå ßÞèÐùÕÜ ÝРÃÀ» %s?"
8729 #: src/session/task.c:261
8730 #, c-format
8731 msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
8732 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8734 #: src/session/task.c:264
8735 #, c-format
8736 msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
8737 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔРßÞÝÞÒÞ ßÞèÐùÕÜ ßÞÔÐâÚÕ Ø× ÞÑàÐáæРÝРÃÀ» %s?"
8739 #: src/terminal/event.c:79
8740 #, c-format
8741 msgid "Bad terminal size: %d, %d"
8742 msgstr "½ÕØáßàÐÒÝРÒÕÛØçØÝРâÕàÜØÝÐÛÐ: %d, %d"
8744 #: src/terminal/event.c:172
8745 #, c-format
8746 msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
8747 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÝÐ×ØÒ âÕàÜØÝÐÛРáÐÔàÖØ ÝÕÔÞ×ÒÞùÕÝÕ ×ÝÐÚÕ."
8749 #: src/terminal/event.c:258
8750 #, c-format
8751 msgid "Failed to create session."
8752 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРáâÒÞàØÜ áÕáØøã."
8754 #: src/terminal/event.c:443
8755 #, c-format
8756 msgid "Bad event %d"
8757 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ ÔÞÓÐòÐø %d"
8759 #: src/terminal/event.c:483
8760 #, c-format
8761 msgid "Could not read event: %d (%s)"
8762 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÞÓÐòÐø: %d (%s)"
8764 #: src/terminal/kbd.c:1210
8765 #, c-format
8766 msgid "Too many bytes read from the itrm!"
8767 msgstr "¿àÞçØâÐÝÞ øÕ ßàÕÒØèÕ ÑÐøâÞÒРØ× itrm-Ð!"
8769 #: src/terminal/tab.c:206
8770 msgid "Do you really want to close the current tab?"
8771 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ âÕÚãûØ øÕ×ØçÐÚ?"
8773 #: src/terminal/tab.c:250
8774 msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
8775 msgstr "´Ð ÛØ ×ÐØáâРÖÕÛØâÕ ÔР×ÐâÒÞàØâÕ áÒÕ Ø×ã×ÕÒ âÕÚãûÕÓ øÕ×ØçÚÐ?"
8777 #: src/util/secsave.c:367
8778 msgid "Cannot read the file"
8779 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÞçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8781 #: src/util/secsave.c:369
8782 msgid "Cannot get file status"
8783 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáÐ×ÝÐÜ áâÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8785 #: src/util/secsave.c:371
8786 msgid "Cannot access the file"
8787 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàØáâãßØÜ ÔÐâÞâÕæØ"
8789 #: src/util/secsave.c:373
8790 msgid "Cannot create temp file"
8791 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРáâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã"
8793 #: src/util/secsave.c:375
8794 msgid "Cannot rename the file"
8795 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßàÕØÜÕÝãøÕÜ ÔÐâÞâÕÚã"
8797 #: src/util/secsave.c:377
8798 msgid "File saving disabled by option"
8799 msgstr "ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚРøÕ ÞÝÕÜÞÓãûÕÝÞ ßàÕÚÞ Ø×ÑÞàÐ"
8801 #: src/util/secsave.c:381
8802 msgid "Cannot write the file"
8803 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРãßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã"
8805 #: src/util/secsave.c:385
8806 msgid "Secure file saving error"
8807 msgstr "³àÕèÚРßàØ áØÓãàÝÞÜ çãÒÐúã ã ÔÐâÞâÕÚã"
8809 #: src/viewer/dump/dump.c:401
8810 #, c-format
8811 msgid "Can't write to stdout: %s"
8812 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã: %s"
8814 #: src/viewer/dump/dump.c:404
8815 #, c-format
8816 msgid "Can't write to stdout."
8817 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔРßØèÕÜ ÝРáâÐÝÔÐàÔÝÞÜ Ø×ÛÐ×ã."
8819 #: src/viewer/dump/dump.c:542
8820 #, c-format
8821 msgid "URL protocol not supported (%s)."
8822 msgstr "¿àÞâÞÚÞÛ Ø× ÃÀ»-РÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝ (%s)."
8824 #: src/viewer/text/draw.c:77
8825 msgid "Missing fragment"
8826 msgstr "´ÕÞ ÝÕ ßÞáâÞøØ"
8828 #: src/viewer/text/draw.c:78
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
8831 msgstr "ÂàÐÖÕÝØ ÔÕÞ ,,#%s`` ÝÕ ßÞáâÞøØ."
8833 #: src/viewer/text/form.c:1118
8834 msgid "Error while posting form"
8835 msgstr "³àÕèÚРßàØ áÛÐúã ÞÑàÐáæÐ"
8837 #: src/viewer/text/form.c:1119
8838 #, c-format
8839 msgid "Could not load file %s: %s"
8840 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРãçØâÐÜ ÔÐâÞâÕÚã %s: %s"
8842 #: src/viewer/text/form.c:1876
8843 msgid "Reset form"
8844 msgstr "¿ÞÝÞÒÝÞ ßÞáâÐÒùÐúÕ ÞÑàÐáæÐ"
8846 #: src/viewer/text/form.c:1878
8847 msgid "Harmless button"
8848 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8850 #: src/viewer/text/form.c:1886
8851 msgid "Submit form to"
8852 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8854 #: src/viewer/text/form.c:1887
8855 msgid "Post form to"
8856 msgstr "ÁÛÐúÕ ÞÑàÐáæРÝÐ"
8858 #: src/viewer/text/form.c:1889
8859 msgid "Radio button"
8860 msgstr "ÀÐÔØÞ ÔãÓÜÕ"
8862 #: src/viewer/text/form.c:1893
8863 msgid "Select field"
8864 msgstr "¿ÞùÕ ×РØ×ÑÞà"
8866 #: src/viewer/text/form.c:1897
8867 msgid "Text area"
8868 msgstr "ÂÕÚáâãÐÛÝРÞÑÛÐáâ"
8870 #: src/viewer/text/form.c:1899
8871 msgid "File upload"
8872 msgstr "ÁÛÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
8874 #: src/viewer/text/form.c:1901
8875 msgid "Password field"
8876 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
8878 #: src/viewer/text/form.c:1939
8879 msgid "name"
8880 msgstr "ÝÐ×ØÒ"
8882 #: src/viewer/text/form.c:1951
8883 msgid "value"
8884 msgstr "ÒàÕÔÝÞáâ"
8886 #: src/viewer/text/form.c:1964
8887 msgid "read only"
8888 msgstr "áÐÜÞ ×РçØâÐúÕ"
8890 #: src/viewer/text/form.c:1975
8891 #, c-format
8892 msgid "press %s to navigate"
8893 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РÚàÕâÐúÕ"
8895 #: src/viewer/text/form.c:1977
8896 #, c-format
8897 msgid "press %s to edit"
8898 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ×РãàÕòØÒÐúÕ"
8900 #: src/viewer/text/form.c:2013
8901 #, c-format
8902 msgid "press %s to submit to %s"
8903 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßàÕÔÐâÕ ÝР%s"
8905 #: src/viewer/text/form.c:2015
8906 #, c-format
8907 msgid "press %s to post to %s"
8908 msgstr "ßàØâØáÝØâÕ %s ÔРßÞèÐùÕâÕ ÝР%s"
8910 #: src/viewer/text/form.c:2117
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Useless button"
8913 msgstr "±Õ×ÞßÐáÝÞ ÔãÓÜÕ"
8915 #: src/viewer/text/form.c:2119
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Submit button"
8918 msgstr "¿àÕÔÐøРÞÑàÐáæРÝÐ"
8920 #. accelerator_context(link_menu.map)
8921 #: src/viewer/text/link.c:1288
8922 msgid "Display ~usemap"
8923 msgstr "¿àØÚÐÖØ ~ÜÐßã"
8925 #. accelerator_context(link_menu.std)
8926 #: src/viewer/text/link.c:1293
8927 msgid "~Follow link"
8928 msgstr "~¿àÐâØ ÒÕ×ã"
8930 #. accelerator_context(link_menu.std)
8931 #: src/viewer/text/link.c:1295
8932 msgid "Follow link and r~eload"
8933 msgstr "¿àÐâØ Ò~Õ×ã Ø ßÞÝÞÒÞ ãçØâÐø"
8935 #. accelerator_context(link_menu.std)
8936 #: src/viewer/text/link.c:1299
8937 msgid "Open in new ~window"
8938 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8940 #. accelerator_context(link_menu.std)
8941 #: src/viewer/text/link.c:1301
8942 msgid "Open in new ~tab"
8943 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ~øÕ×ØçÚã"
8945 #. accelerator_context(link_menu.std)
8946 #: src/viewer/text/link.c:1303
8947 msgid "Open in new tab in ~background"
8948 msgstr "¾âÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ~×ØçÚã"
8950 #. accelerator_context(link_menu.std)
8951 #: src/viewer/text/link.c:1308
8952 msgid "~Download link"
8953 msgstr "¿àÕ~ã×ÜØ ÒÕ×ã"
8955 #. accelerator_context(link_menu.std)
8956 #: src/viewer/text/link.c:1311
8957 msgid "~Add link to bookmarks"
8958 msgstr "~´ÞÔÐø ÒÕ×ã ã ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÕ"
8960 #. accelerator_context(link_menu.std)
8961 #: src/viewer/text/link.c:1315
8962 msgid "Pass link URI to e~xternal command"
8963 msgstr "¿àÞáÛÕÔØ ÃÀ¸ ~ÒÕ×Õ áßÞùÐèúÞø ÝÐàÕÔÑØ"
8965 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
8966 #: src/viewer/text/link.c:1326 src/viewer/text/link.c:1366
8967 msgid "~Reset form"
8968 msgstr "¿ÞÝÞÒÞ ßÞá~âÐÒØ ÞÑàÐ×Ðæ"
8970 #. accelerator_context(link_menu.textarea)
8971 #: src/viewer/text/link.c:1341
8972 msgid "Open in ~external editor"
8973 msgstr "¾âÒÞàØ ã ~áßÞùÐèúÕÜ ãàÕòØÒÐçã"
8975 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8976 #: src/viewer/text/link.c:1349
8977 msgid "~Submit form"
8978 msgstr "~¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ"
8980 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8981 #: src/viewer/text/link.c:1350
8982 msgid "Submit form and rel~oad"
8983 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßÞÝÞÒÞ ~ãçØâÐø"
8985 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8986 #: src/viewer/text/link.c:1354
8987 msgid "Submit form and open in new ~window"
8988 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~àÞ×Þàã"
8990 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8991 #: src/viewer/text/link.c:1356
8992 msgid "Submit form and open in new ~tab"
8993 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ø~Õ×ØçÚã"
8995 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
8996 #: src/viewer/text/link.c:1359
8997 msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
8998 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ÞâÒÞàØ ã ÝÞÒÞÜ ß~Þ×ÐÔØÝáÚÞÜ øÕ×ØçÚã"
9000 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
9001 #: src/viewer/text/link.c:1364
9002 msgid "Submit form and ~download"
9003 msgstr "¿àÕÔÐø ÞÑàÐ×Ðæ Ø ßàÕã~×ÜØ"
9005 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
9006 #: src/viewer/text/link.c:1371
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Form f~ields"
9009 msgstr "¿ÞùÕ ×РÛÞ×ØÝÚã"
9011 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
9012 #: src/viewer/text/link.c:1378
9013 msgid "V~iew image"
9014 msgstr "¿ÞÓÛÕÔÐø á~ÛØÚã"
9016 #. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
9017 #: src/viewer/text/link.c:1380
9018 msgid "Download ima~ge"
9019 msgstr "¿àÕã×ÜØ ~áÛØÚã"
9021 #: src/viewer/text/link.c:1389
9022 msgid "No link selected"
9023 msgstr "½ÕÜРØ×ÐÑàÐÝØå ÒÕ×Ð"
9025 #: src/viewer/text/link.c:1459
9026 msgid "Image"
9027 msgstr "ÁÛØÚÐ"
9029 #: src/viewer/text/link.c:1464
9030 msgid "Usemap"
9031 msgstr "¼ÐßÐ"
9033 #. name:
9034 #: src/viewer/text/marks.c:158
9035 msgid "Marks"
9036 msgstr ""
9038 #: src/viewer/text/search.c:1105
9039 msgid "Search hit top, continuing at bottom."
9040 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÒàåÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÔÝÐ."
9042 #: src/viewer/text/search.c:1106
9043 msgid "Search hit bottom, continuing at top."
9044 msgstr "¿àÕâàÐÓРøÕ ÔÞèÛРÔÞ ÔÝÐ, ÝÐáâÐÒùÐÜ ÞÔ ÒàåÐ."
9046 #: src/viewer/text/search.c:1109
9047 msgid "No previous search"
9048 msgstr "½ÕÜРßàÕâåÞÔÝÕ ßàÕâàÐÓÕ"
9050 #: src/viewer/text/search.c:1121
9051 #, c-format
9052 msgid "Could not compile regular expression '%s'"
9053 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÕÒÕÔÕÜ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× ,,%s``"
9055 #: src/viewer/text/search.c:1165
9056 #, c-format
9057 msgid "No further matches for '%s'."
9058 msgstr "½ÕÜРÔÐùØå ßÞøÐÒùØÒÐúР,,%s``."
9060 #: src/viewer/text/search.c:1167
9061 #, c-format
9062 msgid "Could not find a link with the text '%s'."
9063 msgstr "½ØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔРßàÞÝÐòÕÜ ÒÕ×ã ÚÞøРáÐÔàÖØ âÕÚáâ ,,%s``."
9065 #: src/viewer/text/search.c:1169 src/viewer/text/search.c:1582
9066 msgid "Typeahead"
9067 msgstr "¿ÞáâÕßÕÝÞ ãÝÞèÕúÕ"
9069 #: src/viewer/text/search.c:1584
9070 #, c-format
9071 msgid "No links in current document"
9072 msgstr "àâÕÚãûÕÜ ÔÞÚãÜÕÝâã ÝÕÜРÒÕ×Ð"
9074 #: src/viewer/text/search.c:1667
9075 msgid "Search for text"
9076 msgstr "ÂàÐÖØ âÕÚáâ"
9078 #: src/viewer/text/search.c:1703
9079 msgid "Normal search"
9080 msgstr "¾ÑØçÝРßàÕâàÐÓÐ"
9082 #: src/viewer/text/search.c:1704
9083 msgid "Regexp search"
9084 msgstr "¿àÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
9086 #: src/viewer/text/search.c:1705
9087 msgid "Extended regexp search"
9088 msgstr "¿àÞèØàÕÝРßàÕâàÐÓРàÕÓãÛÐàÝØÜ Ø×àÐ×ØÜÐ"
9090 #: src/viewer/text/search.c:1707
9091 msgid "Case sensitive"
9092 msgstr "ÀÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
9094 #: src/viewer/text/search.c:1708
9095 msgid "Case insensitive"
9096 msgstr "½ÕàÐ×ÛØÚÞÒÐúÕ ÜÐÛØå Ø ÒÕÛØÚØå áÛÞÒÐ"
9098 #: src/viewer/text/search.c:1732
9099 msgid "Search backward"
9100 msgstr "¿àÕâàÐÓРãÝÐ×ÐÔ"
9102 #. name:
9103 #: src/viewer/text/search.c:1771
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Search History"
9106 msgstr "¸áâÞàØøРßàÕâàÐÖØÒÐúÐ"
9108 #: src/viewer/text/textarea.c:584
9109 msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
9110 msgstr "àÐÝÞÝØÜÝÞÜ àÕÖØÜã ÝÕ ÜÞÖÕâÕ ÔРßÞÚàÕûÕâÕ áßÞùÐèúØ ãàÕòØÒÐç."
9112 #: src/viewer/text/textarea.c:591
9113 msgid "You can do this only on the master terminal"
9114 msgstr "¾ÒÞ ÜÞÖÕâÕ áÐÜÞ ÝРÓÛÐÒÝÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
9116 #: src/viewer/text/textarea.c:644
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
9120 "maximum is %u bytes.\n"
9121 "\n"
9122 "Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
9123 "entered from this file: %s"
9124 msgstr ""
9126 #: src/viewer/text/view.c:1042
9127 msgid "Go to link"
9128 msgstr "¸ÔØ ÝРÒÕ×ã"
9130 #: src/viewer/text/view.c:1042
9131 msgid "Enter link number"
9132 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø ÒÕ×Õ"
9134 #: src/viewer/text/view.c:1628
9135 msgid "Save error"
9136 msgstr "³àÕèÚРßàØ çãÒÐúã"
9138 #: src/viewer/text/view.c:1629
9139 msgid "Error writing to file"
9140 msgstr "³àÕèÚРßàØ ãßØáã ã ÔÐâÞâÕÚã"
9142 #. name:
9143 #: src/viewer/timer.c:88
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Timer"
9146 msgstr "½ÐáÛÞÒ"
9148 #. name:
9149 #: src/viewer/viewer.c:25
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Viewer"
9152 msgstr "¿~ÞÓÛÕÔ"
9154 #~ msgid "Delete text from clipboard"
9155 #~ msgstr "±àØáÐúÕ âÕÚáâРØ× ÚÛØßÑÞàÔÐ"
9157 #~ msgid " (built on %s %s)"
9158 #~ msgstr " (Ø×ÓàÐòÕÝ ÔÐÝР%s %s)"
9160 #~ msgid "HTTP Authentication"
9161 #~ msgstr "HTTP ßÞâÒàÔРØáßàÐÒÝÞáâØ"
9163 #~ msgid "Rules for passing URIs to external commands."
9164 #~ msgstr "¿àÐÒØÛР×РßàÞáÛÕòØÒÐúÕ ÃÀ¸-øРáßÞùÐèúØÜ ÝÐàÕÔÑÐÜÐ."
9166 #~ msgid "~Clear"
9167 #~ msgstr "¾~çØáâØ"
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "SEE Message"
9171 #~ msgstr "¿ÞàãÚРÀãÑØøÐ"
9173 #~ msgid "HTTP 100 (???)"
9174 #~ msgstr "HTTP 100 (???)"
9176 #~ msgid "Ruby Error"
9177 #~ msgstr "³àÕèÚРÀãÑØøÐ"
9179 #~ msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
9180 #~ msgstr "¾âÒÐàÐúÕ »ãРÚÞÝ×ÞÛÕ (´µ°ºÂ¸²¸À°½¾)"
9182 #~ msgid "Allow dark colors on black background"
9183 #~ msgstr "´Þ×ÒÞùÐÒÐúÕ ãßÞâàÕÑÕ âÐÜÝØå ÑÞøРÝРæàÝÞø ßÞ×ÐÔØÝØ"
9185 #~ msgid "ELinks Cvs ~History"
9186 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒР~ØáâÞàØøРÁò-Ð"
9188 #~ msgid "ELinks ~LXR"
9189 #~ msgstr "µ»ØÝÚáÞÒ ~LXR"
9191 #~ msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
9192 #~ msgstr ""
9193 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРáÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s) ØÛØ\n"
9194 #~ "ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9196 #~ msgid ""
9197 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9198 #~ "with '%s', save it or display it?"
9199 #~ msgstr ""
9200 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9201 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ÔРøÕ áÐçãÒÐÜ ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"
9203 #~ msgid ""
9204 #~ "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
9205 #~ "with '%s', or display it?"
9206 #~ msgstr ""
9207 #~ "´Ð ÛØ ÑØáâÕ ÖÕÛÕÛØ ÔРÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ,,%s`` (ÒàáâÕ %s%s%s)\n"
9208 #~ "ã× ßÞÜÞû ßàÞÓàÐÜР,,%s``, ØÛØ ÔРøÕ ßàØÚÐÖÕÜ?"